Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:06,131
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:14,556 --> 00:00:15,849
D'
3
00:00:38,121 --> 00:00:39,330
"Wet cement."
4
00:00:39,414 --> 00:00:41,458
Is there any sweeter sign?
5
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
Well, maybe "high voltage."
6
00:00:47,505 --> 00:00:49,174
Hello, son.
7
00:00:49,257 --> 00:00:51,509
You want to try this flying
motorcycle I just invented?
8
00:00:51,593 --> 00:00:52,510
No time.
9
00:00:52,594 --> 00:00:53,720
Okay.
10
00:00:56,556 --> 00:00:58,641
This is for the ages.
11
00:01:01,019 --> 00:01:05,106
Like Stonehenge, this site
will forever be a mystery.
12
00:01:05,190 --> 00:01:06,691
Who was Bart
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,819
and how did he manage to write
his name in solid cement?
14
00:01:09,903 --> 00:01:11,237
He must have been much smarter
15
00:01:11,321 --> 00:01:12,321
than his sister Lisa
16
00:01:12,363 --> 00:01:13,490
about whom we know nothing.
17
00:01:13,573 --> 00:01:14,949
Say, let's bring him
back to life
18
00:01:15,033 --> 00:01:16,242
by using technology.
19
00:01:18,119 --> 00:01:19,119
Ay, caramba!
20
00:01:22,957 --> 00:01:26,044
Ooh! Aah!
21
00:01:26,127 --> 00:01:28,922
What's normal to him, amazes us.
22
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
He will be our new god.
23
00:01:36,679 --> 00:01:38,431
Good. Somebody's shadow.
24
00:01:38,515 --> 00:01:40,308
I'll just turn
and brag about my work.
25
00:01:40,391 --> 00:01:41,392
Yi-ii!
26
00:01:41,476 --> 00:01:42,852
Bart,
27
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
you've graffito-tagged
public property.
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,606
It was an accident.
29
00:01:46,689 --> 00:01:48,849
I can't believe you vandalized
your own hometown, Bart.
30
00:01:48,900 --> 00:01:51,236
What would
Jebediah Springfield say?
31
00:01:51,319 --> 00:01:52,946
I think he'd be cool with it.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,074
Homer, will you please help me
make a big deal of this?
33
00:01:56,157 --> 00:01:58,118
What for?
Nobody cared when Bogart
34
00:01:58,201 --> 00:02:00,328
defaced that sidewalk
in Hollywood.
35
00:02:00,411 --> 00:02:03,456
Well, I'm just shocked
by this whole family.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
Whatever happened to good,
old-fashioned town pride?
37
00:02:06,126 --> 00:02:07,394
It's been going downhill
ever since
38
00:02:07,418 --> 00:02:08,670
the lake caught fire.
39
00:02:08,753 --> 00:02:10,964
Now just a darned minute.
40
00:02:11,047 --> 00:02:13,675
This town is a part
of who you are.
41
00:02:13,758 --> 00:02:16,636
This is a Springfield
Isotopes cap.
42
00:02:16,719 --> 00:02:17,846
When you wear it,
43
00:02:17,929 --> 00:02:19,764
you're wearing Springfield.
44
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
When you eat a fish
from our river,
45
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
you're eating Springfield.
46
00:02:23,935 --> 00:02:26,563
When you make lemonade
from our trees,
47
00:02:26,646 --> 00:02:28,731
you're drinking Springfield.
48
00:02:28,815 --> 00:02:32,026
Mom, when you give that lecture,
you're boring Springfield.
49
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
Bart, you have roots
in this town,
50
00:02:33,611 --> 00:02:35,113
and you ought to show
respect for it.
51
00:02:35,196 --> 00:02:36,739
This town is a part of us all.
52
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
A part of us all,
a part of us all.
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,036
Sorry to repeat myself,
but it'll help you remember.
54
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
This town is a part of us all.
55
00:02:45,957 --> 00:02:47,167
A part of us all.
56
00:02:47,250 --> 00:02:48,585
A part of us all.
57
00:02:48,668 --> 00:02:49,878
Wow. That does work.
58
00:02:54,424 --> 00:02:55,800
Hey, gonna win some this season?
59
00:02:55,884 --> 00:02:57,594
Gonna try.
60
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
When it comes to catching trout,
61
00:03:05,727 --> 00:03:08,354
nothing beats
the German light infantry.
62
00:03:08,438 --> 00:03:09,647
Beautiful, aren't they?
63
00:03:09,731 --> 00:03:12,192
Yep. I'm going
to huck them at cars.
64
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
Hey, Milhouse, how's
the lemonade business?
65
00:03:20,491 --> 00:03:22,243
It's clearly booming, Bart.
66
00:03:24,621 --> 00:03:25,663
I don't even want any.
67
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
I just bought a pity glass.
68
00:03:27,916 --> 00:03:29,500
We've squozen our whole supply.
69
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
To the lemon tree!
70
00:03:42,555 --> 00:03:44,641
Thar she grows.
71
00:03:48,394 --> 00:03:50,021
You know Milhouse,
I've been thinking.
72
00:03:50,104 --> 00:03:51,689
This town ain't so bad.
73
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Good friends, lots of lemons,
74
00:03:53,566 --> 00:03:55,193
numerous angel sightings.
75
00:03:55,276 --> 00:03:56,778
When you get right down to it,
76
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
Springfield's a pretty
cool place to live.
77
00:03:59,572 --> 00:04:01,074
Springfield sucks!
78
00:04:03,076 --> 00:04:05,620
Hey, stop talking bad
about my town, man.
79
00:04:05,703 --> 00:04:06,746
Why don't you make me?
80
00:04:06,829 --> 00:04:08,206
I don't make trash.
I burn it.
81
00:04:08,289 --> 00:04:10,041
Then I guess
you're a garbage man.
82
00:04:10,124 --> 00:04:11,793
I know you are, but what am I?
83
00:04:11,876 --> 00:04:12,919
A garbage man.
84
00:04:13,002 --> 00:04:14,587
I know you are, but what am I?
85
00:04:14,671 --> 00:04:15,713
A garbage man.
86
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
I know you are, but what am I?
87
00:04:17,465 --> 00:04:18,591
A garbage man.
88
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Takes one to know one.
89
00:04:20,927 --> 00:04:22,387
Checkmate.
90
00:04:22,470 --> 00:04:25,223
Hey, kid, stop wearing
your backpack over one shoulder.
91
00:04:25,306 --> 00:04:26,474
We invented that.
92
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
- Copycats.
- You copied us.
93
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
Step over this line
and say that.
94
00:04:31,062 --> 00:04:32,981
I'll kick your butt...
95
00:04:33,064 --> 00:04:34,064
at Nintendo.
96
00:04:35,483 --> 00:04:37,568
I just put a rock
in your crummy town.
97
00:04:37,652 --> 00:04:38,569
That's a crud rock.
98
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
It belongs in crud town.
99
00:04:45,034 --> 00:04:47,161
Look at the weak, little baby.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,248
You're stupid,
you stupid, weak baby.
101
00:04:50,331 --> 00:04:52,500
Come on, let's get out of here.
102
00:04:52,583 --> 00:04:53,602
Hey, they're taking our lemons!
103
00:04:53,626 --> 00:04:55,837
We can't spare a single one.
104
00:05:00,216 --> 00:05:03,469
You just got citric acid
in my eye.
105
00:05:03,553 --> 00:05:06,389
You'll pay for that,
Springfield.
106
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
Some things never change.
107
00:05:11,019 --> 00:05:13,354
Hey, everybody,
an old man's talking.
108
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
Grampa's the name.
109
00:05:17,775 --> 00:05:22,447
Did you know this tree
dates back to frontier times?
110
00:05:22,530 --> 00:05:24,949
Wow! Frontier times!
111
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
Shut up!
112
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
It all began when
Jebediah Springfield
113
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
first came to these lands
114
00:05:31,164 --> 00:05:35,501
with his partner,
Shelbyville Manhattan.
115
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
People, our search is over.
116
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
On this site, we
shall build a new town
117
00:05:45,219 --> 00:05:47,972
where we can worship freely,
govern justly,
118
00:05:48,056 --> 00:05:51,351
and grow vast fields of hemp
for making rope and blankets.
119
00:05:51,434 --> 00:05:53,603
Yes, and marry our cousins.
120
00:05:53,686 --> 00:05:55,021
I was just...
121
00:05:55,104 --> 00:05:56,373
What are you talking
about, Shelbyville?
122
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
Why would we want
to marry our cousins?
123
00:05:58,441 --> 00:06:00,151
'Cause they're so attractive.
124
00:06:00,234 --> 00:06:02,487
I thought that was the whole point
of this journey.
125
00:06:02,570 --> 00:06:03,863
Absolutely not.
126
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
I tell you,
I won't live in a town
127
00:06:06,157 --> 00:06:08,368
that robs men of the right
to marry their cousins.
128
00:06:08,451 --> 00:06:11,037
Well, then,
we'll form our own town.
129
00:06:11,120 --> 00:06:14,874
Who will come and live a life
devoted to chastity, abstinence,
130
00:06:14,957 --> 00:06:17,877
and a flavorless mush
I call rootmarm?
131
00:06:27,970 --> 00:06:31,432
The town of Springfield
was born on that day.
132
00:06:31,516 --> 00:06:33,559
And to mark that sweet moment,
133
00:06:33,643 --> 00:06:36,896
our people planted
this lemon tree...
134
00:06:36,979 --> 00:06:40,400
Lemons being the sweetest fruit
available at the time.
135
00:06:45,071 --> 00:06:46,864
Those Shelbyville kids
think they're so hot.
136
00:06:46,948 --> 00:06:48,449
But you know what?
They're not.
137
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
I really agree with you
on this one, Bart.
138
00:06:50,284 --> 00:06:51,619
Class, please.
139
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
If you don't learn
Roman numerals,
140
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
you'll never know the dates
141
00:06:55,123 --> 00:06:56,141
certain motion pictures
were copyrighted.
142
00:06:56,165 --> 00:06:57,625
Everybody come quick!
143
00:06:57,708 --> 00:06:59,186
Something's happened,
no time to explain.
144
00:06:59,210 --> 00:07:01,462
No, children, no.
145
00:07:01,546 --> 00:07:03,297
Your education is important.
146
00:07:03,381 --> 00:07:05,967
Roman numerals,
et cetera, whatever.
147
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
I tried.
148
00:07:11,180 --> 00:07:12,500
Are you sure
it wouldn't be faster
149
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
to just tell us what happened?
150
00:07:14,058 --> 00:07:16,060
No. I said there's
no time to explain,
151
00:07:16,144 --> 00:07:17,478
and I stick by that.
152
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
The lemon tree's gone.
153
00:07:22,442 --> 00:07:25,486
And the tracks appear
to lead into Shelbyville.
154
00:07:25,570 --> 00:07:28,114
Look, a clue.
A candy bar wrapper.
155
00:07:28,197 --> 00:07:31,409
They're always eating
candy in Shelbyville.
156
00:07:31,492 --> 00:07:33,619
They love the sweet taste.
157
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
We got to get that tree back.
158
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
You mean, go into Shelbyville?
159
00:07:37,540 --> 00:07:39,959
We'll never make it out alive.
160
00:07:40,042 --> 00:07:41,836
That lemon tree
is a part of our town,
161
00:07:41,919 --> 00:07:44,088
and as kids,
the backbone of our economy.
162
00:07:44,172 --> 00:07:45,423
We'll get it back
163
00:07:45,506 --> 00:07:47,508
or choke their rivers
with our dead.
164
00:07:50,636 --> 00:07:52,305
Where you going, Bart?
165
00:07:52,388 --> 00:07:54,366
Mom, you won't believe this,
but something you said
166
00:07:54,390 --> 00:07:55,910
the other day really got
through to me.
167
00:07:57,059 --> 00:08:00,229
And now, I am going
to teach some kids
168
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
a lesson.
169
00:08:01,647 --> 00:08:03,649
I choose to take that literally.
170
00:08:03,733 --> 00:08:05,234
Death to Shelbyville!
171
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Yes, Bart's a tutor now.
172
00:08:07,570 --> 00:08:08,905
Tute on, son!
173
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Tute on!
174
00:08:14,911 --> 00:08:16,162
Hey, Milhouse,
175
00:08:16,245 --> 00:08:17,955
get your invasion supplies
and let's go!
176
00:08:27,632 --> 00:08:29,342
- What the...
- Where'd he go?
177
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Over here, my friends.
178
00:08:31,385 --> 00:08:33,554
Or is it over here?
179
00:08:37,725 --> 00:08:39,018
Yeah!
180
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
Okay, here's how it goes.
181
00:08:41,854 --> 00:08:42,854
I'm the leader,
182
00:08:42,897 --> 00:08:44,398
Milhouse is my loyal sidekick,
183
00:08:44,482 --> 00:08:46,692
Nelson's the tough guy,
Martin's the smart guy,
184
00:08:46,776 --> 00:08:47,836
and Todd's the quiet,
religious guy
185
00:08:47,860 --> 00:08:48,903
who ends up going crazy.
186
00:08:48,986 --> 00:08:51,364
And now, the time has come
187
00:08:51,447 --> 00:08:54,450
to cross this line
into mystery and danger.
188
00:08:54,534 --> 00:08:58,037
To step out of childhood
and become men.
189
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
If you get lost, remember,
190
00:09:13,219 --> 00:09:17,223
you can always find east by
staring directly at the sun.
191
00:09:17,306 --> 00:09:18,349
Here's a tip.
192
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
Put a pinch of sage
in your boots
193
00:09:20,268 --> 00:09:23,271
and all day long,
a spicy scent is your reward.
194
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
My gosh! Look!
195
00:09:27,316 --> 00:09:30,111
The fire hydrants here
are yellow!
196
00:09:30,194 --> 00:09:32,655
This place is starting
to freak me out.
197
00:09:32,738 --> 00:09:33,948
Danger coming!
198
00:09:34,031 --> 00:09:35,658
Behind us!
199
00:09:37,285 --> 00:09:39,120
What is it, boy?
200
00:09:39,203 --> 00:09:41,455
Is there something behind that wall
we should beat up?
201
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
No time to check it out now.
202
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
We've got lemonade to sell.
203
00:09:47,336 --> 00:09:48,379
Radical.
204
00:09:49,589 --> 00:09:51,215
They're getting rich off us.
205
00:09:51,299 --> 00:09:53,259
And that kid with the backpack
said radical.
206
00:09:53,342 --> 00:09:55,219
I say radical.
207
00:09:55,303 --> 00:09:57,346
That's my thing that I say!
208
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
I feel like I'm
gonna explode here!
209
00:10:02,852 --> 00:10:04,520
It's almost lunchtime.
210
00:10:04,604 --> 00:10:06,081
Do you know where
your brother is tutoring?
211
00:10:06,105 --> 00:10:08,399
Tutoring? The only
thing Bart's teaching
212
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
is guerilla combat
in Shelbyville.
213
00:10:10,693 --> 00:10:12,546
Well, do you have a number
where we can reach him?
214
00:10:12,570 --> 00:10:14,822
No. Mom, Bart and some kids
ran off
215
00:10:14,905 --> 00:10:16,407
to wage war on Shelbyville.
216
00:10:18,326 --> 00:10:19,410
Homer! Come quick!
217
00:10:19,493 --> 00:10:21,162
Bart's quit his tutoring job
218
00:10:21,245 --> 00:10:22,747
and joined a violence gang!
219
00:10:24,832 --> 00:10:27,251
The trail has become indistinct.
220
00:10:27,335 --> 00:10:29,545
I suggest we split up
221
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
to cover more ground.
222
00:10:30,963 --> 00:10:32,465
Good idea.
Milhouse, you and me
223
00:10:32,548 --> 00:10:33,883
will be Omega team.
224
00:10:33,966 --> 00:10:36,594
Todd, you and Data
are team Strike Force.
225
00:10:36,677 --> 00:10:38,179
Nelson, that leaves
you and Martin.
226
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Team Discovery Channel!
227
00:10:42,099 --> 00:10:44,935
Your wussiness
better come in handy.
228
00:10:48,564 --> 00:10:50,524
I want some answers, damn it!
229
00:10:50,608 --> 00:10:52,026
Okay, folks, look,
230
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
I called the police captain
in Shelbyville.
231
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
He says he hasn't seen our kids,
232
00:10:55,655 --> 00:10:56,673
but if they show up
in the morgue,
233
00:10:56,697 --> 00:10:58,199
he's gonna fax us.
234
00:10:58,282 --> 00:11:00,826
Man, I hate those
Shelbyville jerks.
235
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
Honey, I was born
in Shelbyville.
236
00:11:03,162 --> 00:11:04,914
And it tears me up inside.
237
00:11:04,997 --> 00:11:06,248
This is my fault.
238
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
I tried to teach Bart
about town pride,
239
00:11:08,834 --> 00:11:09,960
but the power of my words
240
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
filled him with
a sort of madness.
241
00:11:11,962 --> 00:11:15,341
Now, Marge, you can't blame
all of Bart's problems
242
00:11:15,424 --> 00:11:17,426
on your one little speech.
243
00:11:17,510 --> 00:11:19,095
If anything turned him bad
244
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
it's that time you let
him wear a bathing suit
245
00:11:21,472 --> 00:11:22,723
instead of underwear.
246
00:11:22,807 --> 00:11:25,601
And let's not forget
your little speech.
247
00:11:25,685 --> 00:11:27,561
Isn't there anything we can do?
248
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Yes, there is!
249
00:11:28,979 --> 00:11:30,398
Come on, everybody.
250
00:11:30,481 --> 00:11:31,732
Let's go into Shelbyville
251
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
and get those kids
back ourselves.
252
00:11:34,235 --> 00:11:35,903
I got an R.V.
We can use...
253
00:11:35,986 --> 00:11:38,572
Flanders's!
254
00:11:38,656 --> 00:11:40,950
Well, okay, but, you know,
just go a little bit easy...
255
00:11:41,033 --> 00:11:43,494
Pile in, everybody!
No time to wipe your feet.
256
00:11:48,666 --> 00:11:50,626
Okay, piglet, start squealing.
257
00:11:50,710 --> 00:11:51,627
Where did you get the lemons
258
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
for this lemonade?
259
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
This is Country Time
lemonade mix.
260
00:11:55,005 --> 00:11:56,549
There's never been anything
261
00:11:56,632 --> 00:11:58,592
close to a lemon in it, I swear.
262
00:11:58,676 --> 00:12:01,554
Hey, nobody hassles
my little brother.
263
00:12:01,637 --> 00:12:04,181
Hey, no one manhandles
the bosom chum
264
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
of Nelson Muntz.
265
00:12:05,641 --> 00:12:07,351
Spring forth, burly protector
266
00:12:07,435 --> 00:12:08,686
and save me!
267
00:12:13,232 --> 00:12:14,525
Aw, geez.
268
00:12:14,608 --> 00:12:16,444
I never hang out
with him... normally.
269
00:12:19,113 --> 00:12:20,740
♪ Hark to the tale
of Nelson ♪
270
00:12:20,823 --> 00:12:23,576
♪ And the boy
he loved so dear ♪
271
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
♪ They remained
the best of friends ♪
272
00:12:25,202 --> 00:12:26,912
♪ For years
and years and years ♪
273
00:12:26,996 --> 00:12:28,748
What are they saying?
274
00:12:28,831 --> 00:12:30,082
I'm not sure.
275
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
I thought you said
you could read lips.
276
00:12:32,084 --> 00:12:33,586
I assumed I could.
277
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
Aw, it's no use, Milhouse.
278
00:12:35,045 --> 00:12:36,589
If we're going to find
that lemon tree,
279
00:12:36,672 --> 00:12:37,965
I've got to go undercover.
280
00:12:38,048 --> 00:12:40,384
What I need is a new face.
281
00:12:40,468 --> 00:12:42,595
You leave that
to the Baron and me.
282
00:12:45,473 --> 00:12:47,933
Hello there,
fellow Shelbyvillians.
283
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
Wait a minute.
284
00:12:49,268 --> 00:12:50,811
If you're from Shelbyville,
285
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
how come we've never
seen you at school?
286
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
I don't go to school.
287
00:12:54,356 --> 00:12:56,734
Okay, what's two plus two?
288
00:12:56,817 --> 00:12:58,778
- Five.
- Story checks out.
289
00:12:58,861 --> 00:13:02,198
We just got word there's
Springfield kids in town.
290
00:13:03,866 --> 00:13:05,493
Curse those handsome devils.
291
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
We're going up to the bluffs
292
00:13:07,244 --> 00:13:09,004
to paint "Springfield sucks"
in huge letters.
293
00:13:09,038 --> 00:13:11,457
That way, whenever they
look into Shelbyville,
294
00:13:11,540 --> 00:13:13,125
they will realize
that they suck.
295
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Radical.
296
00:13:14,502 --> 00:13:16,796
Quit copying me!
297
00:13:16,879 --> 00:13:18,422
You know, I wish
298
00:13:18,506 --> 00:13:22,134
there was a Springfield
kid here right now.
299
00:13:22,218 --> 00:13:23,969
I'd fill his mouth
with stink bugs!
300
00:13:24,053 --> 00:13:25,971
No, not in my mouth!
301
00:13:26,055 --> 00:13:27,807
Is what the kid would say.
302
00:13:27,890 --> 00:13:29,058
To the bluffs!
303
00:13:31,894 --> 00:13:34,605
Well, a friendly Springfield
hello there, neighbors.
304
00:13:34,688 --> 00:13:36,565
You know, we think
some kids of ours
305
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
may be missing in your town.
306
00:13:38,359 --> 00:13:39,485
Missing children?
307
00:13:39,568 --> 00:13:41,070
Sounds like Springfield's
308
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
got a discipline problem.
309
00:13:42,696 --> 00:13:44,448
Maybe that's why we
beat them at football
310
00:13:44,532 --> 00:13:45,741
nearly half the time?
311
00:13:47,868 --> 00:13:49,870
Quit stalling, kid.
312
00:13:49,954 --> 00:13:52,289
Write "Springfield sucks"
in giant letters.
313
00:14:00,798 --> 00:14:03,843
His can control is excellent.
314
00:14:03,926 --> 00:14:06,136
Yes. And that wig
makes him look
315
00:14:06,220 --> 00:14:07,847
a lot like one of the Beatles.
316
00:14:10,224 --> 00:14:11,559
That's right!
317
00:14:11,642 --> 00:14:13,102
The stranger
who walks amongst you
318
00:14:13,185 --> 00:14:15,229
is me, Bart Simpson!
319
00:14:15,312 --> 00:14:18,190
You know, Bart Simpson.
320
00:14:19,567 --> 00:14:20,776
From Springfield?
321
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
He's from Springfield!
322
00:14:21,944 --> 00:14:23,070
Get him!
323
00:14:35,749 --> 00:14:38,544
I'll use these spray cans
as jet packs and fly to safety.
324
00:14:38,627 --> 00:14:40,212
So long, losers!
325
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
You're dead.
326
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
Hey, look!
327
00:14:48,596 --> 00:14:49,889
Someone's attractive cousin.
328
00:14:49,972 --> 00:14:51,307
Where?
329
00:14:52,766 --> 00:14:53,809
Ha-ha-ha!
330
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
So, he thinks he can
out-skateboard me?
331
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
Launch me, boys.
332
00:15:27,801 --> 00:15:31,055
Slow down, you sidewalk-surfing
cube-gleamers!
333
00:15:37,269 --> 00:15:39,021
Wet cement.
334
00:15:45,694 --> 00:15:48,238
I could sure use
that flying motorcycle now.
335
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
You had your chance.
336
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
Safe at last.
337
00:16:10,302 --> 00:16:13,305
"Caution: Exit
through door seven only.
338
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
"All other rooms contain
339
00:16:14,765 --> 00:16:16,392
man-eating tigers"?!
340
00:16:19,353 --> 00:16:20,896
Roman numerals.
341
00:16:20,980 --> 00:16:22,900
They never even tried
to teach us that in school.
342
00:16:25,067 --> 00:16:26,944
Milhouse, what's seven
in Roman numerals?
343
00:16:27,027 --> 00:16:28,445
I'll tell you, Bart,
344
00:16:28,529 --> 00:16:30,489
but really you should end
each transmission
345
00:16:30,572 --> 00:16:32,700
with the word
"over." Over.
346
00:16:32,783 --> 00:16:35,035
Correction: The only
thing that's over
347
00:16:35,119 --> 00:16:36,662
is that transmission.
348
00:16:36,745 --> 00:16:39,415
Is this the untimely end
of Milhouse?
349
00:16:39,498 --> 00:16:41,709
But Milhouse is my name.
350
00:16:41,792 --> 00:16:44,044
But I thought
I was the only one.
351
00:16:44,128 --> 00:16:46,755
A pain I know all too well.
352
00:16:46,839 --> 00:16:50,175
So, this is what it feels like
353
00:16:50,259 --> 00:16:51,969
when doves cry.
354
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Milhouse? Milhouse?
355
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Now what do I do?
356
00:16:55,806 --> 00:16:57,558
Wait. I got it.
357
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
I got it!
358
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
I don't got it.
359
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
Okay. Think, Bart.
360
00:17:02,187 --> 00:17:04,523
Where have you seen
Roman numerals before?
361
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
I know.
362
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
"Rocky V."
That was the fifth one.
363
00:17:07,443 --> 00:17:11,530
So, "Rocky V" plus
"Rocky II" equals...
364
00:17:11,613 --> 00:17:13,490
"Rocky VII"!
Adrian's revenge!
365
00:17:18,996 --> 00:17:21,331
It's no use.
366
00:17:21,415 --> 00:17:23,333
I'm never gonna find that tree.
367
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
This whole raid was
as useless as that yellow,
368
00:17:26,253 --> 00:17:29,006
lemon-shaped rock over there.
369
00:17:29,089 --> 00:17:30,466
Wait a minute.
370
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
There's a lemon
behind that rock.
371
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
The tree!
372
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
A car impound lot.
373
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
The impenetrable
fortress of suburbia.
374
00:17:51,945 --> 00:17:54,198
We'll never get
the tree back now.
375
00:17:54,281 --> 00:17:55,574
Keep your voices down, boys.
376
00:17:55,657 --> 00:17:57,093
We didn't come this far
to get found out.
377
00:17:57,117 --> 00:17:58,035
Found 'em!
378
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
You kids are in big trouble.
379
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Running away from home
like this.
380
00:18:01,371 --> 00:18:02,956
But they stole our lemon tree.
381
00:18:03,040 --> 00:18:05,334
I don't care
what excuse you've got.
382
00:18:05,417 --> 00:18:08,295
Nothing's going to stop me
in the middle of this speech.
383
00:18:08,378 --> 00:18:10,380
You're gonna... lemon tree!
384
00:18:12,132 --> 00:18:13,801
That tree's been in Springfield
385
00:18:13,884 --> 00:18:15,469
since the time
of our forefathers.
386
00:18:15,552 --> 00:18:19,139
Give it back, or we'll
bust in there and take it.
387
00:18:19,223 --> 00:18:21,141
Bust in here and take it?
388
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
You must be stupider
than you look.
389
00:18:23,143 --> 00:18:25,479
Stupider like a fox!
390
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
I'm okay.
391
00:18:36,865 --> 00:18:39,535
Don't you get it, Springfield?
392
00:18:39,618 --> 00:18:41,370
It's over.
You lose.
393
00:18:41,453 --> 00:18:42,663
Now, if you'll excuse me,
394
00:18:42,746 --> 00:18:44,498
all this talk
has made me hungry.
395
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
This is the darkest day
396
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
in the history of Springfield.
397
00:18:56,260 --> 00:18:58,554
If anybody wants me,
I'll be in the shower.
398
00:18:58,637 --> 00:19:02,349
There's got to be a way
to get that tree back.
399
00:19:02,432 --> 00:19:03,350
Hey, look!
400
00:19:03,433 --> 00:19:04,434
A hospital.
401
00:19:04,518 --> 00:19:06,103
Pull in there.
402
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
D'
403
00:19:07,479 --> 00:19:10,107
Great.
Now I'm upside down.
404
00:19:14,444 --> 00:19:15,362
Dear.
405
00:19:15,445 --> 00:19:16,506
Some thoughtless human being
406
00:19:16,530 --> 00:19:18,198
has parked in a hospital zone.
407
00:19:20,450 --> 00:19:21,994
♪ And I think to myself ♪
408
00:19:22,077 --> 00:19:23,453
♪ What a wonderful world ♪
409
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Hee-hee-hee!
410
00:19:35,340 --> 00:19:36,592
No one in history
411
00:19:36,675 --> 00:19:38,886
has ever done
anything this clever.
412
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
I'll get the gate.
413
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
That's okay, son.
414
00:19:50,272 --> 00:19:51,732
I'll take care of him.
415
00:19:54,610 --> 00:19:55,694
Faster, son.
416
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
He's got a taste for meat now.
417
00:20:05,871 --> 00:20:07,164
Get out here, son.
418
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
There's a-doin's a-transpirin'.
419
00:20:09,041 --> 00:20:10,500
Let's shut the gate
and seal them in.
420
00:20:12,085 --> 00:20:13,295
Gun it, Flanders.
421
00:20:14,379 --> 00:20:15,631
It won't start.
422
00:20:15,714 --> 00:20:17,216
Something's draining
the battery.
423
00:20:19,134 --> 00:20:20,302
Sorry.
424
00:20:24,848 --> 00:20:26,767
We made it.
425
00:20:27,893 --> 00:20:28,893
Whoo-hoo!
426
00:20:28,936 --> 00:20:30,479
Eat my shorts, Shelbyville.
427
00:20:30,562 --> 00:20:32,940
Eat my shorts.
428
00:20:33,023 --> 00:20:35,192
Yes, eat all of our shirts.
429
00:20:35,275 --> 00:20:37,736
Ooh, you lousy Springfielders.
430
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
Shake harder, boy.
431
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
We did it.
432
00:20:42,491 --> 00:20:43,992
All right!
433
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
And with that,
434
00:20:52,918 --> 00:20:56,630
a mighty cheer went up from
the heroes of Springfield.
435
00:20:56,713 --> 00:21:00,092
They had brought the sacred tree
back to its native soil.
436
00:21:00,175 --> 00:21:03,053
And though Flanders
was stuck with the impound fee,
437
00:21:03,136 --> 00:21:06,223
he could easily afford it.
438
00:21:06,306 --> 00:21:07,641
More lemonade, Bart?
439
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
Absolutely.
440
00:21:11,353 --> 00:21:12,437
Say when.
441
00:21:14,147 --> 00:21:15,583
There are over 14 parts
of the lemon that are edible...
442
00:21:15,607 --> 00:21:17,234
and with that,
443
00:21:17,317 --> 00:21:20,570
a mighty cheer went up from
the heroes of Shelbyville.
444
00:21:20,654 --> 00:21:24,074
They had banished
the awful lemon tree forever
445
00:21:24,157 --> 00:21:25,784
because it was haunted.
446
00:21:25,867 --> 00:21:27,577
Now, let's all celebrate
447
00:21:27,661 --> 00:21:30,998
with a cool glass
of turnip juice.
448
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
♪♪
449
00:22:26,428 --> 00:22:27,596
Shh.
450
00:22:30,223 --> 00:22:33,101
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
30808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.