All language subtitles for The.Simpsons.S06E11.Fear.of.Flying.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,922 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 D' 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,650 Aah! 4 00:01:43,353 --> 00:01:46,856 Hey, Moe, you got change for a five? 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,191 Yeah, sure thing, Lenny. 6 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 Ooh! 7 00:01:51,277 --> 00:01:53,404 A snake in the cash register! 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 Great prank, fellas. Great. 9 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 I'm gonna be sick tonight. 10 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 Hey, Moe, you want to smell my flower? 11 00:02:01,329 --> 00:02:02,329 Do I! 12 00:02:04,874 --> 00:02:07,252 I'm burnin' up here! 13 00:02:07,335 --> 00:02:09,212 Ooh, that's hot. 14 00:02:09,295 --> 00:02:11,965 Taking advantage of my alcohol-soaked clothes. 15 00:02:12,048 --> 00:02:14,843 It's funny... And it makes you think. 16 00:02:14,926 --> 00:02:16,970 I need some coffee before I black out. 17 00:02:17,053 --> 00:02:19,973 Homer, pass me the sugar. 18 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 This is gonna be great! 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,521 - Geez! - Man. 20 00:02:26,604 --> 00:02:28,439 There's sugar all over the bar now. 21 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 That's not funny, Homer. 22 00:02:29,816 --> 00:02:32,110 Yeah. We were just messin' around, 23 00:02:32,193 --> 00:02:34,946 and you had to go too far! 24 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 How many people want Homer banned from this place for life? 25 00:02:38,158 --> 00:02:39,325 - Yeah! - Yeah! 26 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 Aw, come on, everybody. 27 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 This bar is like a tavern to me. 28 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 Sorry, Homer, you should have thought of that 29 00:02:45,081 --> 00:02:47,167 before you gave me the old "sugar me do." 30 00:02:47,250 --> 00:02:50,211 I'm taking your caricature down from Mount Lushmore... 31 00:02:52,130 --> 00:02:53,506 and I'm pulling your favorite song 32 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 out of the jukebox. 33 00:02:55,091 --> 00:02:56,926 "It's Raining Men"?! 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,130 Yeah, not no more, it ain't. 35 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 Ooh! 36 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Joke's on them. 37 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 I'm still alive. 38 00:03:12,025 --> 00:03:13,193 Cheer up, Homer. 39 00:03:13,276 --> 00:03:14,319 Can't. 40 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Okay. 41 00:03:15,904 --> 00:03:18,031 What if you pretended this couch were a bar? 42 00:03:18,114 --> 00:03:21,159 Then you could spend more nights at home with us. 43 00:03:21,242 --> 00:03:24,370 I'm not going to dignify that with an answer. 44 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 Look on the bright side, Dad. 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,920 Did you know that the Chinese use the same word 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,751 for "crisis" as they do for "opportunity"? 47 00:03:29,834 --> 00:03:33,504 Yes! "Crisitunity!" You're right! 48 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 I've been wasting my life away in that dump for years. 49 00:03:36,674 --> 00:03:39,844 That's it! I'm going to find a new bar to drink in, 50 00:03:39,928 --> 00:03:43,598 and I'm going to get drunker than I've ever been in my entire life! 51 00:03:43,681 --> 00:03:46,226 Bart, where's my wallet? 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,227 Right here, Dad. 53 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Thank you! 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,110 Wow. Classy. 55 00:03:56,194 --> 00:03:57,570 Good evening, sir. 56 00:03:57,654 --> 00:04:00,615 Would you please leave without a fuss right now? 57 00:04:00,698 --> 00:04:01,783 Okay. 58 00:04:07,205 --> 00:04:10,959 This looks like a nice, friendly place. 59 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 Sammy, you're too old to go on a date with two twins 60 00:04:14,295 --> 00:04:16,148 on the same night you're supposed to marry Diane 61 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 without Rebecca knowing. 62 00:04:17,465 --> 00:04:19,092 Okay Carla, I'll make you a bet. 63 00:04:19,175 --> 00:04:20,927 If this affects my major league comeback, 64 00:04:21,010 --> 00:04:22,262 I'll sell the bar. 65 00:04:22,345 --> 00:04:24,347 Woody, give me a beer. 66 00:04:24,430 --> 00:04:26,849 I think you've had enough, Mr. Peterson. 67 00:04:26,933 --> 00:04:29,811 My chiropractor says I can't carry you home anymore. 68 00:04:29,894 --> 00:04:33,481 Just give me another beer, you brain-dead hick! 69 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 I'll kill you! I'll kill all of you! 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Woah, settle down Normy. 71 00:04:37,318 --> 00:04:39,195 Gotta save those pipes for karaoke. 72 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 I love you guys. 73 00:04:54,794 --> 00:04:56,379 Wait a minute. 74 00:04:56,462 --> 00:04:59,590 There's something bothering me about this place. 75 00:05:00,675 --> 00:05:01,884 I know! 76 00:05:01,968 --> 00:05:05,054 This lesbian bar doesn't have a fire exit! 77 00:05:05,138 --> 00:05:08,016 Enjoy your deathtrap, ladies. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,392 What was her problem? 79 00:05:10,893 --> 00:05:13,104 Greetings, good man. 80 00:05:13,187 --> 00:05:15,773 Might I trouble you for a drink? 81 00:05:15,857 --> 00:05:17,400 Get out of here, Homer. 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,944 Homer? Who is Homer? 83 00:05:20,028 --> 00:05:22,947 My name is Guy Incognito. 84 00:05:30,538 --> 00:05:33,499 My God. This man is my exact double! 85 00:05:34,584 --> 00:05:37,045 That dog has a puffy tail! 86 00:05:38,838 --> 00:05:41,132 Here, puff! Here, puff! 87 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 The last bar in Springfield. 88 00:05:47,138 --> 00:05:50,850 If they don't let me in here, I'm gonna have to quit drinking. 89 00:05:50,933 --> 00:05:53,019 - Yay! - Shut up, liver! 90 00:05:53,102 --> 00:05:55,646 My liver hurts. 91 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 I'd like a beer, please. 92 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 Sorry. You got to be a pilot to drink in here. 93 00:06:04,447 --> 00:06:05,698 But I am a pilot. 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,075 Where's your uniform? 95 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 Um... I stowed it safely 96 00:06:09,452 --> 00:06:10,745 in the overhead compartment. 97 00:06:10,828 --> 00:06:12,663 Well, you talk the talk. 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Here's a loaner. 99 00:06:14,457 --> 00:06:16,334 We need a pilot, pronto. 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,169 Who wants to fly to the windy city? 101 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 - I'll go. - I'm your man. 102 00:06:20,046 --> 00:06:21,547 Conditions are a little windy. 103 00:06:21,631 --> 00:06:23,925 - Well... - On second thought... 104 00:06:24,008 --> 00:06:26,302 - You. - But I... 105 00:06:26,386 --> 00:06:28,026 Hey, you're not just impersonating a pilot 106 00:06:28,096 --> 00:06:29,555 so you can drink here, are you? 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,392 Yeah. That's exactly why I'm here. 108 00:06:33,559 --> 00:06:35,937 You fly boys, you crack me up. 109 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 But I keep telling you, I'm not a pilot! 110 00:06:38,439 --> 00:06:41,359 And I keep telling you, you fly boys crack me up! 111 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 Hi. I'm Alan. I'm your copilot. 112 00:06:43,277 --> 00:06:45,238 Yeah. 113 00:06:45,321 --> 00:06:47,365 As a change of pace, 114 00:06:47,448 --> 00:06:49,867 I'm gonna let you do most of the work. 115 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 I think you're ready for it, Alan. 116 00:06:52,954 --> 00:06:56,290 And, um, I'll just get us started... 117 00:06:58,626 --> 00:07:01,379 We'll need that to live. 118 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 If word gets out about this, 119 00:07:10,680 --> 00:07:14,183 Quasi-Clown Airlines will be a laughingstock. 120 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 In exchange for your silence, 121 00:07:15,977 --> 00:07:18,479 I'm prepared to offer your family free tickets 122 00:07:18,563 --> 00:07:20,022 to anywhere in the United States... 123 00:07:20,106 --> 00:07:22,483 excluding Alaska and Hawaii, the freak states. 124 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Woo-hoo! 125 00:07:23,818 --> 00:07:25,319 Good news, everybody! 126 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Because I endangered lives, we can fly anywhere we want! 127 00:07:28,448 --> 00:07:29,866 - Alaska! - Hawaii! 128 00:07:29,949 --> 00:07:32,577 I don't know, Homer. 129 00:07:32,660 --> 00:07:35,746 We're right in the middle of the busy housekeeping season. 130 00:07:35,830 --> 00:07:39,250 But Marge, you deserve a vacation. 131 00:07:39,333 --> 00:07:42,837 It's a chance for you to clean up after us in a whole other state! 132 00:07:42,920 --> 00:07:45,520 I don't want to be a wet blanket, but getting on a plane like that 133 00:07:45,548 --> 00:07:47,592 seems like a hassle coupled with a burden. 134 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Come on Marge, I want to shake off the dust of this one-horse town. 135 00:07:50,720 --> 00:07:52,555 I want to explore the world. 136 00:07:52,638 --> 00:07:54,599 I want to watch TV in a different time zone. 137 00:07:54,682 --> 00:07:57,101 I want to visit strange, exotic malls. 138 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 I'm sick of eating hoagies. 139 00:07:58,853 --> 00:08:01,689 I want a grinder... a sub... a foot-long hero! 140 00:08:01,772 --> 00:08:03,232 I want to live, Marge! 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,443 Won't you let me live?! 142 00:08:05,526 --> 00:08:07,320 Won't you please?! 143 00:08:13,618 --> 00:08:16,454 So, Marge, pretty sweet? 144 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 I forgot to clean the lint basket in the dryer. 145 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 If someone broke into the house and did laundry, 146 00:08:21,584 --> 00:08:22,668 it could start a fire. 147 00:08:25,421 --> 00:08:29,842 Great... I specifically asked not to be seated next to a baby. 148 00:08:31,677 --> 00:08:35,348 Wow! We must be really flying high! 149 00:08:35,431 --> 00:08:39,018 Those people down there look all tiny and blurry, 150 00:08:39,101 --> 00:08:41,395 just like the inside of a cataract. 151 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 Attention, passengers. 152 00:08:43,397 --> 00:08:45,942 Due to our policy of overselling flights, 153 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 this flight has been oversold. 154 00:08:48,110 --> 00:08:50,279 In accordance with F.A.A. rules, 155 00:08:50,363 --> 00:08:52,323 the first two people to the front 156 00:08:52,406 --> 00:08:54,367 will be upgraded to first class. 157 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 Okay, you two. 158 00:09:00,039 --> 00:09:02,083 Come on, Bart. They're going to pamper us. 159 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 Not literally, of course. 160 00:09:10,591 --> 00:09:16,180 I come for the service, but I stay for the leg room. 161 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 Flight crew, prepare for takeoff. 162 00:09:25,648 --> 00:09:29,193 I think I'll go get a picture of the plane taking off. 163 00:09:29,277 --> 00:09:30,277 Marge, what's wrong? 164 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 Are you hungry? Sleepy? Gassy? 165 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Gassy? Is it gas? It's gas, isn't it? 166 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 Homer, I've never told you this before, 167 00:09:38,160 --> 00:09:40,162 but I'm not a good flyer. 168 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 I have to get off the plane. 169 00:09:45,501 --> 00:09:47,545 Let me off the plane. 170 00:09:47,628 --> 00:09:50,798 I'm asking you nicely to open the doors. 171 00:09:50,881 --> 00:09:53,551 Take it easy, Marge. How about if we dope you up real good? 172 00:09:53,634 --> 00:09:55,511 Let me off! Let me off! 173 00:09:55,595 --> 00:09:57,435 Let me off! Let me off! Let me off! Let me off! 174 00:09:57,471 --> 00:09:59,890 Let me off! Let me off! Let me off! Let me off! 175 00:10:03,102 --> 00:10:05,146 It's okay, Marge. 176 00:10:05,229 --> 00:10:07,064 We don't need to go on a trip. 177 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 We'll just wait for the killer bees to come to us. 178 00:10:17,033 --> 00:10:20,077 You know, I have this feeling that we forgot something. 179 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 I'm sure it's nothing. 180 00:10:27,376 --> 00:10:29,128 Mom, are you feeling any better? 181 00:10:29,211 --> 00:10:31,339 Yes, but I'd rather not talk about it. 182 00:10:31,422 --> 00:10:33,758 Permit me to solve the mystery. 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,885 Your mother has a fear of flying. 184 00:10:35,968 --> 00:10:39,096 So much for the days when I could say 'at least my mother's normal.' 185 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 Well, everybody's got a fear of something. 186 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 Not everybody. 187 00:10:42,933 --> 00:10:44,226 Sock puppets. 188 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 Where? Where? 189 00:10:46,354 --> 00:10:48,356 Mom, are you sure you don't want to discuss it? 190 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 Sure as sugar. 191 00:10:53,903 --> 00:10:57,073 Lisa, the important thing is for your mother 192 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 to repress what happened. 193 00:10:59,367 --> 00:11:01,494 Push it deep down inside her 194 00:11:01,577 --> 00:11:04,455 so she'll never annoy us again. 195 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 But if we don't encourage her to vent her feelings, 196 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 they can come out in other ways. 197 00:11:08,417 --> 00:11:11,796 I just realized we never had a wedding for the cat and the dog. 198 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 They've been living in sin. 199 00:11:24,183 --> 00:11:26,227 Mom, you've been cooking all night? 200 00:11:26,310 --> 00:11:30,147 Judge, jury and executioner all rolled into one you are. 201 00:11:30,231 --> 00:11:32,900 See, Dad? I told you Mom would have problems. 202 00:11:32,983 --> 00:11:35,027 No, no, honey, it's all right. 203 00:11:35,111 --> 00:11:37,655 Really, I'm fine. I'm all right. 204 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Mother always said, "Don't complain." 205 00:11:39,323 --> 00:11:42,535 Be good. Behave. Behave. Be nice. Smile. Be polite. 206 00:11:42,618 --> 00:11:44,578 Don't make waves. 207 00:11:44,662 --> 00:11:46,038 You heard your mother's ramblings. 208 00:11:46,122 --> 00:11:48,582 She's fine, so behave. 209 00:11:53,003 --> 00:11:56,382 Marge, it's 3:00 A.M. 210 00:11:56,465 --> 00:11:58,008 Shouldn't you be baking? 211 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 In a little while. 212 00:12:01,804 --> 00:12:03,431 Mom, can we talk to you? 213 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Can't talk. Keeping myself 214 00:12:04,640 --> 00:12:06,475 in a state of cat-like readiness. 215 00:12:06,559 --> 00:12:09,895 Neat. 216 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 Anyway Mom, maybe you should go into therapy. 217 00:12:12,565 --> 00:12:14,024 No, I don't need therapy. 218 00:12:14,108 --> 00:12:15,943 I'm fine, and it's too expensive. 219 00:12:16,026 --> 00:12:17,361 And I don't believe in it. 220 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 It breaks up families. 221 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 It turns wives against husbands, 222 00:12:20,573 --> 00:12:22,032 children against fathers, 223 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 neighbors against me. 224 00:12:24,034 --> 00:12:26,454 You don't have to pay some fancy psychiatrist 225 00:12:26,537 --> 00:12:29,540 ten bucks an hour to get top-notch therapy. 226 00:12:29,623 --> 00:12:31,584 Hello, Radio Psychic. 227 00:12:31,667 --> 00:12:34,044 You will die a terrible, terrible death. 228 00:12:34,128 --> 00:12:37,631 Ooh, I'm sorry. That was our last caller. 229 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 Okay, I'm getting something now. 230 00:12:39,633 --> 00:12:43,846 Okay. You will die a terrible, terrible death. 231 00:12:43,929 --> 00:12:45,407 - But I... - Thank you for calling Radio Psychic. 232 00:12:45,431 --> 00:12:47,349 Do you have a song request? 233 00:12:47,433 --> 00:12:48,433 "It's Raining Men." 234 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 Now Marge, "Dear Abby" says seeing films about air travel 235 00:12:53,606 --> 00:12:55,149 can calm your fears. 236 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Ooh, here are some upbeat titles. 237 00:13:02,239 --> 00:13:05,868 No thanks to the plane, many of us are still... 238 00:13:05,951 --> 00:13:07,787 Alive. 239 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 We certainly are. 240 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Pass me another hunk of co-pilot. 241 00:13:13,667 --> 00:13:15,544 Dad, Mom's getting worse. 242 00:13:15,628 --> 00:13:17,063 You have to take her to see a real psychiatrist. 243 00:13:17,087 --> 00:13:19,131 Look how tense she is. 244 00:13:19,215 --> 00:13:20,841 She's fine. 245 00:13:27,014 --> 00:13:29,642 Alright Lisa, you got your way. 246 00:13:29,725 --> 00:13:31,977 Your mom's going to a psychiatrist. 247 00:13:32,061 --> 00:13:33,687 She's going to tell Marge to leave me. 248 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 It'll break up the family 249 00:13:35,397 --> 00:13:36,625 and you'll have to live with your grandmother 250 00:13:36,649 --> 00:13:37,817 and pick beans. 251 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Dad, I like picking beans with Grandma. 252 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Well, keep it up then. 253 00:13:41,779 --> 00:13:42,822 Okay, I will. 254 00:13:42,905 --> 00:13:44,198 Good. You do that. 255 00:13:44,281 --> 00:13:45,616 Fine. 256 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 You'll be picking many a bean. 257 00:13:47,201 --> 00:13:48,536 Hope I do. 258 00:13:50,579 --> 00:13:51,831 I don't believe it. 259 00:13:51,914 --> 00:13:53,707 Principal Skinner! 260 00:13:53,791 --> 00:13:55,709 Well, well, well. 261 00:13:55,793 --> 00:13:58,045 I never thought I'd win this easy. 262 00:13:58,128 --> 00:14:00,214 Ha, this has nothing to do with you, Simpson. 263 00:14:00,297 --> 00:14:04,510 I have many, many issues with my beloved smother... mother. 264 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Bart, leave that man alone with his pain and sit down. 265 00:14:06,971 --> 00:14:08,556 Okay. 266 00:14:12,309 --> 00:14:14,270 All right, how much do you charge? 267 00:14:14,353 --> 00:14:16,856 If money's a problem, I charge on a sliding scale. 268 00:14:16,939 --> 00:14:19,233 I can go as low as $30 an hour. 269 00:14:19,316 --> 00:14:20,317 Keep sliding. 270 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 $30 will be fine. 271 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 Whoa, whoa, whoa. 272 00:14:24,029 --> 00:14:26,073 First, what are your qualifications? 273 00:14:26,156 --> 00:14:27,199 Well... 274 00:14:28,492 --> 00:14:30,286 No. 275 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 I'm not here to take a reading test. 276 00:14:32,037 --> 00:14:34,164 I want to see some credentials. 277 00:14:34,248 --> 00:14:36,000 I'm sorry, Doctor. 278 00:14:36,083 --> 00:14:38,144 He's just afraid you'll blame all my problems on him. 279 00:14:38,168 --> 00:14:40,087 I'm not here to blame anyone. 280 00:14:41,922 --> 00:14:45,050 Marge, therapy can be an intense process. 281 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 We're going to delve deeply into your subconscious 282 00:14:47,219 --> 00:14:50,306 and we're not going to stop until we've exposed 283 00:14:50,389 --> 00:14:53,100 the root of your fear of flying. 284 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 Don't worry. This is a private sanctuary 285 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 where whatever transpires will be just between us. 286 00:15:01,650 --> 00:15:03,068 Whuh? 287 00:15:03,152 --> 00:15:04,337 That's just Murray, the window washer. 288 00:15:04,361 --> 00:15:05,821 He comes every day at 12:00. 289 00:15:05,905 --> 00:15:08,824 But it's a few seconds before 12:00. 290 00:15:17,207 --> 00:15:18,626 Ever since you started therapy, 291 00:15:18,709 --> 00:15:20,628 all you can do is talk about yourself. 292 00:15:20,711 --> 00:15:22,504 Well, what about me, Marge? 293 00:15:22,588 --> 00:15:24,482 I just left my first session, and I haven't even opened 294 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 my mouth yet. 295 00:15:25,966 --> 00:15:27,384 You see? You see? 296 00:15:27,468 --> 00:15:29,929 "I just left my first session 297 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 and I haven't opened my mouth yet." 298 00:15:33,390 --> 00:15:36,852 Marge, there's no simple explanation for your fear of flying, 299 00:15:36,936 --> 00:15:40,105 but it can probably be traced to some childhood trauma. 300 00:15:40,189 --> 00:15:41,523 Think back. 301 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 What's the earliest memory you have 302 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 of something bad happening? 303 00:15:47,112 --> 00:15:49,782 That would have to be my first day of school. 304 00:15:51,492 --> 00:15:54,828 They got this thing called a fire drill. 305 00:15:54,912 --> 00:15:57,206 They use it to drill a flaming hole 306 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 in your head. 307 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 And there's only one big toilet, 308 00:16:02,252 --> 00:16:06,006 and they make you all go at the same time. 309 00:16:08,384 --> 00:16:10,552 The kids at school were even worse. 310 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 Ew! You like The Monkees? 311 00:16:19,228 --> 00:16:21,313 You know they don't write their own songs. 312 00:16:21,397 --> 00:16:22,898 They do so. 313 00:16:22,982 --> 00:16:24,501 They don't even play their own instruments. 314 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 No! No! 315 00:16:26,610 --> 00:16:28,904 That's not even Michael Nesmith's real hat. 316 00:16:31,156 --> 00:16:32,658 Kids can be so cruel. 317 00:16:32,741 --> 00:16:34,910 But it's true. They didn't write their own songs 318 00:16:34,994 --> 00:16:36,745 or play their own instruments. 319 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 The Monkees weren't about music, Marge. 320 00:16:39,081 --> 00:16:42,543 They were about rebellion, about political and social upheaval! 321 00:16:44,878 --> 00:16:47,381 Did you talk about me in therapy today? 322 00:16:47,464 --> 00:16:48,464 I don't think so. 323 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 Tell me the truth! 324 00:16:50,217 --> 00:16:52,386 Don't tell her I raised my voice! Don't. 325 00:16:54,013 --> 00:16:55,723 Happy family, happy family. 326 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 I keep having the same dream. 327 00:16:58,934 --> 00:17:03,272 I am the mother from "Lost in Space". 328 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 Ready for breakfast, Dr. Smith? 329 00:17:05,107 --> 00:17:07,776 Being stuck on this Godforsaken planet 330 00:17:07,860 --> 00:17:10,863 has vanquished what little appetite I have. 331 00:17:14,074 --> 00:17:15,617 Warning! Warning! 332 00:17:15,701 --> 00:17:19,329 Dr. Smith refuses to do his astro chores. 333 00:17:19,413 --> 00:17:22,583 Why, you clattering clank of cogs and... 334 00:17:22,666 --> 00:17:24,853 My dear lady, as you well know, my back is a disaster area. 335 00:17:24,877 --> 00:17:27,254 D'the pain. D'the pain of it all! 336 00:17:27,337 --> 00:17:29,548 Danger! Danger! 337 00:17:29,631 --> 00:17:32,009 My hooks are flailing wildly! 338 00:17:35,095 --> 00:17:36,013 Wait! 339 00:17:36,096 --> 00:17:38,015 Daddy, wait, please! 340 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Don't leave! Take me with you! 341 00:17:41,852 --> 00:17:44,396 Marge, are you aware you just said 342 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 "Please don't leave" to your Daddy? 343 00:17:46,732 --> 00:17:47,732 No, I didn't. 344 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Yes, you did. 345 00:17:49,401 --> 00:17:51,401 And you also infringed on any number of copyrights. 346 00:17:52,196 --> 00:17:55,032 Now, let's talk about your father. 347 00:17:55,115 --> 00:17:58,327 Sure, okay. I'll talk about Father... Father Christmas. 348 00:17:58,410 --> 00:18:00,370 That's what they call Santa Claus in England. 349 00:18:00,454 --> 00:18:02,140 They drive on the wrong side of the road there. 350 00:18:02,164 --> 00:18:04,041 Now that's crazy. 351 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 People are always saying how small England is, 352 00:18:06,460 --> 00:18:09,254 but you couldn't fit it all in here. Not by a long shot. 353 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 You know what? I'm cured. 354 00:18:11,548 --> 00:18:14,676 Marge, get back here and tell me about your father. 355 00:18:14,760 --> 00:18:16,386 What did he do for a living? 356 00:18:16,470 --> 00:18:18,555 Okay. 357 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 Okay, but you're going to make a big deal out of this. 358 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 He was a pilot. 359 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 A pilot?! 360 00:18:24,937 --> 00:18:26,271 This is a big deal. 361 00:18:26,355 --> 00:18:28,732 You see? 362 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Marge, this may not be the best time to bring this up, 363 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 but your last check bounced. 364 00:18:33,403 --> 00:18:35,280 Wait. I'm remembering something. 365 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 Yes, Marge, there's still the matter of... 366 00:18:37,282 --> 00:18:38,867 I was a little girl. 367 00:18:41,995 --> 00:18:44,248 Good-bye, Margie. 368 00:18:44,331 --> 00:18:46,667 Be a good girl now. 369 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 Why does Daddy have to leave? 370 00:18:49,128 --> 00:18:50,337 Because he's a pilot. 371 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 He flies all over the world. 372 00:18:53,215 --> 00:18:55,342 I want to see Daddy fly. 373 00:18:55,425 --> 00:18:57,261 Margie! No, come back! 374 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Daddy? Daddy, where are you, Da..? 375 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 So who wants a pre-flight cookie? 376 00:19:04,977 --> 00:19:06,687 Fig Newtons? Hydrox? 377 00:19:06,770 --> 00:19:08,063 Daddy? 378 00:19:08,147 --> 00:19:09,648 Aah! 379 00:19:09,731 --> 00:19:15,779 Don't look at me! Don't look at me! 380 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 My father was a stewardess. 381 00:19:22,494 --> 00:19:26,039 Marge, there's nothing to be ashamed of here. 382 00:19:26,123 --> 00:19:27,541 Today, male flight attendants, 383 00:19:27,624 --> 00:19:30,752 or stewards, are common. 384 00:19:30,836 --> 00:19:31,753 They are? 385 00:19:31,837 --> 00:19:33,046 Yes. 386 00:19:33,130 --> 00:19:35,674 Thanks to trailblazers like your father. 387 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 You might say he was a pioneer. 388 00:19:37,551 --> 00:19:41,638 Yeah. You might even say he was an American hero. 389 00:19:41,722 --> 00:19:43,515 Let's not go nuts. 390 00:19:43,599 --> 00:19:44,933 The important thing 391 00:19:45,017 --> 00:19:48,228 is that we've pinpointed the precise moment 392 00:19:48,312 --> 00:19:50,981 when you developed your fear of flying. 393 00:19:51,064 --> 00:19:53,609 Wait. Some other stuff's coming back to me. 394 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 Open wide. 395 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Here comes the airplane. 396 00:20:10,709 --> 00:20:14,213 This is what a cornfield looks like, honey. 397 00:20:19,468 --> 00:20:21,887 You think those things could also have contributed 398 00:20:21,970 --> 00:20:23,305 to my fear of flying? 399 00:20:23,388 --> 00:20:25,057 Yes, yes, it's all a rich tapestry. 400 00:20:25,140 --> 00:20:28,060 Well, thank you, Doctor. You've changed my life. 401 00:20:28,143 --> 00:20:30,687 You know Marge, we've really just begun to scratch the surface. 402 00:20:30,771 --> 00:20:33,941 There's still the far more serious problem of your husband. 403 00:20:34,024 --> 00:20:36,377 That's okay, you don't have to make her into some kind of superwoman. 404 00:20:36,401 --> 00:20:38,237 She can get on the plane. That's plenty. 405 00:20:38,320 --> 00:20:39,821 Thank you, Doctor. 406 00:20:39,905 --> 00:20:42,074 Whenever the wind whistles through the leaves, 407 00:20:42,157 --> 00:20:46,453 I'll think Lowenstein, Lowenstein. 408 00:20:46,536 --> 00:20:47,788 My name is Zweig. 409 00:20:47,871 --> 00:20:49,456 Lowenstein... 410 00:20:57,506 --> 00:21:00,092 Don't worry about a thing, honey. 411 00:21:00,175 --> 00:21:02,344 I'm going to help you through this. 412 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 Those are all normal noises. 413 00:21:07,933 --> 00:21:09,768 Luggage compartment closing.. 414 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 Cross-checking. 415 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Just sit back and relax. 416 00:21:16,191 --> 00:21:20,570 That's just the engine powering up. 417 00:21:20,654 --> 00:21:24,241 That's just the engine struggling. 418 00:21:27,327 --> 00:21:30,455 That's just a carp swimming around your ankles. 419 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 ♪♪ 420 00:22:25,385 --> 00:22:26,803 Shh! 421 00:22:29,598 --> 00:22:32,267 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 30090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.