All language subtitles for The.Marvels.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,665 --> 00:02:23,460 Det finns bara ett armband hĂ€r. De smiddes som ett par. 2 00:02:23,626 --> 00:02:26,296 Vi letar vidare. Det mĂ„ste finnas nĂ„n annanstans. 3 00:02:26,504 --> 00:02:27,630 NĂ„n annanstans? 4 00:02:29,842 --> 00:02:30,884 Som var dĂ„? 5 00:02:45,565 --> 00:02:48,819 Kamala? Du gör vĂ€l lĂ€xorna, beta? 6 00:02:48,944 --> 00:02:51,488 Ja, jag pluggar NO. 7 00:03:00,580 --> 00:03:03,541 Boom! HĂ€r kommer Kamala Khan. 8 00:03:03,666 --> 00:03:05,085 Redo för... 9 00:03:06,419 --> 00:03:07,880 Captain Marvel?! 10 00:03:08,797 --> 00:03:10,590 Hon behöver min hjĂ€lp. 11 00:03:10,716 --> 00:03:13,010 GlĂ€ns pĂ„, baby. 12 00:03:16,722 --> 00:03:18,681 Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt att rita hĂ€nder? 13 00:03:18,849 --> 00:03:22,060 Okej, Ms. Marvel kommer fram i sista sekunden. 14 00:03:22,227 --> 00:03:25,355 Även Avengers behöver förstĂ€rkningar. Wham! Kapow! 15 00:03:27,983 --> 00:03:30,277 Det hĂ€r Ă€r min chans! 16 00:03:33,280 --> 00:03:34,156 Pang! 17 00:03:35,866 --> 00:03:36,825 Boom! 18 00:03:38,618 --> 00:03:39,995 Inte illa, tjejen. 19 00:03:41,663 --> 00:03:43,999 - Vad heter du? - Ms. Marvel... 20 00:03:44,166 --> 00:03:45,167 Men alltsĂ„... 21 00:03:45,417 --> 00:03:47,836 Likisar! 22 00:03:48,003 --> 00:03:51,589 - Ska vi dra och festa med Avengers? - Ja...! 23 00:03:52,299 --> 00:03:53,926 Kan du flyga, förresten? 24 00:03:54,134 --> 00:03:57,054 Nej, men jag kan göra sĂ„ hĂ€r! 25 00:03:58,305 --> 00:04:01,224 Kamala! Snart kommer jag upp. 26 00:04:02,893 --> 00:04:06,104 - Det lĂ„ter inte som NO. - Men okej! 27 00:04:20,953 --> 00:04:24,081 TIDIGARE SAMMA DAG... 28 00:04:29,419 --> 00:04:32,005 SĂ„ du minns ingenting? 29 00:04:32,130 --> 00:04:34,049 Jag ser... 30 00:04:34,216 --> 00:04:35,633 ...glimtar. 31 00:04:37,552 --> 00:04:38,595 Korta ögonblick. 32 00:04:39,137 --> 00:04:42,182 Om jag fĂ„r veta vad som hĂ€nde den dĂ€r morgonen - 33 00:04:42,390 --> 00:04:44,810 - sĂ„ kanske det faller pĂ„ plats. 34 00:04:53,610 --> 00:04:56,779 Ni stal mig! FrĂ„n mitt hem, min familj, mina vĂ€nner! 35 00:04:56,989 --> 00:04:58,698 Löjtnant Bus. 36 00:04:58,824 --> 00:05:00,783 Högre, lĂ€ngre och snabbare, baby. 37 00:05:01,827 --> 00:05:04,287 HĂ€lsa Högsta intelligensen att jag tĂ€nker avsluta det hĂ€r. 38 00:05:05,038 --> 00:05:07,624 Kriget, lögnerna... 39 00:05:07,749 --> 00:05:09,877 - Alltihop. - Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. 40 00:05:10,502 --> 00:05:13,463 - Jag Ă€r hemma innan du vet ordet av. - Jag kan flyga och möta dig. 41 00:05:13,630 --> 00:05:16,008 Bara om du lĂ€r dig att glöda som Carol. 42 00:05:37,779 --> 00:05:40,032 LOUISIANA-BO SIKTAR MOT STJÄRNORNA 43 00:05:49,124 --> 00:05:50,833 Kom, Goose. 44 00:05:52,544 --> 00:05:55,047 Samtal frĂ„n Nick Fury. 45 00:05:55,213 --> 00:05:59,467 VĂ€ntar du samtal? Vi skickar det till röstbrevlĂ„dan... 46 00:06:02,930 --> 00:06:06,892 Nick Fury... Min favorit bland enögda rĂ€nksmidare. 47 00:06:07,017 --> 00:06:10,103 Carol Danvers, underbarnet frĂ„n Vintergatan! 48 00:06:10,312 --> 00:06:12,898 - Hur gĂ„r det? - Toppen. 49 00:06:14,316 --> 00:06:16,151 Vad fasen var det dĂ€r? 50 00:06:16,359 --> 00:06:17,402 - Goose? - Ja. 51 00:06:18,403 --> 00:06:20,447 Och hur Ă€r det med dig? 52 00:06:20,572 --> 00:06:24,576 Vad vet du om en energispik i rymdsprĂ„ngsystemet nyss? 53 00:06:24,701 --> 00:06:28,496 Jag har inte mĂ€rkt nĂ„t. Jag ser efter nu. 54 00:06:28,663 --> 00:06:31,416 Hela systemet fick hicka. Vi försöker fĂ„ grepp om det. 55 00:06:31,624 --> 00:06:35,170 - PĂ„verkades hela nĂ€tverket? - Japp, rubbet. 56 00:06:35,378 --> 00:06:40,092 NeuralnĂ€tverksteamet har spĂ„rat ursprunget till MB-418. 57 00:06:40,717 --> 00:06:42,635 - Du Ă€r vĂ€l dĂ€r i krokarna? - Ja. 58 00:06:43,261 --> 00:06:44,304 Kan du kolla? 59 00:06:45,222 --> 00:06:47,057 - Visst. - Tack för det. 60 00:06:47,265 --> 00:06:50,102 Monica och hennes team skickar mer info löpande. 61 00:06:50,310 --> 00:06:51,853 Monica? 62 00:06:52,020 --> 00:06:53,981 Vad gör hon dĂ€r? Jag trodde att hon var pĂ„ jorden. 63 00:06:54,147 --> 00:06:58,901 - Är allt vĂ€l med henne? - Visst. Hon Ă€r inte flickan du minns. 64 00:07:14,417 --> 00:07:17,879 Syr vi ihop det hĂ€r före middagen, tro? 65 00:07:17,963 --> 00:07:22,009 Jag tror inte vi hinner lĂ€sa av sprĂ„ngpunkten. 66 00:07:22,134 --> 00:07:27,180 Men jag vet en med superkrafter som skulle hinna... 67 00:07:27,973 --> 00:07:31,809 Okej dĂ„. Ta er in och kolla nĂ€tverksstatusen. 68 00:07:32,560 --> 00:07:36,314 - Vi mĂ„ste försöka Ă„tgĂ€rda skadan. - Aj aj, kapten. 69 00:08:06,761 --> 00:08:07,637 Fury... 70 00:08:07,804 --> 00:08:09,347 Jag tror att jag har hittat nĂ„t. 71 00:08:09,972 --> 00:08:14,019 UpprĂ€tta kommunikationslĂ€nk med kapten Rambeau. 72 00:08:14,186 --> 00:08:15,187 Ansluten. 73 00:08:16,229 --> 00:08:18,481 Rambeau... Vad fasen sysslar du med? 74 00:08:18,648 --> 00:08:22,527 Energispiken verkar ha kvardröjande effekter pĂ„ sprĂ„ngpunkten. 75 00:08:22,694 --> 00:08:24,279 Jag skickar data. 76 00:08:24,487 --> 00:08:27,032 - Mon... - HallĂ„? 77 00:08:27,240 --> 00:08:28,491 HallĂ„? 78 00:08:35,832 --> 00:08:36,791 Var det Monica? 79 00:08:37,584 --> 00:08:39,586 - Moster Carol? - Var det Monica, Fury? 80 00:08:39,794 --> 00:08:41,379 HursĂ„, vill du prata med henne? 81 00:08:41,588 --> 00:08:43,548 Det Ă€r nog inte det bĂ€sta lĂ€get... 82 00:08:44,799 --> 00:08:46,259 Jag vill inte... 83 00:08:46,426 --> 00:08:48,761 Jag vill inte... 84 00:08:48,928 --> 00:08:52,390 Jag vill inte prata med henne sĂ„ hĂ€r. Inte efter sĂ„ lĂ„ng tid. 85 00:08:52,599 --> 00:08:54,892 - Förr eller senare mĂ„ste du. - Jag vet. 86 00:08:55,017 --> 00:08:58,355 Men vi tar familjeĂ„terföreningen nĂ€r jag Ă€r ombord. 87 00:09:07,072 --> 00:09:09,491 Jag har nog hittat kĂ€llan till energispiken. 88 00:09:10,492 --> 00:09:11,451 Vad ser du? 89 00:09:12,994 --> 00:09:18,791 Det Ă€r en sprĂ„ngpunkt, men den försluts inte. Som om den har fastnat. 90 00:09:18,916 --> 00:09:20,001 Danvers... 91 00:09:34,015 --> 00:09:35,016 Danvers? 92 00:09:36,184 --> 00:09:37,185 Danvers! 93 00:09:43,400 --> 00:09:45,318 Det lĂ€cker energi frĂ„n sprĂ„ngpunkten. 94 00:09:45,568 --> 00:09:46,986 - Kapten Rambeau... - HallĂ„? 95 00:09:47,987 --> 00:09:50,072 - HallĂ„? - Monica... 96 00:09:57,997 --> 00:09:59,499 SĂ„ vackert...! 97 00:10:33,158 --> 00:10:35,285 Herregud, herregud, herregud...! 98 00:10:40,790 --> 00:10:42,917 Sluta snurra, snĂ€lla! 99 00:10:49,757 --> 00:10:52,427 Det Ă€r Nick Fury! Hej! 100 00:10:52,635 --> 00:10:54,804 Hur kom du...? Wow! 101 00:10:54,971 --> 00:10:59,642 Jag heter Kamala Khan. Eller Ms. Marvel, frĂ„n Jersey City. 102 00:10:59,809 --> 00:11:04,146 Åh nej, jag har inte masken pĂ„. Är det hĂ€r en Avengers-uttagning? 103 00:11:04,814 --> 00:11:06,941 Vem fasen Ă€r du? 104 00:11:36,513 --> 00:11:39,307 Hej... Vilket fint vardagsrum. 105 00:11:42,519 --> 00:11:43,811 Kamala? 106 00:11:52,362 --> 00:11:54,739 Vad gjorde du? Vad gör Dar-Benn? 107 00:11:54,906 --> 00:11:58,785 Det Ă€r för sent. Den Högsta Ă€r redan pĂ„ Tarnax. 108 00:11:59,201 --> 00:12:02,204 - Du kan inte stoppa det. - Vi fĂ„r vĂ€l se. 109 00:12:16,177 --> 00:12:20,014 Det Ă€r kreerna. De tĂ€nker attackera skrullerna pĂ„ Tarnax. 110 00:12:20,181 --> 00:12:25,437 Svinga inte vilt omkring dig nu. Det hĂ€r Ă€r en försoningsturnĂ©. 111 00:12:25,562 --> 00:12:27,772 - Jag fixar det hĂ€r, Fury. - Carol... 112 00:12:30,442 --> 00:12:35,196 - SĂ„ jag bytte plats med en Kamala Khan? - Hon Ă€r lika förvĂ„nad hon. 113 00:12:35,405 --> 00:12:37,407 Hon ska inte kunna teleportera. 114 00:12:37,615 --> 00:12:41,328 Nog om henne. Jag vill veta vad som hĂ€nde dig pĂ„ MB-418. 115 00:12:41,494 --> 00:12:45,582 Ja, sir. Faktiskt Ă€r jag inte helt sĂ€ker, men... 116 00:12:45,832 --> 00:12:49,251 Jag hade inte sönder garderobsdörren. Jag var i rymden! 117 00:12:49,377 --> 00:12:52,505 - SĂ„ den hade sönder sig sjĂ€lv? - Nej, jag försvann. 118 00:12:52,630 --> 00:12:55,550 - Captain Marvel kanske hade sönder den. - Va? 119 00:12:55,717 --> 00:13:00,221 Ja, din kompis Captain Marvel. Hon spatserade minsann förbi hĂ€r. 120 00:13:00,430 --> 00:13:03,057 Och hĂ€r kommer du utan tillstymmelse till ursĂ€kt... 121 00:13:03,224 --> 00:13:05,310 Var Captain Marvel hemma hos oss? 122 00:13:05,477 --> 00:13:08,313 Tvingas du till nĂ„got av Captain Marvel? 123 00:13:08,813 --> 00:13:13,360 Jag förstĂ„r att hon Ă€r viktig och sĂ„, men du behöver inte lyda henne. 124 00:13:13,485 --> 00:13:18,197 De jobbar sĂ„ klart ihop. Kolla bara vilket hemlighetsfullt flin! 125 00:13:18,323 --> 00:13:20,783 - Sluta hacka pĂ„ din syster! - Men titta dĂ„! 126 00:13:20,950 --> 00:13:24,496 - Ljuger du igen, Kamala? - Hon har sagt att hon inte ljuger. 127 00:13:24,662 --> 00:13:26,873 - Kamala... - Muneeba... 128 00:13:26,998 --> 00:13:28,375 Äntligen! 129 00:13:36,591 --> 00:13:38,676 Anlöper Tarnax. 130 00:13:43,264 --> 00:13:45,850 Varning. Kreeiskt skepp detekterat. 131 00:14:21,678 --> 00:14:26,641 TARNAX SKRULLISK FLYKTINGKOLONI 132 00:14:33,648 --> 00:14:37,109 - Det hĂ€r var inte avtalat, Dar-Benn. - "Högsta Dar-Benn." 133 00:14:37,276 --> 00:14:41,614 Vi skruller har skingrats till galaxens alla hörn. 134 00:14:41,781 --> 00:14:44,992 Blivit flyktingar var vi Ă€n hamnat, men Ă€ndĂ„... 135 00:14:45,452 --> 00:14:49,706 ...har vi kommit till förhandlingsbordet med Ă€rliga avsikter. 136 00:14:49,956 --> 00:14:51,708 Jag hör dig, Dro'ge. 137 00:14:53,292 --> 00:14:57,213 Jag förstĂ„r kanske bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon annan vad ert folk har gĂ„tt igenom. 138 00:14:57,714 --> 00:15:03,177 NĂ€r min föregĂ„ngare förintades kom kĂ€ttarna för att fylla tomrummet. 139 00:15:04,929 --> 00:15:08,725 Inbördeskriget har förorenat himlen. Mitt folk kan inte andas. 140 00:15:11,185 --> 00:15:12,562 VĂ„r sol Ă€r döende. 141 00:15:13,104 --> 00:15:18,067 Tiden för Hala löper ut. Jag hoppas att vi kan bygga nytt tillsammans. 142 00:15:18,400 --> 00:15:22,489 Jag Ă€r faktiskt beredd att lĂ€gga vĂ„r gamla fiendskap bakom oss... 143 00:15:23,781 --> 00:15:26,408 ...och ge dig en chans att skydda ditt folk. 144 00:15:27,952 --> 00:15:29,370 Att sluta fly. 145 00:15:33,124 --> 00:15:36,711 Skrullerna ska ta sin rĂ€ttmĂ€tiga plats inom kreeimperiet. 146 00:15:38,379 --> 00:15:40,422 Och jag ska bidra till förflyttningen. 147 00:15:40,548 --> 00:15:44,636 Förflyttningen? Vad menas med det? 148 00:15:46,345 --> 00:15:50,182 Det vore ju hemskt om ni kvĂ€vdes nĂ€r jag tömmer atmosfĂ€ren. 149 00:16:08,701 --> 00:16:10,286 Det Ă€r Förgöraren! 150 00:16:24,634 --> 00:16:26,427 Herregud! 151 00:16:37,479 --> 00:16:40,274 - Vad tusan hĂ€nder? - Det undrar jag med! 152 00:16:40,482 --> 00:16:43,402 Jag var pĂ„ nĂ„t skepp och teleporterades hit. 153 00:16:43,570 --> 00:16:46,781 Och kattjĂ€keln Ă„t upp nĂ„n! Den hade tentakler. 154 00:16:46,989 --> 00:16:50,451 - VadĂ„ för tentakler? - Jag vet inte, de kom ur munnen. 155 00:16:52,704 --> 00:16:55,164 Herregud, det hĂ€nder igen! 156 00:16:59,501 --> 00:17:03,005 - Nej, nej, nej... - Vilka Ă€r det dĂ€r? 157 00:17:05,800 --> 00:17:07,093 Spring. 158 00:17:11,222 --> 00:17:13,390 Hur kom du hit, och hur Ă€r du inblandad? 159 00:17:13,515 --> 00:17:17,144 - Kreerna gjorde ett maskhĂ„l pĂ„ MB-418. - En sprĂ„ngpunkt? 160 00:17:17,311 --> 00:17:19,564 Inte vet jag! Jag rörde det, och... 161 00:17:19,731 --> 00:17:22,524 - Varför dĂ„? - Det lyste och var mystiskt! 162 00:17:22,650 --> 00:17:26,403 Ny regel: Ge fan i att röra lysande, mystiska grejer. 163 00:17:26,528 --> 00:17:28,906 Nu fĂ„r jag negativa vibbar hĂ€r. 164 00:17:29,115 --> 00:17:33,035 PoĂ€ngen Ă€r att den sög upp atmosfĂ€ren. Och gjorde det hĂ€r! 165 00:17:33,452 --> 00:17:37,915 - Sax slĂ„r pĂ„se. - Fury! Jag hade energi runt handen. 166 00:17:38,415 --> 00:17:39,500 Om jag testar det hĂ€r... 167 00:17:46,799 --> 00:17:48,926 - Förgöraren...! - Jag ogillar det namnet. 168 00:18:21,333 --> 00:18:23,377 - En vĂ€n till dig? - Hej...! 169 00:18:49,654 --> 00:18:51,113 Förgöraren! 170 00:19:11,383 --> 00:19:12,885 Förgöraren! 171 00:19:44,583 --> 00:19:45,835 PĂ„ honom, Aamir! 172 00:20:03,477 --> 00:20:04,645 Yusuf! 173 00:20:13,279 --> 00:20:16,157 SlĂ€pp mig! SlĂ€pp mig! 174 00:20:31,839 --> 00:20:33,549 Är du oskadd, Kamala? 175 00:20:38,888 --> 00:20:40,097 Fury! 176 00:20:40,347 --> 00:20:43,642 Jag teleporteras varje gĂ„ng jag kanaliserar energi... 177 00:20:46,062 --> 00:20:49,273 - Mina krafter fĂ„r mig att skifta plats. - Solid teori. 178 00:20:57,073 --> 00:20:58,324 Solid teori. 179 00:20:59,575 --> 00:21:02,286 Testerna fortsĂ€tter ge samma resultat. 180 00:21:02,453 --> 00:21:06,332 För varje ny sprĂ„ngpunkt blir armbandet mer instabilt. 181 00:21:06,498 --> 00:21:08,918 Vi bör invĂ€nta det andra armbandet. 182 00:22:01,637 --> 00:22:03,055 Hej. Igen. 183 00:22:03,931 --> 00:22:06,017 Beklagar det dĂ€r som hĂ€nde. 184 00:22:06,183 --> 00:22:07,768 Vi söker Kamala Khan. 185 00:22:08,560 --> 00:22:10,604 Kom jag in?! 186 00:22:10,771 --> 00:22:14,733 - Är det hĂ€r nya Ipaden? - Det kan de drömma om. 187 00:22:14,859 --> 00:22:18,654 Men om det hĂ€r Ă€r topphemligt, varför Ă€r skalet genomskinligt? 188 00:22:18,779 --> 00:22:21,532 Svajpa dĂ€r... 189 00:22:21,698 --> 00:22:24,618 De har underrĂ€ttelseuppgifter om mig! 190 00:22:24,785 --> 00:22:27,829 Om mig! Jag Ă€r underrĂ€ttelseuppgifter. 191 00:22:30,875 --> 00:22:32,793 Vad stĂ„r S.A.B.E.R. för? 192 00:22:33,002 --> 00:22:36,213 Strategic Aerospace Biophysics and Exolinguistic Response. 193 00:22:36,422 --> 00:22:38,799 - Det dĂ€r var hemligt. - FörlĂ„t... 194 00:22:39,716 --> 00:22:41,843 "HĂ„rt ljus, Noor"... 195 00:22:42,011 --> 00:22:45,722 Men varför har ni uppgifter om henne? Övervakas hon? 196 00:22:45,847 --> 00:22:48,100 Övervakas Ă€r ett starkt ord. 197 00:22:48,309 --> 00:22:51,228 Er dotter Ă€r hjĂ€lten som rĂ€ddade Jersey City. 198 00:22:51,645 --> 00:22:56,108 En sĂ„n person mĂ„ste vi ju kolla upp. - Och du Ă€r elektromagnetiskt förĂ€ndrad. 199 00:22:56,275 --> 00:23:01,697 - Vad betyder det? - Att vi bĂ„da har ljusbaserade krafter. 200 00:23:02,198 --> 00:23:05,742 - Vad Ă€r ditt kodnamn? - Jag har inget. 201 00:23:05,867 --> 00:23:07,954 - Vi kommer pĂ„ nĂ„t. - Nej tack. 202 00:23:08,120 --> 00:23:11,999 Moster Carol... Captain Marvel har ocksĂ„ ljusbaserade krafter. 203 00:23:12,166 --> 00:23:13,625 Knappast ett sammantrĂ€ffande. 204 00:23:13,792 --> 00:23:18,923 Och ni kom dessutom i kontakt med fallerande sprĂ„ngpunkter. 205 00:23:19,090 --> 00:23:22,718 Fatta att Captain Marvel var hĂ€r utan att jag fick trĂ€ffa henne! 206 00:23:22,843 --> 00:23:27,223 Vi skulle liksom bara: "Likisar!" Och samma namn ocksĂ„. 207 00:23:27,431 --> 00:23:31,852 Sen skulle hon fĂ„ mitt brev, vi skulle gĂ„ och luncha... 208 00:23:32,019 --> 00:23:34,563 Sa du "moster Carol"? 209 00:23:35,897 --> 00:23:40,111 Jag sa att Captain Marvel kan absorbera ljusenergi. 210 00:23:40,277 --> 00:23:45,449 Jag kan se den. Och du kan förvandla ljus till fysisk materia. 211 00:23:45,616 --> 00:23:48,619 - Vilket Ă€r ofattbart, men min teori... - Jag kan visa. 212 00:23:48,785 --> 00:23:49,911 Nej! 213 00:23:57,503 --> 00:23:58,504 Hej. 214 00:23:59,463 --> 00:24:00,464 Hej. 215 00:24:01,632 --> 00:24:04,385 Nej, de Ă€r nog inte slĂ€kt. 216 00:24:04,551 --> 00:24:07,554 Familjer Ă€r komplicerade, Yusuf. 217 00:24:08,264 --> 00:24:13,477 Monica, har du lust att dra din arbetsteori för Carol? 218 00:24:13,602 --> 00:24:14,645 Javisst. 219 00:24:14,811 --> 00:24:16,688 Hej, Captain Marvel. 220 00:24:18,107 --> 00:24:20,901 Vad glad jag blir att se dig, löjtnant Bus. 221 00:24:21,027 --> 00:24:23,904 Detsamma. Och det Ă€r kapten Rambeau nu. 222 00:24:25,197 --> 00:24:27,074 Visst. FörlĂ„t. 223 00:24:30,244 --> 00:24:31,620 NĂ„t nytt? 224 00:24:31,828 --> 00:24:33,080 Var Ă€r min syster? 225 00:24:33,247 --> 00:24:37,501 Jag tror att vĂ„r exponering för de instabila sprĂ„ngpunkterna - 226 00:24:37,668 --> 00:24:42,881 - och mottagligheten för elektromagnetism, har sammanflĂ€tat vĂ„ra vĂ€rldslinjer. 227 00:24:43,007 --> 00:24:44,341 PĂ„ spiken. 228 00:24:46,052 --> 00:24:51,973 VĂ„ra krafter har sammanflĂ€tats. Vi skiftar plats nĂ€r vi anvĂ€nder dem samtidigt. 229 00:24:52,058 --> 00:24:53,975 - SĂ„ Kamala... - NĂ€r fick du krafter? 230 00:24:54,601 --> 00:24:57,229 Jag gick igenom en hĂ€xbarriĂ€r - 231 00:24:57,354 --> 00:25:01,358 - och kan nu manipulera och se hela det elektromagnetiska spektret. 232 00:25:01,525 --> 00:25:03,777 SĂ„ roligt för dig. 233 00:25:03,944 --> 00:25:06,405 - Var Ă€r vĂ„r dotter? - Ja, var Ă€r Kamala? 234 00:25:06,613 --> 00:25:08,949 - DĂ€r du var. - Vem Ă€r Kamala? 235 00:25:09,116 --> 00:25:13,787 Den tredje personen vi skiftar med. Ljuskrafter. TonĂ„rstjej. Var var du? 236 00:25:13,954 --> 00:25:18,792 - Vad gör du? - Försöker skifta plats. Det funkar inte! 237 00:25:18,959 --> 00:25:20,001 Danvers! 238 00:25:20,169 --> 00:25:22,838 HĂ€lsa Kamala att hennes abu Ă€r mycket upprörd. 239 00:25:23,004 --> 00:25:24,506 Vart ska vi, och varför? 240 00:25:25,382 --> 00:25:28,135 Carol! Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 241 00:25:37,018 --> 00:25:39,313 - Herregud! - Aj dĂ„... 242 00:25:39,563 --> 00:25:42,899 - Monica, nu mĂ„ste du flyga. - Nej! 243 00:25:43,024 --> 00:25:45,777 Noga rĂ€knat har jag inte gjort det Ă€n. 244 00:25:45,944 --> 00:25:49,656 Men nu mĂ„ste du, annars gĂ„r Kamala inte ut high school. 245 00:25:49,823 --> 00:25:51,075 Kom igen, anvĂ€nd bĂ„len! 246 00:25:56,037 --> 00:25:58,124 Svarta tjejer kan! 247 00:26:18,769 --> 00:26:20,854 Jag har dig! 248 00:26:23,649 --> 00:26:24,691 Oops. 249 00:26:45,337 --> 00:26:49,800 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Jag kan inte hĂ„lla dig medan jag flyger. 250 00:26:50,759 --> 00:26:53,637 Herregud...! 251 00:26:53,804 --> 00:26:57,098 - Vi kommer att dö! - VĂ€nta! Jag tĂ€nker. 252 00:26:57,224 --> 00:27:00,644 Jag har en idĂ©! HĂ„ll tag i mig. 253 00:27:03,314 --> 00:27:05,899 Det hĂ€r mĂ„ste funka! 254 00:27:08,735 --> 00:27:09,903 Det Ă€r lugnt, det Ă€r Carol. 255 00:27:15,451 --> 00:27:17,869 Okej, anvĂ€nd inga krafter nu. 256 00:27:30,048 --> 00:27:31,217 Vilka Ă€r de? 257 00:27:31,383 --> 00:27:35,095 De Ă€r medarbetare till Captain Marvel. 258 00:27:37,764 --> 00:27:43,061 - Är Förgöraren hĂ€r? - Hon var det. Sen dök de hĂ€r tvĂ„ upp. 259 00:27:43,144 --> 00:27:46,022 Och armbandet? Om hon lĂ€gger sig i, mĂ„ste jag slĂ„ till nu. 260 00:27:46,147 --> 00:27:49,401 Jag kan fortfarande inte förklara instabiliteten pĂ„ MB-418. 261 00:27:49,610 --> 00:27:53,071 - FöremĂ„let gör mycket mer Ă€n... - Men det fungerar? 262 00:27:53,905 --> 00:27:56,867 Ja. Men om jag fĂ„r mer tid kan jag göra det sĂ€krare. 263 00:27:57,033 --> 00:27:59,786 Nej. Vi skrider till handling nu. 264 00:28:00,787 --> 00:28:03,081 Innan Förgöraren dyker upp. 265 00:28:21,016 --> 00:28:24,770 Och vad gör vi med de hĂ€r tvĂ„? 266 00:28:38,950 --> 00:28:40,327 Du...! 267 00:28:42,913 --> 00:28:44,122 Vi tar det sen. 268 00:29:13,819 --> 00:29:16,822 - Vi mĂ„ste ta armbandet. - Det ser ut som mitt. 269 00:29:16,947 --> 00:29:18,073 HallĂ„! 270 00:29:28,124 --> 00:29:29,793 Jag kan inte flyga. 271 00:29:31,086 --> 00:29:33,339 Har ni nĂ„t rymdskepp jag kan lĂ„na? 272 00:29:33,505 --> 00:29:37,008 - Prata inte med dem, Kamala. - Du vet vad jag heter! 273 00:29:46,685 --> 00:29:51,315 Kreerna kom hit i hopp om att utarbeta ett fredsfördrag. 274 00:29:51,440 --> 00:29:53,191 Vad har du gjort? 275 00:29:53,317 --> 00:29:56,320 Men sen skickade ni Förgöraren pĂ„ oss. 276 00:29:57,863 --> 00:29:59,656 Som om vi vore ohyra. 277 00:30:01,157 --> 00:30:05,120 Än en gĂ„ng har skrullerna förrĂ„tt kreerna. 278 00:30:06,162 --> 00:30:07,331 Och dĂ€rför... 279 00:30:33,440 --> 00:30:35,692 Vi mĂ„ste fĂ„ bort folk hĂ€rifrĂ„n. 280 00:30:35,901 --> 00:30:39,320 Kejsar Dro'ge, ni mĂ„ste evakuera ert folk. 281 00:30:41,365 --> 00:30:43,033 Vi har ingenstans att ta vĂ€gen. 282 00:31:06,807 --> 00:31:08,642 Carol, skeppen... 283 00:31:11,352 --> 00:31:13,188 De klarar det inte. 284 00:31:14,856 --> 00:31:18,485 - GĂ„ tillbaka till skeppet. Inga krafter. - Men jag kan hjĂ€lpa till. 285 00:32:15,375 --> 00:32:16,376 Var Ă€r Kamala? 286 00:32:19,045 --> 00:32:20,213 Kamala! 287 00:32:32,267 --> 00:32:33,268 Nej! 288 00:32:42,611 --> 00:32:44,404 SĂ€tt fart, sĂ€tt fart! 289 00:32:54,915 --> 00:32:56,625 Kom igen! 290 00:32:56,792 --> 00:32:59,127 FortsĂ€tt, fortsĂ€tt. 291 00:33:02,380 --> 00:33:04,424 - De kommer att... - Kom nu. 292 00:33:04,550 --> 00:33:08,219 - Nej! Hur kan ni... - Nu, Kamala! Vi rĂ€ddar dem vi kan. 293 00:33:48,384 --> 00:33:50,261 Meddelande skickat. 294 00:33:57,853 --> 00:34:01,231 Fredsfördraget... Det var nĂ„nting bra. 295 00:34:02,523 --> 00:34:07,445 - Det var en fĂ€lla. - I sĂ„ fall misslyckades din insats. 296 00:34:08,071 --> 00:34:11,074 Vi behöver inte din hjĂ€lp lĂ€ngre. 297 00:34:14,661 --> 00:34:18,248 Jag har kontaktat en vĂ€n. Hon kan ordna en fristad Ă„t er. 298 00:34:19,040 --> 00:34:20,876 Är det okej? 299 00:34:21,084 --> 00:34:22,711 Vi har inget val. 300 00:34:25,672 --> 00:34:27,007 Vi fĂ„r sĂ€llskap. 301 00:34:40,937 --> 00:34:42,355 Hur Ă€r det med dig? 302 00:34:47,527 --> 00:34:50,571 - Tack Ă€n en gĂ„ng. - Alltid. 303 00:34:50,697 --> 00:34:54,117 - Jag ser att du Ă€ntligen har ett team. - Det var en slump. 304 00:34:54,325 --> 00:34:57,287 Jag har sjĂ€lv ingĂ„tt i en del slumpmĂ€ssiga team. 305 00:34:57,495 --> 00:35:01,667 Man kan stĂ„ stark utan att stĂ„ ensam. 306 00:35:03,293 --> 00:35:04,753 Tro mig, Marv. 307 00:35:12,844 --> 00:35:14,179 Du... 308 00:35:15,263 --> 00:35:17,432 Captain Marvel fixar det hĂ€r. 309 00:35:17,598 --> 00:35:18,934 Det lovar jag. 310 00:35:33,406 --> 00:35:35,033 Tack. 311 00:35:37,953 --> 00:35:40,538 MĂ„ vi nĂ€sta gĂ„ng mötas i glĂ€dje. 312 00:36:22,497 --> 00:36:23,498 Andas. 313 00:36:36,219 --> 00:36:37,678 Minns ni... 314 00:36:38,847 --> 00:36:42,017 ...nĂ€r solen sken över Hala? 315 00:36:43,643 --> 00:36:46,021 Hur vackert vĂ„rt hem var? 316 00:36:48,815 --> 00:36:50,233 Innan hon kom. 317 00:36:56,406 --> 00:36:58,366 Innan Förgöraren kom. 318 00:37:01,327 --> 00:37:02,703 Jag var dĂ€r. 319 00:37:09,335 --> 00:37:13,965 Jag hörde hennes lögner. Att hon var dĂ€r "för att befria oss". 320 00:37:15,550 --> 00:37:18,678 Men nĂ€r hon förgjorde Högsta Intelligensen... 321 00:37:19,429 --> 00:37:21,765 ...förgjorde hon kreerna. 322 00:37:28,438 --> 00:37:32,067 I trettio Ă„r har jag stridit vid er sida. 323 00:37:33,109 --> 00:37:35,611 Jag har inte bara skapat fred - 324 00:37:35,736 --> 00:37:40,075 - utan Ă€ven funnit ett sĂ€tt att Ă„terge Hala dess forna storhet. 325 00:37:40,366 --> 00:37:41,617 Den Högsta! 326 00:37:45,746 --> 00:37:49,750 Armbandets kraft rĂ€cker inte för att tĂ€nda vĂ„r sol. 327 00:37:50,335 --> 00:37:53,922 En sĂ„dan mĂ€ngd energi skulle kunna... Den skulle döda dig. 328 00:37:54,089 --> 00:37:57,550 - DĂ„ ger jag mitt liv. - Vi hittar det andra armbandet. 329 00:37:57,758 --> 00:37:59,427 Det finns ingen tid. 330 00:38:01,262 --> 00:38:03,056 Hala har ingen tid. 331 00:38:25,703 --> 00:38:27,038 Behöver du hjĂ€lp? 332 00:38:30,541 --> 00:38:31,542 Ja. 333 00:38:43,804 --> 00:38:45,765 Ge mig lasern. Tre mikrometer. 334 00:38:50,645 --> 00:38:51,479 Wow! 335 00:38:52,230 --> 00:38:56,151 - Fick du den kraften i en hĂ€xbarriĂ€r? - Ja. 336 00:38:56,359 --> 00:38:59,779 NĂ€r jag blippade tillbaka skickades vi inte ut i rymden. 337 00:38:59,863 --> 00:39:03,491 I stĂ€llet fick vi undersöka "anomalier pĂ„ jorden". 338 00:39:03,658 --> 00:39:09,539 Det mĂ„ste ha varit tungt. Din mamma berĂ€ttade om din lĂ€ngtan till rymden. 339 00:39:09,747 --> 00:39:12,125 Du skulle vara hemma "innan jag visste ordet av". 340 00:39:12,292 --> 00:39:13,919 Va? 341 00:39:14,335 --> 00:39:19,465 NĂ€r du gav dig av sa du: "Jag Ă€r hemma innan du vet ordet av." 342 00:39:21,842 --> 00:39:27,557 Jag menade det, men jag visste inte vad jag gav mig in pĂ„. 343 00:39:27,723 --> 00:39:34,064 - Jag kunde inte förklara för en flicka... - En flicka som sĂ„g upp till dig. 344 00:39:37,858 --> 00:39:39,527 Om du visste... 345 00:39:40,820 --> 00:39:42,738 Jag tĂ€nkte komma tillbaka. 346 00:39:42,863 --> 00:39:46,742 Men jag bara... Det fanns folk som behövde mig. 347 00:39:47,702 --> 00:39:49,370 Vi behövde dig, Carol. 348 00:40:08,598 --> 00:40:11,892 Hej. Hoppas det inte gör nĂ„t, jag har inga andra klĂ€der. 349 00:40:12,060 --> 00:40:15,230 Det gĂ„r bra. De klĂ€r dig. 350 00:40:18,274 --> 00:40:19,109 Jag... 351 00:40:20,151 --> 00:40:22,820 Jag ber om ursĂ€kt för hur jag tilltalade dig. 352 00:40:24,780 --> 00:40:25,740 Tack. 353 00:40:27,908 --> 00:40:33,164 Situationen Ă€r förstĂ„s inte idealisk, men det Ă€r faktiskt trevligt... 354 00:40:33,957 --> 00:40:36,042 ...att ha folk ombord igen. 355 00:40:38,169 --> 00:40:39,879 Det blir rĂ€tt ensamt. 356 00:40:40,046 --> 00:40:45,176 Om du behöver sĂ€llskap, sĂ„ kommer jag. Jag slĂ€pper allt. Jag hoppar av plugget. 357 00:40:45,385 --> 00:40:46,802 Gör inte det. 358 00:40:47,637 --> 00:40:49,180 Men kan vi börja om? 359 00:40:50,556 --> 00:40:53,434 Hej. Jag heter Carol Danvers. 360 00:40:55,020 --> 00:40:59,274 Kamala Khan. Men nĂ€r jag bekĂ€mpar brott Ă€r jag Ms. Marvel. 361 00:40:59,482 --> 00:41:02,902 Hoppas det lirar med upphovsrĂ€tten. Jag trodde aldrig vi skulle trĂ€ffas. 362 00:41:03,069 --> 00:41:07,032 Men nu stĂ„r vi hĂ€r, och jag inser att jag borde ha bett om tillstĂ„nd. 363 00:41:07,948 --> 00:41:09,993 SĂ„... 364 00:41:10,118 --> 00:41:11,619 Likisar...? 365 00:41:12,620 --> 00:41:14,330 Okej... 366 00:41:14,539 --> 00:41:17,208 SĂ„ hĂ€r ska vi göra. - Captain Marvel... 367 00:41:17,375 --> 00:41:20,253 Kalla mig inte det. Jag bytte blöja pĂ„ dig. 368 00:41:20,461 --> 00:41:23,339 En gĂ„ng. Vilket fick dig att kaskadkrĂ€kas. 369 00:41:23,548 --> 00:41:27,135 - Det Ă€r mitt skepp, sĂ„ jag gör planen. - NĂ€r ledde du ett team senast? 370 00:41:27,343 --> 00:41:28,803 Förra veckan. 371 00:41:28,928 --> 00:41:31,181 - Goose rĂ€knas inte. - Försök sjĂ€lv ge honom order. 372 00:41:31,347 --> 00:41:34,559 - Är vi ett team...?! - Nej, vi Ă€r inget team. 373 00:41:35,685 --> 00:41:38,104 Jag, Kamala Khan frĂ„n Jersey City - 374 00:41:38,271 --> 00:41:41,441 - i team med Captain Marvel och kapten Monica Rambeau - 375 00:41:41,607 --> 00:41:44,110 - som frĂ„n och med nu kommer att kallas... 376 00:41:45,861 --> 00:41:47,155 ...Professor Marvel. 377 00:41:47,322 --> 00:41:49,657 - "Professor Marvel"... - Nej. 378 00:41:49,782 --> 00:41:52,993 - Det tror jag inte. Men tack. - The Marvels... 379 00:41:53,161 --> 00:41:58,333 Nu nĂ€r det Ă€r överstökat, vet jag nog hur hon gör de konstiga sprĂ„ngpunkterna. 380 00:41:59,542 --> 00:42:02,962 Hon har ett sĂ„nt hĂ€r. Ett armband frĂ„n min nani. 381 00:42:03,296 --> 00:42:08,218 Det började lysa pĂ„ ett mĂ€rkligt vis nĂ€r Dar-Benn öppnade sprĂ„ngpunkten. 382 00:42:08,384 --> 00:42:13,013 En gĂ„ng flyttade det mig i rum och tid, vilket kĂ€nns relaterat. 383 00:42:14,307 --> 00:42:16,142 Du beskriver ett kvantband. 384 00:42:16,351 --> 00:42:19,770 Jag visste att det fanns tvĂ„, men inte att det andra var ute i rymden. 385 00:42:20,563 --> 00:42:23,023 Är det ett par? Hur kan du ha ett kvantband? 386 00:42:23,149 --> 00:42:25,776 - Vad Ă€r ett kvantband? - En myt. 387 00:42:25,943 --> 00:42:28,904 Trodde jag. Det Ă€r en urgammal artefakt. 388 00:42:30,281 --> 00:42:32,492 Det var det Dar-Benn hittade pĂ„ MB-418. 389 00:42:32,658 --> 00:42:37,080 Och sen snubblade hon och Kamala över varann? Vad Ă€r oddsen? 390 00:42:37,288 --> 00:42:41,626 "Det du söker, söker dig." Det stĂ„r pĂ„ armbandet. 391 00:42:41,792 --> 00:42:47,673 Enligt kreelegenderna anvĂ€ndes kvantbanden för att skapa varje sprĂ„ngpunkt i rymden. 392 00:42:47,840 --> 00:42:49,300 Ett teleporteringsnĂ€tverk. 393 00:42:49,509 --> 00:42:53,179 TvĂ„ kvantband som tillsammans binder samman galaxen. 394 00:42:53,346 --> 00:42:56,724 Det förklarar vĂ„ra sammanflĂ€tade skiftningar. 395 00:42:56,891 --> 00:42:59,769 Men Dar-Benn har bara ett. 396 00:42:59,935 --> 00:43:03,981 Hon mĂ„ste överlasta det med energi frĂ„n sin rymdhammare. 397 00:43:04,107 --> 00:43:07,735 - "Universalvapnet." - Jag som tĂ€nkte kalla den Kosmo-Pinnen. 398 00:43:07,902 --> 00:43:11,906 Hon anvĂ€nder den för att tvinga fram instabila sprĂ„ngpunkter. 399 00:43:12,365 --> 00:43:14,992 Vi mĂ„ste stoppa henne innan hon gör Ă€nnu en. 400 00:43:15,368 --> 00:43:20,080 - Jag sĂ„g stjĂ€rnkartor pĂ„ hennes skepp. - Vad visade de? 401 00:43:20,831 --> 00:43:22,917 - StjĂ€rnor... - Okej. 402 00:43:23,709 --> 00:43:25,920 Det gör inget. Jag har en plan. 403 00:43:26,587 --> 00:43:29,757 Vi anvĂ€nder det hĂ€r. Ett av skrullernas tortyrredskap. 404 00:43:29,882 --> 00:43:35,971 - Som vi sĂ€tter pĂ„ huvudet...? - Det anvĂ€nds för att komma Ă„t minnen. 405 00:43:36,096 --> 00:43:40,935 Jag har anvĂ€nt det för att hitta minnena som kreerna stal frĂ„n mig. 406 00:43:41,644 --> 00:43:44,063 - Fortfarande? - Ja. 407 00:43:44,189 --> 00:43:46,732 Men det kan anvĂ€ndas pĂ„ flera sĂ€tt. 408 00:43:46,899 --> 00:43:50,069 Det Ă€r ofarligt. SĂ€tt er bekvĂ€mt. 409 00:43:57,076 --> 00:43:58,828 Vad skumt det kĂ€nns. 410 00:43:59,954 --> 00:44:01,121 Backa. 411 00:44:03,082 --> 00:44:05,960 Hennes armband absorberar din energi. 412 00:44:06,126 --> 00:44:09,714 Du verkar ha gett henne kraft att anvĂ€nda mot dig. 413 00:44:11,174 --> 00:44:12,175 Kamala? 414 00:44:14,177 --> 00:44:17,638 - HĂ€r kanske? - Koordinaterna! Ser du vad det stĂ„r? 415 00:44:17,805 --> 00:44:19,890 Ja. Magellanska galaxen. 416 00:44:22,352 --> 00:44:24,144 Du fĂ„r pilotstolen. 417 00:44:24,312 --> 00:44:27,440 Är det du, Monica? SĂ„ himla söt! 418 00:44:29,275 --> 00:44:29,984 VĂ€nta! 419 00:44:30,150 --> 00:44:31,151 Vad gör du, Carol? 420 00:44:35,114 --> 00:44:36,366 Varför bad du mig komma, Maria? 421 00:44:36,532 --> 00:44:37,825 Mamma? 422 00:44:39,535 --> 00:44:40,995 Cancern Ă€r tillbaka. 423 00:44:42,247 --> 00:44:44,332 Du mĂ„ste ta hand om Goose. 424 00:44:46,209 --> 00:44:47,543 - Nej. - VadĂ„ nej? 425 00:44:47,752 --> 00:44:50,546 - Nej, du kan besegra cancern igen. - Carol... 426 00:44:50,796 --> 00:44:53,383 - Jag tar inte över katten. - Det Ă€r ingen katt. 427 00:44:55,468 --> 00:44:58,095 Det skulle ha varit du den dĂ€r dagen. 428 00:44:58,221 --> 00:45:00,265 VĂ„rt dumma race till hangaren. 429 00:45:00,431 --> 00:45:05,770 Jag ville aldrig bli Captain Marvel. Kapten Rambeau passar mig utmĂ€rkt. 430 00:45:06,186 --> 00:45:08,898 Och det Ă€r bara tills Monica kommer tillbaka. 431 00:45:11,359 --> 00:45:12,568 Hon blev ju blippad. 432 00:45:12,777 --> 00:45:15,488 - Jag vill inte Ă„teruppleva det, Carol! - FörlĂ„t. 433 00:45:19,867 --> 00:45:21,577 Sluta nu, Carol! 434 00:45:21,786 --> 00:45:23,496 Kom ihĂ„g din uppgift. 435 00:45:23,704 --> 00:45:26,332 Jag letar efter patienten frĂ„n rum 104. 436 00:45:26,499 --> 00:45:28,626 Och kom ihĂ„g att komma hem. 437 00:45:28,793 --> 00:45:30,420 Din mamma Ă€r död, vĂ€nnen. 438 00:45:30,628 --> 00:45:32,171 Nej...! 439 00:45:37,385 --> 00:45:40,346 - Gör aldrig om det dĂ€r. - Det var inte meningen. 440 00:45:40,513 --> 00:45:44,350 - SĂ„ din mamma... - Hon dog nĂ€r jag var bortblippad. 441 00:45:45,184 --> 00:45:48,228 NĂ€r jag kom tillbaka var det ingen kvar. 442 00:45:54,277 --> 00:45:55,861 Okej... 443 00:46:03,744 --> 00:46:04,745 Tack. 444 00:46:07,915 --> 00:46:12,252 - Hon verkade schyst. Jag beklagar. - Det var hon. 445 00:46:12,378 --> 00:46:13,879 Hon var toppen. 446 00:46:16,048 --> 00:46:19,009 Vi fĂ„r jobba med det vi vet. 447 00:46:20,010 --> 00:46:22,054 Det hĂ€r Ă€r vad vi vet. 448 00:46:22,221 --> 00:46:28,018 TeleporteringsnĂ€tverket Ă€r ett system av maskhĂ„l i rumtiden, "sprĂ„ngpunkter" - 449 00:46:28,143 --> 00:46:30,896 - som lĂ„ter oss fĂ€rdas mellan planetsystem. 450 00:46:31,063 --> 00:46:34,650 Det tĂ€njer ut rummet utan att riva sönder rumsvĂ€ven. 451 00:46:35,275 --> 00:46:40,030 Som frackning. Ju fler hĂ„l man borrar, desto instabilare blir skiffret. 452 00:46:40,239 --> 00:46:41,907 Och sen - jordbĂ€vning. 453 00:46:43,868 --> 00:46:48,163 SĂ„ om hon fortsĂ€tter skapa sprĂ„ngpunkter gĂ„r det riktigt illa. 454 00:46:48,288 --> 00:46:50,708 FrĂ„gan Ă€r vad hon vill. 455 00:46:51,667 --> 00:46:56,339 Tarnax var tidigare ockuperat av kreerna, sĂ„ anfallet var kanske en varning? 456 00:46:56,506 --> 00:47:00,300 - Söker hon en annan tidigare koloni? - Finns det nĂ„n sĂ„n i Magellanska? 457 00:47:00,426 --> 00:47:04,472 Kreerna hade koloniserat 25 % av galaxen vid ett tillfĂ€lle, sĂ„... 458 00:47:04,639 --> 00:47:10,436 Om hon ville förinta Tarnax, varför inte anvĂ€nda en bomb? Varför en sprĂ„ngpunkt? 459 00:47:10,603 --> 00:47:13,606 Precis. Punkterna Ă€r inga vapen, utan transport. 460 00:47:13,814 --> 00:47:19,654 De har tvĂ„ sidor, sĂ„ om Tarnax atmosfĂ€r tömdes mĂ„ste den ha tagit vĂ€gen nĂ„nstans. 461 00:47:19,904 --> 00:47:21,071 Till Hala. 462 00:47:22,823 --> 00:47:26,494 Inbördeskriget gjorde i princip slut pĂ„ alla Halas naturtillgĂ„ngar. 463 00:47:26,619 --> 00:47:29,204 Syrefattig luft, det rĂ„der torka... 464 00:47:29,329 --> 00:47:32,041 Torka? DĂ„ kanske hon vill ha vatten nĂ€sta gĂ„ng. 465 00:47:32,207 --> 00:47:36,253 - Och var i Magellanska finns det... - Aladna. 466 00:47:37,755 --> 00:47:40,090 Hav tĂ€cker 99,63 % av planetens yta. 467 00:47:40,215 --> 00:47:42,968 En vĂ€ldigt exakt siffra. Du har varit dĂ€r. 468 00:47:45,304 --> 00:47:46,305 Ja...? 469 00:47:47,222 --> 00:47:48,057 Ja. 470 00:47:50,893 --> 00:47:53,353 - Vad skum hon lĂ€t. - Ja, varför Ă€r du skum? 471 00:47:53,521 --> 00:47:55,481 Alla med pĂ„ Aladna? 472 00:47:57,525 --> 00:48:00,110 - En jaröst hĂ€r. - Visst. 473 00:48:00,277 --> 00:48:03,072 Vi Ă„ker till Aladna och skiljer Dar-Benn frĂ„n armbandet. 474 00:48:03,238 --> 00:48:04,990 Vi har vĂ„r kurs. 475 00:48:05,115 --> 00:48:09,328 Det blir inga rymdĂ€ventyr för dig, Kamala! 476 00:48:09,495 --> 00:48:12,247 Nicholas har berĂ€ttat hur farliga de kan vara. 477 00:48:12,372 --> 00:48:15,125 "Fury" heter han ju... 478 00:48:15,292 --> 00:48:17,169 Var Ă€r ni? Var Ă€r abu? 479 00:48:17,336 --> 00:48:20,590 Till helvetet har han fört oss. 480 00:48:22,633 --> 00:48:25,970 - Helvetet? SĂ„ jag Ă€r djĂ€vulen? - Fury... 481 00:48:26,136 --> 00:48:30,140 De insisterade, och din pappa har svĂ„rt för att fĂ€rdas i rymden. 482 00:48:30,265 --> 00:48:34,979 Hej, Ă€lskling. Jag sitter i en galen rymdhiss pĂ„ vĂ€g uppĂ„t. Eller... 483 00:48:35,145 --> 00:48:37,397 Vi kanske Ă€r pĂ„ vĂ€g nerĂ„t. 484 00:48:37,523 --> 00:48:40,067 - Finns riktningar i rymden? - Ja. 485 00:48:40,234 --> 00:48:41,486 Men inget filmande. 486 00:48:43,863 --> 00:48:45,197 (HjĂ€lp mig.) 487 00:48:46,240 --> 00:48:47,241 Oj...! 488 00:48:54,957 --> 00:48:56,917 Allt vĂ€l, Fury? 489 00:48:57,084 --> 00:49:02,089 En till energispik. Det kommer rapporter frĂ„n hela nĂ€tverket. 490 00:49:02,256 --> 00:49:04,717 Vi mĂ„ste förhindra att hon gör Ă€nnu en. 491 00:49:04,925 --> 00:49:07,470 Och vi kan inte riskera nĂ„gra platsbyten. 492 00:49:07,887 --> 00:49:12,683 Mrs Khan, er dotter mĂ„ste stanna hos oss tills vi har löst det hĂ€r. 493 00:49:12,850 --> 00:49:13,768 Ja! 494 00:49:13,934 --> 00:49:18,481 - Ni ska slĂ€ppa henne! - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt, mrs Khan. 495 00:49:18,689 --> 00:49:20,816 Vi behöver Kamala. 496 00:49:21,025 --> 00:49:24,444 Vi har hittat nanis andra armband, och en vacker men kuslig kvinna - 497 00:49:24,612 --> 00:49:26,614 - anvĂ€nder det för att skada folk. 498 00:49:26,781 --> 00:49:30,785 SĂ„ det finns ett till armband, och de tĂ€nker anvĂ€nda det mot dig? 499 00:49:30,993 --> 00:49:35,455 - Monica tar hand om henne. - Ja, vi ser till att hon kommer hem. 500 00:49:35,581 --> 00:49:37,041 Det lovar jag. 501 00:49:37,207 --> 00:49:40,753 HĂ„ll kursen. Vi klurar ut hur vi ska stĂ€nga sprĂ„ngpunkterna. 502 00:49:40,961 --> 00:49:43,463 Nu hör du pĂ„ hĂ€r, Kamala. 503 00:49:43,673 --> 00:49:45,049 Om du rĂ„kar ut för nĂ„t 504 00:49:45,215 --> 00:49:46,676 sĂ„ slĂ„r jag ihjĂ€l henne! 505 00:49:46,884 --> 00:49:48,093 SĂ€g det! 506 00:49:49,679 --> 00:49:51,346 Jag Ă€lskar dig, beta. 507 00:49:51,471 --> 00:49:52,515 Jag Ă€lskar dig mer. 508 00:49:52,682 --> 00:49:54,684 - Vad sa hon? - Inget. 509 00:49:55,643 --> 00:50:00,189 Ingen bryr sig mer Ă€n Captain Marvel och ingen fĂ„r mer skit för det. 510 00:50:00,397 --> 00:50:03,358 Tro mig, Kamala Ă€r i goda hĂ€nder med Carol. 511 00:50:07,572 --> 00:50:11,450 Vad Ă€r det med katten? Den beter sig vĂ€ldigt mĂ€rkligt. 512 00:50:11,576 --> 00:50:16,622 Dessutom ser hon rĂ€tt knubbig ut. Ni ger henne för mycket mat. 513 00:50:18,457 --> 00:50:20,042 Goose? 514 00:50:23,754 --> 00:50:24,755 Goose! 515 00:50:26,882 --> 00:50:29,885 Firefly? Night Light? Countess Marvel? Mistress Marvel? 516 00:50:30,052 --> 00:50:32,763 Doctor Marvel? Doctor Bright? 517 00:50:33,598 --> 00:50:35,099 Professor Marvel? 518 00:50:35,265 --> 00:50:38,227 Nova? Supernova Girl? Spectro? Spectrum-Vision? 519 00:50:38,393 --> 00:50:40,395 Vision! Nej, förlĂ„t. 520 00:50:40,479 --> 00:50:44,524 Jag har ju sagt att jag inte vill ha eller behöver nĂ„t kodnamn. 521 00:50:44,650 --> 00:50:48,528 Att vi kan koordinera oss Ă€r viktigare. Ska vi trĂ€na pĂ„ skiftandet? 522 00:50:51,073 --> 00:50:53,618 Krafterna Ă€r aktiverade efter skiftning. Bra att veta. 523 00:50:53,784 --> 00:50:55,786 Alla tillsammans pĂ„ tre. 524 00:50:55,953 --> 00:50:59,081 Ett, tvĂ„, tre, kör. 525 00:50:59,248 --> 00:51:02,542 - Du sa "kör" fast vi skulle köra pĂ„ tre. - Jag vet. 526 00:51:08,841 --> 00:51:09,842 Nu. 527 00:51:10,509 --> 00:51:11,510 Nu. 528 00:51:11,844 --> 00:51:12,720 Nu. 529 00:51:13,137 --> 00:51:14,138 Ett, tvĂ„, tre! 530 00:51:16,849 --> 00:51:17,808 Hon blĂ€ngde... 531 00:51:21,228 --> 00:51:23,063 Nu. Nu. 532 00:51:23,230 --> 00:51:24,732 Kan du vĂ€nta en sekund? 533 00:51:25,232 --> 00:51:26,776 Och...skifta! 534 00:51:28,986 --> 00:51:29,820 Skifta! 535 00:51:33,866 --> 00:51:34,784 Jag fixar det! 536 00:51:42,332 --> 00:51:43,333 Ja! 537 00:51:46,420 --> 00:51:47,421 Och skifta! 538 00:51:48,547 --> 00:51:52,635 ...sĂ„ man bör investera i indexfonder och inte enskilda aktier. 539 00:51:52,802 --> 00:51:57,222 Pensionsfonder och investeringskonton Ă€r dock viktiga av skatteskĂ€l. 540 00:51:57,389 --> 00:52:01,185 - Jag har aldrig tĂ€nkt pĂ„ pensionen. - Det Ă€r aldrig för sent. 541 00:52:01,393 --> 00:52:04,521 Och aldrig för tidigt, som jag sĂ€ger! Hur gammal Ă€r du? 542 00:52:04,647 --> 00:52:07,441 - 306 Ă„r. - DĂ„ Ă€r ju ni lika gamla. 543 00:52:11,236 --> 00:52:13,739 - Vad var det dĂ€r? - Jag ska ta reda pĂ„ det. 544 00:52:13,989 --> 00:52:16,575 FrĂ€mmande föremĂ„l i sektor K. 545 00:52:16,701 --> 00:52:18,786 - Vad i hela... - Rör det inte. 546 00:52:21,163 --> 00:52:23,916 - Vad Ă€r det för nĂ„t? - Inte den blekaste. 547 00:52:24,124 --> 00:52:26,126 - Hur kom det dit? - Inte vet jag! 548 00:52:27,837 --> 00:52:29,546 Ska vi berĂ€tta för Fury? 549 00:52:31,090 --> 00:52:33,508 Tjugo sekunder till sprĂ„ngpunkten. 550 00:52:33,676 --> 00:52:37,304 Fatta galet! Jag Ă€r i rymden med tvĂ„ superhjĂ€ltar. 551 00:52:37,471 --> 00:52:40,390 Hinner jag gĂ„ pĂ„ toa? Det strömmar till hĂ€r. 552 00:52:40,515 --> 00:52:42,893 Ingen kommer att tro mig. Nakia skulle aldrig... 553 00:53:38,157 --> 00:53:41,786 Ja, dĂ„ var det dags. Kommunikationsenheter... 554 00:53:41,911 --> 00:53:45,705 Wow...! Jag har alltid velat ha en sĂ„n. 555 00:53:45,831 --> 00:53:50,627 - Testar, testar. Ett, tvĂ„, tre. - Vi hör dig, Kamala. Tack. 556 00:53:52,212 --> 00:53:54,965 En kort avstĂ€mning innan det drar igĂ„ng... 557 00:53:55,132 --> 00:54:00,095 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Jag Ă€r liksom ganska berömd hĂ€r. 558 00:54:00,554 --> 00:54:02,932 Du Ă€r ju berömd överallt. 559 00:54:03,098 --> 00:54:06,852 Det hĂ€r Ă€r annorlunda. Jag hjĂ€lpte prinsen med en...juridisk frĂ„ga. 560 00:54:06,977 --> 00:54:09,313 - Okej. - Kom. 561 00:54:09,479 --> 00:54:11,565 Vad som Ă€n hĂ€nder, följ mina anvisningar. 562 00:54:11,731 --> 00:54:17,780 Den aladniska kulturen Ă€r lite egen, sĂ„ nu blir det en ceremoni. BehĂ„ll lugnet. 563 00:54:17,988 --> 00:54:20,115 Ljuva Aladna 564 00:54:20,324 --> 00:54:23,243 fridfulla korsning 565 00:54:23,410 --> 00:54:25,745 Kvadrantens juvel 566 00:54:25,913 --> 00:54:28,833 Aladna, vĂ„rt hem 567 00:54:28,958 --> 00:54:32,669 - Hej, lilla vĂ€n. Kan du berĂ€tta... - Ljuva Aladna... 568 00:54:33,253 --> 00:54:36,131 som om tiden stĂ„tt still 569 00:54:36,340 --> 00:54:39,176 SĂ„ fint att du kom hem 570 00:54:39,969 --> 00:54:43,806 VĂ„r prinsessa Ă€r hemma! 571 00:54:44,014 --> 00:54:44,849 "Prinsessa"? 572 00:54:50,604 --> 00:54:53,065 - Det Ă€r en teknikalitet. - Vad hĂ€nder hĂ€r, Carol? 573 00:54:53,440 --> 00:54:57,111 De kommunicerar med sĂ„ng. De förstĂ„r bara om man sjunger. 574 00:54:57,319 --> 00:55:02,241 Visa dem banketten, prins Yan Ă€r pĂ„ banketten 575 00:55:02,407 --> 00:55:04,451 Hejsan, hejsan... 576 00:55:05,452 --> 00:55:07,412 Vi ska till banketten... 577 00:55:07,955 --> 00:55:10,833 Var Ă€r prinsen, var Ă€r prinsen? Hey, hey, hey! 578 00:55:20,467 --> 00:55:21,635 Varför dansar ni inte? 579 00:55:21,801 --> 00:55:22,802 Det gör jag. 580 00:55:23,803 --> 00:55:25,597 Att dansa Ă€r livet 581 00:55:25,805 --> 00:55:27,224 Vi Ă€r snart framme. 582 00:55:28,600 --> 00:55:30,895 Vad söt du Ă€r...! 583 00:55:32,396 --> 00:55:33,397 Oj... 584 00:55:36,441 --> 00:55:38,777 Kan man fĂ„ vad de bestĂ€llde? 585 00:55:39,736 --> 00:55:43,740 - Om ni sĂ€ger till nĂ„n... - Vad? Att du Ă€r en gullig prinsessa? 586 00:55:44,574 --> 00:55:47,953 Det var alltsĂ„ den "juridiska frĂ„gan". 587 00:55:48,078 --> 00:55:51,165 Det Ă€r ett konvenansĂ€ktenskap. En diplomatisk Ă„tgĂ€rd. 588 00:55:51,331 --> 00:55:55,710 Det var maktkamp. Matriarkalt samhĂ€lle, och vi Ă€r vĂ€nner. 589 00:55:55,835 --> 00:55:59,381 - Det Ă€r en lĂ„ng historia. - Du kanske kan sjunga den. 590 00:55:59,548 --> 00:56:02,259 Kanske inte... Vi Ă€r framme. 591 00:56:08,515 --> 00:56:09,975 JĂ€klar...! 592 00:56:13,187 --> 00:56:15,730 Okej, jag fattar varför du trivs hĂ€r. 593 00:56:18,901 --> 00:56:23,280 - Lystring! - Ja! 594 00:56:24,239 --> 00:56:29,203 Det Ă€r ett nöje att kungöra för alla i salen 595 00:56:29,578 --> 00:56:31,788 TvĂ„ nya gĂ€ster 596 00:56:33,958 --> 00:56:37,169 en bör gaska upp sig 597 00:56:37,377 --> 00:56:39,254 Ha-ha-ha-ha! 598 00:56:39,463 --> 00:56:42,507 Men lĂ„t Ă€ndĂ„ min bjĂ€llras ljud 599 00:56:42,674 --> 00:56:46,761 fĂ„ varsko om ett gĂ€stabud 600 00:56:47,262 --> 00:56:51,683 För hĂ€r har vi - en, tvĂ„ tre 601 00:56:52,392 --> 00:56:57,814 The Marvels! 602 00:56:59,274 --> 00:57:03,278 - "The Marvels"! Yes! - Hur har det redan blivit en grej? 603 00:57:03,487 --> 00:57:06,240 - Nu tar vi det lugnt. - Var Ă€r prinsen? 604 00:57:18,502 --> 00:57:19,503 Han Ă€r... 605 00:57:20,545 --> 00:57:21,546 Vad fasen...? 606 00:57:26,885 --> 00:57:29,221 - Vad gör hon? - Respekterar deras flow. 607 00:57:36,603 --> 00:57:39,481 Hur lĂ„ng tid 608 00:57:40,107 --> 00:57:42,734 blir min danspartner kvar den hĂ€r gĂ„ngen? 609 00:57:42,859 --> 00:57:45,862 - Yan, vi Ă€r alla... - Vad hĂ€nder hĂ€r? 610 00:57:45,945 --> 00:57:47,281 I fara! 611 00:57:47,531 --> 00:57:50,034 - VĂ„r Captain vill ha vĂ„r hjĂ€lp - HjĂ€lp 612 00:57:50,159 --> 00:57:53,328 - Dar-Benn kommer - Det pirrar över! 613 00:57:54,079 --> 00:57:58,958 - Aladna fruktar ej Dar-Benn - Följ er sed och bjud henne hit ned 614 00:57:59,126 --> 00:58:01,920 Ge mig en chans hĂ€r, för snart blir det för rörigt 615 00:58:02,087 --> 00:58:04,923 SĂ„ jag ska slĂ€ppa in en ulv 616 00:58:05,090 --> 00:58:08,218 och lita pĂ„ att du kan stoppa hĂ€ren? 617 00:58:08,468 --> 00:58:09,761 Har jag nĂ„nsin svikit dig? 618 00:58:09,886 --> 00:58:14,058 - Hur mĂ„nga fanfic-kapitel blir det hĂ€r? - Massvis. 619 00:58:14,183 --> 00:58:16,893 Glöm inte bort 620 00:58:18,895 --> 00:58:22,066 jag Ă€r ej ensam 621 00:58:25,610 --> 00:58:26,903 Monica... 622 00:58:30,740 --> 00:58:35,495 Prinsessa ifrĂ„n stjĂ€rn... 623 00:58:35,662 --> 00:58:38,582 Stopp, stopp. Vi mĂ„ste snacka. 624 00:58:38,748 --> 00:58:39,999 Visst. 625 00:58:40,125 --> 00:58:43,212 - Behöver inte han sjunga? - Nej, han Ă€r tvĂ„sprĂ„kig. 626 00:58:43,795 --> 00:58:48,092 Vi Ă€r svĂ„rt underklĂ€dda. Kan du ordna nĂ„nting lite mer stridsvĂ€nligt? 627 00:58:48,258 --> 00:58:49,593 Givetvis. 628 00:58:49,926 --> 00:58:50,927 Tack! 629 00:58:54,848 --> 00:58:58,268 - NĂ„gra teorier? - I bĂ€sta fall ett enstaka skadedjur. 630 00:58:59,644 --> 00:59:04,399 I vĂ€rsta fall ett fientligt angrepp. NĂ„gon sorts smittovapen. 631 00:59:04,649 --> 00:59:06,985 Det kan vara en förrĂ€dare ibland oss. 632 00:59:07,111 --> 00:59:11,740 LĂ„t oss inte dra förhastade slutsatser. Det hĂ€r Ă€gget... 633 00:59:11,948 --> 00:59:15,327 Vi fortsĂ€tter studera det och ser om nĂ„nting... 634 00:59:15,535 --> 00:59:18,747 Varning. Ytterligare 29 objekt detekterade. 635 00:59:22,084 --> 00:59:23,085 Herregud. 636 00:59:26,045 --> 00:59:28,423 - Lady of Light, dĂ„? - Nej. 637 00:59:28,673 --> 00:59:30,259 - Frequency? Pulsar? - Nej. 638 00:59:30,425 --> 00:59:32,927 - Pulsar Light Lady? - Absolut inte. 639 00:59:33,052 --> 00:59:35,180 - Är inte de hĂ€r för mycket? - Nej. 640 00:59:45,649 --> 00:59:47,651 Vi gör det snabbt. Inget grandiost. 641 00:59:47,817 --> 00:59:50,279 Ni tre mĂ„ste försvinna. Men hĂ„ll er nĂ€ra. 642 00:59:50,445 --> 00:59:51,655 Min specialitet. 643 00:59:58,662 --> 01:00:00,330 Det kommer att fungera, Yan. 644 01:00:01,915 --> 01:00:04,501 Minimera oavsiktligt skiftande. 645 01:00:05,377 --> 01:00:07,337 UppehĂ„ll henne sĂ„ lĂ€nge du kan. 646 01:00:07,504 --> 01:00:10,132 Monica och jag överrumplar henne och tar armbandet. 647 01:00:13,927 --> 01:00:15,304 Tiden Ă€r inne. 648 01:01:16,615 --> 01:01:19,659 Varför Ă€r ni hĂ€r, Högsta? 649 01:01:19,826 --> 01:01:25,039 Jag har kommit för att benĂ„da er för era brott mot kreerna. 650 01:01:25,164 --> 01:01:27,125 - KnĂ€böj. - För er? 651 01:01:29,919 --> 01:01:32,171 - Jag knĂ€böjer aldrig. - Okej. 652 01:02:00,534 --> 01:02:01,535 JĂ€klar! 653 01:02:25,224 --> 01:02:26,225 AnvĂ€nd scarfen. 654 01:02:44,536 --> 01:02:45,537 SĂ€tt igĂ„ng! 655 01:02:54,629 --> 01:02:55,839 Jag har hittat henne. 656 01:03:12,522 --> 01:03:13,982 Var Ă€r du, Monica? 657 01:03:20,530 --> 01:03:21,490 Byt in mig. 658 01:03:21,656 --> 01:03:23,074 Ett, tvĂ„... 659 01:03:24,117 --> 01:03:26,495 - Gör inte sĂ„ hĂ€r. - För sent. 660 01:04:05,534 --> 01:04:06,868 Var fick du det dĂ€r? 661 01:04:07,452 --> 01:04:09,913 Mormor skickade det med posten. 662 01:04:11,540 --> 01:04:15,293 - Ge hit det. - Spring, Kamala. Till skeppet! 663 01:04:29,516 --> 01:04:32,226 Dina krafter gör mig bara starkare. 664 01:04:55,750 --> 01:04:57,586 Energispikarna överbelastar systemen. 665 01:04:57,711 --> 01:04:58,878 Gör vi nĂ„t Ă„t de hĂ€r? 666 01:04:59,045 --> 01:05:01,631 - Rymdhissen Ă€r offline. - Har du nĂ„nsin goda nyheter? 667 01:05:03,132 --> 01:05:07,554 - HĂ€lften av flyktkapslarna dog just. - Det var inte goda nyheter. 668 01:05:40,712 --> 01:05:43,256 - Är ni inne? - Ja. 669 01:05:44,716 --> 01:05:46,468 Omdirigera alla jaktflyg. 670 01:05:57,812 --> 01:05:59,438 Kopplar ur autopiloten. 671 01:06:05,403 --> 01:06:08,447 Herregud... Okej, dĂ„ kör vi. 672 01:06:11,576 --> 01:06:12,494 Monica? 673 01:06:14,746 --> 01:06:16,581 Vi störtar, Monica! 674 01:06:19,959 --> 01:06:22,461 - Jag trodde att du kunde ratta den hĂ€r! - Kom hit, Carol! 675 01:06:23,129 --> 01:06:25,173 - VĂ€nta lite. - Hon Ă€r ju inte sann... 676 01:06:31,721 --> 01:06:34,265 "Åh kapten, min kapten!" 677 01:06:42,524 --> 01:06:45,026 - Nej, nej...! - Flytta pĂ„ dig. 678 01:06:54,077 --> 01:06:56,663 - Jag aktiverar en sprĂ„ngpunkt. - Nej, dĂ„ kommer hon undan. 679 01:06:56,830 --> 01:06:59,290 - Och övriga tjugo skepp? - Jag fixar det hĂ€r. 680 01:07:05,254 --> 01:07:08,174 - Jaktrobot lĂ„st pĂ„ mĂ„let. - Tjejer...? 681 01:07:18,101 --> 01:07:19,603 Inkommande jaktrobotar. 682 01:07:19,769 --> 01:07:21,437 - TrĂ€ffar om 5... - Vi mĂ„ste sticka! 683 01:07:21,520 --> 01:07:23,522 - Det fĂ„r inte hĂ€nda igen. - Det har redan hĂ€nt. 684 01:07:23,607 --> 01:07:25,984 - Jag fixar det hĂ€r. - Vi dör pĂ„ kuppen. 685 01:07:26,192 --> 01:07:27,526 SprĂ„ngpunkt aktiverad. 686 01:07:47,797 --> 01:07:49,674 Vi lĂ€mnade Aladna i sticket! 687 01:07:49,841 --> 01:07:53,637 Dar-Benn tĂ€nkte ta mitt armband. Jag fattade ett beslut, som du pĂ„ Tarnax. 688 01:07:53,803 --> 01:07:56,681 Var inte som jag. Jag har misslyckats helt. 689 01:07:56,848 --> 01:08:01,811 Om inte vi vore sammanflĂ€tade hade du slagit Dar-Benn. FörlĂ„t. 690 01:08:03,396 --> 01:08:05,690 Nej, du förstĂ„r inte. 691 01:08:05,899 --> 01:08:10,862 Kreerna hade en AI som hĂ€rskare i tusentals Ă„r. Den ledde dem in i krig. 692 01:08:11,112 --> 01:08:14,532 Jag trodde att enda sĂ€ttet att stoppa den var att förinta den. 693 01:08:15,408 --> 01:08:18,620 Men jag gjorde bara allt vĂ€rre. 694 01:08:20,163 --> 01:08:26,127 Jag orsakade deras inbördeskrig, att deras luft inte gick att andas. 695 01:08:26,294 --> 01:08:28,546 Det var sĂ„ jag fick namnet Förgöraren. 696 01:08:30,006 --> 01:08:33,677 Och jag ville inte att du skulle se den versionen av mig. 697 01:08:36,554 --> 01:08:38,597 Var det dĂ€rför du inte kom tillbaka? 698 01:08:38,723 --> 01:08:42,769 Jag ville stĂ€lla allt tillrĂ€tta innan jag kom hem. 699 01:08:43,812 --> 01:08:45,104 Carol... 700 01:08:46,690 --> 01:08:48,775 En familj funkar inte sĂ„. 701 01:08:50,359 --> 01:08:54,197 Jag vĂ€ntade mig aldrig att du skulle vara den mĂ€ktiga Captain Marvel. 702 01:08:55,949 --> 01:08:58,117 Jag ville bara fĂ„ dig tillbaka. 703 01:08:59,410 --> 01:09:00,745 Min moster. 704 01:09:06,334 --> 01:09:08,670 Jag Ă€r verkligen glad att du Ă€r hĂ€r nu. 705 01:09:15,134 --> 01:09:17,220 Och du med. 706 01:09:17,345 --> 01:09:19,055 Jag Ă€r glad att vara hĂ€r. 707 01:09:20,389 --> 01:09:22,684 Men det förstod ni nog. 708 01:09:22,851 --> 01:09:28,106 FörlĂ„t att jag var sĂ„ intensiv. Du fick inget utrymme att vara en riktig person. 709 01:09:33,444 --> 01:09:36,405 - Vi mĂ„ste hitta henne. - Hon kan vara var som helst. 710 01:09:36,614 --> 01:09:39,117 Nej, inte var som helst. 711 01:09:40,159 --> 01:09:44,663 Hon ger sig pĂ„ personer jag hĂ„ller av och stjĂ€l tillgĂ„ngar frĂ„n mina hem. 712 01:09:45,623 --> 01:09:47,583 Vi mĂ„ste varna Fury. 713 01:09:53,923 --> 01:09:55,633 Detta Ă€r ett nödlĂ€ge. 714 01:09:55,759 --> 01:10:00,513 All S.A.B.E.R.-personal ska instĂ€lla sig vid en evakueringskapsel. 715 01:10:00,679 --> 01:10:02,891 Endast en evakueringshall igĂ„ng. 716 01:10:03,057 --> 01:10:08,897 Vi kan inte evakuera 350 personer i 15 kapslar med plats för tio vardera. 717 01:10:09,063 --> 01:10:13,651 Fyll upp dem sĂ„ gott det gĂ„r och tĂ€nk ut en plan B. 718 01:10:27,540 --> 01:10:29,167 Aamir! HjĂ€lp dem. 719 01:10:31,795 --> 01:10:33,337 Jag grejar det. 720 01:10:37,967 --> 01:10:38,968 Mitt vardagsrum! 721 01:10:40,261 --> 01:10:42,013 Goose? 722 01:10:52,523 --> 01:10:54,901 Goose, hur... 723 01:10:55,651 --> 01:10:58,362 Kom hĂ€r. 724 01:10:58,487 --> 01:11:01,365 Ja, kom hĂ€r bara... 725 01:11:03,242 --> 01:11:04,577 Titta! 726 01:11:04,702 --> 01:11:06,620 Inte mitt friska öga! 727 01:11:07,789 --> 01:11:11,292 Det finns bara en flyktkapsel kvar. Vi Ă€r dödens. 728 01:11:12,626 --> 01:11:18,800 I slutĂ€ndan fĂ„r ingen av oss vĂ€lja hur vi fĂ€rdas frĂ„n detta liv till nĂ€sta. 729 01:11:18,967 --> 01:11:20,676 Va? Nej! 730 01:11:20,844 --> 01:11:23,429 Alla till evakueringsdĂ€ck. Nu! 731 01:11:32,396 --> 01:11:34,232 Vad hĂ€nder hĂ€r? 732 01:11:38,444 --> 01:11:40,529 - Jag orkar inte. Orkar du? - Ja... 733 01:11:43,491 --> 01:11:47,161 - Vad hĂ€nder, familjen? - Kamala? 734 01:11:47,370 --> 01:11:49,663 Kamala! Yusuf! Kamala! 735 01:11:52,583 --> 01:11:56,045 - Du Ă€r i sĂ€kerhet, beta. - Du Ă€r inte död. 736 01:11:56,295 --> 01:12:00,842 Vi har ingen kontakt med jorden och överger skeppet. 737 01:12:05,013 --> 01:12:07,015 Spotta ut honom! 738 01:12:07,181 --> 01:12:10,977 - Nej, nej! Det Ă€r planen. - Är det planen? 739 01:12:11,144 --> 01:12:15,356 En kattfamilj Ă€r lĂ€ttare att transportera Ă€n hundratals besĂ€ttningsmedlemmar. 740 01:12:15,899 --> 01:12:17,233 Vi ska alltsĂ„ valla katter. 741 01:12:21,946 --> 01:12:23,114 Kom, kisse. 742 01:12:24,282 --> 01:12:25,950 Lystring, S.A.B.E.R.-personal. 743 01:12:26,117 --> 01:12:29,078 Fly inte och lĂ„t flerkerna Ă€ta er. 744 01:12:29,203 --> 01:12:30,829 Ni kommer inte till skada. 745 01:12:42,216 --> 01:12:46,095 S.A.B.E.R.-personal, fly inte och lĂ„t flerkerna Ă€ta er. 746 01:13:03,154 --> 01:13:04,447 FörlĂ„t... 747 01:13:35,436 --> 01:13:36,980 Jag har hittat henne. 748 01:13:38,189 --> 01:13:40,358 Komsi, komsi... 749 01:13:45,613 --> 01:13:47,823 - GĂ„ till flygdĂ€cket. - Okej. 750 01:14:04,173 --> 01:14:06,968 Nix. Nej tack. 751 01:14:17,103 --> 01:14:20,648 Hej du, lilla vĂ€n. GĂ„ till Kamala. 752 01:14:25,153 --> 01:14:27,030 - Jag har hittat Dar-Benn. - Va? 753 01:14:27,946 --> 01:14:29,657 Hon vill ha vĂ„r sol. 754 01:14:57,268 --> 01:14:59,895 - Ger du dig av igen? - Ja. 755 01:15:00,354 --> 01:15:05,651 Universum Ă€r inte sĂ€kert, vilket betyder att ni inte heller Ă€r det. 756 01:15:05,818 --> 01:15:07,403 Hör pĂ„ nu. 757 01:15:08,112 --> 01:15:11,782 Du har blivit utvald för ett högre syfte. 758 01:15:11,949 --> 01:15:13,826 SĂ„ det Ă€r klart att du mĂ„ste gĂ„. 759 01:15:15,078 --> 01:15:18,122 Men jag kommer aldrig att slĂ€ppa taget om dig. 760 01:15:18,289 --> 01:15:20,083 Det förstĂ„r du, va? 761 01:15:25,296 --> 01:15:27,756 - Var försiktig, beta. - Ja, var det. 762 01:15:27,965 --> 01:15:31,927 Jag orkar inte vara enda barnet till de hĂ€r tvĂ„ igen. 763 01:15:35,389 --> 01:15:38,392 Är det sĂ„ klokt att ta med armbandet till skurken? 764 01:15:38,601 --> 01:15:40,894 Mr Fury har rĂ€tt. Jag tar hem det. 765 01:15:41,812 --> 01:15:45,149 Dar-Benn har öppnat en ny sprĂ„ngpunkt. Vi behöver bĂ„da för att stĂ€nga den. 766 01:15:45,316 --> 01:15:49,153 DĂ„ fĂ„r du fan i mig se till att hon inte snor det. 767 01:15:49,278 --> 01:15:50,613 Uppfattat. 768 01:16:08,922 --> 01:16:13,261 - Ni styr Ă„t fel hĂ„ll, mr Fury! - Jag vet! 769 01:16:16,722 --> 01:16:19,475 - Ni gjorde det, mr Fury! - Jag gjorde ingenting. 770 01:16:23,187 --> 01:16:24,313 Ber du? 771 01:16:25,273 --> 01:16:27,983 Sluta inte! Vi behöver all hjĂ€lp vi kan fĂ„. 772 01:16:28,776 --> 01:16:29,693 Amen! 773 01:16:30,819 --> 01:16:32,029 Amen! 774 01:16:32,155 --> 01:16:33,322 Herrejösses... 775 01:16:33,531 --> 01:16:34,532 Mr Fury... 776 01:17:28,336 --> 01:17:29,462 DĂ€r Ă€r hon. 777 01:17:30,588 --> 01:17:32,215 Förgöraren sjĂ€lv. 778 01:17:32,381 --> 01:17:35,384 - Det Ă€r över, Dar-Benn. - Nej, inte Ă€n. 779 01:17:35,551 --> 01:17:38,637 Jag vet att du gör allt för att skydda Hala. 780 01:17:38,762 --> 01:17:42,099 Men det hĂ€r blir kreernas undergĂ„ng. Alltings undergĂ„ng. 781 01:17:42,225 --> 01:17:45,394 Du stal av mig. Jag bara Ă„tergĂ€ldar det. 782 01:17:46,395 --> 01:17:49,440 Ge mig armbandet nu. 783 01:17:50,774 --> 01:17:51,942 Du glömmer en sak. 784 01:17:52,109 --> 01:17:53,902 - VadĂ„? - Mig. 785 01:18:08,209 --> 01:18:11,504 Det hĂ€r hade kunnat gĂ„ sĂ„ mycket enklare. 786 01:18:11,754 --> 01:18:14,465 SjĂ€lv gillar jag vĂ„ra odds. 787 01:19:35,253 --> 01:19:37,423 Du gör skĂ€l för ditt namn igen. 788 01:19:38,632 --> 01:19:40,008 Jag ville inte det hĂ€r. 789 01:19:40,175 --> 01:19:42,135 Döden följer i dina spĂ„r. 790 01:19:49,101 --> 01:19:52,145 Det mĂ„ste inte sluta sĂ„ hĂ€r. Ge oss armbandet, snĂ€lla. 791 01:19:52,229 --> 01:19:53,230 Nej! 792 01:19:55,273 --> 01:20:00,070 Halas sol dog pĂ„ grund av dig. Varför skulle inte du Ă„tergĂ€lda det? 793 01:20:01,489 --> 01:20:02,531 Det borde hon kanske. 794 01:20:04,408 --> 01:20:07,035 Reaktionen i er sols kĂ€rna har stannat av. 795 01:20:07,202 --> 01:20:11,332 Den behöver en oerhörd mĂ€ngd energi för att kickas igĂ„ng. Vilket Carol har. 796 01:20:12,333 --> 01:20:15,252 Dina krafter kan rĂ€dda Hala. 797 01:20:16,795 --> 01:20:18,672 Jag har aldrig gjort nĂ„nting sĂ„nt. 798 01:20:18,922 --> 01:20:21,884 PĂ„ sistone har jag gjort mycket jag aldrig gjort förr. 799 01:20:23,552 --> 01:20:24,928 Du klarar det hĂ€r. 800 01:20:30,518 --> 01:20:31,685 För Hala. 801 01:20:36,440 --> 01:20:37,900 För Hala. 802 01:20:55,418 --> 01:20:57,753 Inga tricks, för dĂ„ dör hon. 803 01:21:02,174 --> 01:21:03,717 Carol! 804 01:21:07,721 --> 01:21:08,722 Nej! 805 01:21:23,987 --> 01:21:25,238 Du överlever inte. 806 01:21:25,363 --> 01:21:27,908 Dar-Benn, hör pĂ„ mig. 807 01:21:30,411 --> 01:21:31,495 Nej! 808 01:22:11,994 --> 01:22:13,203 Är du oskadd? 809 01:22:14,412 --> 01:22:15,413 Ja. 810 01:22:17,124 --> 01:22:18,667 Jag skiftade inte. 811 01:22:18,917 --> 01:22:19,918 Ett, tvĂ„, tre. 812 01:22:45,569 --> 01:22:47,613 Jag Ă€r sĂ„ glad att du klarade dig! 813 01:22:48,614 --> 01:22:50,365 Du fick med dig armbanden. 814 01:22:52,034 --> 01:22:53,536 Vi kommer att behöva dem. 815 01:22:56,413 --> 01:22:58,582 Kom hĂ€r, prinsessan. 816 01:23:04,171 --> 01:23:06,048 Jaha, vad har vi hĂ€r? 817 01:23:06,173 --> 01:23:11,261 En sjĂ€lvförökande singularitet med negativ massa och icke-newtonsk topologi. 818 01:23:12,513 --> 01:23:15,558 Hon rev upp ett hĂ„l i rumtiden. 819 01:23:18,185 --> 01:23:21,564 Det dĂ€r Ă€r en annan verklighet som sipprar in i vĂ„r. 820 01:23:22,022 --> 01:23:23,190 Kan vi ens fixa det? 821 01:23:23,398 --> 01:23:27,695 I teorin kan du och Carol skapa samma energimĂ€ngd som öppnade den. 822 01:23:27,861 --> 01:23:31,198 Jag absorberar energin och slĂ€pper lös den inifrĂ„n revan. 823 01:23:31,364 --> 01:23:32,908 Skiftandet, dĂ„? 824 01:23:33,116 --> 01:23:35,536 VĂ„ra krafter Ă€r inte sammanflĂ€tade lĂ€ngre. 825 01:23:36,537 --> 01:23:37,370 Jaha... 826 01:23:39,081 --> 01:23:41,499 Det var ju bra, antar jag. 827 01:23:41,875 --> 01:23:48,591 Men ska vi bestrĂ„la dig med samma kraft som slog hĂ„l pĂ„ rumtiden? 828 01:23:49,550 --> 01:23:52,302 Om vi vill slĂ„ igen det, sĂ„. 829 01:23:53,261 --> 01:23:54,096 Monica... 830 01:23:55,723 --> 01:23:56,932 Du kommer att behöva det hĂ€r. 831 01:24:05,440 --> 01:24:06,650 Hur kĂ€nns det, Ms. Marvel? 832 01:24:08,151 --> 01:24:12,155 Armbanden har fĂ€rdats genom tid och rum för att hitta mig. 833 01:24:14,366 --> 01:24:15,618 Jag föddes för det hĂ€r. 834 01:24:19,830 --> 01:24:21,414 Det mĂ„ste ske nu. 835 01:25:03,749 --> 01:25:05,167 Din mamma hade varit stolt. 836 01:25:06,209 --> 01:25:07,836 Högre, lĂ€ngre, snabbare. 837 01:25:10,130 --> 01:25:12,132 Högre, lĂ€ngre, snabbare. 838 01:26:09,690 --> 01:26:11,734 HĂ„let stĂ€ngs, Monica. Du mĂ„ste dĂ€rifrĂ„n. 839 01:26:13,276 --> 01:26:15,988 - Det gĂ„r inte, Carol. - Vad menar du? 840 01:26:16,196 --> 01:26:18,656 Jag mĂ„ste avsluta jobbet. 841 01:26:18,824 --> 01:26:22,327 - Men det stĂ€ngs ju. Du blir fast dĂ€r! - Det Ă€r okej. 842 01:26:40,137 --> 01:26:41,263 Kom igen...! 843 01:26:45,183 --> 01:26:47,644 Jag förstod att jag skulle bli kvar hĂ€r. 844 01:27:55,128 --> 01:27:57,130 Kamala, beta...! 845 01:28:02,594 --> 01:28:04,972 Du har rĂ€ddat vĂ€rlden, Kamala! 846 01:28:09,642 --> 01:28:12,729 Varför grĂ„ter du? 847 01:28:17,150 --> 01:28:18,776 Vad hĂ€nde? 848 01:28:19,736 --> 01:28:21,779 Vi förlorade Monica. 849 01:28:24,491 --> 01:28:26,743 Hon blev fast pĂ„ andra sidan. 850 01:28:27,494 --> 01:28:28,661 Och Carol? 851 01:28:32,207 --> 01:28:34,417 Hon skulle uppfylla ett löfte. 852 01:29:58,751 --> 01:30:00,128 Hur ser det ut? 853 01:30:00,337 --> 01:30:03,215 Planeterna förvĂ€ntas Ă„terhĂ€mta sig helt. 854 01:30:03,381 --> 01:30:06,093 Ett forskarteam skickas till Hala för att hjĂ€lpa befolkningen. 855 01:30:06,259 --> 01:30:08,553 Det var inte det jag menade. 856 01:30:26,947 --> 01:30:29,074 GODIS TILL GOOSE 857 01:30:31,201 --> 01:30:34,537 Det stĂ„r "kök", men det Ă€r bara en massa stark sĂ„s - 858 01:30:34,704 --> 01:30:37,749 - och en vĂ€ldigt bisarr serveringsbricka. 859 01:30:37,874 --> 01:30:40,835 Dock av vĂ€ldigt hög kvalitet! 860 01:30:40,961 --> 01:30:43,421 - BehĂ„ll den. - Nej nej, jag bara... 861 01:30:46,008 --> 01:30:50,387 Den enorma vidden ger liksom ett helt nytt perspektiv pĂ„ livet. 862 01:30:50,553 --> 01:30:53,765 Ja, eller hur? Det var förvĂ„nansvĂ€rt coolt. 863 01:30:58,020 --> 01:31:01,314 - Vilket hĂ€rligt stĂ€lle. - Ja, jag vet. 864 01:31:02,899 --> 01:31:04,151 Flyger du fortfarande den dĂ€r? 865 01:31:04,985 --> 01:31:07,279 - Vill du kolla? - Ja. 866 01:31:07,529 --> 01:31:10,698 VĂ€nta... Kom hit, kom hit. 867 01:31:11,616 --> 01:31:15,745 Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hemma i sĂ€kerhet, beta. 868 01:31:20,958 --> 01:31:22,377 Aamir... 869 01:31:22,919 --> 01:31:25,713 Det hĂ€r vore ett fint hus för en familj. 870 01:31:27,382 --> 01:31:28,550 Aamir... 871 01:31:28,716 --> 01:31:30,677 SĂ„ himla coolt! 872 01:31:30,843 --> 01:31:32,595 Du fĂ„r pilotstolen. 873 01:31:41,854 --> 01:31:43,148 Vi flyger! 874 01:31:43,648 --> 01:31:47,569 Jag har faktiskt ingen nyckel. Jag sköter bara om det. 875 01:31:49,571 --> 01:31:51,698 Tills Monica kommer tillbaka. 876 01:31:52,032 --> 01:31:53,200 Just det. 877 01:31:54,742 --> 01:31:56,744 Tills Monica kommer tillbaka. 878 01:31:57,329 --> 01:31:58,830 Jag saknar henne. 879 01:31:59,372 --> 01:32:01,499 Vi funkade bra ihop. 880 01:32:01,708 --> 01:32:04,001 SĂ„ dĂ€rför tĂ€nkte jag... 881 01:32:15,680 --> 01:32:17,515 Pizzaleverans. 882 01:32:29,361 --> 01:32:30,987 Kan jag hjĂ€lpa till? 883 01:32:31,113 --> 01:32:32,489 Kate Bishop... 884 01:32:35,825 --> 01:32:37,869 Trodde du att du var vĂ€rldens enda barnsuperhjĂ€lte? 885 01:32:39,662 --> 01:32:41,081 - Jag Ă€r faktiskt tjugotre. - Jag vet. 886 01:32:42,290 --> 01:32:43,416 Jag har lĂ€st pĂ„. 887 01:32:44,584 --> 01:32:47,044 - Var fick du den dĂ€r? - Jag hittade den i min soffa. 888 01:32:47,420 --> 01:32:48,338 Okej. 889 01:32:48,588 --> 01:32:50,673 Du har just blivit en del av ett mycket större universum. 890 01:32:52,092 --> 01:32:55,678 Vilket för tillfĂ€llet mest bestĂ„r av mig. 891 01:32:55,887 --> 01:32:58,098 Men jag raggar fler. Vet du att Ant-Man har en dotter? 892 01:32:58,265 --> 01:33:01,268 - Vad vill du? - Jag sĂ€tter ihop ett team. 893 01:33:01,434 --> 01:33:03,019 Och jag vill ha dig med. 894 01:33:08,775 --> 01:33:09,776 SnĂ€lla? 895 01:36:16,713 --> 01:36:17,880 Mamma? 896 01:36:21,133 --> 01:36:22,469 Mamma?! 897 01:36:24,136 --> 01:36:25,972 - Mamma! - "Mamma"? 898 01:36:26,138 --> 01:36:28,099 Jag har saknat dig sĂ„ mycket! 899 01:36:28,224 --> 01:36:29,266 Saknat mig? 900 01:36:29,434 --> 01:36:31,603 FörlĂ„t mig! 901 01:36:31,853 --> 01:36:34,814 Se pĂ„ mig. Det Ă€r ingen fara. 902 01:36:36,608 --> 01:36:38,776 Hur mĂ„r vĂ„r mystiska gĂ€st? 903 01:36:38,985 --> 01:36:41,153 Hon Ă€r nog lite förvirrad. 904 01:36:41,278 --> 01:36:43,948 Var Ă€r vi? Vad hĂ€nde? 905 01:36:44,115 --> 01:36:46,951 Det hoppades vi att du kunde berĂ€tta. 906 01:36:47,118 --> 01:36:49,454 Vi vet bara att Binary hittade dig. 907 01:36:49,621 --> 01:36:53,916 Min teori Ă€r att du kom hit genom en reva i rumtiden. 908 01:36:54,083 --> 01:36:57,294 Du Ă€r i en verklighet som Ă€r parallell till din egen. 909 01:36:57,462 --> 01:37:00,340 Vilket givetvis Ă€r omöjligt. 910 01:37:02,967 --> 01:37:05,387 Det rĂ„der nog viss förvirring... 911 01:37:05,553 --> 01:37:08,681 Förvirring Ă€r det första steget pĂ„ resan mot kunskap. 912 01:37:08,890 --> 01:37:11,518 Okej... Jag tar över hĂ€r. 913 01:37:11,684 --> 01:37:13,978 Charles bad om en uppdatering. 914 01:37:15,271 --> 01:37:17,231 Jag kommer och tittar till dig senare. 915 01:37:28,325 --> 01:37:29,536 Vem Ă€r du? 916 01:37:30,953 --> 01:37:32,914 Fasen ocksĂ„... 917 01:44:31,540 --> 01:44:33,542 ÖversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker Svensk Medietext 65157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.