All language subtitles for The.Ploy.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,360 DEDICATED TO SERGIO CITTI 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,440 --> 00:00:06,200 THE INTELLECTUAL COURAGE OF TRUTH AND POLITICS 4 00:00:06,280 --> 00:00:09,320 ARE TWO IRRECONCIABLE MATTERS IN ITALY. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 (PIER PAOLO PASOLINI) 7 00:03:03,800 --> 00:03:06,160 The great Communist gains of June 15 8 00:03:06,240 --> 00:03:08,800 can be summed up in these simple facts: 9 00:03:08,880 --> 00:03:11,520 11 million votes went to the Italian Communist Party 10 00:03:11,600 --> 00:03:14,040 out of a possible 34.5 million. 11 00:03:14,120 --> 00:03:17,800 From 27% to 32.5%. 12 00:03:17,880 --> 00:03:21,440 One Italian in three voted Communist on June 15. 13 00:03:22,120 --> 00:03:25,960 Until now the Communist votes were slightly more than one in four, 14 00:03:26,040 --> 00:03:27,800 so a great step forward. 15 00:03:28,280 --> 00:03:31,560 Enrico Berlinguer underlined from the outset, rightly, 16 00:03:31,640 --> 00:03:34,320 that this was the greatest Communist election success 17 00:03:34,400 --> 00:03:37,640 from Liberation to the present day, so in 30 years. 18 00:03:38,120 --> 00:03:40,920 Italians have said clearly they want a change, 19 00:03:41,000 --> 00:03:44,040 they've said clearly the direction they want to change in. 20 00:03:45,520 --> 00:03:47,160 And they won't turn back. 21 00:04:30,120 --> 00:04:32,920 Paolo, you already paid me. 22 00:04:33,000 --> 00:04:34,560 Are you losing it? 23 00:04:35,960 --> 00:04:37,200 Take this as well. 24 00:04:37,280 --> 00:04:40,000 You really like treating me like a whore. 25 00:04:40,080 --> 00:04:43,440 What are you saying, Pino? You know well I don't think that. 26 00:04:44,720 --> 00:04:47,800 Listen, but, since you're always talking about it, 27 00:04:47,880 --> 00:04:49,360 when will you let me do some acting? 28 00:04:50,120 --> 00:04:52,520 I told you, if I'd met you earlier, 29 00:04:52,600 --> 00:04:54,320 you'd already be in my film. 30 00:04:54,400 --> 00:04:56,960 -There were so many parts for you. -Yeah, sure. 31 00:04:57,040 --> 00:05:01,320 You haven't finished this film, so give me a part, no? What changes! 32 00:05:01,400 --> 00:05:04,680 -I'm editing it, it's finished. -Yeah… 33 00:05:05,360 --> 00:05:08,840 I think you're takin' the piss. Take me home, go on. 34 00:06:04,520 --> 00:06:06,760 Mom, hey? 35 00:06:09,000 --> 00:06:10,320 What are you doing here? 36 00:06:10,920 --> 00:06:13,680 Come on, let's go to bed. 37 00:06:15,840 --> 00:06:17,320 Come on. 38 00:06:18,480 --> 00:06:19,640 There you go. 39 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Here. 40 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Give me that, come on. 41 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 Come on. 42 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 That's it. 43 00:06:57,480 --> 00:07:00,200 There, you okay? Eh? 44 00:07:04,520 --> 00:07:05,560 Good night. 45 00:07:11,280 --> 00:07:14,200 Hey, guys, we blew 'em away! 46 00:07:14,280 --> 00:07:16,280 No way could we die Christian Demo… 47 00:07:17,320 --> 00:07:20,040 -Good morning, Pier Paolo. -Good morning, dear. 48 00:07:21,240 --> 00:07:24,760 Right, guys, have you seen the material? 49 00:07:24,840 --> 00:07:28,080 -Yeah, we watched it all. -Just once, though. 50 00:07:28,160 --> 00:07:31,040 Well? What did you think of it? 51 00:07:31,120 --> 00:07:34,440 Well, it's a powerful film, very powerful. 52 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 Is the title definite? 53 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 For me the title's Salò, 54 00:07:39,120 --> 00:07:42,800 even if it's still The 120 Days of Sodom by de Sade. 55 00:07:43,400 --> 00:07:48,680 So, in the end, the title will be Salò, or the 120 Days of Sodom. 56 00:07:49,560 --> 00:07:52,520 Listen, I noticed there's a party scene. 57 00:07:52,600 --> 00:07:54,440 You're there dancing as well, 58 00:07:54,520 --> 00:07:56,400 -with the whole crew, I think. -Yes. 59 00:07:56,480 --> 00:07:59,360 But I don't understand where you want it. 60 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 What is it, the finale of the film? 61 00:08:01,760 --> 00:08:03,320 Well, it could be the finale. 62 00:08:03,400 --> 00:08:07,680 But I'd like the film to end with a whole load of red flags. 63 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 Yes, I know what you're thinking, 64 00:08:13,560 --> 00:08:16,960 I haven't filmed these red flags yet, obviously, 65 00:08:18,000 --> 00:08:21,280 if need be we can superimpose them. 66 00:08:22,080 --> 00:08:23,520 Is that the right term? 67 00:08:24,520 --> 00:08:28,600 You want red flags at a party full of Fascists? 68 00:08:29,120 --> 00:08:31,320 No, I'm just trying to understand. 69 00:08:32,520 --> 00:08:36,159 Yeah, I know. They'll say I'm being provocative. But so what? 70 00:08:36,720 --> 00:08:39,400 I'm used to it, I really don't care. 71 00:08:51,280 --> 00:08:53,120 In a square full of young people 72 00:08:53,200 --> 00:08:56,600 nobody can tell a worker from a student, 73 00:08:57,400 --> 00:08:59,760 a Fascist from an anti-Fascist. 74 00:09:00,720 --> 00:09:04,000 This is what was possible in 1968. 75 00:09:05,680 --> 00:09:06,840 Pier Paolo. 76 00:09:10,560 --> 00:09:13,160 God, this place is a dump now. 77 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 Bugger it, this bloody dog's always here! Amede', will you get rid of it? 78 00:09:30,440 --> 00:09:31,960 We're playing for money here, come on! 79 00:09:33,360 --> 00:09:35,960 Now, my dear peasant, 80 00:09:36,040 --> 00:09:40,480 thanks to the dog's bollocks you got an easy 15. 81 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 Thirty points, you had 95, 82 00:09:43,480 --> 00:09:46,600 -125 and you win. -Exactly. 83 00:09:46,680 --> 00:09:48,400 -But there's a problem. -What? 84 00:09:48,480 --> 00:09:50,760 -You're a dick, everyone knows it. -Yeah? 85 00:09:52,280 --> 00:09:56,240 I'll put 10,000 lire down, give us a laugh. 86 00:09:56,320 --> 00:09:59,920 Again? He does this deliberately, so I look at the money and miss. 87 00:10:00,000 --> 00:10:02,160 Move that money, you prick! 88 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 If you're losing it for 10,000, you're a thoroughbred peasant! 89 00:10:05,720 --> 00:10:07,040 He's right, you'll never win. 90 00:10:08,880 --> 00:10:10,720 Move, I'm gonna really hit this. 91 00:10:10,800 --> 00:10:12,880 I wouldn't want you to end up with three balls. 92 00:10:12,960 --> 00:10:15,480 Three balls would be handy for going out with your sister, 93 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 if they're enough for her. 94 00:10:17,240 --> 00:10:19,680 Anto', you like them with a moustache! 95 00:10:19,760 --> 00:10:21,160 Woman with whiskers, worth a risk for. 96 00:10:21,240 --> 00:10:24,120 What are you looking at her fur for? Have you checked her tits? 97 00:10:24,200 --> 00:10:26,880 -Has she got three of them as well? -Come on, don't piss him off! 98 00:10:26,960 --> 00:10:29,240 Say whatever the fuck you like, 99 00:10:29,320 --> 00:10:31,320 I don't give a monkey's. We'll talk later. 100 00:10:32,280 --> 00:10:33,960 Quiet, he's concentrating! 101 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Looks to me like he's shitting himself. 102 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 There! The champion of the world! 103 00:10:40,320 --> 00:10:43,280 Ah, loser, careful with the peasants, they'll rip you a new one. 104 00:10:43,360 --> 00:10:45,440 Give me the money. 105 00:10:48,160 --> 00:10:50,720 -Guys, you want a game? -No, we're broke. 106 00:10:51,360 --> 00:10:53,520 Borrow some from Pino, he's made a bit, no? 107 00:10:54,240 --> 00:10:56,680 I've made money? What are you saying? 108 00:10:56,760 --> 00:10:59,520 Are you not the guy with the rich boyfriend? 109 00:10:59,600 --> 00:11:02,040 -Get away. What are you saying? -Guys, 110 00:11:02,120 --> 00:11:05,720 I know Pasolini better than you. Back in my day it was 1,000 lire. 111 00:11:05,800 --> 00:11:09,480 But he'll be paying you 20,000. Or am I wrong? Mmm? 112 00:11:09,560 --> 00:11:12,600 Oi, who the fuck are you? Are you looking for trouble? 113 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 What's he want? Does he want to beat me up? 114 00:11:14,920 --> 00:11:17,280 Should I be shitting myself? Sit down, son! 115 00:11:17,920 --> 00:11:20,680 Prince, come and see what the three little dicks want. 116 00:11:20,760 --> 00:11:23,280 Well, guys? What do we wanna do, eh? 117 00:11:24,680 --> 00:11:28,600 Nothing, nothing. Nothing happened. Oh, chill out. 118 00:11:30,520 --> 00:11:34,320 Having made love, the kids go back home, 119 00:11:34,960 --> 00:11:37,480 but they all live in the same neighborhood. 120 00:11:37,560 --> 00:11:40,600 One of them decided to throw a bomb in Stazione Termini, 121 00:11:41,200 --> 00:11:43,440 it's unclear whether he's an anarchist or a Fascist. 122 00:11:44,040 --> 00:11:46,520 The others, drunk, and inspired by similar monsters 123 00:11:46,600 --> 00:11:49,560 to those that devoured their contemporaries, follow him. 124 00:11:50,040 --> 00:11:53,480 The bomb exploded, about a hundred people are killed, 125 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 their bodies tossed around and piled up 126 00:11:56,480 --> 00:11:59,480 in a sea of blood that flows among the torn flesh, 127 00:11:59,560 --> 00:12:01,600 benches and platforms. 128 00:12:15,480 --> 00:12:17,880 What amazes me most of all are the Communists. 129 00:12:18,440 --> 00:12:21,280 I've fought Communists all my life, 130 00:12:21,360 --> 00:12:23,000 but I always respected them. 131 00:12:23,880 --> 00:12:26,560 Even when with the partisans we killed each other, 132 00:12:26,640 --> 00:12:28,320 we tore at each other… 133 00:12:28,400 --> 00:12:32,240 Even in the times of the glorious and tragic Republic of Salò. 134 00:12:32,320 --> 00:12:36,400 You know why? Because we believed, and they believed. 135 00:12:37,120 --> 00:12:38,720 It's not like that now, 136 00:12:38,800 --> 00:12:41,600 now the Communists have betrayed the Soviet Union 137 00:12:41,680 --> 00:12:46,240 and handed themselves over totally to American imperialism. 138 00:12:47,080 --> 00:12:49,200 Which is why I tell you that the Communists, 139 00:12:49,280 --> 00:12:50,880 that race of scum, 140 00:12:50,960 --> 00:12:54,360 ready to move from the October Revolution to the cult of Coca-Cola, 141 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 today, like always, 142 00:12:56,360 --> 00:12:59,320 today, more than ever, are our enemies. 143 00:12:59,400 --> 00:13:02,440 Camerati… Believe! Obey! Fight! 144 00:13:03,600 --> 00:13:07,640 -These pieces of shit! -When can we go? 145 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 It's called Questo è Cefis. This is Cefis. 146 00:13:11,840 --> 00:13:13,360 It reads like a police report, 147 00:13:14,240 --> 00:13:16,720 an endless list of Cefis' crimes, 148 00:13:16,800 --> 00:13:18,760 of the companies he heads, 149 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 and the people he uses like puppets. 150 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 Yes, it's like a police report, I told you. 151 00:13:25,880 --> 00:13:27,480 It's all documented: 152 00:13:27,560 --> 00:13:30,360 names and surnames, dates, political links, 153 00:13:30,440 --> 00:13:32,480 sums of money down to the last lira. 154 00:13:33,040 --> 00:13:35,960 Eugenio Cefis, President of Montedison, 155 00:13:36,040 --> 00:13:38,000 is becoming the secret master of the country. 156 00:13:38,080 --> 00:13:40,040 It seems incredible, but that's how it is. 157 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 These ex-partisan Catholic sons of bitches, 158 00:13:43,200 --> 00:13:45,360 have created, along with the ex-Fascists 159 00:13:45,440 --> 00:13:47,600 and with the blessing of the Christian Democrats, 160 00:13:47,680 --> 00:13:50,360 a system of power worse than any dictatorship 161 00:13:50,440 --> 00:13:52,680 and they were probably already thinking 162 00:13:52,760 --> 00:13:55,120 of creating all this during the war of liberation. 163 00:13:56,000 --> 00:13:58,800 The book immediately disappeared from the bookshops, 164 00:13:58,880 --> 00:14:02,440 and even from the National Library. All I have is a photocopy. 165 00:14:04,920 --> 00:14:07,840 As far as I know nobody is investigating. 166 00:14:07,920 --> 00:14:09,160 And it's very strange, 167 00:14:09,240 --> 00:14:12,160 because this book's like a long anonymous letter, 168 00:14:12,240 --> 00:14:16,400 it's pure information, it's what a shark would do. 169 00:14:17,120 --> 00:14:20,280 In fact, the author directly addresses the authorities. 170 00:14:21,640 --> 00:14:23,520 The only thing I know 171 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 is that this Giorgio Steimetz doesn't exist. 172 00:14:26,320 --> 00:14:29,000 It's the pseudonym of someone who knows all about Cefis. 173 00:14:30,280 --> 00:14:32,400 You don't know what I'd give to meet him, Alberto! 174 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 I've been looking for him everywhere. 175 00:14:35,960 --> 00:14:38,400 No, I don't even know what I'm writing. 176 00:14:38,920 --> 00:14:42,560 I'm just going on, as though I were possessed by a demon. 177 00:14:42,640 --> 00:14:44,960 I've already written over 400 pages, 178 00:14:45,040 --> 00:14:47,280 and I could reach 2,000, maybe even more. 179 00:14:48,320 --> 00:14:50,520 At some point I'm going to need your help, Alberto. 180 00:14:51,200 --> 00:14:54,400 For now I can tell you the title, Petrolio. 181 00:14:56,480 --> 00:14:59,880 -So when are you doing this film? -Soon. 182 00:15:00,560 --> 00:15:02,120 And what's your part? 183 00:15:03,200 --> 00:15:05,720 -Twelve, mark it. What's the score? -Ninety. 184 00:15:05,800 --> 00:15:09,040 Ninety. I gave you a 50-point start, 185 00:15:09,120 --> 00:15:11,520 and you've blown it, you want another 20? 186 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 You made me mess up, get that ball. 187 00:15:15,320 --> 00:15:19,240 -You want the 20 points? -What points? Get out of here! 188 00:15:19,920 --> 00:15:22,000 So the film? What are you doing? 189 00:15:22,080 --> 00:15:23,720 I play a kid. 190 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 What did you wanna be, an old woman? I mean, what's it about? 191 00:15:26,680 --> 00:15:29,360 -It's a Western. -A Western? 192 00:15:29,440 --> 00:15:31,360 D'you get to shoot as well? 193 00:15:31,440 --> 00:15:33,600 Of course, or what kind of Western would it be? 194 00:15:33,680 --> 00:15:37,120 With all the shit you shoot, there'll be a slaughter of the Indians! 195 00:15:37,200 --> 00:15:40,160 -D'you not believe me? -Look, Pasolini, 196 00:15:40,240 --> 00:15:43,920 he's spun this shit about making a film to every boy in Rome! 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,440 You're the only idiot that still believes it. 198 00:15:46,520 --> 00:15:48,560 He who laughs last laughs loudest. 199 00:15:48,640 --> 00:15:51,040 Are you wanking that cue or taking a shot? 200 00:15:51,120 --> 00:15:52,960 You're distracting me. 201 00:15:53,040 --> 00:15:57,200 -You do it every time! What the fuck! -I haven't got time to waste. 202 00:15:57,280 --> 00:15:59,840 Can you add six points, please? Thank you. 203 00:16:01,040 --> 00:16:03,560 -Will I, Pi'? -Of course you will, add them! 204 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 Six points for me, fair and square. 205 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 Look who's here! 206 00:16:10,440 --> 00:16:13,560 Pa', remember me? Antonio, Pinna Antonio. 207 00:16:13,640 --> 00:16:15,560 -Flat three. -Of course I remember. 208 00:16:15,640 --> 00:16:19,280 -How are you, Antonio? -It's been a long time, eh? 209 00:16:19,880 --> 00:16:23,520 -Susanna? -My mother's fine, thank you. 210 00:16:23,600 --> 00:16:27,280 Does she still make that dessert… what was it, "Gubbana?" 211 00:16:28,280 --> 00:16:31,080 Yeah. "Gubana", just one B. 212 00:16:31,160 --> 00:16:32,880 God, it was good, guys! 213 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 Superb, never ate anything like it, amazing! 214 00:16:36,040 --> 00:16:39,080 You're looking good, Antonio, still looking young. 215 00:16:39,840 --> 00:16:42,480 -You don't work, you don't age. -You unemployed? 216 00:16:43,680 --> 00:16:46,360 I do odd jobs, I can't complain. 217 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 You still playing football? 218 00:16:49,440 --> 00:16:51,200 Why, you want a game? 219 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Get him! 220 00:16:55,440 --> 00:16:58,040 Beautiful! Go! 221 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 No! 222 00:17:00,240 --> 00:17:03,920 There. How the fuck can you play on this surface? 223 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 The surface isn't the problem, it's this dick who won't let us on. 224 00:17:07,079 --> 00:17:11,319 Paolo, get those two asses off, no? 225 00:17:11,400 --> 00:17:14,480 -Let us on, we'll get us back in it! -Behave. 226 00:17:14,560 --> 00:17:17,160 Antonio, calm down. I'll let you play, eh? 227 00:17:17,240 --> 00:17:19,480 I'll let you play, but not now, later. 228 00:17:19,560 --> 00:17:22,440 -We're meant to enjoy this, no? -No, I don't enjoy losing. 229 00:17:22,520 --> 00:17:25,319 -Neither do I. -Doesn't look like it. On you go. 230 00:17:26,480 --> 00:17:29,360 -Come on, in the middle. -Forget it. 231 00:17:29,440 --> 00:17:32,720 There's always something. I'm going for a fag. 232 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 You coming or what? 233 00:17:39,800 --> 00:17:42,360 How come we're doing fuck all now? 234 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Has something happened, is there a problem? 235 00:17:48,440 --> 00:17:51,400 -Are you broke? -No, I've got some money, 236 00:17:51,480 --> 00:17:53,360 but nothing's happening here now. 237 00:17:53,440 --> 00:17:57,080 I mean, nothing, not a robbery, not a kidnap… Is that possible? 238 00:17:58,000 --> 00:18:01,560 We're about to make a leap in quality. We've got new partners. 239 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 Important people, 240 00:18:03,240 --> 00:18:06,080 and we can't look like chicken thieves any more. 241 00:18:06,160 --> 00:18:09,800 -We have to aim high as well. -High? How high? 242 00:18:10,560 --> 00:18:11,680 Who knows? 243 00:18:12,200 --> 00:18:14,440 High, high, high. 244 00:18:15,040 --> 00:18:17,600 -There's no limits practically. -Really? 245 00:18:17,680 --> 00:18:21,200 Fuck! I'd realized something, though, eh. 246 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 I didn't say anything 'cos I mind my own business, but I'm not asleep. 247 00:18:24,920 --> 00:18:28,120 I'd clocked you were in with the Parioli crowd, 248 00:18:28,200 --> 00:18:31,480 and they like a good snort, don't they? Eh? 249 00:18:31,560 --> 00:18:33,520 Just as well you mind your own business! 250 00:18:33,600 --> 00:18:36,640 Oh, I said, it's just what I was thinking. 251 00:18:36,720 --> 00:18:40,160 -I didn't ask you anything. -Yeah, so mind your own business. 252 00:18:40,680 --> 00:18:43,280 Don't forget about me, I'm here, eh? 253 00:18:43,360 --> 00:18:45,680 Where are you gonna find a driver like me? 254 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 Look at that! 255 00:18:48,520 --> 00:18:50,920 Se', this isn't a car, it's a missile. 256 00:18:51,000 --> 00:18:53,280 It's a laser beam, bloody hell! 257 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 -Whose is it? -Pasolini's. 258 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 You know what I'd do with this? Lower the head, change the carbs 259 00:18:59,960 --> 00:19:02,680 and then it'll fly. Better than a Ferrari. 260 00:19:03,160 --> 00:19:04,240 Look at those lines! 261 00:19:04,320 --> 00:19:07,720 It's like a woman, I'd fuck it, it's so beautiful!. 262 00:19:07,800 --> 00:19:10,720 -So steal it! -Oh, quit it! 263 00:19:36,880 --> 00:19:40,680 -Who are these for? -Me, put them down. 264 00:19:48,600 --> 00:19:50,920 Pa', what is this Technicolor? 265 00:19:52,000 --> 00:19:55,280 I go past there all the time. It's where they make films, no? 266 00:19:56,120 --> 00:19:59,200 Not exactly. It's for developing and printing, 267 00:19:59,280 --> 00:20:01,360 it's where they develop and print the film. 268 00:20:02,760 --> 00:20:05,360 -What's this film you're doing called? -Salò. 269 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 What's that mean? 270 00:20:07,800 --> 00:20:11,160 Salò's a small republic the Fascists invented at the end of the war. 271 00:20:11,720 --> 00:20:14,560 They wanted to make it the capital of Italy! 272 00:20:14,640 --> 00:20:16,280 -Salò? -Yeah, Salò. 273 00:20:16,360 --> 00:20:19,640 That's what it's called? Bloody horrible name! 274 00:20:21,240 --> 00:20:24,280 -Why? -Eh, it says nothing. 275 00:20:24,760 --> 00:20:27,600 It's too short, it makes me think of comò, like a chest of drawers. 276 00:20:27,680 --> 00:20:29,160 That's the name of a city as well. 277 00:20:29,240 --> 00:20:31,600 -Comò? -No, Como. 278 00:20:31,680 --> 00:20:33,160 -Really? -Yes. 279 00:20:34,040 --> 00:20:35,920 So it is, you're right! 280 00:20:39,280 --> 00:20:41,880 So you see? He hasn't won a thing. 281 00:20:41,960 --> 00:20:44,640 Eh, yeah, but next year… 282 00:20:46,600 --> 00:20:49,280 -Remember they won… -Look who's here. 283 00:20:50,520 --> 00:20:53,280 Be good, the bastard even brought him home! 284 00:20:53,360 --> 00:20:56,760 -Okay, see you. -You call me like usual, eh? 285 00:20:56,840 --> 00:20:59,480 -Yeah, you mustn't call me. -No, all right. 286 00:21:05,440 --> 00:21:07,920 Bye, Pa'. Oi! What did you do? 287 00:21:10,760 --> 00:21:13,200 -What is it? -You've got a flat. 288 00:21:13,760 --> 00:21:16,080 -Oh, God! -You got a spare? 289 00:21:16,160 --> 00:21:19,880 -I'll sort it. -Yeah, it's all in the boot. 290 00:21:19,960 --> 00:21:21,160 Can you do it? 291 00:21:33,280 --> 00:21:35,480 No, they've really pissed me off now! 292 00:21:36,360 --> 00:21:40,040 Pino, what are you doing? Are you not ashamed? 293 00:21:40,120 --> 00:21:41,480 What? Are you drunk? 294 00:21:41,560 --> 00:21:44,360 No, you are, turning up at home with this poof! 295 00:21:44,440 --> 00:21:46,280 Get out of here, both of you! 296 00:21:46,360 --> 00:21:48,000 No, he needs to get out of here. 297 00:21:48,080 --> 00:21:50,480 He's nearly finished, don't worry, I'm going. 298 00:21:50,560 --> 00:21:54,080 I'm not talking to you, I'm talking to this dickhead of our friend! 299 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 -You've both pissed us off! -Fuck off! 300 00:21:58,680 --> 00:22:01,400 Maria, come and see! 301 00:22:01,480 --> 00:22:03,800 Your son's here with that poof Pasolini! 302 00:22:03,880 --> 00:22:06,080 They act big! They haven't got an ounce of shame! 303 00:22:06,160 --> 00:22:08,480 Pino, hurry up and get in! 304 00:22:08,560 --> 00:22:12,000 Look what the fuck you've done to me, you bastard! 305 00:22:16,480 --> 00:22:19,560 Don't you dare call me after making me look like such a dick! 306 00:22:19,640 --> 00:22:21,440 Fuck off, again! 307 00:22:21,520 --> 00:22:24,880 Don't be coming round here again! Suck on this! 308 00:22:27,880 --> 00:22:31,000 The massacres therefore were always the work of the same people. 309 00:22:31,560 --> 00:22:33,720 First there was the bomb in Piazza Fontana, 310 00:22:33,800 --> 00:22:35,560 blamed on left-wing extremists. 311 00:22:36,080 --> 00:22:38,920 Then the Brescia and Italicus massacres, 312 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 when they accused the Fascists, trying as fast as they could 313 00:22:42,320 --> 00:22:45,720 to regain the anti-fascist virginity they needed. 314 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 -Sorry. -Don't worry. 315 00:22:49,560 --> 00:22:52,920 Listen, Pier Paolo, there's a man on the phone. 316 00:22:53,000 --> 00:22:56,440 I'm not sure what his name is, could it be Steimetz? 317 00:22:57,560 --> 00:22:59,040 Steimetz? Giorgio Steimetz? 318 00:22:59,120 --> 00:23:01,840 I think so. Will I say you're not in? 319 00:23:01,920 --> 00:23:04,640 No, no, I'll speak to him. I'll take it here. 320 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Yes, hello? 321 00:23:13,760 --> 00:23:15,480 Speaking. What a wonderful surprise. 322 00:23:18,360 --> 00:23:20,680 I don't know who told you, but yes. 323 00:23:22,160 --> 00:23:23,840 I'd really like to meet you. 324 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 Yes. 325 00:23:27,600 --> 00:23:30,160 Yes, I read your book and I'd like to discuss it. 326 00:23:33,520 --> 00:23:34,560 See you there. 327 00:23:45,400 --> 00:23:47,040 I don't have your book. 328 00:23:47,800 --> 00:23:50,520 Or rather I have a photocopy. If you could give me a copy, 329 00:23:50,600 --> 00:23:53,840 with your autograph maybe, I'd be really delighted. 330 00:23:53,920 --> 00:23:56,120 I'm sorry, I don't even have one. 331 00:23:56,200 --> 00:23:58,760 -It sold out completely? -Apparently, yes. 332 00:24:00,680 --> 00:24:02,600 I imagine that what you write 333 00:24:02,680 --> 00:24:06,000 with such impressive meticulousness is all true. 334 00:24:07,080 --> 00:24:10,160 Otherwise Cefis would have reported you for libel. 335 00:24:11,680 --> 00:24:14,920 -And you weren't reported? -No. 336 00:24:15,000 --> 00:24:16,280 Not as far as I know. 337 00:24:16,840 --> 00:24:18,800 Nor was Cefis, unlike I'm mistaken. 338 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 Ah, I don't know that, you'd have to ask him. 339 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 Why have you got it in for Cefis so much? 340 00:24:25,560 --> 00:24:29,680 Listen, I don't mean to be rude, but I wrote what I had to say. 341 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 Why are you so interested in my book? 342 00:24:33,040 --> 00:24:35,720 Because I'm working on the Cefis story as well. 343 00:24:35,800 --> 00:24:38,840 For me Cefis is the perfect demon of the Italy of today. 344 00:24:39,520 --> 00:24:42,560 And so you can imagine how greedily 345 00:24:42,640 --> 00:24:44,080 I read your book. 346 00:24:45,440 --> 00:24:49,440 What are you writing, exactly? A novel? Are you making a film? 347 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 I've written hundreds of pages, but I can't say if it's a novel, 348 00:24:55,560 --> 00:24:58,120 or an essay or I don't know what. 349 00:24:59,520 --> 00:25:02,040 It's like a nightmare that slowly materializes. 350 00:25:03,520 --> 00:25:06,160 And I haven't the faintest idea what it'll become. 351 00:25:07,280 --> 00:25:08,880 Do you plan to publish it? 352 00:25:09,800 --> 00:25:11,680 Not for now. 353 00:25:11,760 --> 00:25:13,560 Also because if I do, 354 00:25:13,640 --> 00:25:16,000 it won't be winning any literary prizes. 355 00:25:17,680 --> 00:25:21,240 If and when this book comes out, I want it to cause an earthquake. 356 00:25:22,760 --> 00:25:24,240 Don't kid yourself! 357 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 You think so? 358 00:25:29,400 --> 00:25:30,680 Well, yes, 359 00:25:31,280 --> 00:25:33,720 if your book, which is a list of crimes, 360 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 didn't attract the attention of the authorities, 361 00:25:37,720 --> 00:25:40,960 Cefis' power is a lot more extensive than I can imagine. 362 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 No? 363 00:25:43,880 --> 00:25:47,760 I'm sorry, but beyond what I wrote, I know nothing about Cefis. 364 00:25:49,480 --> 00:25:51,640 Who told you all those things? 365 00:25:51,720 --> 00:25:54,320 Someone who evidently had an interest in telling me them. 366 00:25:56,040 --> 00:25:58,360 You don't want to tell me any more? 367 00:25:58,440 --> 00:26:00,160 No. What would be the point? 368 00:26:00,240 --> 00:26:03,040 Me, you, everyone else in this country, we're dwarves. 369 00:26:03,120 --> 00:26:04,800 No disrespect, obviously. 370 00:26:04,880 --> 00:26:09,200 Well, I'm not offended, I've always been on the dwarves' side. 371 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 I know. 372 00:26:11,400 --> 00:26:14,480 You're a Communist, I'm not. I'm from another world. 373 00:26:16,240 --> 00:26:20,040 I don't think we've anything else to say to each other. Goodbye. 374 00:26:21,200 --> 00:26:23,240 Was it Elvio Fachinelli who gave you my number? 375 00:26:26,000 --> 00:26:27,360 Why ask if you already know? 376 00:26:29,000 --> 00:26:32,640 Because I spoke to him last night. And it wasn't him. 377 00:26:35,680 --> 00:26:39,080 -Who gave you my number? -It was in the phone book. 378 00:26:40,600 --> 00:26:42,720 I've been ex-directory for years. 379 00:26:43,440 --> 00:26:45,560 I've been using the same directory for years. 380 00:26:47,320 --> 00:26:51,080 -I'm sorry, I have to go. Goodbye. -I'd like to see you again, though. 381 00:26:52,000 --> 00:26:53,480 Next Tuesday, maybe. 382 00:26:54,680 --> 00:26:57,440 At the same time, I'll be here. 383 00:26:59,520 --> 00:27:03,240 No, no, don't answer. Come if you can. 384 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Goodbye. 385 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 Goodbye. 386 00:27:30,680 --> 00:27:32,040 And who are you? 387 00:27:36,640 --> 00:27:37,640 Hello. 388 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 -The girl? -My granddaughter. 389 00:27:41,600 --> 00:27:44,640 -You'll be here by chance. -There's no such thing as chance. 390 00:27:44,720 --> 00:27:47,680 -What's our friend up to? -He's writing a book. 391 00:27:47,760 --> 00:27:49,800 -What kind of book? -I don't know. 392 00:27:49,880 --> 00:27:52,640 One of those things he does, intellectual stuff, I imagine. 393 00:27:53,240 --> 00:27:54,480 What did he ask you? 394 00:27:55,440 --> 00:27:57,600 Where I got my information. 395 00:27:58,400 --> 00:28:00,960 -What did you tell him? -What do you think? 396 00:28:01,040 --> 00:28:03,080 I don't think, I asked a question. 397 00:28:04,000 --> 00:28:06,560 -I'm in deep shit here already… -Language! 398 00:28:10,000 --> 00:28:13,120 I'm not likely to tell him anything. Can I go now? 399 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 Can you play hide-and-seek? 400 00:28:15,400 --> 00:28:18,600 I tried, but it seems I'm not very good at it, 401 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 I always get caught, right away. 402 00:28:27,800 --> 00:28:31,280 Camerati, as you'll see, 403 00:28:31,360 --> 00:28:35,040 this is an extremely delicate operation 404 00:28:35,120 --> 00:28:37,800 and also quite sophisticated. 405 00:28:37,880 --> 00:28:42,000 As regards the action, I'd prefer the camerata to describe it. 406 00:28:45,520 --> 00:28:47,720 Do you know what 'self-inflicted wounding' is? 407 00:28:48,680 --> 00:28:52,680 Self-inflicted wounding, in certain circumstances, 408 00:28:52,760 --> 00:28:54,640 can be a lethal weapon. 409 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 When you're weak, 410 00:28:57,320 --> 00:29:00,760 and at this moment we are undoubtedly weak, 411 00:29:01,640 --> 00:29:04,040 we might as well make the most of that weakness, 412 00:29:04,120 --> 00:29:07,480 in such a way as to get public opinion on our side. 413 00:29:07,560 --> 00:29:09,440 Do you understand? 414 00:29:09,520 --> 00:29:12,120 Right. Let's get down to the details. 415 00:29:13,120 --> 00:29:16,680 The day after tomorrow the Communists will hold a march 416 00:29:16,760 --> 00:29:19,680 which will pass in front of our university branch 417 00:29:20,600 --> 00:29:23,160 and they won't be able to resist the temptation of setting fire to it. 418 00:29:24,120 --> 00:29:27,640 -Really? -Really, really! 419 00:29:28,480 --> 00:29:29,800 And do you know why? 420 00:29:30,600 --> 00:29:32,720 Because we'll force them to do it. 421 00:29:33,480 --> 00:29:36,320 In this way, we'll turn the situation in our favor. 422 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 Is that clear? 423 00:29:40,560 --> 00:29:44,160 Struggle! Hard! Without fear! 424 00:29:44,240 --> 00:29:47,800 Struggle! Hard! Without fear! 425 00:29:47,880 --> 00:29:50,360 Fascists, bourgeoisie… 426 00:29:52,840 --> 00:29:55,000 No to the school of the masters! 427 00:29:55,080 --> 00:29:58,360 No to the school of the masters! 428 00:29:59,320 --> 00:30:00,400 Stop, police! Don't move. 429 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 Who are you? 430 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Can you not read? Your superior officer, get lost! 431 00:30:06,520 --> 00:30:09,360 -What the fuck's this? -Rosario, remove this asshole. 432 00:30:09,440 --> 00:30:12,520 -What the fuck, Rosario? -Come on, I'll explain! 433 00:30:13,000 --> 00:30:15,840 No to the school of the masters! 434 00:30:15,920 --> 00:30:18,760 No to the school of the masters! 435 00:30:48,960 --> 00:30:50,880 Death to the Fascists! 436 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Fascists, shame on you! Get back into the sewers! 437 00:31:13,560 --> 00:31:16,760 Pi', you owe me 10,000, I won. 438 00:31:16,840 --> 00:31:18,600 Let me get dressed first. 439 00:31:18,680 --> 00:31:21,320 You in a hurry? I'll pay you, don't worry! 440 00:31:21,400 --> 00:31:23,360 -And my part? -Yours? 441 00:31:23,440 --> 00:31:25,080 We said 8,000 to you and 2,000 to me! 442 00:31:25,160 --> 00:31:28,960 No, we said fuck all! An ice cream would be too much! 443 00:31:29,040 --> 00:31:31,680 What a bastard! Pi', will you give me 2,000? 444 00:31:31,760 --> 00:31:34,000 If I'd won the bet, I would have. 445 00:31:34,080 --> 00:31:37,600 -But I lost 10,000. What d'you want? -Let's go for this ice cream. 446 00:31:37,680 --> 00:31:41,240 Oh, did you know Pasolini's making a film about you? 447 00:31:41,320 --> 00:31:42,640 About us? 448 00:31:42,720 --> 00:31:47,040 Yeah, he's making a film about the Fascists at Salò. Kids like you. 449 00:31:47,600 --> 00:31:49,840 You don't know? Just like you. 450 00:31:49,920 --> 00:31:52,520 -How dare he, the poof? -How do you know? 451 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 Have you got a part? 452 00:31:54,600 --> 00:31:57,280 He's just finished it, I wasn't in time. 453 00:31:58,080 --> 00:31:59,520 I didn't even know him. 454 00:31:59,600 --> 00:32:02,040 They're printing it now. Guess where? 455 00:32:02,120 --> 00:32:04,840 Near our place, at Technicolor. 456 00:32:04,920 --> 00:32:06,960 You remember how many times we asked, 457 00:32:07,040 --> 00:32:09,240 "What the fuck do they do at Technicolor?" 458 00:32:09,320 --> 00:32:12,200 That's what they do, they make films! 459 00:32:32,720 --> 00:32:35,000 Who knows how I was sure you'd come? 460 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 I decided half an hour ago. 461 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 Excuse me if I interrupt. 462 00:32:41,080 --> 00:32:43,600 These two ladies are very dear customers 463 00:32:43,680 --> 00:32:46,480 and they always sit here. Would you mind changing places? 464 00:32:46,560 --> 00:32:49,280 -No, no problem. -Thank you, very kind of you. 465 00:32:49,360 --> 00:32:52,720 Thank you so much, Mr. Pasolini. I've watched all your films. 466 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 Thank you. 467 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 You see him? 468 00:32:59,560 --> 00:33:01,480 He's quite scandalous. 469 00:33:01,560 --> 00:33:02,880 They're moving. 470 00:33:04,040 --> 00:33:06,760 I'm going to lose them, what will I do? 471 00:33:06,840 --> 00:33:09,160 Listen, I have a proposition for you: 472 00:33:10,160 --> 00:33:13,760 I intend to use some passages from your book in mine. 473 00:33:14,240 --> 00:33:16,120 I'm copying them word for word. 474 00:33:16,880 --> 00:33:19,160 I'm a plagiarist, let's say, 475 00:33:19,840 --> 00:33:22,280 I'm plagiarizing it and I'm doing so shamelessly! 476 00:33:22,360 --> 00:33:25,320 -Don't worry, I can hear them. -Do you know why? 477 00:33:25,960 --> 00:33:29,720 So that when my book comes out, you can sue me for plagiarism. 478 00:33:30,480 --> 00:33:35,040 You know your book vanished so that nobody could investigate 479 00:33:35,120 --> 00:33:37,000 what Cefis was up to. 480 00:33:37,080 --> 00:33:39,600 But if I use some passages without changing them, 481 00:33:39,680 --> 00:33:41,920 I'll give you the chance to sue me. 482 00:33:42,000 --> 00:33:44,800 In that way everyone will find out about your book, 483 00:33:44,880 --> 00:33:47,920 and the authorities will be forced to investigate. 484 00:33:48,000 --> 00:33:50,360 You understand where I'm going here? 485 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 Who's to say they won't make your book disappear as well? 486 00:33:56,000 --> 00:33:58,040 If they try, they'll be doing me a favor. 487 00:33:59,320 --> 00:34:01,880 Success is a pain, but it has its positive aspects. 488 00:34:03,560 --> 00:34:06,520 Let's say that unlike you I have a certain notoriety, 489 00:34:06,600 --> 00:34:09,000 and my name is synonymous with scandal. 490 00:34:09,080 --> 00:34:13,800 And I don't think the President of Montedison likes scandals. 491 00:34:16,280 --> 00:34:18,600 You haven't understood who we're dealing with. 492 00:34:24,480 --> 00:34:27,040 Cefis was something more than ambitious, 493 00:34:27,120 --> 00:34:29,880 so he didn't have the weaknesses of the ambitious. 494 00:34:29,960 --> 00:34:33,080 His life, his appearance, his behavior, were gray, 495 00:34:33,159 --> 00:34:35,360 or, to put it better, ascetic. 496 00:34:36,360 --> 00:34:38,440 Probably Cefis wasn't calculating, 497 00:34:38,520 --> 00:34:41,679 but limited himself to simply amassing and building his destiny, 498 00:34:41,760 --> 00:34:43,679 following his nature. 499 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Cefis didn't advance, he accumulated. 500 00:34:47,679 --> 00:34:50,120 He didn't climb, he expanded. 501 00:36:28,400 --> 00:36:31,520 What the fuck do you want? Stop following me! 502 00:36:31,600 --> 00:36:35,760 I don't wanna see you again! You still don't get it? Bugger you! 503 00:37:09,440 --> 00:37:13,040 What are you thinking? It's yours! It fits like a glove. 504 00:37:15,360 --> 00:37:17,040 I know, but how much is it? 505 00:37:17,680 --> 00:37:20,480 Don't worry about the money, we can reach an agreement, no? 506 00:37:26,320 --> 00:37:29,320 -Hi, Remo. -Hey, Alfre'. What do you need? 507 00:37:29,400 --> 00:37:32,720 Six medieval suits of armor, you got that somewhere? 508 00:37:32,800 --> 00:37:34,960 Six medieval suits of armor… 509 00:37:35,040 --> 00:37:37,080 maybe not, but I know someone who might. 510 00:37:37,160 --> 00:37:39,480 -Ah, yeah! Who? -The ironmonger! 511 00:37:39,560 --> 00:37:42,280 What a clown you are! Who are you? 512 00:37:43,040 --> 00:37:46,200 -Who are you, you mean? -Pleasure. I'm Alfredo Lotti. 513 00:37:46,280 --> 00:37:47,920 I make films, I'm a director. 514 00:37:48,440 --> 00:37:50,800 You don't know who you're talking to here. 515 00:37:50,880 --> 00:37:54,200 One of these days he could win you an Oscar… bathroom unit! 516 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 You're so funny! A real Roman! 517 00:37:57,960 --> 00:38:01,520 -Your face is simply amazing. I mean it! -What d'you mean? 518 00:38:02,480 --> 00:38:05,720 -Have you ever thought of acting? -Me, acting? 519 00:38:05,800 --> 00:38:09,640 Yeah, I was thinking about it. But if it pays well, why not? 520 00:38:09,720 --> 00:38:13,120 Let's do this, this is my phone number. 521 00:38:13,800 --> 00:38:16,440 Tomorrow, call me, I've a part in mind for you. 522 00:38:16,520 --> 00:38:18,320 I'm preparing a film. Eh? 523 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 -Bye, Remo. -Bye, Alfre'. 524 00:38:21,640 --> 00:38:23,720 -I mean it, eh! -I will. 525 00:38:25,040 --> 00:38:27,320 Five thousand, it's a bargain! 526 00:38:27,400 --> 00:38:29,880 -Five thousand? Get out of here! -Relax, I was just trying! 527 00:38:29,960 --> 00:38:32,040 Don't worry, we can haggle a bit. 528 00:38:44,840 --> 00:38:48,320 Se', it's a walk in the park! Dead easy. Franco and Giuseppe. 529 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Move a bit. 530 00:38:53,320 --> 00:38:57,440 -How many are there? -We took all of them. 531 00:39:01,480 --> 00:39:03,200 Does it say "Salò" on them? 532 00:39:03,280 --> 00:39:06,360 We'd to read them as well? We took them all, relax! 533 00:39:07,040 --> 00:39:08,520 Okay, put them there. 534 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Why don't we get a preview of this Pasolini film? 535 00:39:12,120 --> 00:39:15,360 I hate Pasolini's films. You know who I like. 536 00:39:20,960 --> 00:39:24,600 "The people are children, the city's sick. 537 00:39:25,360 --> 00:39:28,720 Others have the duty to care, to educate, 538 00:39:28,800 --> 00:39:30,960 our duty is to repress! 539 00:39:31,880 --> 00:39:35,840 Repression is our vaccination, repression is civilization!" 540 00:39:37,840 --> 00:39:40,000 No, no applause. 541 00:39:40,080 --> 00:39:43,600 No applause. A bit of modesty! Get to work, get to work! 542 00:39:43,680 --> 00:39:47,000 You've broken our balls, though, with Gian Maria Volonté! 543 00:39:47,080 --> 00:39:49,280 -What about Bob De Niro? -Bob De Niro? 544 00:39:49,360 --> 00:39:52,800 Gian Maria blows your Bob De Niro away! What a man, oh! 545 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Look at this. 546 00:39:58,280 --> 00:40:00,280 Sergio, I was wondering, 547 00:40:00,360 --> 00:40:02,440 how much do we want to ask for these film cans? 548 00:40:03,960 --> 00:40:05,880 I need to think about it. 549 00:40:07,320 --> 00:40:10,720 Listen, Se', we haven't said a fucking thing to Pino. 550 00:40:11,560 --> 00:40:13,760 But it was him who put us on to it. 551 00:40:13,840 --> 00:40:15,600 Sooner or later we'll have to tell him. 552 00:40:17,160 --> 00:40:19,680 Don't worry about Pino. Pino's an actor now. 553 00:40:19,760 --> 00:40:22,840 Yeah, an actor! He's the only one who believes that. 554 00:40:23,800 --> 00:40:27,640 He hooked a director, one that will let him work, not like Pasolini. 555 00:40:27,720 --> 00:40:29,960 "As the car 556 00:40:30,040 --> 00:40:32,800 set off along the old road to Ostia, 557 00:40:33,520 --> 00:40:38,320 the man told me he knew a nice place 558 00:40:39,440 --> 00:40:43,080 in front of… No, behind a football pitch. 559 00:40:43,920 --> 00:40:47,120 In fact, at a certain point, the car 560 00:40:47,680 --> 00:40:50,320 started heading the wrong way towards the pitch." 561 00:40:50,400 --> 00:40:53,800 Stop! No! That was wrong. 562 00:40:53,880 --> 00:40:57,000 What does "the wrong way" mean? What's in the script? 563 00:41:00,600 --> 00:41:03,360 "The car went a different way". 564 00:41:03,440 --> 00:41:05,880 -What did I say?! -You said "the wrong way"! 565 00:41:05,960 --> 00:41:08,480 -Is it not the same thing? -No, it's not! 566 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Memorize it! 567 00:41:10,800 --> 00:41:13,080 Actors need to memorize things! 568 00:41:13,160 --> 00:41:14,800 DIRECTOR 569 00:41:14,880 --> 00:41:17,760 What is it they say? "Not the sharpest knife", eh! 570 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 All right, let's do another one. Action. 571 00:41:23,360 --> 00:41:26,040 Il prezzo da pagare, Pelosi audition, take five! 572 00:41:27,560 --> 00:41:28,720 Alfredo! 573 00:41:29,480 --> 00:41:31,920 Sergio's here, move! 574 00:41:32,000 --> 00:41:33,120 Coming! 575 00:41:38,280 --> 00:41:39,440 Hi, Sergio. 576 00:41:43,240 --> 00:41:45,320 -How's it going? -How do you think? 577 00:41:45,400 --> 00:41:48,760 A wardrobe could act better! Why are you so interested in this kid? 578 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 -I don't get it. -What do you want? 579 00:41:51,560 --> 00:41:54,960 Mind your own fucking business! We like it this way. 580 00:41:55,720 --> 00:41:59,360 Of course, I always do what my producer tells me. 581 00:42:01,160 --> 00:42:02,160 You got a dose? 582 00:42:03,480 --> 00:42:04,560 Later. 583 00:42:05,680 --> 00:42:09,040 -Later? -Don't break my balls. Later. 584 00:42:10,560 --> 00:42:11,680 Fuck, you promised me. 585 00:42:28,600 --> 00:42:29,760 Don't touch me! 586 00:42:30,840 --> 00:42:32,640 Don't touch my hand. 587 00:42:35,320 --> 00:42:37,680 You mustn't touch my hand, all right? 588 00:42:38,640 --> 00:42:40,720 Good boy, good boy. 589 00:42:43,240 --> 00:42:44,640 You want this? 590 00:42:46,000 --> 00:42:49,440 You want this? You want some of this, eh? 591 00:42:49,520 --> 00:42:52,640 It's good. It's good. 592 00:42:52,720 --> 00:42:55,880 Give your uncle a little smile. Here. 593 00:42:55,960 --> 00:42:57,120 You want this? 594 00:43:09,000 --> 00:43:12,480 You're disgusting. You're filthy, filthy! 595 00:43:13,280 --> 00:43:15,960 This is dust, dust like you! 596 00:43:16,440 --> 00:43:18,680 You're disgusting, do you realize? 597 00:43:19,600 --> 00:43:22,480 You're disgusting to God, you're even disgusting to your mother! 598 00:43:23,760 --> 00:43:27,520 You snorting it all? Oh, yeah, you like it. 599 00:43:27,600 --> 00:43:30,600 Come on, show me how you snort it. 600 00:43:30,680 --> 00:43:33,480 Snort it, snort it, snort it! That's it! 601 00:43:41,120 --> 00:43:42,560 You're rank rotten! 602 00:43:44,280 --> 00:43:47,320 You really disgust me, you're rank rotten! 603 00:43:47,400 --> 00:43:48,920 Damn! 604 00:43:51,880 --> 00:43:54,200 What the fuck do you want? Oh! 605 00:43:58,840 --> 00:44:00,560 What are they doing down there? 606 00:44:01,160 --> 00:44:04,200 No, no, nothing, don't worry. I'll deal with it. 607 00:44:04,280 --> 00:44:08,240 What are they doing down there? Come on, go! 608 00:44:08,320 --> 00:44:10,160 You just have to do one thing, snort and go! 609 00:44:10,240 --> 00:44:13,760 One thing, not two, one. Snort and go! 610 00:44:13,840 --> 00:44:15,840 The people I have to work with! 611 00:44:17,080 --> 00:44:21,040 -Guys! -He's being a dick! You're a pain! 612 00:44:25,880 --> 00:44:29,040 Pasolini, what can you tell us? Did they ask for a ransom? 613 00:44:29,120 --> 00:44:32,080 -Did someone steal something? -Do you have any suspects? 614 00:44:32,160 --> 00:44:34,520 Yes, let me speak. I was told an hour ago 615 00:44:34,600 --> 00:44:36,720 that some negatives were stolen from Technicolor, 616 00:44:36,800 --> 00:44:39,400 -including my film Salò. -Can you get it back? 617 00:44:39,480 --> 00:44:42,600 I'm going to the producer now. I can't tell you anything else. 618 00:44:42,680 --> 00:44:45,000 -When will you know? -Any suspects? 619 00:44:45,080 --> 00:44:48,640 This is embarrassing, I don't know. That's enough, thank you. 620 00:44:48,720 --> 00:44:50,400 Pasolini… 621 00:44:52,480 --> 00:44:54,040 They asked for two billion. 622 00:44:55,160 --> 00:44:57,320 The cost of the film, practically. 623 00:44:59,840 --> 00:45:02,880 You're making a very difficult film, 624 00:45:02,960 --> 00:45:05,560 but I'm with you all the way. 625 00:45:06,640 --> 00:45:11,600 For now I've told them that at the most we can give them 50 million. 626 00:45:12,680 --> 00:45:14,600 You're perfectly right, 627 00:45:14,680 --> 00:45:17,080 and 50 million seems too much even. 628 00:45:17,640 --> 00:45:19,920 Certainly, it's a serious blow! 629 00:45:20,960 --> 00:45:23,080 I've already ordered an interpositive. 630 00:45:23,560 --> 00:45:25,520 We can get a new negatives from that, 631 00:45:25,600 --> 00:45:28,520 but we'll lose some scenes, I have to tell you. 632 00:45:29,200 --> 00:45:30,680 Such as? 633 00:45:30,760 --> 00:45:33,800 The party, the party you wanted for the finale. 634 00:45:33,880 --> 00:45:36,520 -With the red flags. -A party? 635 00:45:36,600 --> 00:45:39,680 I don't remember a party in the script. 636 00:45:40,200 --> 00:45:43,960 No, I thought of it while we were filming, but I can do without. 637 00:45:44,920 --> 00:45:46,640 We'll shoot two guys dancing, 638 00:45:46,720 --> 00:45:49,440 and end the film with a glimmer of hope. 639 00:45:51,080 --> 00:45:53,760 Although I hate the word hope. 640 00:45:55,440 --> 00:45:56,600 Ah, ma'am. 641 00:45:57,600 --> 00:46:02,080 -Goodbye. Thank you for coming. -Thank you. 642 00:46:02,160 --> 00:46:04,280 I hope to see you again soon! 643 00:46:04,360 --> 00:46:06,640 See you next time and thank you for everything. 644 00:46:06,720 --> 00:46:09,320 -Thank you. -You're very kind, thank you. 645 00:46:09,400 --> 00:46:12,480 Pa', I met a director who wants me to act. 646 00:46:12,560 --> 00:46:14,480 -And it's not you. -Yeah? 647 00:46:14,560 --> 00:46:18,840 Sure! I'll be signing the contract in a few days, I did an audition. 648 00:46:18,920 --> 00:46:20,720 Ah, how did it go? 649 00:46:21,640 --> 00:46:24,120 Well, it was a bit of a mess. Never mind. 650 00:46:24,200 --> 00:46:26,720 Worse than school! It was a real struggle. 651 00:46:26,800 --> 00:46:28,880 Could you help me a bit? 652 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 Yeah, sure, but not today. 653 00:46:31,800 --> 00:46:33,960 You wanna know the part? 654 00:46:34,040 --> 00:46:37,640 I play a boy who kills a poof, just think… 655 00:46:42,560 --> 00:46:45,160 "I reacted by grabbing him by the hair 656 00:46:45,240 --> 00:46:47,240 and kicking him in the genitals. 657 00:46:47,320 --> 00:46:51,000 After the blow, the plank broke in two, 658 00:46:51,080 --> 00:46:54,160 and I kept hitting him with the bit in my hand, 659 00:46:54,240 --> 00:46:56,320 until he fell." 660 00:46:58,960 --> 00:47:00,560 What is this, a confession? 661 00:47:01,160 --> 00:47:03,120 Who are you meant to tell this to? 662 00:47:03,200 --> 00:47:07,400 I told you. I've to play a kid who kills a poof. 663 00:47:08,080 --> 00:47:11,040 But then the police catch me and take me to the station 664 00:47:11,120 --> 00:47:14,560 and then there's nothing to be done. I have to confess or I'm in the shit. 665 00:47:14,640 --> 00:47:16,600 All right, keep going. 666 00:47:16,680 --> 00:47:20,520 "He was on the ground and stayed there when I left with his car. 667 00:47:20,600 --> 00:47:23,800 But I didn't see him when I got there. 668 00:47:23,880 --> 00:47:26,640 I didn't see him. I wouldn't have been so stupid as to drive over him." 669 00:47:26,720 --> 00:47:29,440 Oh, Pa', it's going well with you. 670 00:47:29,520 --> 00:47:31,880 I know it, I couldn't get it. 671 00:47:32,800 --> 00:47:36,440 But this isn't your voice, Pino! This is the police talking. 672 00:47:36,520 --> 00:47:39,560 -I don't get it. -You don't speak like this, Pino! 673 00:47:39,640 --> 00:47:42,160 But it's not me! I'm being an actor. 674 00:47:42,240 --> 00:47:44,240 Yeah, but this isn't credible. 675 00:47:44,320 --> 00:47:46,080 You're saying I can't be an actor? 676 00:47:46,160 --> 00:47:50,400 No! I'm saying you could be an amazing actor, if you be yourself. 677 00:47:50,920 --> 00:47:52,280 But this isn't you. 678 00:47:52,360 --> 00:47:55,480 This is a statement the police have put in your mouth. 679 00:47:55,560 --> 00:47:58,520 You're not confessing, you're saying what the police want. 680 00:47:59,240 --> 00:48:01,080 I get it, it's no good this film, eh? 681 00:48:01,160 --> 00:48:03,520 It's a lot worse than no good, Pino. 682 00:48:04,760 --> 00:48:06,280 Come on, it's late. 683 00:48:08,440 --> 00:48:12,400 It's not that you're jealous 'cos I'm making a film with someone else? 684 00:48:13,040 --> 00:48:14,320 Admit it! 685 00:48:23,080 --> 00:48:25,360 Pier Paolo, there's that man 686 00:48:25,440 --> 00:48:28,320 with the funny name, Steimetz. Do you want to speak to him? 687 00:48:29,720 --> 00:48:30,720 Yes. 688 00:48:33,640 --> 00:48:34,640 Good morning. 689 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 I wasn't expecting this. 690 00:48:39,920 --> 00:48:44,360 Of course, you tell me where. The usual place? 691 00:48:46,400 --> 00:48:47,400 Ah, no. 692 00:48:49,440 --> 00:48:50,440 All right. 693 00:48:52,840 --> 00:48:54,040 Wherever you like. 694 00:48:59,000 --> 00:49:01,040 Mattei was killed by the CIA 695 00:49:01,120 --> 00:49:03,160 working with the French Secret Service. 696 00:49:04,160 --> 00:49:07,760 He was a threat to the interests of the oil companies in the Middle East. 697 00:49:08,720 --> 00:49:12,920 His plane was sabotaged by the Mafia, by the family of Stefano Bontate. 698 00:49:13,000 --> 00:49:16,520 It was probably organized by Cefis, but not on his own. 699 00:49:16,600 --> 00:49:19,720 The man who had contacts with the Mafia wasn't Cefis, 700 00:49:19,800 --> 00:49:23,480 but another vice president of ENI, Senator Gaetano Verzotto. 701 00:49:24,480 --> 00:49:28,400 Then at a certain point, inside ENI, Verzotto and Cefis went to war. 702 00:49:29,080 --> 00:49:31,600 Unfortunately in this story there are no good guys. 703 00:49:31,680 --> 00:49:35,960 Where do you get your information? Can you tell me? 704 00:49:36,680 --> 00:49:39,000 Verzotto dictated it to me, 705 00:49:39,480 --> 00:49:41,520 because he wanted to create problems for Cefis. 706 00:49:41,600 --> 00:49:45,720 Result? Cefis is more powerful than ever, while Verzotto had to flee abroad. 707 00:49:45,800 --> 00:49:47,880 You understand now who we're dealing with? 708 00:49:48,680 --> 00:49:52,720 I've understood that for a while, but I don't have the proof, while you do. 709 00:49:52,800 --> 00:49:55,520 No, I don't have anything now, not even my life. 710 00:49:56,800 --> 00:49:58,280 What are you scared of? 711 00:49:59,560 --> 00:50:02,360 Since I wrote the book, I've had the secret service on my back. 712 00:50:03,160 --> 00:50:04,960 They answer to Cefis as well. 713 00:50:06,600 --> 00:50:11,040 To give you an idea of the man's network, I'll tell you something nobody knows yet. 714 00:50:12,080 --> 00:50:15,000 Last year Cefis created a secret Masonic lodge. 715 00:50:15,080 --> 00:50:19,120 The members are politicians from every party, military men, 716 00:50:19,200 --> 00:50:21,160 even big shots from the Vatican. 717 00:50:21,800 --> 00:50:25,080 The lodge is called Propaganda 2, they refer to it as P2. 718 00:50:27,600 --> 00:50:30,360 This information is really precious for me, you know that? 719 00:50:30,440 --> 00:50:33,600 My book will get… it'll get justice for you. 720 00:50:33,680 --> 00:50:35,720 I don't believe in justice any more. 721 00:50:35,800 --> 00:50:39,120 Our country is corrupt, much more corrupt than you might think. 722 00:50:39,200 --> 00:50:40,480 No, look, 723 00:50:41,040 --> 00:50:44,120 there are a lot more clean people than you think in this country! 724 00:50:44,200 --> 00:50:46,200 Don't act the Communist, Pasolini. 725 00:50:46,280 --> 00:50:49,400 We're Italians, we're all children of Don Abbondio. 726 00:50:49,480 --> 00:50:52,600 We're cowards. No, worse, opportunists. 727 00:50:53,880 --> 00:50:56,560 -Can I ask you something? -Of course. 728 00:50:57,320 --> 00:50:59,920 -Are you not scared? -No. 729 00:51:00,480 --> 00:51:01,480 Why not? 730 00:51:02,120 --> 00:51:05,520 My life is no more important than yours or anyone else's. 731 00:51:08,120 --> 00:51:10,560 It's true, you really are mad, you know that? 732 00:51:11,320 --> 00:51:14,080 -I can only wish you good luck. -Thank you. 733 00:51:15,080 --> 00:51:16,320 It was a pleasure. 734 00:51:19,760 --> 00:51:20,880 Same here. 735 00:51:42,840 --> 00:51:45,760 Men like Troya condition whole sectors of Parliament. 736 00:51:46,280 --> 00:51:48,800 They pull the levers in the ministries, 737 00:51:48,880 --> 00:51:52,520 they provide uniforms for a range of stupid but faithful servants. 738 00:51:52,600 --> 00:51:55,440 They could buy a football team 739 00:51:55,520 --> 00:51:57,720 and have it win the championship overnight. 740 00:51:57,800 --> 00:51:59,960 They could mortgage the Sanremo Song Festival, 741 00:52:00,040 --> 00:52:03,280 buy newspaper chains and record companies. 742 00:52:12,640 --> 00:52:14,080 Keep the change, thank you. 743 00:52:18,920 --> 00:52:21,040 Welcome, good evening. 744 00:52:24,240 --> 00:52:25,880 -Good evening. -Sorry I'm late. 745 00:52:25,960 --> 00:52:27,880 My car broke down and I got a taxi. 746 00:52:27,960 --> 00:52:29,800 -Congratulations. -Welcome. 747 00:52:30,320 --> 00:52:31,320 Anto'. 748 00:52:34,680 --> 00:52:37,120 What the fuck are you dressed as? Where are you going? 749 00:52:37,200 --> 00:52:40,560 -The baptism, where else? -There are important people here. 750 00:52:40,640 --> 00:52:42,640 -What's wrong with me? -Everything. 751 00:52:42,720 --> 00:52:45,800 -So you're not letting me in? -No, I'm not! 752 00:52:45,880 --> 00:52:47,160 -Are you mad? -Welcome. 753 00:52:53,480 --> 00:52:55,520 You can take the man out of the slum. 754 00:52:57,080 --> 00:52:59,280 But how d'you get the slum out of the man? 755 00:53:01,840 --> 00:53:04,520 -How? -Who's that? 756 00:53:04,600 --> 00:53:07,680 Don't make me look a dick, shut up! 757 00:53:07,760 --> 00:53:10,040 -Be good, and fuck off. -Can I go there? 758 00:53:10,120 --> 00:53:11,840 That's it, in your corner. 759 00:53:12,960 --> 00:53:14,560 -Good evening. -Congratulations. 760 00:53:14,640 --> 00:53:16,560 Thank you. Good evening, Attorney. 761 00:53:17,520 --> 00:53:19,520 Attorney? He's a loan shark! 762 00:53:19,600 --> 00:53:22,000 Oi, shut up, will you? 763 00:53:22,840 --> 00:53:24,920 You're breaking my balls, shut up! 764 00:53:51,160 --> 00:53:53,320 We're just waiting for you. 765 00:54:09,400 --> 00:54:11,640 -Do you reject Satan? -I do. 766 00:54:12,120 --> 00:54:15,400 Do you reject sin in order to live by the freedom of God's children? 767 00:54:15,480 --> 00:54:16,800 I do. 768 00:54:16,880 --> 00:54:19,800 Is it your will Rosa be baptized 769 00:54:19,880 --> 00:54:23,000 in the faith of the Church which we have all professed with you? 770 00:54:23,080 --> 00:54:24,360 Yes, it is. 771 00:54:29,840 --> 00:54:33,240 Rosa, I baptize you in the name of the Father, 772 00:54:34,560 --> 00:54:38,000 and of the Son and of the Holy Spirit. 773 00:56:00,560 --> 00:56:02,200 Now I need to get another taxi. 774 00:56:04,480 --> 00:56:05,600 What taxi! 775 00:56:06,280 --> 00:56:08,440 How will we get home? By post? 776 00:56:09,880 --> 00:56:11,080 What's that? 777 00:56:12,280 --> 00:56:15,200 That's yours? When did you do it? 778 00:56:15,680 --> 00:56:18,320 -What, your sister? -You're a shit! 779 00:56:18,400 --> 00:56:20,400 That's the car of my dreams! 780 00:56:20,920 --> 00:56:23,840 And I don't give a shit about it, just think! 781 00:56:25,840 --> 00:56:28,960 That's how it always is! Pearls before swine! 782 00:56:40,400 --> 00:56:41,680 There's the Prince. 783 00:56:51,280 --> 00:56:52,520 Where are you going? 784 00:56:54,040 --> 00:56:56,280 I've got an appointment. What, are we married? 785 00:56:56,840 --> 00:56:59,040 What the fuck do I do with this car? 786 00:56:59,120 --> 00:57:02,000 -Take it home. -Come on, stop it! 787 00:57:03,040 --> 00:57:05,600 Don't look a gift horse in the mouth! 788 00:57:05,680 --> 00:57:09,480 -The car's yours, you dick. -Stop it. Tell me what to do. 789 00:57:09,560 --> 00:57:12,640 -What the fuck… -It's in your name. 790 00:57:12,720 --> 00:57:14,560 Come on, Se'! What are you saying? 791 00:57:16,680 --> 00:57:19,440 -Life is beautiful, eh! -Antonio Pinna, that's me, oh! 792 00:57:19,520 --> 00:57:22,280 -Thank you, Se'! -See ya, Anto'! 793 00:57:24,800 --> 00:57:27,760 My goodness, my goodness… 794 00:57:30,360 --> 00:57:32,720 Come here till I give you a good run! 795 00:57:34,320 --> 00:57:35,720 My goodness! 796 00:57:49,240 --> 00:57:52,040 This novel serves little purpose in my life now, 797 00:57:52,120 --> 00:57:55,000 like the novels or poems you write as a young man. 798 00:57:55,640 --> 00:57:59,600 It's not a proclamation, "Hey, mankind, I exist", 799 00:58:00,320 --> 00:58:02,400 but the preamble to a testament. 800 00:58:02,480 --> 00:58:05,880 The testimony to that little knowledge you accumulate 801 00:58:05,960 --> 00:58:10,360 and it's completely different to what you expected or imagined. 802 00:58:11,000 --> 00:58:12,160 Yours, Pier Paolo. 803 00:58:14,880 --> 00:58:16,000 Ah, Graziella. 804 00:58:17,000 --> 00:58:21,320 Photocopy all of this and then take it to Moravia, all right? 805 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Thank you. 806 00:58:29,760 --> 00:58:31,720 We wanted to thank you again 807 00:58:32,440 --> 00:58:34,240 for coming to the baptism. 808 00:58:35,520 --> 00:58:36,760 It was an honor. 809 00:58:38,280 --> 00:58:39,400 A great honor. 810 00:58:44,720 --> 00:58:46,280 Did you like the bonbonnière? 811 00:58:48,000 --> 00:58:49,080 A beautiful gift. 812 00:58:52,320 --> 00:58:55,960 About that problem you mentioned the other time… 813 00:59:03,520 --> 00:59:05,440 I think I understood the message. 814 00:59:06,320 --> 00:59:08,160 We'll deal with that problem. 815 00:59:11,200 --> 00:59:12,280 How? 816 00:59:14,120 --> 00:59:15,400 Our way. 817 00:59:17,520 --> 00:59:19,640 What does "our way" mean? 818 00:59:21,600 --> 00:59:24,600 Your enemies are our enemies, 819 00:59:25,400 --> 00:59:27,920 and we'll deal with the enemies. 820 00:59:29,400 --> 00:59:31,960 Because you have more important things to do. 821 00:59:33,360 --> 00:59:34,480 This is true. 822 00:59:36,040 --> 00:59:39,520 But I want it to be clear we didn't ask you for anything. 823 00:59:41,280 --> 00:59:45,080 Of course. I know, I know. 824 00:59:51,840 --> 00:59:53,000 Come on, love. 825 00:59:54,240 --> 00:59:58,000 -Say goodbye to the gentleman. -Goodbye, sir. 826 00:59:58,080 --> 01:00:02,080 Goodbye, ma'am, and a big hug to the baby. 827 01:00:02,160 --> 01:00:04,240 -From me. -Thank you. 828 01:00:12,520 --> 01:00:14,320 Right Honorable, goodbye. 829 01:00:30,760 --> 01:00:32,120 Panunzio, come here. 830 01:00:49,400 --> 01:00:52,160 -You heard everything? -What will you do? 831 01:00:53,720 --> 01:00:55,960 Me? Nothing. They'll do it all. 832 01:00:56,640 --> 01:00:59,440 -Are they serious? -Did he look like a comedian? 833 01:00:59,520 --> 01:01:01,440 They've gone mad. 834 01:01:02,400 --> 01:01:04,880 Panunzio, the mad can be useful. 835 01:01:05,400 --> 01:01:07,920 They do things we never would. 836 01:01:08,000 --> 01:01:12,680 -He's world famous! -He's been asking for it. 837 01:01:15,920 --> 01:01:18,520 Pi', you got 10,000 to lend me? 838 01:01:19,280 --> 01:01:23,680 How come you're always broke? You already owe me ten, no? 839 01:01:23,760 --> 01:01:25,160 So this'll make 20. 840 01:01:25,240 --> 01:01:28,040 Yeah, and when will I get all this fucking money back? 841 01:01:28,120 --> 01:01:29,600 You haven't got a lira! 842 01:01:31,840 --> 01:01:34,720 You lend me ten, and on Monday I'll bring you 100. 843 01:01:34,800 --> 01:01:37,800 -Is your brother drunk? -No, he means it. 844 01:01:37,880 --> 01:01:41,680 We did a little job and we get paid on Monday, a load of money. 845 01:01:47,960 --> 01:01:48,960 What, will we tell him? 846 01:01:50,440 --> 01:01:52,120 You moron, you already have! 847 01:01:52,200 --> 01:01:55,400 -What did I tell him? -You've got a whelk for a brain! 848 01:01:55,480 --> 01:01:58,040 Oh, what are you guys going on about, eh? 849 01:02:00,320 --> 01:02:03,680 Your pal's film, we've got it. 850 01:02:06,880 --> 01:02:08,920 -Are you going out? -Yes, Mom. 851 01:02:09,840 --> 01:02:11,440 Come here, next to me. 852 01:02:16,840 --> 01:02:19,920 What's this boy called? 853 01:02:20,920 --> 01:02:21,920 Pino. 854 01:02:22,480 --> 01:02:24,080 Tell me about him. 855 01:02:25,880 --> 01:02:29,360 He's innocent, Mom, but not for long. 856 01:02:30,320 --> 01:02:31,800 Why do you say that? 857 01:02:33,800 --> 01:02:36,600 -Because I can feel it. -Are you sure? 858 01:02:37,720 --> 01:02:38,760 Yes, Mom. 859 01:02:40,280 --> 01:02:42,800 You're saying he'll betray you as well? 860 01:02:44,440 --> 01:02:45,560 I think so. 861 01:02:54,720 --> 01:02:56,720 So he doesn't love you? 862 01:02:57,640 --> 01:02:59,640 Only those who love you can betray you. 863 01:03:04,280 --> 01:03:06,120 Let's go back, Pier Paolo. 864 01:03:06,720 --> 01:03:09,000 I beg you! Let's go back. 865 01:03:12,200 --> 01:03:14,520 -It's too late, Mom. -Why? 866 01:03:15,280 --> 01:03:17,840 Because there's no place for me anywhere. 867 01:03:20,520 --> 01:03:22,520 What will I do without you? 868 01:03:23,520 --> 01:03:25,520 You'll always be with me, Mom. 869 01:03:26,360 --> 01:03:29,280 -I don't have your courage. -Oh, no. 870 01:03:29,360 --> 01:03:30,800 You've got much more. 871 01:03:31,680 --> 01:03:34,520 No other woman could have been my mother, remember that. 872 01:03:35,040 --> 01:03:37,880 -I'm scared. -No, no. 873 01:03:40,120 --> 01:03:41,600 Don't be scared, Mom. 874 01:03:41,680 --> 01:03:46,320 Pa', they did it all themselves, eh? I didn't do a thing, do you believe me? 875 01:03:46,400 --> 01:03:47,960 Why wouldn't I believe you? 876 01:03:49,000 --> 01:03:51,480 Two billion! What dickheads! 877 01:03:52,360 --> 01:03:54,680 Only they could have come up with a number like that. 878 01:03:55,160 --> 01:03:58,240 But three million seems fair enough, no? 879 01:03:58,320 --> 01:04:03,000 I mean… Like expenses, that's what you say, isn't it? 880 01:04:03,800 --> 01:04:06,320 The money's under the mat. 881 01:04:21,040 --> 01:04:22,640 Se'! Sergio! 882 01:04:31,520 --> 01:04:34,040 -Who is it? -Franco and Giuseppe, the brothers. 883 01:04:34,120 --> 01:04:35,560 Remember? 884 01:04:36,440 --> 01:04:40,160 You gave me a fright. What the fuck d'you want at this hour of the night? 885 01:04:40,240 --> 01:04:41,560 Come down, we need to talk. 886 01:04:43,080 --> 01:04:45,720 I can't believe this, I really can't. 887 01:04:45,800 --> 01:04:47,280 It's just unbelievable! 888 01:05:04,440 --> 01:05:07,160 Listen, Se', I won't beat about the bush. 889 01:05:07,240 --> 01:05:09,960 We're waiting for billions, but we haven't seen a lira. 890 01:05:10,040 --> 01:05:13,240 And since we did the job, you have to give us the film back. 891 01:05:14,160 --> 01:05:15,640 We'll try and sell it. 892 01:05:16,440 --> 01:05:18,920 We'll get less, but at least we'll get something. 893 01:05:21,960 --> 01:05:24,720 What can I say? You're right. 894 01:05:25,840 --> 01:05:27,480 You did the job. 895 01:05:28,440 --> 01:05:30,800 Now I'll give it all back to you, no problem. 896 01:05:36,240 --> 01:05:37,920 Oh, Se', no hard feelings. 897 01:05:38,000 --> 01:05:41,760 We're broke, we need the money, you understand? 898 01:05:41,840 --> 01:05:44,520 When it comes to money, nobody should kid about. 899 01:05:45,120 --> 01:05:47,680 It's yours, never let it be said. 900 01:05:52,800 --> 01:05:55,200 Oh, what the fuck are you doing? Oh! 901 01:05:57,600 --> 01:06:00,040 Where are you going? 902 01:06:00,120 --> 01:06:02,480 I'm not letting you leave empty-handed! Come here. 903 01:06:02,560 --> 01:06:04,440 I don't want anything, leave me alone! 904 01:06:04,520 --> 01:06:06,480 Come here! You wanted the film? 905 01:06:25,360 --> 01:06:27,480 -Good morning. -Good morning. 906 01:06:27,560 --> 01:06:31,840 -Sorry I'm late. -It's no problem. 907 01:06:31,920 --> 01:06:33,920 Don't worry, it won't take long. 908 01:06:34,000 --> 01:06:35,720 No problem, take your time. 909 01:06:44,080 --> 01:06:45,120 Why "Salò?" 910 01:06:47,720 --> 01:06:50,120 You're asking me why I made Salò? 911 01:06:51,080 --> 01:06:52,400 No, no. 912 01:06:53,880 --> 01:06:56,360 I'd suggest you change the name of your film. 913 01:06:56,440 --> 01:07:00,240 -In France at least. -Why? 914 01:07:01,000 --> 01:07:04,720 Because "Salò" in French sounds like "salaud". 915 01:07:04,800 --> 01:07:09,560 I don't understand. What does it mean in French? 916 01:07:12,880 --> 01:07:14,520 Son of a bitch. 917 01:07:15,520 --> 01:07:17,720 Great! That's perfect. 918 01:07:17,800 --> 01:07:21,800 It's a story about sons of bitches. I'm talking about a bourgeoisie… 919 01:07:21,880 --> 01:07:26,200 I'm talking about a bourgeoisie that uses Fascism to… 920 01:07:26,280 --> 01:07:28,720 to take possession of the people. Totally, 921 01:07:29,440 --> 01:07:32,120 physically, the way… 922 01:07:32,200 --> 01:07:35,800 the consumer… society does. 923 01:07:36,560 --> 01:07:37,600 Do you understand? 924 01:07:37,680 --> 01:07:40,240 -Consumption. -Yes, is that how you say it? 925 01:07:40,320 --> 01:07:42,240 -Consumer society. -Yes. 926 01:07:42,320 --> 01:07:45,680 But, Mr. Pasolini, today the consumer society 927 01:07:45,760 --> 01:07:48,400 allows people to eat, to dress, 928 01:07:48,480 --> 01:07:51,680 to live a better life than in the past. 929 01:07:51,760 --> 01:07:54,200 This is the problem. 930 01:07:56,000 --> 01:07:59,560 Today people are wealthier, 931 01:08:00,200 --> 01:08:03,680 but poverty's not evil. 932 01:08:05,440 --> 01:08:09,240 People are wealthier, but they've no more idea of who they are. 933 01:08:09,320 --> 01:08:11,600 They've no identity, they've no personality. 934 01:08:11,680 --> 01:08:13,880 Do you understand what I mean? 935 01:08:13,960 --> 01:08:16,359 -People have lost their identity. -Exactly. 936 01:08:16,439 --> 01:08:19,000 They're victims of the consumer society. 937 01:08:19,080 --> 01:08:20,479 Exactly. 938 01:08:20,560 --> 01:08:22,640 -So they'd be better off poor? -Exactly. 939 01:08:22,720 --> 01:08:24,680 The Church used to say that. 940 01:08:24,760 --> 01:08:28,279 -Now it's left-wingers like you. -I am left wing. 941 01:08:28,359 --> 01:08:31,080 -So am I. -I know, I know. 942 01:08:31,160 --> 01:08:35,240 So we understand each other. I'm left wing but in favor of progress, 943 01:08:35,319 --> 01:08:39,640 but today progress is represented by fashion, 944 01:08:39,720 --> 01:08:41,880 by wealth, by luxury. 945 01:08:42,439 --> 01:08:45,560 Everything that's superfluous. 946 01:08:45,640 --> 01:08:47,600 And you think this is progress? 947 01:08:47,680 --> 01:08:50,160 I understand the logic, but… 948 01:08:51,359 --> 01:08:55,319 but don't you think it's first necessary that everyone 949 01:08:55,399 --> 01:08:59,840 has healthcare, food, clothes to wear and can go to school… 950 01:08:59,920 --> 01:09:03,600 No, no, no. Wait a moment. 951 01:09:03,680 --> 01:09:05,040 I'm opposed to school. 952 01:09:06,040 --> 01:09:08,760 -You with me? -Opposed to school? 953 01:09:08,840 --> 01:09:11,080 School today is nothing more than an initiation… 954 01:09:11,960 --> 01:09:14,600 into the life of the petite bourgeoisie. 955 01:09:15,600 --> 01:09:21,120 They teach stupid, false, 956 01:09:21,200 --> 01:09:22,760 moralistic things. 957 01:09:22,840 --> 01:09:25,920 Yes, I know, now you'll say I'm not left wing, 958 01:09:26,000 --> 01:09:29,240 but for me primary school 959 01:09:29,319 --> 01:09:31,080 is more than sufficient for a… 960 01:09:31,160 --> 01:09:33,720 How do you say it in French? A worker. 961 01:09:33,800 --> 01:09:36,279 But school is the social elevator! 962 01:09:36,359 --> 01:09:40,279 -It's the fundamental value… -No, listen to me. 963 01:09:40,359 --> 01:09:43,960 The illusion of the workers' children progressing through school 964 01:09:44,560 --> 01:09:47,279 is a crime for me. It's a crime. 965 01:09:47,880 --> 01:09:52,600 You can't say that. School's not a crime, it's a precious asset. 966 01:09:52,680 --> 01:09:56,200 -You discovered the Roman suburbs. -Yes. 967 01:09:56,280 --> 01:09:59,720 You gave a voice to a people who didn't exist. 968 01:09:59,800 --> 01:10:03,320 You gave them an identity and a dignity, and now you abandon them! 969 01:10:03,400 --> 01:10:05,400 -No! -Yes, you're abandoning them. 970 01:10:05,480 --> 01:10:07,120 Why are you abandoning them? 971 01:10:07,200 --> 01:10:09,680 Because they're not pure and naive like when you met them. 972 01:10:09,760 --> 01:10:14,400 -You've changed your opinion. -It's Italy that's changed. 973 01:10:15,480 --> 01:10:17,560 Today there's no difference 974 01:10:17,640 --> 01:10:19,480 any more between 975 01:10:19,560 --> 01:10:22,240 the young bourgeoisie of Parioli 976 01:10:22,720 --> 01:10:25,840 and kids like Accattone. 977 01:10:25,920 --> 01:10:27,640 -Accattone. -Yes. 978 01:10:27,720 --> 01:10:29,520 Young people today… 979 01:10:29,600 --> 01:10:32,480 There's no difference between them, 980 01:10:32,560 --> 01:10:35,320 they no longer have any interior conflict. 981 01:10:35,400 --> 01:10:39,040 They no longer have the possibility 982 01:10:39,120 --> 01:10:41,720 of choosing between good and evil. 983 01:10:41,800 --> 01:10:44,000 And so they've forgotten… 984 01:10:45,120 --> 01:10:48,360 something very important. 985 01:10:48,440 --> 01:10:51,880 You know what? Pity. 986 01:10:55,320 --> 01:10:58,080 -Your vision is very pessimistic. -Yes. 987 01:10:58,160 --> 01:11:00,160 But it's the truth. 988 01:11:00,240 --> 01:11:02,160 It's the truth in Italy. 989 01:11:02,240 --> 01:11:05,040 No, it's the same the world over, not just in Italy. 990 01:11:05,120 --> 01:11:07,520 This is what I think and feel. 991 01:11:09,960 --> 01:11:13,560 I wasn't convinced by this story about the workers' children 992 01:11:13,640 --> 01:11:15,840 -not going to school. -Why not? 993 01:11:16,480 --> 01:11:20,480 Because the workers' children would become… 994 01:11:20,560 --> 01:11:22,680 presumptuous, 995 01:11:22,760 --> 01:11:25,240 or frustrated. 996 01:11:25,720 --> 01:11:29,360 School will only confirm their ignorance for them. 997 01:11:29,440 --> 01:11:32,040 -Look at this. -Yes, you mentioned this. 998 01:11:32,120 --> 01:11:33,920 HE WHO LOVES ME FOLLOWS ME 999 01:11:34,000 --> 01:11:36,320 This is the religion of our time. 1000 01:11:36,400 --> 01:11:40,320 The Christ of the Vatican has lost. This one has won. 1001 01:11:44,920 --> 01:11:47,640 But there's something very important missing in what you say. 1002 01:11:48,720 --> 01:11:49,880 Tolerance. 1003 01:11:50,680 --> 01:11:54,640 You know it's "intolerable for a man to be tolerated"? Be careful! 1004 01:11:54,720 --> 01:11:57,160 That wasn't me, a Frenchman said it. 1005 01:11:57,240 --> 01:11:59,440 -Jean Cocteau. -Exactly, Jean Cocteau. 1006 01:12:14,520 --> 01:12:15,520 Is everything okay? 1007 01:12:18,720 --> 01:12:19,760 Are you all right? 1008 01:12:20,760 --> 01:12:22,400 Mr. Pasolini, are you okay? 1009 01:12:49,240 --> 01:12:51,600 Yes, yes, I'm fine. 1010 01:12:51,680 --> 01:12:53,520 I need to go. 1011 01:12:54,160 --> 01:12:55,560 It's late, I need to go. 1012 01:12:55,640 --> 01:12:58,680 Yes, of course. Thank you for the interview. 1013 01:12:59,440 --> 01:13:01,160 Is it enough to write your article? 1014 01:13:01,240 --> 01:13:02,480 Yes. 1015 01:13:03,680 --> 01:13:05,200 Tell me honestly, 1016 01:13:05,720 --> 01:13:09,200 did what I said make sense to you? 1017 01:13:09,280 --> 01:13:12,640 Of course. It was very interesting. Why are you asking me that? 1018 01:13:13,360 --> 01:13:14,840 Because I'm tired, 1019 01:13:15,880 --> 01:13:20,240 really tired of always saying the same things and being taken 1020 01:13:20,320 --> 01:13:23,720 for a madman, a lunatic. 1021 01:13:24,400 --> 01:13:26,640 That's all. Thank you. 1022 01:13:27,120 --> 01:13:28,120 Thank you. 1023 01:13:28,760 --> 01:13:30,840 -Goodbye and thank you. -Thank you. 1024 01:13:32,880 --> 01:13:33,880 Bye. 1025 01:13:44,520 --> 01:13:46,520 What does he want? 1026 01:13:49,960 --> 01:13:51,840 If he's looking for trouble, he's found it. 1027 01:13:51,920 --> 01:13:53,320 Let him speak. 1028 01:13:55,720 --> 01:13:57,600 -Hi Pino. -Hi, Pa'. 1029 01:13:58,320 --> 01:14:01,560 -Can I have my film back? -They were just wondering how to. 1030 01:14:01,640 --> 01:14:03,520 Ah, not like last time, I hope. 1031 01:14:03,600 --> 01:14:07,880 -We had a problem. -You want more money? 1032 01:14:07,960 --> 01:14:09,920 Well, we wouldn't say no, would we? 1033 01:14:10,000 --> 01:14:12,440 Don't listen to him, he's joking. You don't know them! 1034 01:14:12,520 --> 01:14:14,120 They're good kids. 1035 01:14:15,440 --> 01:14:17,960 -Where and when? -Tomorrow, wherever you like. 1036 01:14:18,040 --> 01:14:20,560 I'm leaving tomorrow, I'll be back in a week. 1037 01:14:21,080 --> 01:14:23,000 November 1, if that suits you, 1038 01:14:23,080 --> 01:14:24,840 it's a holiday, in the evening. 1039 01:14:24,920 --> 01:14:27,760 -When will you bring the money? -I told you, November 1. 1040 01:14:27,840 --> 01:14:31,280 -All right. Where? -The water airport at Ostia. 1041 01:14:31,840 --> 01:14:35,600 There's a football pitch among the shacks, it's not hard to find. 1042 01:14:43,040 --> 01:14:45,200 Take your glasses off, Pier Paolo. 1043 01:14:48,680 --> 01:14:50,240 Put them back on now. 1044 01:15:22,560 --> 01:15:23,560 Oh, God. 1045 01:15:24,720 --> 01:15:27,080 Who is it? What's happened? 1046 01:15:27,640 --> 01:15:29,280 What is it? Who is it? 1047 01:15:29,360 --> 01:15:31,080 -Police, madam, open up! -What is it? 1048 01:15:34,640 --> 01:15:35,920 The police? 1049 01:15:39,640 --> 01:15:43,200 -Madam, your son has killed Pasolini. -Oh, God. 1050 01:15:43,280 --> 01:15:45,840 Don't start screaming now, please. 1051 01:15:45,920 --> 01:15:47,560 -I'll explain everything. -Yes. 1052 01:15:48,560 --> 01:15:52,280 He drove over him with the car, Pasolini's car, obviously. 1053 01:15:53,400 --> 01:15:55,080 But it was self-defense. 1054 01:15:55,640 --> 01:15:57,240 Pasolini attacked him. 1055 01:15:58,720 --> 01:16:01,120 And Pino's a minor, so don't worry. 1056 01:16:01,200 --> 01:16:02,760 Oh, my God! 1057 01:16:02,840 --> 01:16:04,440 I'm his defense lawyer. 1058 01:16:05,120 --> 01:16:07,120 This is the mandate, all you have to do is sign it. 1059 01:16:09,240 --> 01:16:10,960 But we have to get away from here. 1060 01:16:11,800 --> 01:16:15,280 The place will be crawling with magistrates, police, journalists. 1061 01:16:16,880 --> 01:16:18,480 I'll take you somewhere safe. 1062 01:16:19,920 --> 01:16:20,920 Get ready. 1063 01:16:41,640 --> 01:16:42,720 No, thank you. 1064 01:17:36,360 --> 01:17:37,440 This is Gabriele. 1065 01:17:38,560 --> 01:17:40,920 Officially, he's your cousin, okay? 1066 01:17:41,000 --> 01:17:43,120 You'll stay with him as long as you need to. 1067 01:17:44,440 --> 01:17:45,440 Please. 1068 01:17:48,120 --> 01:17:50,240 You wait, I need to speak to you. 1069 01:17:52,400 --> 01:17:55,040 You mustn't worry, you understand? 1070 01:17:55,880 --> 01:17:57,600 Everything's under control, 1071 01:17:58,720 --> 01:18:00,440 I'll look after Pino now. 1072 01:18:01,480 --> 01:18:03,400 No court will condemn him. 1073 01:18:05,840 --> 01:18:09,440 Everyone knew Pasolini would end up this way sooner or later. 1074 01:18:10,520 --> 01:18:13,960 But I'm ashamed. How can I go to work? 1075 01:18:14,040 --> 01:18:15,680 Don't you worry about work. 1076 01:18:17,360 --> 01:18:19,040 I'll find you another job. 1077 01:18:25,560 --> 01:18:27,680 Here, take this. 1078 01:18:29,080 --> 01:18:30,640 Don't worry, eh. 1079 01:18:31,320 --> 01:18:32,600 Go and get some sleep. 1080 01:18:36,440 --> 01:18:38,720 We'll start here and then in all the others. 1081 01:18:43,760 --> 01:18:47,040 Don't give them time to react. If they do, it'll be worse for them. 1082 01:18:59,880 --> 01:19:01,560 Out! 1083 01:19:07,360 --> 01:19:09,200 What are you doing here? 1084 01:19:09,280 --> 01:19:11,120 The appointment wasn't here. 1085 01:19:12,480 --> 01:19:14,160 Did you bring the film? 1086 01:19:14,240 --> 01:19:16,000 -Did you bring the money? -I did. 1087 01:19:16,840 --> 01:19:19,360 -What about you? -We'll give you the film. 1088 01:19:19,440 --> 01:19:21,440 We can't do anything with it, anyway. 1089 01:19:21,520 --> 01:19:24,200 But there's something else to sort out, or have you forgotten? 1090 01:19:24,280 --> 01:19:26,840 -What are you on about now? -I'm not on about anything. 1091 01:19:26,920 --> 01:19:29,280 You caught us by surprise the other night, now we're ready. 1092 01:19:29,360 --> 01:19:33,040 -We'll see if he's a man. -Yeah, a man! He's a poof. 1093 01:19:33,760 --> 01:19:37,600 Oh, fuck! Oh! We're doing business and you wanna fight! 1094 01:19:37,680 --> 01:19:40,240 -If you wanna try, I'm ready. -So are we. 1095 01:19:42,960 --> 01:19:44,840 Get in, Pino, let's go. 1096 01:19:50,520 --> 01:19:53,400 -Look. Fuck you! -Let's go! 1097 01:19:53,480 --> 01:19:55,760 -Wait a moment. These pricks! -Get in! 1098 01:20:00,720 --> 01:20:04,200 Pa', don't worry about those two idiots, they want a fight. 1099 01:20:04,280 --> 01:20:06,640 You batter them like last time. 1100 01:20:06,720 --> 01:20:09,920 -Was it not you who'd to hit me? -Me? Why would I do that? 1101 01:20:10,000 --> 01:20:12,120 Because it was all written, Pino, word for word. 1102 01:20:12,200 --> 01:20:14,760 You were meant to memorize it, but since you're not an actor 1103 01:20:14,840 --> 01:20:18,160 -you didn't learn it. -What are you talking about? 1104 01:20:18,240 --> 01:20:21,520 The boy who killed the poof. You were the boy, Pino. 1105 01:20:21,600 --> 01:20:23,720 But that was a film! 1106 01:20:23,800 --> 01:20:25,880 You're meant to be a director. 1107 01:20:25,960 --> 01:20:27,800 But I'm not the director this time. 1108 01:20:29,280 --> 01:20:30,600 Who's the director tonight, Pino? 1109 01:20:31,520 --> 01:20:33,200 I don't understand you. 1110 01:20:33,280 --> 01:20:36,120 -You really don't understand? -I swear to God! 1111 01:20:38,680 --> 01:20:40,120 You really are a good kid. 1112 01:21:24,760 --> 01:21:26,000 Take it easy. 1113 01:21:27,200 --> 01:21:28,360 Don't kill him. 1114 01:21:29,560 --> 01:21:31,560 He has to be on the ground, but alive. 1115 01:21:31,640 --> 01:21:35,440 Right, guys, we've to beat him up, but don't overdo it. 1116 01:21:36,320 --> 01:21:38,720 No knives, knuckle-dusters or bats. 1117 01:21:39,280 --> 01:21:42,800 Use your hands, but take it easy, don't break anything. 1118 01:21:43,400 --> 01:21:46,680 -Got it? -Have we got to beat him up or not? 1119 01:21:46,760 --> 01:21:48,000 Try to be clearer. 1120 01:21:48,600 --> 01:21:51,200 Are you as thick as mince? Beat him up, but not too much. He's a pal. 1121 01:21:51,760 --> 01:21:53,480 But we need to teach him a lesson. 1122 01:21:53,560 --> 01:21:55,200 He didn't pay when he was meant to. 1123 01:21:55,800 --> 01:21:58,640 He tried to make an agreement with you for peanuts. 1124 01:21:58,720 --> 01:22:00,600 He thinks he's clever. 1125 01:22:01,280 --> 01:22:04,080 And now he's getting a wake-up call. 1126 01:22:05,520 --> 01:22:06,520 Come on, let's go. 1127 01:22:11,280 --> 01:22:14,000 What? You've never done a line before? 1128 01:22:21,040 --> 01:22:22,640 Give him a hand. 1129 01:22:45,560 --> 01:22:48,160 Five against one's not fair. 1130 01:22:49,120 --> 01:22:52,200 He'll be pushing 50, but he's still fighting! 1131 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 He might end up doing them. 1132 01:22:55,280 --> 01:22:56,880 Fucking Pasolini! 1133 01:22:56,960 --> 01:23:00,360 He went to the Coliseum one time looking for fun, 1134 01:23:00,440 --> 01:23:02,680 these two big soldiers went for him! 1135 01:23:02,760 --> 01:23:05,240 They stole his wallet, he got pissed off, 1136 01:23:05,320 --> 01:23:08,120 he left them in a pool of blood and took his wallet back. 1137 01:23:08,800 --> 01:23:10,680 That was a sore one! 1138 01:23:11,240 --> 01:23:12,920 Do a line instead of talking shit. 1139 01:23:13,000 --> 01:23:15,640 Again! You're obsessed. I don't do that. 1140 01:23:15,720 --> 01:23:17,560 Come on, it's good. Try it! 1141 01:23:17,640 --> 01:23:21,680 I go at 100 bpm at rest. If I take this shit, I'll faint. 1142 01:23:21,760 --> 01:23:24,280 What's one line gonna do? Come on, try it tonight. 1143 01:23:24,360 --> 01:23:26,760 I'm not some girl you're trying to shag! 1144 01:23:26,840 --> 01:23:28,760 -Tonight you do a line! -No. I won't. 1145 01:23:28,840 --> 01:23:30,960 -Not tonight, not ever! -Don't piss me off! 1146 01:23:31,040 --> 01:23:34,000 Are you mad? Get your hands off me! 1147 01:23:34,080 --> 01:23:37,000 -Give me this crap. -Come on! 1148 01:23:37,080 --> 01:23:38,520 There. 1149 01:23:40,080 --> 01:23:42,800 -You happy? -What a moaner you are! 1150 01:23:42,880 --> 01:23:45,480 It's fucking rotten, you shitty junkie! 1151 01:23:45,560 --> 01:23:47,960 You not licking? Don't waste anything. 1152 01:23:48,880 --> 01:23:50,800 Where the fuck have they got to? 1153 01:23:50,880 --> 01:23:53,160 -What a dick you are! -Where are they? 1154 01:23:53,240 --> 01:23:56,160 -How would I know! -God, that's rotten. 1155 01:23:57,400 --> 01:23:59,800 -Is he dead? -Are you mad? 1156 01:23:59,880 --> 01:24:02,200 If he is, they'll kill us. Let me listen. 1157 01:24:07,200 --> 01:24:09,080 He's breathing. Let's go. 1158 01:25:28,360 --> 01:25:30,640 Oi! He's woken up, let's go, move! 1159 01:25:33,600 --> 01:25:35,840 Pier Paolo! Pier Paolo! 1160 01:25:35,920 --> 01:25:38,360 -What is it, Mom? What's wrong? -Sorry. 1161 01:25:38,440 --> 01:25:41,520 I dreamt of Guido: he was calling me, 1162 01:25:42,160 --> 01:25:44,120 "Mom, help me! Help me!" 1163 01:25:44,200 --> 01:25:48,960 There were these horrible men, beating him to death. 1164 01:25:49,840 --> 01:25:51,320 Don't be scared, Mom. 1165 01:25:52,840 --> 01:25:55,000 You're here with me, don't worry. 1166 01:25:55,080 --> 01:25:56,480 What a nightmare! 1167 01:25:57,960 --> 01:26:01,040 It's been so long since I dreamt about your brother. 1168 01:26:03,280 --> 01:26:05,680 -Relax, calm down. -Yes. 1169 01:26:05,760 --> 01:26:07,520 -Yes. -Stay here with me. 1170 01:26:10,840 --> 01:26:13,520 That's us, Se'! He's done just right. 1171 01:26:13,600 --> 01:26:15,560 I'll go in front and show you where he is. 1172 01:26:17,560 --> 01:26:18,760 Why? What are we meant to do? 1173 01:26:22,160 --> 01:26:24,920 -Drive over him. -What? 1174 01:26:27,280 --> 01:26:28,760 Start it up, move! 1175 01:26:30,080 --> 01:26:31,720 Are you insane, Se'? 1176 01:26:31,800 --> 01:26:34,640 -Where are you going? -This wasn't the agreement. 1177 01:26:34,720 --> 01:26:37,520 -It was just to batter him! -Where are you going, dickhead? 1178 01:26:37,600 --> 01:26:40,600 Come here! Where are you going? You'll pay for this, I swear to God! 1179 01:26:40,680 --> 01:26:41,760 Coward! 1180 01:26:48,680 --> 01:26:51,200 Oi! This cocaine is rotting your brain. 1181 01:26:51,280 --> 01:26:54,160 Stop it! We were just meant to batter him! 1182 01:26:54,240 --> 01:26:55,960 Stop, Sergio! 1183 01:26:56,040 --> 01:26:58,600 You'll wreck my car, the oil sump. 1184 01:26:58,680 --> 01:26:59,680 Stop! 1185 01:27:05,080 --> 01:27:07,080 What am I meant to do in all of this? 1186 01:27:07,720 --> 01:27:08,800 You come with me. 1187 01:27:09,800 --> 01:27:12,240 Actually, no. I'll come with you, in your car. 1188 01:27:12,320 --> 01:27:14,040 My car in that disaster area? 1189 01:27:14,600 --> 01:27:18,400 It'll get wrecked. You're mad! I'm not coming, it's brand new, no way! 1190 01:27:19,160 --> 01:27:21,280 Do a line and stop breaking our balls about the car! 1191 01:27:21,360 --> 01:27:22,840 I don't do that stuff! 1192 01:27:22,920 --> 01:27:26,160 On my planet, I snort the lot 1193 01:27:26,240 --> 01:27:28,360 I'm forced to! 1194 01:27:39,240 --> 01:27:41,320 Prince! What the fuck are you saying? 1195 01:27:42,520 --> 01:27:46,160 How did Pelosi do this move? The idiot can't even drive. 1196 01:27:46,240 --> 01:27:48,360 This won't work, it won't stand up. 1197 01:27:48,440 --> 01:27:50,280 Pino's confession won't stand up like this. 1198 01:27:50,360 --> 01:27:53,040 Se'! Are you totally out of it? 1199 01:27:53,120 --> 01:27:55,560 What the fuck are you doing? I don't want to know about this! 1200 01:27:55,640 --> 01:27:58,960 I'm not even here tonight. I'm going home with my car. 1201 01:27:59,040 --> 01:28:01,000 -Your car? -Yes, yes. 1202 01:28:01,080 --> 01:28:04,000 Moron, we gave you your car to do this job. 1203 01:28:04,080 --> 01:28:07,000 Do you understand? Your car's identical to Pasolini's, 1204 01:28:07,080 --> 01:28:10,120 'cos it has to look like Pelosi killed him by accident with his car! 1205 01:28:10,200 --> 01:28:13,480 What the fuck are you saying? Is this a joke? Come on! 1206 01:28:13,560 --> 01:28:17,080 This guy's a bear! He'll get to his feet, he just got a doing. 1207 01:28:17,160 --> 01:28:18,160 We'll take him to hospital. 1208 01:28:18,240 --> 01:28:22,200 -You don't really wanna kill him? -Oh, guys, he's coming round. 1209 01:28:22,880 --> 01:28:24,200 Knock him out again! 1210 01:28:25,440 --> 01:28:26,880 Mom! 1211 01:28:29,760 --> 01:28:32,440 Mom! Mom! 1212 01:28:35,680 --> 01:28:39,040 Anto', we're in the shit, do you understand? 1213 01:28:39,120 --> 01:28:42,080 Do you understand we're in the shit? The car's in your name. 1214 01:28:42,160 --> 01:28:44,680 You'll be the first, they won't have time to go for me, 1215 01:28:44,760 --> 01:28:48,360 that other lot will kill me first! Do you understand, Anto'? Eh? 1216 01:28:48,440 --> 01:28:50,600 Come on! Anto', I don't have any friends. 1217 01:28:50,680 --> 01:28:52,480 You're my only one, eh? 1218 01:28:53,240 --> 01:28:55,760 -Anto', I'm begging you… -I can't do it. 1219 01:28:55,840 --> 01:28:57,680 -Please, let's get out of this shit! -No, I wanna go. 1220 01:28:57,760 --> 01:28:59,640 -Anto', please. -No, I can't. 1221 01:28:59,720 --> 01:29:02,000 Sit at the wheel! You're the man for this job. 1222 01:29:02,080 --> 01:29:05,160 -What do I have to do? -You sit there, follow my hand, eh? 1223 01:29:05,240 --> 01:29:07,480 -Just follow my hand. -What do I have to do? 1224 01:29:07,560 --> 01:29:09,280 -Drive over him. -What? 1225 01:29:09,360 --> 01:29:12,760 I'll go here, follow my hand. You won't see fuck all, understand? 1226 01:29:12,840 --> 01:29:15,680 I'll do all the seeing. I'll see, Anto', trust me! 1227 01:29:15,760 --> 01:29:17,440 Watch my hand, start it up. 1228 01:29:18,160 --> 01:29:20,040 Reverse, come on. 1229 01:29:21,720 --> 01:29:24,440 That's it, Anto', trust me! I'll watch! 1230 01:29:24,520 --> 01:29:26,240 Come on, let's go! 1231 01:29:28,680 --> 01:29:29,960 Good man! 1232 01:29:31,120 --> 01:29:33,760 That's it. Forward. 1233 01:29:34,480 --> 01:29:36,680 Forward. Steer the other way. 1234 01:29:40,000 --> 01:29:41,920 Forward, steer the other way. 1235 01:29:53,080 --> 01:29:54,200 Hey, son! 1236 01:29:58,440 --> 01:30:00,440 Son! You've become a man. 1237 01:30:05,560 --> 01:30:07,680 A real man, do you understand? 1238 01:30:18,720 --> 01:30:20,360 Listen to me. 1239 01:30:25,360 --> 01:30:27,000 You don't need to invent a fucking thing, okay? 1240 01:30:30,160 --> 01:30:32,160 You've memorized how things went. 1241 01:30:34,920 --> 01:30:35,960 I mean it. 1242 01:30:38,160 --> 01:30:40,960 Just recite your lines and everything will be okay. 1243 01:30:41,040 --> 01:30:43,120 Your lawyer's the best, oh! 1244 01:30:44,200 --> 01:30:47,240 Your dad and mom and sister, they're all with us. 1245 01:30:47,320 --> 01:30:48,440 They're safe. 1246 01:30:50,400 --> 01:30:51,720 All right? 1247 01:30:53,080 --> 01:30:55,320 -You got it? -Yeah. 1248 01:30:56,440 --> 01:30:57,760 I got it. 1249 01:31:01,880 --> 01:31:03,320 What the fuck are you doing there? 1250 01:31:06,200 --> 01:31:08,760 -Where's my car? -Behind that tree. 1251 01:31:08,840 --> 01:31:10,680 You know what you've got to do here? 1252 01:31:10,760 --> 01:31:12,560 We're to take him to Casal del Marmo, yes? 1253 01:31:12,640 --> 01:31:14,080 And hand him over to your colleagues. 1254 01:31:38,160 --> 01:31:40,960 I need to take Pelosi with Pasolini's car to our friends. 1255 01:31:41,840 --> 01:31:44,440 You drive back over him in reverse, 1256 01:31:44,520 --> 01:31:46,800 but without touching the steering wheel. 1257 01:31:46,880 --> 01:31:49,160 And then get the hell out of here, okay? 1258 01:31:49,240 --> 01:31:51,440 We'll talk tomorrow. I'll call you. 1259 01:31:52,080 --> 01:31:53,080 Bye, Anto'. 1260 01:32:07,520 --> 01:32:08,920 Anto', I'm an only child. 1261 01:32:11,000 --> 01:32:12,920 Until tonight I never had a brother. 1262 01:32:22,120 --> 01:32:24,320 Fra', Jesus H! We killed him. 1263 01:32:24,400 --> 01:32:26,560 -We crushed him, Fra'! -Shut up! 1264 01:32:26,640 --> 01:32:28,520 Get on this fucking bike and let's go home! 1265 01:32:29,240 --> 01:32:32,000 That way we can forget all about this! It never happened. Move! 1266 01:32:43,040 --> 01:32:46,440 Try and stop that blood, we mustn't get the car dirty! 1267 01:32:48,160 --> 01:32:50,000 Whose is this? Yours or his? 1268 01:32:50,080 --> 01:32:51,760 -I don't know. -Clean yourself up. 1269 01:33:16,680 --> 01:33:19,320 You saw everything? You didn't miss anything? 1270 01:33:20,240 --> 01:33:21,880 Good, now forget everything! 1271 01:33:21,960 --> 01:33:23,720 Nothing happened here. 1272 01:33:24,360 --> 01:33:27,720 A poof died, a pervert, a guy who buggered little boys. 1273 01:33:28,560 --> 01:33:29,880 Does anybody give a shit? 1274 01:33:31,040 --> 01:33:32,440 Anyone want to cry? 1275 01:33:33,240 --> 01:33:35,080 You can go back to bed now. 1276 01:33:35,160 --> 01:33:37,600 I know every one of you. 1277 01:33:38,360 --> 01:33:40,760 And if anybody's fed up with living, 1278 01:33:40,840 --> 01:33:42,640 they just have to open their mouths. 1279 01:33:43,280 --> 01:33:44,640 Good night, everyone. 1280 01:33:45,360 --> 01:33:48,280 And kindly get the fuck out of here. 1281 01:34:05,760 --> 01:34:08,560 Pa', you sure you're not hungry? 1282 01:34:09,280 --> 01:34:11,280 I told you, I ate earlier with Ninetto. 1283 01:34:12,160 --> 01:34:15,120 I need to get a move on or we'll be late. 1284 01:34:15,720 --> 01:34:17,640 Don't worry, it's not midnight yet. 1285 01:34:18,920 --> 01:34:20,920 You're not Pier Paolo Pasolini, are you? 1286 01:34:21,560 --> 01:34:24,160 I've got a good memory for faces. It's you. 1287 01:34:24,240 --> 01:34:27,120 -Don't say no. -And who are you? 1288 01:34:27,200 --> 01:34:28,480 "Franzesco." 1289 01:34:28,560 --> 01:34:30,720 -Francesco? -"Franzesco", yes. 1290 01:34:30,800 --> 01:34:32,960 -Can I ask you something? -Of course. 1291 01:34:33,040 --> 01:34:35,320 You wrote in Corriere della Sera 1292 01:34:35,400 --> 01:34:37,920 you'd like to abolish compulsory schooling, didn't you? 1293 01:34:38,000 --> 01:34:40,600 Yes, true, but it's a lot more complicated than that. 1294 01:34:40,680 --> 01:34:43,400 I know your thinking's a lot more complicated than that, 1295 01:34:43,480 --> 01:34:44,960 but do you know how I know? 1296 01:34:45,040 --> 01:34:48,080 I know because I go to school and study really hard. 1297 01:34:48,160 --> 01:34:49,920 In fact I get headaches. 1298 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 Endless headaches, to be "prezise," 1299 01:34:52,080 --> 01:34:54,000 but I made it to university, 1300 01:34:54,080 --> 01:34:57,200 though my dad's a worker and my mom's a housewife. 1301 01:34:57,760 --> 01:34:59,400 Does that seem wrong? 1302 01:35:00,400 --> 01:35:01,560 What are you studying, Francesco? 1303 01:35:01,640 --> 01:35:04,280 You haven't answered my question. Does it seem wrong 1304 01:35:04,360 --> 01:35:06,240 the likes of me should go to university? 1305 01:35:06,320 --> 01:35:09,720 -France', come here and stop it! -I'm coming, Dad. 1306 01:35:09,800 --> 01:35:12,760 I'm talking with Pasolini. Do you know Pasolini? 1307 01:35:13,680 --> 01:35:16,160 Maybe you should go back to your parents, France'. 1308 01:35:16,240 --> 01:35:18,640 I just wanted to tell you one thing, Mr. Pasolini. 1309 01:35:18,720 --> 01:35:21,800 If I hadn't gone to school, I'd be dead. 1310 01:35:21,880 --> 01:35:23,800 You noticed how I "pronounze" some things? 1311 01:35:25,000 --> 01:35:28,360 Well, yes, of course, I'd noticed, yes. 1312 01:35:28,440 --> 01:35:31,280 Good. But I'm aware of that, you know? 1313 01:35:31,360 --> 01:35:33,520 I'm well aware of my "pronunziation" problem, 1314 01:35:33,600 --> 01:35:36,760 and I know I'm short-sighted and I'm no Charles Atlas. 1315 01:35:36,840 --> 01:35:38,760 So, I ask you, 1316 01:35:38,840 --> 01:35:41,720 can you imagine what my life would be like without school? 1317 01:35:49,320 --> 01:35:52,880 The thing is, Francesco, what I said in Corriere della Sera 1318 01:35:53,760 --> 01:35:55,200 wasn't about you. 1319 01:35:56,240 --> 01:35:59,560 You're a very special person, don't stop being that. 1320 01:35:59,640 --> 01:36:02,000 Thank you. That's a great compliment from you. 1321 01:36:02,080 --> 01:36:04,040 You're a very special person as well. 1322 01:36:05,200 --> 01:36:07,520 Goodbye, and good luck. 1323 01:36:07,600 --> 01:36:09,600 France', come on, get out of here. 1324 01:36:12,040 --> 01:36:13,280 Is this your son? 1325 01:36:14,920 --> 01:36:17,400 -No. -Yet he's very like you. 1326 01:36:17,480 --> 01:36:19,680 -Can I ask one last thing? -Of course. 1327 01:36:19,760 --> 01:36:21,560 Can I have your autograph? 1328 01:36:22,400 --> 01:36:23,680 Why? 1329 01:36:23,760 --> 01:36:27,600 I want to keep it in my wallet, I'm sure it'll bring me good luck. 1330 01:36:28,960 --> 01:36:33,120 -Have you got a pen? -Of "courze" I have. Here. 1331 01:36:33,200 --> 01:36:34,200 Thank you. 1332 01:36:45,720 --> 01:36:48,440 -There. -Thank you very much. 1333 01:36:49,080 --> 01:36:52,760 Wait, Dad! Dad, come on, let's go back! 1334 01:36:52,840 --> 01:36:54,520 What a weirdo, oh! 1335 01:37:12,440 --> 01:37:13,560 Good morning, dear colleague. 1336 01:37:14,320 --> 01:37:15,920 Today's your lucky day. 1337 01:37:17,280 --> 01:37:18,960 I have a mandate from the family. 1338 01:37:19,040 --> 01:37:20,880 You can go and sleep at home. 1339 01:37:32,480 --> 01:37:34,040 I pulled his hair. 1340 01:37:35,720 --> 01:37:37,520 Then I kicked him in the balls. 1341 01:37:39,880 --> 01:37:42,720 Then I picked up a… what the fuck's it called? 1342 01:37:43,400 --> 01:37:44,560 A plank of wood! 1343 01:37:47,040 --> 01:37:48,640 And I smashed it over his head. 1344 01:37:52,840 --> 01:37:54,800 Then the fucking plank broke. 1345 01:37:58,080 --> 01:37:59,400 And he grabbed it. 1346 01:38:02,840 --> 01:38:05,920 He started battering me, the son of a bitch. 1347 01:38:07,640 --> 01:38:09,360 He threw me to the ground. 1348 01:38:10,400 --> 01:38:12,840 He broke my nose! 1349 01:38:15,440 --> 01:38:17,160 I was covered in blood. 1350 01:38:18,480 --> 01:38:20,240 I couldn't see a fucking thing. 1351 01:38:22,080 --> 01:38:23,400 And he was battering me. 1352 01:38:24,040 --> 01:38:25,880 Really battering me! 1353 01:38:28,040 --> 01:38:31,120 Stop a moment, wait. Was he beating himself up? 1354 01:38:32,720 --> 01:38:35,160 How did you get the better of him? 1355 01:38:35,240 --> 01:38:37,240 How do I know? I didn't kill him! 1356 01:38:37,320 --> 01:38:40,400 I'm innocent! I have nothing to do with it! 1357 01:38:42,080 --> 01:38:44,240 I didn't drive over him. 1358 01:38:44,320 --> 01:38:46,440 I can't even drive! 1359 01:38:46,520 --> 01:38:48,800 I can't even drive that fucking car! 1360 01:38:48,880 --> 01:38:51,200 Pino, stop talking shit. 1361 01:38:52,800 --> 01:38:54,680 What, can you not remember anything else? 1362 01:38:56,280 --> 01:38:59,400 Who are you? What the fuck do you want from me? 1363 01:38:59,480 --> 01:39:00,880 Who am I? 1364 01:39:01,880 --> 01:39:03,200 I'm your lawyer. 1365 01:39:04,520 --> 01:39:06,320 I spoke with your parents. 1366 01:39:07,960 --> 01:39:09,760 Everything's all right, don't worry. 1367 01:39:09,840 --> 01:39:11,960 Like fuck I won't worry! 1368 01:39:12,040 --> 01:39:14,080 You're trying to trap me here, you bastard! 1369 01:39:14,160 --> 01:39:16,840 What the fuck are you shouting for? 1370 01:39:16,920 --> 01:39:18,360 You need to shut up. 1371 01:39:20,560 --> 01:39:21,720 Shut up. 1372 01:39:23,840 --> 01:39:26,640 If you say another word, you know what'll happen to your parents? 1373 01:39:27,880 --> 01:39:29,040 Can you imagine? 1374 01:39:31,480 --> 01:39:33,880 I don't want to hear a word from you from now on. 1375 01:39:36,240 --> 01:39:38,520 You were alone, do you understand? 1376 01:39:39,040 --> 01:39:40,520 There was nobody else there. 1377 01:39:41,840 --> 01:39:43,720 And you drove the car. 1378 01:39:45,160 --> 01:39:46,160 Is that clear? 1379 01:39:59,760 --> 01:40:01,360 Guys, the statement's here. 1380 01:40:02,920 --> 01:40:04,520 Precise, all written down. 1381 01:40:05,920 --> 01:40:06,920 It's all there. 1382 01:40:07,760 --> 01:40:09,040 You just have to copy it. 1383 01:40:09,920 --> 01:40:11,280 As you can see, 1384 01:40:11,960 --> 01:40:13,040 he's not able. 1385 01:40:13,520 --> 01:40:15,320 We have to read it to him. 1386 01:40:15,400 --> 01:40:18,480 -So he can sign it. -We can do without that, eh? 1387 01:40:18,560 --> 01:40:20,720 We won't take long, don't worry. 1388 01:40:34,880 --> 01:40:37,280 "I reacted by grabbing him by the hair 1389 01:40:37,360 --> 01:40:39,680 and kicking him in the genitals. 1390 01:40:39,760 --> 01:40:42,040 Then I picked up a plank of wood that was nearby 1391 01:40:42,120 --> 01:40:43,960 and hit him on the head with it. 1392 01:40:44,040 --> 01:40:47,360 After the blow, the plank broke in two, 1393 01:40:47,440 --> 01:40:51,040 and I kept hitting him with the bit in my hand. 1394 01:40:51,120 --> 01:40:53,960 I used the same bit of wood to hit him, 1395 01:40:54,040 --> 01:40:56,920 until he fell." 1396 01:42:03,280 --> 01:42:06,160 This is what I have understood, 1397 01:42:06,240 --> 01:42:10,520 that the person fleeing on foot, pursued, 1398 01:42:10,600 --> 01:42:13,480 was Pier Paolo Pasolini, the poet. 1399 01:42:13,560 --> 01:42:16,440 And he or they or whoever, 1400 01:42:16,520 --> 01:42:19,800 who were running after him, those men without faces, 1401 01:42:19,880 --> 01:42:22,800 didn't know what they were doing 1402 01:42:22,880 --> 01:42:25,280 and didn't know who Pasolini was. 1403 01:42:25,360 --> 01:42:28,120 It could have been someone he knew, 1404 01:42:28,200 --> 01:42:31,880 just as it could have been someone who'd contributed 1405 01:42:31,960 --> 01:42:35,360 to create the situation from which emerge 1406 01:42:35,440 --> 01:42:37,520 the people who do these things. 1407 01:42:38,560 --> 01:42:42,880 Now, those who don't know who Pasolini was, 1408 01:42:42,960 --> 01:42:46,120 those who don't know what he does, need to be illuminated. 1409 01:42:46,200 --> 01:42:49,960 I know you know who Pier Paolo Pasolini was and what he represented, 1410 01:42:50,040 --> 01:42:52,520 but I want to repeat it, 1411 01:42:52,600 --> 01:42:55,480 I want to repeat it in part to console myself a little 1412 01:42:55,560 --> 01:42:57,480 over his atrocious death. 1413 01:42:57,560 --> 01:43:00,840 I want to tell you what we've lost. 1414 01:43:00,920 --> 01:43:03,200 Us, his friends, you, 1415 01:43:03,280 --> 01:43:05,960 all the Italian people, basically. 1416 01:43:06,040 --> 01:43:07,760 With Pier Paolo Pasolini… 1417 01:43:07,840 --> 01:43:11,080 With Pier Paolo Pasolini we first of all lost a man 1418 01:43:11,160 --> 01:43:14,960 who was profoundly good, kind and gentle, 1419 01:43:15,040 --> 01:43:18,560 a man with a soul that always sought higher feelings. 1420 01:43:18,640 --> 01:43:21,360 A man who hated violence. 1421 01:43:21,440 --> 01:43:25,680 Yes, there are lots of good people, but not many like Pasolini. 1422 01:43:25,760 --> 01:43:28,640 We're not going to see the likes of him again here on earth any time soon. 103537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.