All language subtitles for The Red Pony 1949_1080p_BrRip_YIFY_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:28,780 In Central California, 2 00:00:28,780 --> 00:00:31,280 many small ranches sit in the hollows 3 00:00:31,280 --> 00:00:34,290 of the skirts of the coast range mountains, 4 00:00:34,290 --> 00:00:35,790 some the remnants 5 00:00:35,790 --> 00:00:39,290 of old and gradually disintegrating homesteads, 6 00:00:39,290 --> 00:00:42,290 some the remains of Spanish grants. 7 00:00:42,290 --> 00:00:44,300 To one of them, in the foothills 8 00:00:44,300 --> 00:00:46,300 to the west of Salinas Valley, 9 00:00:46,300 --> 00:00:47,800 the dawn comes, 10 00:00:47,800 --> 00:00:51,300 as it comes to a thousand others. 11 00:03:17,570 --> 00:03:18,570 Rosie! 12 00:04:06,610 --> 00:04:08,620 Steady, Rosie. 13 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Steady, now. 14 00:04:14,120 --> 00:04:16,620 Ah, you'll drop a fine Colt. 15 00:04:45,150 --> 00:04:46,650 Remember your ears, Tom. 16 00:04:46,650 --> 00:04:49,660 You're not clean just because you're wet. 17 00:04:53,660 --> 00:04:54,660 Go on. 18 00:05:06,170 --> 00:05:08,680 Sit down, Fred. I'll do that. 19 00:05:21,570 --> 00:05:23,070 Good morning, ma'am. 20 00:05:23,070 --> 00:05:25,580 Good morning, Billy. 21 00:05:25,580 --> 00:05:28,080 We sure got a good day, for it, Mr. Tiflin. 22 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Sit down. Sit down, Billy. 23 00:05:36,590 --> 00:05:39,090 Got the cows ready to go? 24 00:05:39,090 --> 00:05:40,590 In the lower corral. 25 00:05:40,590 --> 00:05:42,590 I could just as well take them in alone. 26 00:05:42,590 --> 00:05:45,600 Sure, you could. You could take the oxen in alone, too, 27 00:05:45,600 --> 00:05:48,600 but a man needs company, and I'd rather you had mine 28 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 than the kind you pick up in town. 29 00:05:51,600 --> 00:05:54,110 Besides, your throat gets pretty dry. 30 00:05:57,110 --> 00:05:59,610 We'll start right after breakfast. 31 00:06:14,630 --> 00:06:16,130 May I go, sir? 32 00:06:16,130 --> 00:06:18,130 I got to take this to Billy. 33 00:06:24,140 --> 00:06:26,140 Is that boy doing his schoolwork 34 00:06:26,140 --> 00:06:27,640 the way he should? 35 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 He's growing up the way he should. 36 00:06:29,640 --> 00:06:31,640 Is he? 37 00:06:31,640 --> 00:06:33,640 He spends too much time with Billy Buck. 38 00:06:33,640 --> 00:06:34,650 That won't hurt him. 39 00:06:34,650 --> 00:06:37,150 Billy's making a good rancher out of him. 40 00:06:37,150 --> 00:06:39,150 There's more to life than ranching. 41 00:06:39,150 --> 00:06:41,150 You'll have to convince Tom of that. 42 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 And you... 43 00:06:42,150 --> 00:06:43,660 And your father. 44 00:06:45,770 --> 00:06:47,280 Can I help you any with the horses? 45 00:06:47,270 --> 00:06:48,780 Can I hold them for you? 46 00:06:48,780 --> 00:06:51,280 What's the matter with tying them up to the corral fence 47 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 like I always do? 48 00:06:53,280 --> 00:06:56,280 All right, maybe you can help some. 49 00:06:56,280 --> 00:06:58,790 Billy...Billy, would you lend me the clipping? 50 00:06:58,790 --> 00:07:00,790 What do you want it for? 51 00:07:00,790 --> 00:07:01,790 Well, I told the kids 52 00:07:01,790 --> 00:07:03,790 how Rosie won the stock horse finals 53 00:07:03,790 --> 00:07:06,290 in Sacramento, and they just laughed. 54 00:07:06,290 --> 00:07:07,800 Jinx Ingalls laughed first. 55 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 But I've got the clipping to prove it. 56 00:07:09,800 --> 00:07:11,300 They said they didn't see the clipping. 57 00:07:11,300 --> 00:07:13,300 Ah, you just come with me. 58 00:07:36,320 --> 00:07:38,330 Who's that lady? 59 00:07:38,330 --> 00:07:39,830 Oh, that's my cousin. 60 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 Who's she? 61 00:07:42,330 --> 00:07:44,830 She's my cousin, too. 62 00:07:44,830 --> 00:07:47,340 I thought she was your cousin. 63 00:07:49,220 --> 00:07:51,720 Well, we're a big family. 64 00:08:03,230 --> 00:08:04,240 Now they'll believe it. 65 00:08:19,750 --> 00:08:21,750 They got to believe you. 66 00:08:21,750 --> 00:08:23,750 You got both of them. 67 00:08:23,750 --> 00:08:26,260 You take care of this clipping. 68 00:08:26,260 --> 00:08:28,760 Don't go opening and closing it too much. 69 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 You'll wear it out. 70 00:08:30,760 --> 00:08:33,260 Ah, you kids stand on your heads 71 00:08:33,260 --> 00:08:34,270 and walk around 72 00:08:34,270 --> 00:08:37,270 on your hands and knees too much. 73 00:08:38,270 --> 00:08:39,270 There. 74 00:08:53,780 --> 00:08:55,290 Alice. 75 00:08:56,790 --> 00:08:58,290 I'm up here, Fred, 76 00:08:58,290 --> 00:09:00,290 in father's room. 77 00:09:08,300 --> 00:09:09,800 This button's off. 78 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 In a minute. 79 00:09:21,810 --> 00:09:23,310 Let it be, Fred. 80 00:09:23,310 --> 00:09:26,320 You know he can tell when anything's touched. 81 00:09:26,320 --> 00:09:27,820 He'll probably be in today. 82 00:09:27,820 --> 00:09:31,320 I guess I've had as much rest as I can expect. 83 00:09:31,320 --> 00:09:32,820 It's a good 2 weeks 84 00:09:32,820 --> 00:09:35,330 since I've had to listen to those stories of his. 85 00:09:35,330 --> 00:09:37,330 He's an old man. 86 00:09:37,330 --> 00:09:40,330 He talks about the things he remembers best. 87 00:09:40,330 --> 00:09:42,830 You talk yourself sometimes. 88 00:09:42,830 --> 00:09:43,830 Sure, I do, 89 00:09:43,830 --> 00:09:46,340 but he only talks about one thing. 90 00:09:46,340 --> 00:09:49,840 Indians. Indians and crossing the plains, that's what. 91 00:09:49,840 --> 00:09:51,340 You get out of here, Mr. Big britches. 92 00:09:51,340 --> 00:09:53,850 Go on, now, it's time you started to school. 93 00:09:59,470 --> 00:10:00,970 Good-bye, Billy! 94 00:10:02,970 --> 00:10:04,970 Come on, Shep. 95 00:11:16,930 --> 00:11:18,430 Tom! 96 00:11:18,430 --> 00:11:20,430 Hi, Tom! 97 00:11:20,430 --> 00:11:21,930 Tom! 98 00:11:21,930 --> 00:11:23,930 Tom! 99 00:11:23,930 --> 00:11:26,550 Hi, Tom! 100 00:11:38,320 --> 00:11:39,950 Hi, Tom! Did you get it? 101 00:11:39,950 --> 00:11:41,450 Did I get what? 102 00:11:41,450 --> 00:11:42,950 The clipping. 103 00:11:42,950 --> 00:11:44,460 Sure, it and the ribbon, too. 104 00:11:44,460 --> 00:11:45,960 Let's see it if you've got it. 105 00:11:54,580 --> 00:11:56,080 Well, let's see it. 106 00:11:56,080 --> 00:11:58,590 You promised me I could see it. 107 00:11:58,590 --> 00:12:00,090 How about it? 108 00:12:00,090 --> 00:12:01,590 Yeah, how about letting us see it? 109 00:12:01,590 --> 00:12:02,590 Where's the clipping? 110 00:12:02,590 --> 00:12:03,590 Let's see it! 111 00:12:03,590 --> 00:12:06,590 I don't think he's really got it. 112 00:12:10,850 --> 00:12:13,600 All right. I'll show it to you. 113 00:12:13,600 --> 00:12:16,100 I don't want to open it too often. 114 00:12:16,100 --> 00:12:17,610 It wears out, Billy says. 115 00:12:18,110 --> 00:12:19,240 You know, Billy's bred her. 116 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 She's going to have a Colt. 117 00:12:21,240 --> 00:12:23,740 Maybe he might give the Colt to me. 118 00:12:23,740 --> 00:12:25,250 Did Billy say he would? 119 00:12:25,250 --> 00:12:26,750 Well, not exactly. 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,250 Then how do you know he will? 121 00:12:28,250 --> 00:12:29,750 I didn't say he will. I said maybe he will. 122 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Maybes ain't gettin'. 123 00:12:32,250 --> 00:12:34,500 It cost him $25 just to breed her. 124 00:12:34,510 --> 00:12:37,510 That Colt will be worth at least $150. 125 00:12:37,510 --> 00:12:40,760 Do you think he'd give you $150? 126 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 No. 127 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Then why do you think 128 00:12:42,760 --> 00:12:45,130 he'd give you a $150 Colt? 129 00:12:45,520 --> 00:12:47,020 Yeah, what makes you think that? 130 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Well, he might. 131 00:12:48,520 --> 00:12:52,020 Mights ain't gettin's. 132 00:13:06,790 --> 00:13:07,790 Tom! 133 00:13:09,290 --> 00:13:12,290 I'm just gonna get some wood. 134 00:14:16,970 --> 00:14:18,980 That's more like it. 135 00:14:18,980 --> 00:14:20,980 You crossed them so last night, 136 00:14:20,980 --> 00:14:23,480 there was hardly enough to get breakfast. 137 00:14:23,480 --> 00:14:24,980 What did you learn in school today? 138 00:14:24,980 --> 00:14:26,980 A lot. 139 00:14:26,980 --> 00:14:28,490 That's good. 140 00:14:28,490 --> 00:14:30,490 There are other things to know 141 00:14:30,490 --> 00:14:32,490 besides ranching. 142 00:14:32,490 --> 00:14:35,490 If you bring another toad home in that lunchbox, 143 00:14:35,490 --> 00:14:37,490 you'll go to school without lunch. 144 00:14:37,490 --> 00:14:38,500 Toad? 145 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 And not only toads. 146 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 I don't want any living thing 147 00:14:41,500 --> 00:14:43,000 in that lunchbox. 148 00:14:43,000 --> 00:14:46,500 I have to boil it out every day when you get through with it. 149 00:14:47,000 --> 00:14:49,010 When you fill the wood box, feed the chickens. 150 00:15:23,170 --> 00:15:24,170 Up! 151 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 Up! 152 00:16:10,590 --> 00:16:13,590 So...you come to meet me, did you? 153 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 Yes, sir. 154 00:16:14,590 --> 00:16:16,090 Here. Carry the rabbits. 155 00:16:16,090 --> 00:16:18,100 There. Take my gun. 156 00:16:18,600 --> 00:16:20,100 Now, I... 157 00:16:20,100 --> 00:16:22,600 I should have been here yesterday. 158 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 Got held up by an old fool 159 00:16:24,600 --> 00:16:27,100 wanted to start an argument. Heh heh. 160 00:16:27,100 --> 00:16:28,610 Are--are the folks well? 161 00:16:28,610 --> 00:16:30,110 They're fine, sir. 162 00:16:30,110 --> 00:16:31,610 I guess you got back just in time 163 00:16:31,610 --> 00:16:33,610 to go on a mouse hunt with me. 164 00:16:34,110 --> 00:16:34,610 Mouse hunt? 165 00:16:35,110 --> 00:16:37,110 Have the people of this generation 166 00:16:37,110 --> 00:16:38,620 took to hunting mice? 167 00:16:38,620 --> 00:16:40,620 I know they aren't very strong, 168 00:16:40,620 --> 00:16:43,120 but I never thought mice would satisfy them for game. 169 00:16:43,120 --> 00:16:46,620 Heh heh! Maybe your father would like to borrow my gun 170 00:16:46,620 --> 00:16:48,630 to shoot 'em with. 171 00:16:48,630 --> 00:16:50,630 No, sir. It's just play. 172 00:16:50,630 --> 00:16:52,130 The haystack's gone 173 00:16:52,130 --> 00:16:53,630 and I'm gonna drive the mice out 174 00:16:53,630 --> 00:16:55,130 with the dogs tomorrow. 175 00:16:55,130 --> 00:16:57,130 You can watch and even beat the hay a little. 176 00:16:57,130 --> 00:17:00,140 Oh, I see. You don't eat 'em, eh? 177 00:17:00,140 --> 00:17:02,640 You don't make clothes out of the pelts. 178 00:17:02,640 --> 00:17:04,140 It hasn't come to that yet. 179 00:17:04,140 --> 00:17:06,140 The dogs eat them, sir. 180 00:17:06,140 --> 00:17:09,150 I guess it isn't much like hunting Indians. 181 00:17:09,150 --> 00:17:12,150 No. No, not much. 182 00:17:12,150 --> 00:17:14,650 But when the troops took to hunting the Indians, 183 00:17:14,650 --> 00:17:17,150 killing their children, burning their tepees, 184 00:17:17,150 --> 00:17:20,160 that wasn't much different from your mouse hunt, 185 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 'cause they didn't give them a chance. 186 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Hey, you-- 187 00:17:24,160 --> 00:17:27,160 you've grown, seems to me. 188 00:17:27,160 --> 00:17:28,170 You've grown. 189 00:17:28,170 --> 00:17:29,670 More than 1/8 of an inch 190 00:17:29,670 --> 00:17:31,670 where they marked me on the door. 191 00:17:31,670 --> 00:17:34,170 I'm up 1/8 of an inch since you left. 192 00:17:34,170 --> 00:17:35,670 Well, I'll declare. 193 00:17:35,670 --> 00:17:37,170 There's your mother. 194 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 Hi, Alice! 195 00:17:46,320 --> 00:17:47,820 Hello, dad. 196 00:17:52,690 --> 00:17:54,690 Tom, put out the horse, 197 00:17:54,690 --> 00:17:57,190 and then get to your chores. 198 00:17:57,190 --> 00:17:58,200 Yes, ma'am. 199 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 I'm hungry. 200 00:18:00,700 --> 00:18:02,700 You know, honest, I don't have as good an appetite 201 00:18:02,700 --> 00:18:04,200 as I used to. 202 00:18:04,200 --> 00:18:05,700 When we was crossing the plains, 203 00:18:05,700 --> 00:18:07,700 we all used to get so hungry every night, 204 00:18:07,700 --> 00:18:10,710 we'd eat the buffalo meat before she got done. 205 00:18:10,710 --> 00:18:12,210 Heh heh. 206 00:18:12,210 --> 00:18:13,710 Where's the schoolteacher? 207 00:18:13,710 --> 00:18:15,710 Fred will be back for supper. 208 00:18:15,710 --> 00:18:17,710 And don't mention buffalo at supper. 209 00:18:18,220 --> 00:18:19,720 We're having macaroni tonight. 210 00:18:21,220 --> 00:18:23,220 ~ From Castroville to Sotoville ~ 211 00:18:23,220 --> 00:18:25,220 ~ it's 13 miles ~ 212 00:18:25,220 --> 00:18:27,730 ~ from Castroville to Sotoville ~ 213 00:18:27,720 --> 00:18:29,730 ~ Sotoville to Castroville ~ 214 00:18:29,730 --> 00:18:32,730 ~ Castroville to Sotoville ~ 215 00:18:32,730 --> 00:18:34,730 ~ it's 13 miles ~ 216 00:18:34,730 --> 00:18:37,730 ~ from Castroville to Sotoville ~ 217 00:18:37,730 --> 00:18:39,740 ~ it's 13 miles ~ 218 00:18:39,740 --> 00:18:42,240 ~ from Castroville to Sotoville ~ 219 00:18:42,240 --> 00:18:44,240 ~ it's 13 miles ~ 220 00:18:44,240 --> 00:18:46,740 ~ from Castroville to Sotoville ~ 221 00:18:46,740 --> 00:18:48,750 ~ Sotoville to Castroville ~ 222 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 ~ from Castroville to Sotoville ~ 223 00:18:50,750 --> 00:18:53,250 ~ it's 13 miles ~ 224 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 I'm hungry. 225 00:18:55,000 --> 00:18:58,510 Feel kind of like when we was crossing the plains. 226 00:18:58,510 --> 00:19:00,510 We used to get so hungry every night, 227 00:19:00,510 --> 00:19:02,510 couldn't hardly let the meat get done. 228 00:19:02,510 --> 00:19:05,510 I could eat 5 pound of buffalo every night. 229 00:19:07,010 --> 00:19:08,520 Everybody could. Sit down, Alice. 230 00:19:08,520 --> 00:19:10,020 Grub's fine. 231 00:19:10,270 --> 00:19:12,270 Moving around does it, I guess. 232 00:19:12,770 --> 00:19:14,770 My father was a government packer. 233 00:19:14,770 --> 00:19:16,770 I used to help him when I was a kid. 234 00:19:16,770 --> 00:19:20,280 The two of us could just about clear up a deer ham. 235 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 I knew your father, Billy. 236 00:19:21,280 --> 00:19:22,780 Good man. 237 00:19:22,780 --> 00:19:25,280 Used to call him mule-tail buck. 238 00:19:25,280 --> 00:19:28,290 Never did know why, except he packed mules. 239 00:19:28,290 --> 00:19:31,290 You--you ought to know if he had a tail, Billy. 240 00:19:31,290 --> 00:19:33,790 You know, I--that's why they called him that, 241 00:19:33,790 --> 00:19:35,290 'cause he packed mules. 242 00:19:35,290 --> 00:19:38,800 I remember one time we run out of meat. 243 00:19:38,800 --> 00:19:40,300 Thank you, Alice. 244 00:19:40,300 --> 00:19:42,300 There was no buffalo, no deer, no antelope, 245 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 not even rabbits. 246 00:19:43,300 --> 00:19:45,800 Hunters couldn't even shoot a coyote. 247 00:19:45,800 --> 00:19:47,300 Thank you, Alice. 248 00:19:47,300 --> 00:19:50,810 That was the time for the leader to be on the watch. 249 00:19:50,810 --> 00:19:51,810 I was the leader. 250 00:19:51,810 --> 00:19:54,810 Kept my eyes open then. You know why? 251 00:20:03,820 --> 00:20:06,320 Well, I'll tell you why. 252 00:20:06,320 --> 00:20:09,330 Just the minute the people begin to get hungry, 253 00:20:09,330 --> 00:20:11,330 they'd up and slaughter their team oxen. 254 00:20:11,330 --> 00:20:12,830 Do you believe that? 255 00:20:38,074 --> 00:20:39,073 As leader of the party, 256 00:20:39,074 --> 00:20:40,584 I had to keep them from doing that. 257 00:20:40,585 --> 00:20:42,586 And I was the leader. 258 00:20:42,587 --> 00:20:44,087 You better eat. 259 00:20:44,088 --> 00:20:46,088 The rest of us are about ready for our pudding. 260 00:20:46,089 --> 00:20:49,090 Well, I am a little hungry at that. 261 00:20:49,091 --> 00:20:50,601 Yep, I was the leader. 262 00:20:50,602 --> 00:20:53,102 I'll tell you some interesting things later. 263 00:20:53,103 --> 00:20:56,104 I wonder, did I tell you about the time 264 00:20:56,105 --> 00:20:59,106 the Paiutes drove off the 35 horses of ours? 265 00:20:59,107 --> 00:21:00,617 I kind of think you did. 266 00:21:00,618 --> 00:21:01,617 Wasn't it just before 267 00:21:01,618 --> 00:21:04,119 you got up to the Tahoe country? 268 00:21:04,120 --> 00:21:05,120 Yes, that's right. 269 00:21:05,121 --> 00:21:07,121 Well, I guess I did tell you. 270 00:21:07,122 --> 00:21:08,121 Well, anyway-- 271 00:21:08,122 --> 00:21:10,134 you told it hundreds of times. 272 00:21:12,635 --> 00:21:15,637 Of course, we'd like to hear it again. 273 00:21:16,137 --> 00:21:18,638 Tell about the Indians and the horses. 274 00:21:18,639 --> 00:21:21,650 I want to see you after supper. 275 00:21:21,651 --> 00:21:23,651 Did I ever tell you how I wanted the wagons 276 00:21:23,652 --> 00:21:25,153 to carry along iron plates? 277 00:21:34,669 --> 00:21:36,669 No, you didn't, grandfather. 278 00:21:36,670 --> 00:21:39,681 What did you want to use the iron plates for? 279 00:21:39,682 --> 00:21:41,682 Well, you see, when the Indians attacked, 280 00:21:41,683 --> 00:21:44,684 we always put the wagons in a circle. 281 00:21:44,685 --> 00:21:48,186 I figured that if we put iron plates down to get behind-- 282 00:21:48,187 --> 00:21:50,198 well, Mr. Big britches, are you coming? 283 00:22:01,215 --> 00:22:04,216 Now, if those plates had holes in them, 284 00:22:04,217 --> 00:22:07,218 the men could stand them in front of the wheels, 285 00:22:07,219 --> 00:22:09,219 and they'd be protected. 286 00:22:09,220 --> 00:22:11,230 Well, I guess I'd better go. 287 00:22:11,231 --> 00:22:12,232 They might need me. 288 00:22:13,733 --> 00:22:15,733 I've got an old powder horn 289 00:22:15,734 --> 00:22:17,735 and a cap and ball pistol out in the bunkhouse. 290 00:22:17,736 --> 00:22:19,241 Did I ever show them to you? 291 00:22:19,242 --> 00:22:21,247 That reminds me of a pistol I had 292 00:22:21,248 --> 00:22:23,248 when I was leading the people across. 293 00:22:23,249 --> 00:22:24,749 It was a--a-- 294 00:22:24,750 --> 00:22:26,750 whatever happened to that pistol? 295 00:22:26,751 --> 00:22:29,762 Maybe you better tell it when you go down to the bunkhouse. 296 00:22:29,763 --> 00:22:30,763 Billy has to go. 297 00:22:30,764 --> 00:22:31,763 Thank you, ma'am. 298 00:22:31,764 --> 00:22:32,265 Good night. 299 00:22:54,678 --> 00:22:56,178 Mine? 300 00:22:56,179 --> 00:22:57,689 Yours. 301 00:22:57,690 --> 00:22:59,190 He needs a good currying. 302 00:22:59,191 --> 00:23:01,191 And if I ever hear of you not feeding him 303 00:23:01,192 --> 00:23:02,692 or leaving his stall dirty, 304 00:23:02,693 --> 00:23:05,195 I'll sell him off in a minute. 305 00:23:08,707 --> 00:23:10,207 Well... 306 00:23:10,208 --> 00:23:12,710 I guess he can bite, all right. 307 00:23:19,724 --> 00:23:22,726 And no more Indians, Mr. Big britches. 308 00:23:26,738 --> 00:23:28,238 Mine. 309 00:23:28,239 --> 00:23:29,239 Sure. 310 00:23:29,240 --> 00:23:31,740 That is, if you look out for him 311 00:23:31,741 --> 00:23:33,742 and break him right like your father said. 312 00:23:33,743 --> 00:23:34,742 Of course, he's pretty young. 313 00:23:34,743 --> 00:23:36,254 He couldn't bear your weight for some time. 314 00:23:36,255 --> 00:23:38,755 But you'll tell me what to do, won't you, Billy? 315 00:23:38,756 --> 00:23:42,007 Grandpa says you know everything about horses. 316 00:23:42,008 --> 00:23:43,508 I'm half horse myself. 317 00:23:43,509 --> 00:23:46,009 You know, my ma died when I was born. 318 00:23:46,010 --> 00:23:48,020 Bein' my old man didn't have cows around, 319 00:23:48,021 --> 00:23:49,521 why, he mostly gave me mare's milk. 320 00:23:49,522 --> 00:23:52,024 I'm half horse and horses know it. 321 00:23:52,524 --> 00:23:53,525 Don't you, little fella? 322 00:23:54,025 --> 00:23:55,026 You do like I tell you, 323 00:23:55,526 --> 00:23:58,037 you'll have the best horse in the country. 324 00:23:58,038 --> 00:24:00,538 When do you think I can ride him? 325 00:24:00,539 --> 00:24:02,039 Well, you're not very heavy. 326 00:24:02,040 --> 00:24:06,552 Around, oh, say, Thanksgiving, maybe. 327 00:24:06,553 --> 00:24:07,553 Uh... 328 00:24:07,554 --> 00:24:09,053 There isn't a saddle? 329 00:24:09,054 --> 00:24:11,055 Oh, I forgot. 330 00:24:11,056 --> 00:24:12,056 Come on. 331 00:24:13,557 --> 00:24:16,058 Of course, it's just a show saddle. 332 00:24:16,059 --> 00:24:18,569 It's not practical for the brush. 333 00:24:18,570 --> 00:24:21,071 It was cheap at the sale. 334 00:24:21,072 --> 00:24:22,572 A show saddle? 335 00:24:22,573 --> 00:24:24,073 From a circus? 336 00:24:24,074 --> 00:24:28,586 I guess you could call it kind of a circus, sure. 337 00:24:28,587 --> 00:24:31,088 It'll look pretty on him. 338 00:24:42,105 --> 00:24:44,105 If he hasn't a name already, 339 00:24:44,106 --> 00:24:46,617 I think I'll call him Gabilan Mountains. 340 00:24:46,618 --> 00:24:49,619 That's a little bit long for a callin' name. 341 00:24:49,620 --> 00:24:51,120 Why don't you just call him Gabilan? 342 00:24:51,121 --> 00:24:52,620 That means hawk. 343 00:24:52,621 --> 00:24:54,122 That'd be a good name. 344 00:24:55,623 --> 00:24:58,634 You know, if you'll collect tail hairs, 345 00:24:58,635 --> 00:25:01,136 I might find time to make you a hair rope. 346 00:25:01,137 --> 00:25:03,137 You could use it for a hackamore. 347 00:25:03,138 --> 00:25:05,639 Oh, sure. I'd train him for a hackamore. 348 00:25:05,640 --> 00:25:09,151 You wouldn't use a bit on a good horse like this. 349 00:25:09,152 --> 00:25:11,652 Could I lead him to school, do you think, 350 00:25:11,653 --> 00:25:12,653 to show the kids? 351 00:25:12,654 --> 00:25:14,154 What are you talking about? 352 00:25:14,155 --> 00:25:16,665 That pony isn't even halter broke yet. 353 00:25:16,666 --> 00:25:19,168 Almost had to drag him here. 354 00:25:20,669 --> 00:25:23,670 I could bring the kids to see him here. 355 00:25:23,671 --> 00:25:27,683 It would be even better if they saw him here. 356 00:25:58,732 --> 00:25:59,732 Golly. 357 00:25:59,733 --> 00:26:02,234 Tom, you and me been friends 358 00:26:02,235 --> 00:26:03,734 for a long time. 359 00:26:03,735 --> 00:26:05,736 Maybe you want me to help with him. 360 00:26:05,737 --> 00:26:07,747 Well, sometimes you can but it's not a good thing 361 00:26:07,748 --> 00:26:10,749 to have too many people fooling around a horse. 362 00:26:10,750 --> 00:26:12,750 It's liable to get him all mixed up. 363 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 I wouldn't fool around him. 364 00:26:14,252 --> 00:26:16,252 Let me curry him a little. 365 00:26:16,253 --> 00:26:17,763 He's been curried. 366 00:26:17,764 --> 00:26:21,766 I curried all that out of him this morning. 367 00:26:21,767 --> 00:26:23,767 Look out for his heels! 368 00:26:23,768 --> 00:26:25,268 He can kick, and he can bite. 369 00:26:25,269 --> 00:26:26,779 He doesn't look like a mean one. 370 00:26:26,780 --> 00:26:28,280 Oh, he isn't mean. 371 00:26:28,281 --> 00:26:30,281 He's just got a lot of spirit. 372 00:26:30,282 --> 00:26:31,782 Why, when he drank this morning, 373 00:26:31,783 --> 00:26:33,283 he buried his nose clear up to the nostrils 374 00:26:33,284 --> 00:26:34,784 in the water trough. 375 00:26:34,785 --> 00:26:37,296 That's a good horse that does that. 376 00:26:43,300 --> 00:26:46,811 You're gonna brush the hide right off him. 377 00:26:46,812 --> 00:26:49,313 It's just a little place I missed. 378 00:26:49,314 --> 00:26:50,814 Why don't you braid his mane and tail? 379 00:26:50,815 --> 00:26:53,316 Oh, I will sometime, some other time. 380 00:27:04,833 --> 00:27:07,844 What are you doing out here so early? 381 00:27:07,845 --> 00:27:10,346 Well, I couldn't sleep anymore. 382 00:27:10,347 --> 00:27:12,847 You've got to tell me what to do. 383 00:27:12,848 --> 00:27:14,849 This pony's growing up. 384 00:27:14,850 --> 00:27:16,355 I've got to teach him now 385 00:27:16,356 --> 00:27:17,860 or it'll be too late. 386 00:27:17,861 --> 00:27:20,862 Well, I got my chores to do first. 387 00:27:20,863 --> 00:27:22,363 Think he'll be too old by then? 388 00:27:22,364 --> 00:27:23,864 All right, Billy. 389 00:27:23,865 --> 00:27:26,377 I'll wait if you say to wait. 390 00:27:27,377 --> 00:27:28,378 Whoa. 391 00:27:42,517 --> 00:27:45,267 The first thing is to halter break him. 392 00:27:45,268 --> 00:27:46,269 That's hardest because it's first. 393 00:27:46,769 --> 00:27:48,269 We'll put the short halter on him. 394 00:27:48,270 --> 00:27:49,271 What'll I do? 395 00:27:49,771 --> 00:27:51,781 Did you bring the carrot? 396 00:27:51,782 --> 00:27:52,782 That's fine. 397 00:27:52,783 --> 00:27:54,283 Now, you coax him with the carrot 398 00:27:54,284 --> 00:27:55,284 and pull on the lead. 399 00:27:55,285 --> 00:27:56,285 He'll get the idea. 400 00:27:56,786 --> 00:27:57,785 Keep talking to him. 401 00:27:57,786 --> 00:27:59,286 He'll get the idea. 402 00:27:59,287 --> 00:28:00,797 Patience is the big thing. 403 00:28:00,798 --> 00:28:03,299 We don't want to force break him. 404 00:28:03,300 --> 00:28:04,799 That takes out the spirit. 405 00:28:04,800 --> 00:28:06,801 You know, a horse has got to understand 406 00:28:06,802 --> 00:28:09,302 same as a man's got to understand. 407 00:28:09,303 --> 00:28:11,315 Let's get started. 408 00:28:19,710 --> 00:28:20,210 Morning, ma'am. 409 00:28:20,710 --> 00:28:21,710 Good morning. 410 00:28:21,711 --> 00:28:24,712 Tom must have slept in the barn last night. 411 00:28:24,713 --> 00:28:26,213 He might as well have. 412 00:28:26,214 --> 00:28:27,724 Come on, Gabilan. 413 00:28:27,725 --> 00:28:30,225 Come on, Gabilan. 414 00:28:30,226 --> 00:28:32,227 Come on, Gabilan! 415 00:28:33,728 --> 00:28:35,729 Please, Gabilan. 416 00:28:35,730 --> 00:28:38,740 Come on. See? I got a carrot for you. 417 00:28:38,741 --> 00:28:39,741 Come on. 418 00:28:39,742 --> 00:28:41,242 Please. 419 00:28:41,243 --> 00:28:42,743 Uhh! 420 00:28:42,744 --> 00:28:44,245 Look, Gabilan. 421 00:28:44,745 --> 00:28:45,746 See? 422 00:28:50,259 --> 00:28:52,760 Breakfast will be ready soon, Billy. 423 00:28:56,763 --> 00:28:58,773 Fred, you'll burn your hands again. 424 00:28:58,774 --> 00:29:01,275 Sit down. I'll do it. 425 00:29:04,277 --> 00:29:07,788 Alice, I thought I'd take a little time each day 426 00:29:07,789 --> 00:29:10,790 to show Tom some things about the pony. 427 00:29:10,791 --> 00:29:12,292 Well, I gave it to him. 428 00:29:12,793 --> 00:29:15,293 I thought I should be the one to-- 429 00:29:15,294 --> 00:29:17,805 we got started breaking Gabilan today. 430 00:29:17,806 --> 00:29:21,308 Grandpa says nobody knows more about horses than Billy. 431 00:29:21,808 --> 00:29:22,809 Do they, Billy? 432 00:29:24,310 --> 00:29:27,322 Grandpa says that Billy can talk to horses. 433 00:29:27,822 --> 00:29:29,823 He says they can understand him. 434 00:29:30,323 --> 00:29:31,323 I don't know how. 435 00:29:31,324 --> 00:29:33,825 Billy has enough chores to do. 436 00:29:33,826 --> 00:29:37,337 He has no time to go play with you. 437 00:29:37,338 --> 00:29:39,838 It won't take much of Billy's time. 438 00:29:39,839 --> 00:29:41,339 He's got to learn. 439 00:29:41,340 --> 00:29:43,341 He might as well learn right. 440 00:29:43,342 --> 00:29:44,342 Sit down, Billy. 441 00:29:45,843 --> 00:29:46,843 Grandpa says-- 442 00:29:46,844 --> 00:29:48,354 where is grandpa, anyway? 443 00:29:48,355 --> 00:29:50,356 He's keeping everybody waiting for breakfast. 444 00:29:50,856 --> 00:29:53,357 He's still up in his room. 445 00:29:53,358 --> 00:29:56,359 He'll be a good half-hour fussing. 446 00:29:56,360 --> 00:29:59,120 Well, he likes to take his time. 447 00:29:59,121 --> 00:30:02,122 You know how he polishes up his shoes 448 00:30:02,123 --> 00:30:04,123 and brushes off his clothes. 449 00:30:04,124 --> 00:30:05,625 I don't know. 450 00:30:06,126 --> 00:30:07,636 He likes it that way. 451 00:30:07,637 --> 00:30:10,137 Of course, a man who led a wagon train 452 00:30:10,138 --> 00:30:12,139 across the plains, he's too great a man 453 00:30:12,640 --> 00:30:13,639 to care how long 454 00:30:13,640 --> 00:30:15,642 he keeps his daughter at the stove. 455 00:30:16,142 --> 00:30:17,652 He has to be very careful how he looks 456 00:30:17,653 --> 00:30:21,654 because he led a wagon train across the plains. 457 00:30:21,655 --> 00:30:23,655 Don't do that, Fred. 458 00:30:23,656 --> 00:30:25,156 Please don't talk that way. 459 00:30:25,157 --> 00:30:27,669 Well, how many times do I have to listen to that story 460 00:30:28,169 --> 00:30:30,670 of the 35 horses, the iron plates? 461 00:30:30,671 --> 00:30:32,172 I've heard him tell how he led 462 00:30:32,672 --> 00:30:34,172 that bunch of people across the plains 463 00:30:34,173 --> 00:30:35,674 a thousand times! 464 00:30:37,685 --> 00:30:39,185 That time's done. 465 00:30:39,186 --> 00:30:41,687 Why can't he forget it now it's done? 466 00:30:41,688 --> 00:30:44,688 Why does he have to tell about it over and over? 467 00:30:44,689 --> 00:30:46,440 He came across the plains. 468 00:30:46,441 --> 00:30:47,951 All right, now it's finished. 469 00:30:47,952 --> 00:30:50,202 Nobody wants to hear about it 470 00:30:50,203 --> 00:30:51,704 over and over and over. 471 00:31:02,471 --> 00:31:03,471 Morning. 472 00:31:11,986 --> 00:31:13,988 Did you hear what I said? 473 00:31:26,505 --> 00:31:29,016 I don't know what got into me, sir. 474 00:31:29,017 --> 00:31:31,017 I didn't mean it. 475 00:31:31,018 --> 00:31:34,520 I was just...Trying to be funny, I guess. 476 00:31:35,021 --> 00:31:38,032 Oh, I'm just trying to get right side up. 477 00:31:38,033 --> 00:31:39,532 I'm not being mad. 478 00:31:39,533 --> 00:31:42,534 I don't mind what you said. 479 00:31:42,535 --> 00:31:44,536 It might be true. 480 00:31:44,537 --> 00:31:47,547 Oh...I would mind that. 481 00:31:47,548 --> 00:31:49,049 It's not true. 482 00:31:51,051 --> 00:31:56,053 I guess I'm just not feeling very well this morning. 483 00:31:56,054 --> 00:31:58,564 I'm sorry I said any of it. 484 00:31:58,565 --> 00:32:01,066 No. Oh, no, no, no. Don't be sorry. 485 00:32:01,067 --> 00:32:04,069 Old man just don't see things sometimes. 486 00:32:05,570 --> 00:32:07,580 Maybe you're right. 487 00:32:07,581 --> 00:32:08,580 Crossing's finished. 488 00:32:08,581 --> 00:32:11,083 Maybe it ought to be forgotten now it's done. 489 00:32:25,102 --> 00:32:26,602 I'm going to work. 490 00:32:26,603 --> 00:32:29,114 You take your time, Billy. 491 00:32:35,618 --> 00:32:37,129 Excuse me, ma'am. 492 00:32:53,649 --> 00:32:56,650 Won't you tell any more stories now, grandfather? 493 00:32:56,651 --> 00:32:58,161 Huh? 494 00:32:58,162 --> 00:33:01,163 Of course I will. I'll tell them, 495 00:33:01,164 --> 00:33:04,666 but only when I'm certain people want to hear them. 496 00:33:05,167 --> 00:33:06,667 That's the trouble. 497 00:33:07,168 --> 00:33:09,178 I never made sure. 498 00:33:09,179 --> 00:33:11,180 I like to hear them, sir. 499 00:33:11,681 --> 00:33:14,682 Of course you do, sure. You're a little boy. 500 00:33:15,183 --> 00:33:17,183 It was a job for men. 501 00:33:17,184 --> 00:33:19,695 Now only little boys want to hear about it. 502 00:33:19,696 --> 00:33:21,696 Now that you're back, 503 00:33:21,697 --> 00:33:24,198 you ought to come on a mouse hunt with me. 504 00:33:24,699 --> 00:33:26,199 I'll wait outside for you, sir. 505 00:33:26,200 --> 00:33:28,711 You can use my stick for those mice. 506 00:33:29,211 --> 00:33:30,711 I'll go make another one. 507 00:33:30,712 --> 00:33:32,213 May I, ma'am? 508 00:33:48,243 --> 00:33:49,244 Father-- 509 00:33:49,744 --> 00:33:52,746 I, uh, better not keep the boy waiting. 510 00:34:10,027 --> 00:34:13,528 Going to be hard staying here, 511 00:34:13,529 --> 00:34:15,030 feeling like I do... 512 00:34:16,030 --> 00:34:19,042 As though the crossing wasn't worth doing. 513 00:35:09,123 --> 00:35:11,624 If you'd like to tell a story, grandpa, 514 00:35:11,625 --> 00:35:13,126 I'll listen. 515 00:35:14,997 --> 00:35:17,497 Oh, I... 516 00:35:17,498 --> 00:35:18,998 I tell those stories, 517 00:35:18,999 --> 00:35:22,010 but they aren't what I want to tell. 518 00:35:22,011 --> 00:35:25,012 I know how I want people to feel 519 00:35:25,013 --> 00:35:26,014 when I tell them. 520 00:35:26,514 --> 00:35:29,015 It wasn't the Indians that was important 521 00:35:29,016 --> 00:35:31,026 or adventures and the land. 522 00:35:31,027 --> 00:35:33,527 It wasn't even getting out here. 523 00:35:33,528 --> 00:35:36,029 It was a whole bunch of people 524 00:35:36,030 --> 00:35:39,531 made into one big, crawling beast. 525 00:35:39,532 --> 00:35:41,542 It was Westering 526 00:35:41,543 --> 00:35:44,544 and Westering, 527 00:35:44,545 --> 00:35:46,045 where every man there 528 00:35:46,046 --> 00:35:47,546 wanted something for himself, 529 00:35:47,547 --> 00:35:50,048 but the big beast that was all of them 530 00:35:50,049 --> 00:35:52,059 wanted only Westering. 531 00:35:52,060 --> 00:35:54,310 We carried life out here, 532 00:35:54,311 --> 00:35:55,811 set it down and planted it 533 00:35:55,812 --> 00:35:57,812 the way ants carry eggs, 534 00:35:57,813 --> 00:35:59,313 and I was the leader. 535 00:35:59,314 --> 00:36:01,825 The Westering was big as god, 536 00:36:01,826 --> 00:36:04,828 and the slow steps that made up the movement 537 00:36:05,328 --> 00:36:06,829 piled up and piled up 538 00:36:07,329 --> 00:36:10,330 until the continent was crossed. 539 00:36:10,331 --> 00:36:12,842 Then we come down to the sea, 540 00:36:12,843 --> 00:36:14,344 and it was done. 541 00:36:16,245 --> 00:36:19,246 Uh, that's what I ought to be telling 542 00:36:19,247 --> 00:36:21,257 instead of the stories. 543 00:36:21,258 --> 00:36:23,259 Stories ain't what I want to say. 544 00:36:25,260 --> 00:36:28,261 Maybe I could lead the people someday. 545 00:36:28,262 --> 00:36:29,762 No, there's noplace to go. 546 00:36:29,763 --> 00:36:32,274 There's an ocean to stop you. 547 00:36:32,275 --> 00:36:35,276 There's a line of old men along the shore 548 00:36:35,277 --> 00:36:38,277 hating the ocean 'cause it stopped them. 549 00:36:38,278 --> 00:36:39,779 In boats I might, sir. 550 00:36:40,280 --> 00:36:42,790 No, Thomas, there's noplace to go. 551 00:36:42,791 --> 00:36:44,291 Every place is taken. 552 00:36:44,292 --> 00:36:46,292 But that isn't the worst. 553 00:36:46,293 --> 00:36:48,295 No, that isn't the worst. 554 00:36:49,295 --> 00:36:52,306 Westering has died out of the people. 555 00:36:52,307 --> 00:36:55,309 Westering isn't a hunger anymore. 556 00:36:56,310 --> 00:36:57,810 It's finished. 557 00:36:57,811 --> 00:36:59,811 Your father's right. 558 00:36:59,812 --> 00:37:01,323 It's all done. 559 00:37:02,824 --> 00:37:05,324 If you would like a glass of lemonade, 560 00:37:05,325 --> 00:37:07,325 I could make it for you. 561 00:37:07,326 --> 00:37:10,327 No, I don't. I don't. 562 00:37:10,328 --> 00:37:11,838 Yes, it would be nice 563 00:37:11,839 --> 00:37:14,840 to drink a glass of lemonade. 564 00:37:14,841 --> 00:37:15,842 It would be nice. 565 00:37:23,356 --> 00:37:25,358 Oh, Billy! 566 00:37:31,872 --> 00:37:33,372 Billy! 567 00:37:33,373 --> 00:37:35,373 Heh heh heh heh. 568 00:37:35,374 --> 00:37:38,876 Oh, I don't like lemonade, anyway. 569 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 I've been thinking 570 00:37:58,041 --> 00:38:00,037 about that homecoming week, Alice. 571 00:38:00,038 --> 00:38:03,547 I would like for us to go to San Jose. 572 00:38:05,046 --> 00:38:08,543 We could catch the afternoon train. 573 00:38:08,544 --> 00:38:11,551 Homecoming won't be for another week. 574 00:38:11,552 --> 00:38:13,550 Well, we could visit my folks, 575 00:38:13,551 --> 00:38:15,049 look around a bit. 576 00:38:15,050 --> 00:38:17,049 You could do some shopping. 577 00:38:19,548 --> 00:38:22,055 What's the matter? 578 00:38:22,056 --> 00:38:24,554 Don't run away, Fred. 579 00:38:24,555 --> 00:38:26,553 I'm not running away. 580 00:38:26,554 --> 00:38:29,052 In your mind you are. 581 00:38:33,060 --> 00:38:36,058 In your mind you've been running back to San Jose 582 00:38:36,059 --> 00:38:38,557 ever since we've been ranching here. 583 00:38:53,069 --> 00:38:54,568 Alice... 584 00:38:55,068 --> 00:38:57,566 I didn't mean what I said about your father. 585 00:38:57,567 --> 00:39:00,075 I know it's not father. 586 00:39:24,582 --> 00:39:26,581 Fred, you're hurt. 587 00:39:28,080 --> 00:39:31,087 You're hurt because you feel people here 588 00:39:31,088 --> 00:39:34,085 look upon you as a stranger. 589 00:39:34,086 --> 00:39:36,085 Well, they do. 590 00:39:36,585 --> 00:39:39,083 I don't suppose there's a man in this whole county 591 00:39:39,084 --> 00:39:40,592 knows my first name. 592 00:39:40,593 --> 00:39:42,591 It's "Mr. Tiflin this, Mr. Tiflin that." 593 00:39:42,592 --> 00:39:43,591 Never Fred. 594 00:39:43,592 --> 00:39:46,089 Everywhere I go, it's Mr. Tiflin. 595 00:39:46,090 --> 00:39:48,089 After all these years, I'm still a stranger. 596 00:39:48,588 --> 00:39:50,596 That's true. But are you sure 597 00:39:50,597 --> 00:39:53,595 it isn't the way you want it? 598 00:39:53,596 --> 00:39:56,094 Do I want to be a stranger to my own son? 599 00:39:56,344 --> 00:39:57,842 Are you? 600 00:39:57,843 --> 00:39:59,842 I think so. 601 00:40:01,351 --> 00:40:04,349 Maybe you should go to San Jose. 602 00:40:04,350 --> 00:40:08,346 Maybe you can think things out clearer there. 603 00:40:08,347 --> 00:40:10,855 You mean... You won't come? 604 00:40:10,856 --> 00:40:13,354 No. 605 00:40:13,355 --> 00:40:15,354 Someone has to watch things. 606 00:40:17,852 --> 00:40:20,350 Maybe you're right. 607 00:40:20,351 --> 00:40:22,859 Maybe I'd better go alone. 608 00:40:33,494 --> 00:40:35,491 Get a whip and he'll follow. 609 00:40:35,492 --> 00:40:36,492 Pull his tail! 610 00:40:36,493 --> 00:40:38,000 Push him! 611 00:40:38,001 --> 00:40:40,499 Light a fire under him. 612 00:40:40,500 --> 00:40:42,997 Wait till I get a stick. 613 00:40:42,998 --> 00:40:44,496 I'll make him move. 614 00:40:44,497 --> 00:40:46,496 Yeah! Come on! 615 00:40:49,505 --> 00:40:53,003 Yay! Yay! 616 00:40:59,509 --> 00:41:01,508 Tom, come here. 617 00:41:04,476 --> 00:41:05,476 Your dad's calling. 618 00:41:05,477 --> 00:41:07,973 I'll take him around for you till you get back. 619 00:41:07,974 --> 00:41:08,974 No. I told you before-- 620 00:41:09,474 --> 00:41:10,473 too many people fooling around a horse 621 00:41:10,983 --> 00:41:12,481 get him mixed up. 622 00:41:12,482 --> 00:41:14,481 You can open the gate for me. 623 00:41:29,483 --> 00:41:31,490 I'm going up to San Jose. 624 00:41:31,491 --> 00:41:32,491 You going, too, ma'am? 625 00:41:32,492 --> 00:41:33,989 No, Tom, I'm staying. 626 00:41:33,990 --> 00:41:35,988 I'm taking your father to the train. 627 00:41:35,989 --> 00:41:36,988 See that you don't let the pony 628 00:41:37,488 --> 00:41:38,488 get in the way of your chores, 629 00:41:38,987 --> 00:41:40,492 or your school, either. 630 00:41:40,493 --> 00:41:42,494 If you do, I'll have to take you in hand 631 00:41:42,495 --> 00:41:43,495 when I get back. 632 00:41:43,495 --> 00:41:44,494 Yes, sir. 633 00:42:17,956 --> 00:42:20,464 That piece don't sound quite right, Alice. 634 00:42:20,465 --> 00:42:22,922 Sounds thin. 635 00:42:22,923 --> 00:42:25,431 It is. 636 00:42:25,432 --> 00:42:27,430 Seems to me you and Fred 637 00:42:27,431 --> 00:42:30,928 used to play that four-handed, didn't you? 638 00:42:30,929 --> 00:42:32,927 It was louder that way. 639 00:42:45,441 --> 00:42:46,939 Grandfather, sir, 640 00:42:46,940 --> 00:42:48,939 how do you spell chrysanthemum? 641 00:42:50,938 --> 00:42:52,935 Mighty nice flower. 642 00:42:52,936 --> 00:42:54,445 What is? 643 00:42:54,446 --> 00:42:55,944 Chrysanthemum. 644 00:42:55,945 --> 00:42:57,943 I know it is, but how do you spell it? 645 00:42:57,944 --> 00:42:59,942 Your father's the one 646 00:42:59,943 --> 00:43:02,441 who ought to help you with your lessons. 647 00:43:03,950 --> 00:43:06,448 When is father coming home, ma'am? 648 00:43:06,449 --> 00:43:07,448 Soon. 649 00:43:07,948 --> 00:43:09,447 How do you spell chrysanthemum? 650 00:43:10,946 --> 00:43:15,954 C-h-r-y-s-a-n-t-h-e-m-u-m. 651 00:43:17,453 --> 00:43:20,450 C-h-r... 652 00:43:20,451 --> 00:43:22,949 R... 653 00:43:22,950 --> 00:43:26,457 Don't you think you ought to learn to use a dictionary 654 00:43:26,458 --> 00:43:28,456 instead of asking people questions? 655 00:43:28,457 --> 00:43:30,954 Father says it's good to ask questions. 656 00:43:30,955 --> 00:43:32,454 I never used a dictionary 657 00:43:32,455 --> 00:43:33,963 when he was home. 658 00:43:33,964 --> 00:43:35,962 You're tired. Go to bed. 659 00:43:35,963 --> 00:43:37,461 Must I, ma'am? 660 00:43:37,462 --> 00:43:39,959 Do you want to do more lessons? 661 00:43:39,960 --> 00:43:41,460 Good night, ma'am. 662 00:43:46,967 --> 00:43:48,335 Really, father. 663 00:43:48,336 --> 00:43:50,833 You're right, Alice. You're right. 664 00:43:50,834 --> 00:43:53,832 Here I am, nearing the end of my life, 665 00:43:53,833 --> 00:43:55,831 and there's nothing I do 666 00:43:55,832 --> 00:43:57,840 and nothing I have done 667 00:43:57,841 --> 00:44:00,838 that I don't know could be done better. 668 00:44:00,839 --> 00:44:03,837 But I don't do anything about it. 669 00:44:07,845 --> 00:44:11,342 Alice, how did you spell chrysanthemum? 670 00:44:11,343 --> 00:44:14,841 Why don't you go out and sit with Billy? 671 00:44:16,840 --> 00:44:18,349 Good night, ma'am. 672 00:44:31,102 --> 00:44:32,600 Grandfather, sir? 673 00:44:32,601 --> 00:44:34,099 What do you want? 674 00:44:34,100 --> 00:44:36,598 I'm going to work Gabilan for Billy 675 00:44:36,599 --> 00:44:37,608 in the morning. 676 00:44:37,609 --> 00:44:40,106 Would you like to come and see? 677 00:44:40,107 --> 00:44:41,107 What for? 678 00:44:41,108 --> 00:44:43,604 Well, nobody's seen me work him 679 00:44:43,605 --> 00:44:45,103 on the long halter yet. 680 00:44:45,104 --> 00:44:47,102 Oh! Oh, yes. I see. 681 00:44:47,103 --> 00:44:48,611 Sure, I'll come down. 682 00:44:48,612 --> 00:44:51,111 Just let me know. I'll come down. 683 00:45:07,622 --> 00:45:09,121 Grandfather. 684 00:45:10,620 --> 00:45:12,118 Grandfather, get up. 685 00:45:12,119 --> 00:45:13,119 Hmm? 686 00:45:13,120 --> 00:45:14,617 Get up, grandfather. 687 00:45:14,618 --> 00:45:16,616 What are you whispering about? 688 00:45:16,617 --> 00:45:19,126 Shh. You'll wake up mother. 689 00:45:20,125 --> 00:45:22,124 What time is it? 690 00:45:22,624 --> 00:45:24,122 Going on 6:00. 691 00:45:24,123 --> 00:45:27,120 Don't look like 6:00. 692 00:45:27,121 --> 00:45:30,129 Well, it's 10 minutes after 5:00. 693 00:45:30,629 --> 00:45:34,127 5:00?! You get out of here 'fore I shoot you! 694 00:45:34,627 --> 00:45:35,127 You promised. 695 00:45:35,626 --> 00:45:37,635 I'm going to wake Billy up. 696 00:45:49,639 --> 00:45:52,137 All right, bring him along, Tom. 697 00:45:58,644 --> 00:46:00,642 Don't open the door, Billy. 698 00:46:00,643 --> 00:46:02,142 I want to show you something. 699 00:46:05,140 --> 00:46:06,639 Go on, Gabilan. 700 00:46:08,648 --> 00:46:11,147 I taught him to do that. 701 00:46:26,398 --> 00:46:28,406 Well, you did a good job. 702 00:46:28,407 --> 00:46:31,405 I don't know about that door opening, though. 703 00:46:31,406 --> 00:46:34,403 He might get out sometime when you want him in. 704 00:46:34,404 --> 00:46:35,902 Smart pony. 705 00:46:35,903 --> 00:46:38,411 All right, let's see how far you've gone 706 00:46:38,412 --> 00:46:39,910 whoa! With that long shank. 707 00:46:39,911 --> 00:46:41,910 Come on, Gabilan. 708 00:46:50,915 --> 00:46:51,914 Giddy-up! 709 00:46:51,915 --> 00:46:54,913 Go on, trot. 710 00:47:15,351 --> 00:47:16,351 Whoa! 711 00:47:37,359 --> 00:47:38,857 Well, that's good. 712 00:47:38,858 --> 00:47:39,858 He likes it. 713 00:47:39,859 --> 00:47:41,356 You can tell he likes it. 714 00:47:41,357 --> 00:47:43,355 See how the ears are forward? 715 00:47:43,356 --> 00:47:45,863 When he's mad, his ears stick back, 716 00:47:45,864 --> 00:47:48,362 and when he's scared, his ears are out sideways. 717 00:47:48,363 --> 00:47:50,361 You can tell just how he feels about everything 718 00:47:50,362 --> 00:47:52,500 by the way his ears are, 719 00:47:52,501 --> 00:47:53,999 even when he's mad. 720 00:47:54,000 --> 00:47:55,498 You're learning, aren't you, Tom? 721 00:47:55,499 --> 00:47:56,499 Sometimes he laughs. 722 00:47:56,500 --> 00:47:58,996 He just sits back and laughs. 723 00:47:58,997 --> 00:48:01,505 When he bit me on the seat of the pants, he laughed, 724 00:48:01,506 --> 00:48:03,504 and when he stamped on my foot, he laughed. 725 00:48:03,505 --> 00:48:06,003 Well, you're getting him pretty well under control. 726 00:48:06,503 --> 00:48:08,001 He's awful good on that long line. 727 00:48:08,002 --> 00:48:09,500 He's almost too good. 728 00:48:09,501 --> 00:48:12,009 Getting to be almost like trick pony. 729 00:48:12,010 --> 00:48:13,508 I don't like trick horses. 730 00:48:13,509 --> 00:48:15,507 Takes all the dignity out of a horse, 731 00:48:15,508 --> 00:48:17,006 make him do tricks. 732 00:48:17,007 --> 00:48:20,124 Gets to be almost like a...Actor. No dignity. 733 00:48:20,125 --> 00:48:22,123 No character of his own. 734 00:48:22,124 --> 00:48:25,132 You've got to teach him control. That's not a trick. 735 00:48:25,133 --> 00:48:27,131 That looks like tricks to me. 736 00:48:27,132 --> 00:48:28,630 Hadn't you better be 737 00:48:28,631 --> 00:48:30,629 getting him used to the saddle pretty soon? 738 00:48:30,630 --> 00:48:33,127 Can I saddle him up now? 739 00:48:33,128 --> 00:48:34,636 You better hurry. 740 00:48:34,637 --> 00:48:36,137 Your mother's already rung for breakfast. 741 00:48:38,135 --> 00:48:40,133 When's Mr. Tiflin coming back? 742 00:48:40,134 --> 00:48:43,642 Hmm? Oh, uh, I don't know. 743 00:48:47,140 --> 00:48:49,638 Here. I want to see that. 744 00:48:49,639 --> 00:48:51,637 Yeah. 745 00:48:51,638 --> 00:48:55,145 Hey, you didn't fix that tight enough. 746 00:48:55,146 --> 00:48:57,144 It was good and tight. 747 00:48:57,145 --> 00:48:59,143 I put my hand under it, 748 00:48:59,144 --> 00:49:01,142 and it was good and tight. 749 00:49:01,143 --> 00:49:02,641 It looks like he's learned more 750 00:49:02,642 --> 00:49:04,150 than you have. 751 00:49:04,151 --> 00:49:05,649 He took a good deep breath 752 00:49:05,650 --> 00:49:07,148 while you was fixing him, 753 00:49:07,149 --> 00:49:08,648 and just as soon as you stopped, 754 00:49:08,649 --> 00:49:09,648 he let her out. 755 00:49:09,649 --> 00:49:11,146 You got to at least be 756 00:49:11,147 --> 00:49:13,645 as smart as the horse, you know. 757 00:49:13,646 --> 00:49:14,654 That's right. 758 00:49:14,655 --> 00:49:17,653 Uh, when are you going to ride him, Thomas? 759 00:49:17,654 --> 00:49:19,653 Thanksgiving. Thanksgiving morning. 760 00:49:31,296 --> 00:49:32,296 Stopped raining. 761 00:49:32,297 --> 00:49:33,794 Yep. 762 00:49:33,795 --> 00:49:36,292 Maybe I'd better let Gabilan out into the corral 763 00:49:36,293 --> 00:49:37,792 before I go to school. 764 00:49:39,292 --> 00:49:40,291 Tom? 765 00:49:41,800 --> 00:49:44,298 I guess I forgot it, ma'am. 766 00:49:44,299 --> 00:49:45,797 If you forget it once more, 767 00:49:45,798 --> 00:49:47,796 I'll let you go without it. 768 00:49:47,797 --> 00:49:49,295 Don't let him near that pony, Billy. 769 00:49:49,296 --> 00:49:50,805 He'll be late for school again. 770 00:49:51,305 --> 00:49:52,304 Yes, ma'am. 771 00:49:55,803 --> 00:49:57,301 I'll let him out for you, Tom. 772 00:49:57,302 --> 00:49:58,301 It'll be good for him. 773 00:49:58,301 --> 00:49:59,301 But if it comes on to rain-- 774 00:49:59,800 --> 00:50:01,308 not likely to rain anymore today. 775 00:50:01,309 --> 00:50:02,309 It's rained itself out. 776 00:50:02,310 --> 00:50:03,807 If it comes on to rain, 777 00:50:03,808 --> 00:50:05,306 a little rain won't hurt a horse. 778 00:50:05,307 --> 00:50:06,805 Well, if it does come on to rain, 779 00:50:06,806 --> 00:50:08,305 you'll put him in, won't you, Billy? 780 00:50:08,306 --> 00:50:10,303 I'm scared he might get a cold. 781 00:50:10,304 --> 00:50:11,813 Thanksgiving's only a week off. 782 00:50:11,814 --> 00:50:13,812 Oh, sure, I'll watch out for him. 783 00:50:13,813 --> 00:50:15,810 But it won't rain anymore today. 784 00:50:15,811 --> 00:50:16,811 But, Billy-- 785 00:50:16,812 --> 00:50:19,809 go on to school. You'll be late. 786 00:50:35,321 --> 00:50:36,320 Hey, Billy! 787 00:50:36,321 --> 00:50:38,318 Don't forget to keep him in 788 00:50:38,319 --> 00:50:39,817 if it rains! 789 00:50:39,818 --> 00:50:42,826 I told you it's not going to rain! 790 00:51:40,964 --> 00:51:43,962 I pledge allegiance to the flag 791 00:51:43,963 --> 00:51:46,470 of the United States of America, 792 00:51:46,471 --> 00:51:49,968 and to the Republic for which it stands, 793 00:51:49,969 --> 00:51:51,967 one nation, indivisible, 794 00:51:51,968 --> 00:51:54,977 with Liberty and justice for all. 795 00:52:09,479 --> 00:52:11,476 Thomas Tiflin. 796 00:52:11,477 --> 00:52:12,977 Tom. 797 00:52:16,984 --> 00:52:18,982 Thomas, do you hear me? 798 00:52:18,983 --> 00:52:19,983 Yes, ma'am. 799 00:52:19,984 --> 00:52:21,481 You're half asleep. 800 00:52:21,482 --> 00:52:22,481 Yes, ma'am. 801 00:52:22,482 --> 00:52:24,489 You don't hear me even now. 802 00:52:24,490 --> 00:52:25,988 I do, ma'am. 803 00:52:25,989 --> 00:52:27,987 Well, then answer me when I speak to you. 804 00:52:27,988 --> 00:52:31,985 Now, go to the board and add those figures. 805 00:52:31,986 --> 00:52:33,485 Yes, ma'am. 806 00:53:24,767 --> 00:53:26,265 Billy! 807 00:53:26,266 --> 00:53:29,144 Come up give me a hand with the sink pump! 808 00:53:50,403 --> 00:53:51,412 Thomas! 809 00:53:52,412 --> 00:53:54,411 What's the matter with you? 810 00:54:19,667 --> 00:54:21,426 Gabilan! 811 00:55:05,691 --> 00:55:08,189 You said you'd put him in. 812 00:55:08,190 --> 00:55:09,688 I did put him in. 813 00:55:09,689 --> 00:55:11,197 Well, he was out. 814 00:55:11,198 --> 00:55:13,196 I did put him in. 815 00:55:13,197 --> 00:55:14,695 You said it wouldn't rain. 816 00:55:14,696 --> 00:55:17,194 It's hard to tell this time of the year. 817 00:55:17,195 --> 00:55:18,693 You can't always tell exactly. 818 00:55:18,694 --> 00:55:20,192 You said it wouldn't rain. 819 00:55:20,193 --> 00:55:21,701 He got soaked through. 820 00:55:21,702 --> 00:55:24,201 Oh, a little rain never hurt a horse. 821 00:55:30,697 --> 00:55:33,205 Well, he don't look too chipper. 822 00:55:33,206 --> 00:55:34,704 He's got a little fever. 823 00:55:34,705 --> 00:55:36,703 We'll get that out of him. 824 00:55:36,704 --> 00:55:37,703 You run in the house 825 00:55:37,704 --> 00:55:39,202 and get a kettle of hot water. 826 00:55:39,203 --> 00:55:40,708 I'll give him some warm mash. 827 00:55:40,709 --> 00:55:42,710 We'll rub him down and blanket him, 828 00:55:42,711 --> 00:55:45,208 and he'll be all right in the morning. 829 00:55:45,209 --> 00:55:46,708 Well, go on. 830 00:55:54,714 --> 00:55:56,712 What are you doing home so early? 831 00:55:56,713 --> 00:55:58,711 I was worried about the pony. 832 00:55:58,712 --> 00:56:00,210 You cut school? 833 00:56:00,211 --> 00:56:01,219 Where's your lunch pail? 834 00:56:01,220 --> 00:56:02,719 I left it. 835 00:56:02,720 --> 00:56:04,218 What will your father say 836 00:56:04,219 --> 00:56:05,717 when he finds out you played hooky 837 00:56:05,718 --> 00:56:08,216 because you were afraid the pony might get wet? 838 00:56:08,217 --> 00:56:09,715 How do you think you will ever learn anything 839 00:56:09,716 --> 00:56:11,724 if you do things like that? 840 00:56:11,725 --> 00:56:13,223 You're getting too thoughtless. 841 00:56:13,224 --> 00:56:15,721 Maybe a little punishment will help you learn. 842 00:56:15,722 --> 00:56:17,720 Maybe you'd better not ride that pony 843 00:56:17,721 --> 00:56:19,219 for another month. 844 00:56:19,220 --> 00:56:20,730 Maybe then you won't cut school 845 00:56:20,731 --> 00:56:23,727 just because you worry a little bit. 846 00:56:23,728 --> 00:56:26,226 Where's that kettle of hot water, Tom? 847 00:56:26,227 --> 00:56:29,224 The pony got out some way and got wet, ma'am. 848 00:56:29,225 --> 00:56:31,233 I thought I'd make him up some hot mash. 849 00:56:31,234 --> 00:56:33,232 A horse isn't a lap dog, Billy. 850 00:56:33,233 --> 00:56:35,730 Don't you think you're coddling that pony too much? 851 00:56:35,731 --> 00:56:37,729 Well, he's got kind of a cough, Mrs. Tiflin. 852 00:56:37,730 --> 00:56:40,728 Suppose he has. You know what to do. 853 00:56:40,729 --> 00:56:41,738 Yes, ma'am. 854 00:56:48,234 --> 00:56:51,242 You'd better sit down here, young man. 855 00:56:51,243 --> 00:56:53,740 You haven't been paying any attention to school lately. 856 00:56:53,741 --> 00:56:56,739 I think it's time we checked up on you. 857 00:56:56,740 --> 00:56:58,739 I'd like to hear you read. 858 00:57:03,746 --> 00:57:06,743 "The elephant is the largest animal 859 00:57:06,744 --> 00:57:08,242 "we see in the jungle. 860 00:57:08,243 --> 00:57:11,252 His home is in the jungle." 861 00:57:13,251 --> 00:57:14,749 "His home is in India, 862 00:57:14,750 --> 00:57:19,246 "and there, he is used for many... 863 00:57:19,247 --> 00:57:21,756 Kinds of work." 864 00:57:26,753 --> 00:57:29,750 Why don't you put him to bed? 865 00:57:29,751 --> 00:57:31,260 I did. 866 00:57:31,261 --> 00:57:33,758 What do you think you're doing? 867 00:57:33,759 --> 00:57:36,757 I sent you to bed hours ago. 868 00:57:36,758 --> 00:57:39,255 Billy's going to steam the pony. 869 00:57:39,256 --> 00:57:40,754 He's awful sick. 870 00:57:40,755 --> 00:57:42,763 You'll be sick yourself you don't quit 871 00:57:42,764 --> 00:57:45,262 hopping in and out of bed like this. 872 00:57:45,263 --> 00:57:47,261 Put that kettle back where you got it. 873 00:57:47,262 --> 00:57:48,760 Your mother told you 874 00:57:48,761 --> 00:57:50,260 Billy can take care of your pony. 875 00:57:54,768 --> 00:57:55,767 Tom. 876 00:57:59,265 --> 00:58:00,265 Run along. 877 00:58:00,266 --> 00:58:02,273 Take care of your pony. 878 00:58:04,772 --> 00:58:06,770 I'm glad you did that, Alice. 879 00:58:06,771 --> 00:58:08,269 It's the boy's right 880 00:58:08,270 --> 00:58:10,779 to take care of his own horse. 881 00:58:25,231 --> 00:58:26,829 Good evening, Alice. 882 00:58:26,830 --> 00:58:27,629 Good evening. 883 00:58:29,228 --> 00:58:34,355 San Jose. 1, 2, 3, 4... 884 00:58:34,356 --> 00:58:36,355 That'll be 35 cents, please. 885 00:58:46,859 --> 00:58:47,858 Alice. 886 00:58:52,855 --> 00:58:56,363 I caught the first train out after I got your wire. 887 00:58:57,863 --> 00:59:01,360 Fred...I had to send for you. 888 00:59:01,361 --> 00:59:02,860 Tom's pony is very sick, 889 00:59:03,360 --> 00:59:05,368 and if Billy can't get him well, 890 00:59:05,369 --> 00:59:08,867 I thought it would help if you were here. 891 00:59:10,366 --> 00:59:13,363 Morning, Mr. Tiflin. 892 00:59:13,364 --> 00:59:14,873 Hello, Alice. 893 00:59:17,872 --> 00:59:19,370 If anything happens, 894 00:59:19,371 --> 00:59:22,369 we can always get him another horse. 895 00:59:31,374 --> 00:59:33,872 Don't you remember your first pony? 896 00:59:33,873 --> 00:59:35,882 I never had a pony. 897 00:59:38,880 --> 00:59:40,878 Tom will be glad to see you. 898 00:59:40,879 --> 00:59:42,877 I've missed him. 899 00:59:42,878 --> 00:59:45,385 We expected you home sooner. 900 00:59:45,386 --> 00:59:47,884 I spoke to my brother Dean. 901 00:59:47,885 --> 00:59:49,883 His business is humming. 902 00:59:49,884 --> 00:59:52,882 He asked me to come in with him. 903 01:00:15,880 --> 01:00:17,378 Alice... 904 01:00:17,379 --> 01:00:20,377 Does Tom know you sent for me? 905 01:00:20,877 --> 01:00:23,884 No, I didn't think it wise to tell him. 906 01:00:23,885 --> 01:00:25,883 He's guessed why I'm here. 907 01:00:25,884 --> 01:00:26,883 Yes. 908 01:00:29,882 --> 01:00:30,881 Hello, dad. 909 01:00:30,882 --> 01:00:31,891 Hello, son. 910 01:00:33,390 --> 01:00:35,389 Want me to do the chores? 911 01:00:35,888 --> 01:00:38,387 No. Better see to your horse. 912 01:01:03,153 --> 01:01:06,152 I think Billy needs your help. 913 01:01:22,543 --> 01:01:25,040 I should have fixed this fence 914 01:01:25,041 --> 01:01:26,041 before I left. 915 01:01:44,171 --> 01:01:46,668 Is he going to get well? 916 01:01:46,669 --> 01:01:47,669 Feel that. 917 01:01:49,668 --> 01:01:51,676 When that lump gets bigger, 918 01:01:51,677 --> 01:01:54,174 I'll open it, and then he'll be better. 919 01:01:54,175 --> 01:01:56,173 What's the matter with him? 920 01:01:56,174 --> 01:01:58,172 Strangles. 921 01:01:58,173 --> 01:01:59,172 Strangles. 922 01:01:59,672 --> 01:02:00,672 Don't you worry about that. 923 01:02:01,181 --> 01:02:02,680 I'll pull him out of that. 924 01:02:03,180 --> 01:02:06,178 I've seen horses get well when they were worse than this. 925 01:03:03,457 --> 01:03:04,955 How is he? 926 01:03:04,956 --> 01:03:06,455 Oh, pretty good. 927 01:03:07,954 --> 01:03:09,953 We're going to open up that lump, 928 01:03:10,453 --> 01:03:11,962 and then he'll be better. 929 01:03:42,725 --> 01:03:44,223 Now he'll feel better. 930 01:03:44,224 --> 01:03:46,722 That poison makes him awful sick. 931 01:03:46,723 --> 01:03:48,722 He's still awful sick. 932 01:03:50,221 --> 01:03:51,729 Yes, he is. 933 01:03:51,730 --> 01:03:54,228 But I've had worse ones get well. 934 01:03:54,229 --> 01:03:56,227 I'll pull him through. 935 01:03:56,228 --> 01:03:58,227 I know you will, Billy... 936 01:03:58,726 --> 01:04:00,225 If you say you will. 937 01:04:03,234 --> 01:04:04,732 You stay with him. 938 01:04:04,733 --> 01:04:08,231 I've got something to do. I'll be right back. 939 01:04:23,872 --> 01:04:25,371 Who is it? 940 01:04:28,380 --> 01:04:29,878 It's me. Billy. 941 01:04:29,879 --> 01:04:30,878 Well, come in, then. 942 01:04:37,375 --> 01:04:40,382 That's a nice collection you got there, sir. 943 01:04:40,383 --> 01:04:42,881 Oh...yeah. See that one there? 944 01:04:42,882 --> 01:04:45,379 You know what that dirt is? 945 01:04:45,380 --> 01:04:47,888 Blood. 946 01:04:47,889 --> 01:04:49,387 What kind of blood? 947 01:04:49,388 --> 01:04:50,887 Black-- 948 01:04:52,387 --> 01:04:54,384 I don't want to talk about it. 949 01:04:54,385 --> 01:04:56,884 What do you want? Sit down. 950 01:04:58,393 --> 01:05:00,891 No! No, not there. 951 01:05:00,892 --> 01:05:01,891 In the camps, 952 01:05:01,892 --> 01:05:03,389 the one thing a man daren't do 953 01:05:03,390 --> 01:05:04,889 is sit on another man's bed. 954 01:05:04,890 --> 01:05:05,889 That was a thing 955 01:05:05,890 --> 01:05:08,397 that was almost like, uh...Holy. 956 01:05:08,398 --> 01:05:09,897 Sit over there. 957 01:05:11,896 --> 01:05:14,393 No, no! Leave her where she is. 958 01:05:14,394 --> 01:05:15,894 I'd kind of like to talk-- 959 01:05:18,902 --> 01:05:20,900 It's about the pony, ma'am. 960 01:05:20,901 --> 01:05:23,898 I did put that pony in the barn that day 961 01:05:23,899 --> 01:05:25,397 when it was raining. 962 01:05:25,398 --> 01:05:27,906 It got out somehow. I don't know exactly how. 963 01:05:27,907 --> 01:05:29,405 Well? 964 01:05:29,406 --> 01:05:31,904 Well, Tom, he doesn't believe I put that pony in. 965 01:05:31,905 --> 01:05:33,903 What difference does that make, 966 01:05:33,904 --> 01:05:37,401 whether he believes it or not, if you did? 967 01:05:37,402 --> 01:05:39,909 Well, I just don't like him not believing it. 968 01:05:39,910 --> 01:05:42,408 The pony's bad. I just opened that lump. 969 01:05:42,409 --> 01:05:44,407 Strangles, isn't it? 970 01:05:44,408 --> 01:05:47,915 Yeah. Getting so he can't hardly breathe. 971 01:05:47,916 --> 01:05:52,412 Well, you steamed him, and you opened the lump. 972 01:05:52,413 --> 01:05:54,911 Now if he gets any worse, 973 01:05:54,912 --> 01:05:56,910 there's only one thing else. 974 01:05:56,911 --> 01:05:59,418 You'll have to make a hole in his windpipe 975 01:05:59,419 --> 01:06:00,918 so he can breathe. 976 01:06:00,919 --> 01:06:02,417 Yeah, I know. 977 01:06:02,418 --> 01:06:04,416 Did you ever do it? 978 01:06:04,417 --> 01:06:05,915 Yeah. Couple of times. 979 01:06:05,916 --> 01:06:07,924 Well, that's all you can do. 980 01:06:07,925 --> 01:06:09,923 When do you think you'll have to? 981 01:06:09,924 --> 01:06:11,423 Well, I thought I'd wait till tomorrow. 982 01:06:11,923 --> 01:06:14,420 He might get better, I wouldn't have to do it, maybe. 983 01:06:14,421 --> 01:06:17,419 If you have to, that's everything you can do. 984 01:06:17,420 --> 01:06:20,927 Then either he gets well or he don't get well. 985 01:06:20,928 --> 01:06:22,925 It's out of your hands. 986 01:06:22,926 --> 01:06:24,924 Thank you. See, I know that. 987 01:06:24,925 --> 01:06:28,433 I just wanted to know if somebody else knew it. 988 01:06:37,428 --> 01:06:38,937 Billy's not himself. 989 01:06:38,938 --> 01:06:41,436 He's not a man to be in doubt. 990 01:06:41,936 --> 01:06:44,434 Well, he's finding out that there's some things 991 01:06:44,435 --> 01:06:45,934 even he can't do. 992 01:06:47,433 --> 01:06:49,442 Oh, Alice, fix that chair. 993 01:07:18,955 --> 01:07:21,953 Billy, he's worse. He can hardly breathe. 994 01:07:21,954 --> 01:07:24,451 There's only one thing left to do, Tom, 995 01:07:24,452 --> 01:07:26,450 something you won't want to see. 996 01:07:26,451 --> 01:07:27,959 You're not going to shoot him? 997 01:07:27,960 --> 01:07:30,458 No. No, I'm going to make a little hole 998 01:07:30,459 --> 01:07:31,459 in his windpipe 999 01:07:31,460 --> 01:07:34,456 and put this tube through it so he can breathe. 1000 01:07:34,457 --> 01:07:36,955 You sure you got to do it? 1001 01:07:36,956 --> 01:07:37,964 I'm sure. 1002 01:07:37,965 --> 01:07:39,463 You can help me, 1003 01:07:39,464 --> 01:07:41,962 if it won't make you sick, that is. 1004 01:07:41,963 --> 01:07:43,461 I'll help. 1005 01:07:43,462 --> 01:07:45,460 All right, you run along to the barn. 1006 01:07:45,461 --> 01:07:46,460 I'll be right there. 1007 01:08:15,414 --> 01:08:16,913 Where have you been? 1008 01:08:18,413 --> 01:08:19,912 He's worse, isn't he, Billy? 1009 01:08:20,411 --> 01:08:21,911 He'll be all right. 1010 01:08:24,919 --> 01:08:27,417 Could it wait a little while? 1011 01:08:27,418 --> 01:08:30,415 Can't you wait just a little while? 1012 01:08:30,416 --> 01:08:31,415 What for? 1013 01:08:33,924 --> 01:08:36,423 Better to do it right now. 1014 01:08:42,419 --> 01:08:44,428 Now I know where you've been. 1015 01:08:47,427 --> 01:08:48,426 He's worse. 1016 01:08:48,427 --> 01:08:50,424 Yes, sir. Like I told you, 1017 01:08:50,425 --> 01:08:51,923 there's only one thing left. 1018 01:08:51,924 --> 01:08:53,432 When did you? 1019 01:08:53,433 --> 01:08:57,931 Oh, uh, Billy come to see me yesterday. 1020 01:09:03,438 --> 01:09:04,937 Anytime you're ready, Billy. 1021 01:09:06,936 --> 01:09:10,434 Oh, Billy's right, son. We've got to do it. 1022 01:09:11,933 --> 01:09:12,942 You still want to stay? 1023 01:09:17,440 --> 01:09:18,439 Yes. 1024 01:09:28,444 --> 01:09:30,442 Hand me the razor, Tom. 1025 01:09:30,443 --> 01:09:32,442 Sterilize that knife. 1026 01:09:43,955 --> 01:09:45,454 Now, wash that tube off. 1027 01:10:09,831 --> 01:10:11,329 Beautiful bird, Alice. 1028 01:10:11,330 --> 01:10:12,330 Sit down. 1029 01:10:17,837 --> 01:10:20,335 Come in, Billy. Sit down. 1030 01:10:21,834 --> 01:10:24,332 Oh, hello, Billy. How is he? 1031 01:10:24,333 --> 01:10:25,831 Gonna die? 1032 01:10:25,832 --> 01:10:28,839 It doesn't look like there's much chance. 1033 01:10:28,840 --> 01:10:31,338 Of course, there is a chance. 1034 01:10:31,339 --> 01:10:32,338 Don't you think 1035 01:10:32,339 --> 01:10:34,836 we ought to get Tom out of there? 1036 01:10:34,837 --> 01:10:36,845 You think we ought to let him 1037 01:10:36,846 --> 01:10:37,845 stay around and see it? 1038 01:10:37,846 --> 01:10:39,843 I don't know. 1039 01:10:39,844 --> 01:10:41,842 But we can't protect him. 1040 01:10:41,843 --> 01:10:45,340 I was wondering about it myself-- 1041 01:10:45,341 --> 01:10:48,349 what's good to see and not to see 1042 01:10:48,350 --> 01:10:50,847 and think and not to think. 1043 01:10:50,848 --> 01:10:53,846 And it kind of seems to me it's better 1044 01:10:53,847 --> 01:10:57,853 to see everything and think everything. 1045 01:10:57,854 --> 01:10:59,353 Sure. 1046 01:10:59,354 --> 01:11:00,852 You can't know life unless you see death. 1047 01:11:00,853 --> 01:11:02,851 It's all part of one thing. 1048 01:11:02,852 --> 01:11:04,850 We can't protect him from it. 1049 01:11:04,851 --> 01:11:06,858 It's all part of one thing. 1050 01:11:06,859 --> 01:11:09,358 Might as well learn about it now. 1051 01:11:29,617 --> 01:11:30,616 Hey, Tom! 1052 01:11:30,617 --> 01:11:32,114 Hi, Tom. 1053 01:11:32,115 --> 01:11:33,115 Hi. 1054 01:11:33,115 --> 01:11:34,114 Hi. Hi. 1055 01:11:34,115 --> 01:11:37,621 Hi. How are you feeling? 1056 01:11:37,622 --> 01:11:39,620 We thought we'd come over and see the pony. 1057 01:11:39,621 --> 01:11:41,119 How's he getting along? 1058 01:11:41,120 --> 01:11:42,120 Fine. 1059 01:11:42,121 --> 01:11:44,119 Came to see you ride him. 1060 01:11:44,619 --> 01:11:47,126 You are going to ride him, aren't you? 1061 01:11:47,127 --> 01:11:48,127 Yes. Yes, I am. 1062 01:11:48,128 --> 01:11:50,624 Let's have a look at him. 1063 01:11:50,625 --> 01:11:52,123 Come on, gang. 1064 01:11:52,124 --> 01:11:53,124 No. 1065 01:11:53,125 --> 01:11:56,121 Well, why not? We came all the way over to look at him. 1066 01:11:56,122 --> 01:11:57,132 Well, you see, 1067 01:11:57,631 --> 01:11:59,129 we took him into town to get shod. 1068 01:11:59,130 --> 01:12:00,630 When did you? 1069 01:12:01,129 --> 01:12:03,627 Well, he isn't back yet. 1070 01:12:03,628 --> 01:12:07,135 Oh. I'll bet your father sold him. 1071 01:12:07,136 --> 01:12:08,136 He did not! 1072 01:12:08,137 --> 01:12:09,634 That pony is down getting shoes! 1073 01:12:09,635 --> 01:12:11,634 I'll bet he sold him. 1074 01:12:13,632 --> 01:12:15,132 You get on off the place. 1075 01:12:15,631 --> 01:12:18,640 I don't want you here. Go on, now. Get off here. 1076 01:12:19,139 --> 01:12:21,138 I won't have anyone calling me a liar! 1077 01:12:21,638 --> 01:12:23,637 I don't know what's the matter with you. 1078 01:12:24,137 --> 01:12:27,145 I don't know what you got to get so mad about. 1079 01:12:27,645 --> 01:12:29,144 Let's get out of here. 1080 01:12:29,644 --> 01:12:30,143 Come on. 1081 01:13:52,058 --> 01:13:53,066 Gabilan! 1082 01:13:53,067 --> 01:13:54,567 Gabilan! 1083 01:15:03,099 --> 01:15:04,598 Aah! 1084 01:15:17,471 --> 01:15:19,969 Aah! 1085 01:15:39,858 --> 01:15:41,977 Aah! 1086 01:16:04,375 --> 01:16:06,373 Tom. 1087 01:16:06,374 --> 01:16:07,373 Tom! 1088 01:16:08,872 --> 01:16:11,870 Tom! The buzzard didn't kill your pony. 1089 01:16:11,871 --> 01:16:13,380 Don't you know that? 1090 01:16:14,879 --> 01:16:16,877 Of course he knows it. 1091 01:16:16,878 --> 01:16:18,376 Use your head, man. 1092 01:16:18,377 --> 01:16:21,375 Can't you see how he'd feel about it? 1093 01:16:28,881 --> 01:16:31,879 I know how it is. 1094 01:16:31,880 --> 01:16:33,389 Are you hurt? 1095 01:16:36,887 --> 01:16:37,886 You know, Tom, 1096 01:16:37,887 --> 01:16:39,885 I'm going to give you Rosie's Colt. 1097 01:16:42,384 --> 01:16:45,391 She'll have a good Colt. 1098 01:16:45,392 --> 01:16:48,390 It'll be a big horse, you know. 1099 01:16:51,389 --> 01:16:53,896 Stud's a thoroughbred. 1100 01:16:53,897 --> 01:16:56,395 Used to race some. 1101 01:16:56,396 --> 01:16:59,393 Pretty good, too. 1102 01:16:59,394 --> 01:17:02,891 Ah, it ought to be a good Colt. 1103 01:17:02,892 --> 01:17:04,401 You know, the best thing 1104 01:17:04,402 --> 01:17:06,400 about getting a Colt so young 1105 01:17:06,401 --> 01:17:08,898 is you can just grow up with it, 1106 01:17:08,899 --> 01:17:09,899 and you... 1107 01:17:34,525 --> 01:17:36,034 Pony's dead. 1108 01:17:38,533 --> 01:17:40,531 Tom... 1109 01:17:40,532 --> 01:17:42,531 He let him die. 1110 01:17:57,079 --> 01:17:58,080 Hi, Tom! 1111 01:17:59,580 --> 01:18:02,082 Hey, kids, it's Tom! 1112 01:18:08,095 --> 01:18:09,094 Hello, Tom. 1113 01:18:09,095 --> 01:18:10,094 Hi, Tom. 1114 01:18:10,095 --> 01:18:11,095 Sorry about your pony. 1115 01:18:11,096 --> 01:18:12,095 Me, too. 1116 01:18:12,096 --> 01:18:13,097 Yeah, too bad, Tom. 1117 01:18:13,098 --> 01:18:15,347 Is your father going to get you another pony? 1118 01:18:15,348 --> 01:18:16,858 I don't want another pony. 1119 01:18:16,859 --> 01:18:19,359 You mean you don't want another pony? 1120 01:18:19,360 --> 01:18:20,861 I could have a horse if I want. 1121 01:18:21,361 --> 01:18:21,861 How? 1122 01:18:22,361 --> 01:18:23,862 Billy Buck will give me his new Colt 1123 01:18:24,362 --> 01:18:25,363 if I want it, but I don't. 1124 01:18:25,873 --> 01:18:28,373 Are you going to start that again? 1125 01:18:28,374 --> 01:18:31,375 Billy Buck's only gonna give him his own Colt. 1126 01:18:31,376 --> 01:18:34,376 He's only gonna give him a Colt worth $100. 1127 01:18:34,377 --> 01:18:36,887 I bet Billy Buck's going to give him 1128 01:18:36,888 --> 01:18:37,889 a railroad train. 1129 01:18:37,890 --> 01:18:40,389 Sure. Billy's Bucks gonna give him a whole circus, 1130 01:18:40,390 --> 01:18:41,890 but he don't want it. 1131 01:18:41,891 --> 01:18:44,391 He's getting to be an awful liar. 1132 01:18:44,392 --> 01:18:47,403 He's getting to be a terrible liar. 1133 01:18:48,404 --> 01:18:49,655 Come on, kids. 1134 01:19:02,421 --> 01:19:04,422 Go away, Rosie. 1135 01:19:35,977 --> 01:19:37,477 Go on home, Rosie. 1136 01:19:37,478 --> 01:19:39,979 Go on. Get away from here. 1137 01:20:02,009 --> 01:20:04,010 Come on, Rosie. 1138 01:20:19,038 --> 01:20:20,538 Go on home, Rosie. 1139 01:20:28,552 --> 01:20:31,052 Hello, Tom. 1140 01:20:31,053 --> 01:20:32,554 I want Rosie's Colt. 1141 01:20:33,054 --> 01:20:35,554 I told you you could have it. 1142 01:20:35,555 --> 01:20:37,565 I mean, I really want it. 1143 01:20:37,566 --> 01:20:39,566 All right. 1144 01:20:39,567 --> 01:20:42,568 And I want to be there when it gets born. 1145 01:20:42,569 --> 01:20:45,070 No reason why you shouldn't be. 1146 01:21:25,630 --> 01:21:27,521 Rosie! 1147 01:21:30,022 --> 01:21:31,522 Rosie! 1148 01:21:33,533 --> 01:21:35,534 Rosie! 1149 01:21:50,051 --> 01:21:51,052 Rosie! 1150 01:22:12,592 --> 01:22:15,092 What's Billy doing calling his mare 1151 01:22:15,093 --> 01:22:17,093 in the middle of the night? 1152 01:22:17,094 --> 01:22:18,594 Rosie must be about ready. 1153 01:22:18,595 --> 01:22:21,095 I thought I'd go down and see. 1154 01:22:21,096 --> 01:22:23,106 Oh, Alice, now that I'm up, 1155 01:22:23,107 --> 01:22:25,107 I wouldn't mind a cup of coffee. 1156 01:22:25,108 --> 01:22:26,609 I'll make some. 1157 01:22:42,126 --> 01:22:45,137 Well, is she ready, Billy? 1158 01:22:45,138 --> 01:22:46,138 Yes. 1159 01:22:46,139 --> 01:22:50,139 You got out just about in time, didn't you? 1160 01:22:50,140 --> 01:22:52,140 I had a dream. 1161 01:22:52,141 --> 01:22:54,651 I dreamed the Colt was turned wrong. 1162 01:22:54,652 --> 01:22:57,653 You don't believe in dreams, do you, Billy? 1163 01:22:57,654 --> 01:23:00,654 No, but my father believed in them. 1164 01:23:00,655 --> 01:23:03,166 He dreamed one time his horse slipped 1165 01:23:03,167 --> 01:23:05,167 and fell over a cliff with him, 1166 01:23:05,168 --> 01:23:07,167 and it did, next day. 1167 01:23:07,168 --> 01:23:08,169 Killed him. 1168 01:23:16,183 --> 01:23:17,684 What's that for? 1169 01:23:19,184 --> 01:23:21,684 I've got to get that boy a Colt. 1170 01:23:21,685 --> 01:23:23,695 You wouldn't kill your mare 1171 01:23:23,696 --> 01:23:25,196 to get the Colt, would you? 1172 01:23:25,197 --> 01:23:28,698 Got to get that boy a Colt. 1173 01:23:28,699 --> 01:23:31,699 You'd be crazy. You've got a good mare there. 1174 01:23:31,700 --> 01:23:35,212 You don't know what kind of Colt it'll be. 1175 01:23:36,713 --> 01:23:39,214 Got to get that boy a Colt. 1176 01:23:43,726 --> 01:23:46,226 Well, I think you're crazy, 1177 01:23:46,227 --> 01:23:47,727 but suit yourself. 1178 01:23:47,728 --> 01:23:49,229 It's your mare. 1179 01:24:05,757 --> 01:24:07,757 What are you doing here? 1180 01:24:07,758 --> 01:24:09,758 You said you'd call me. 1181 01:24:09,759 --> 01:24:10,759 I said I'd call you, 1182 01:24:10,760 --> 01:24:13,269 and I will, when the time comes. 1183 01:24:13,270 --> 01:24:16,271 Is she all right, do you think? 1184 01:24:16,272 --> 01:24:17,771 Aw, sure. I think so. 1185 01:24:17,772 --> 01:24:19,893 You won't let anything happen, Billy, will you? 1186 01:24:20,394 --> 01:24:21,394 Will you get back to bed 1187 01:24:21,395 --> 01:24:22,894 and stop worrying this mare. 1188 01:24:22,895 --> 01:24:24,895 She's got enough to do without you worrying her. 1189 01:24:24,896 --> 01:24:26,406 But I only thought I'd come to see. 1190 01:24:26,407 --> 01:24:27,906 I waked up. 1191 01:24:27,907 --> 01:24:30,409 Well, you get back to bed. 1192 01:24:30,909 --> 01:24:32,408 I don't want you bothering. 1193 01:24:32,409 --> 01:24:34,910 Said I'd get you a good Colt, and I will. 1194 01:24:34,911 --> 01:24:36,420 Now, you run along 1195 01:24:36,421 --> 01:24:37,921 and I'll take care of everything. 1196 01:24:37,922 --> 01:24:39,923 But the pony died. 1197 01:24:55,441 --> 01:24:56,450 Coffee ready? 1198 01:24:56,451 --> 01:24:57,951 In a minute. 1199 01:24:57,952 --> 01:24:59,453 What's the matter? Anything wrong? 1200 01:24:59,953 --> 01:25:00,952 Well, Billy says-- 1201 01:25:00,953 --> 01:25:01,954 oh, Fred. 1202 01:25:01,955 --> 01:25:03,453 Sorry we woke you. 1203 01:25:03,454 --> 01:25:04,455 There was no need for you to get up. 1204 01:25:04,955 --> 01:25:06,465 Billy says that after what happened to that pony, 1205 01:25:06,466 --> 01:25:07,966 he's just got to get the boy a Colt, 1206 01:25:07,967 --> 01:25:09,967 even if he has to kill the mare. 1207 01:25:09,968 --> 01:25:11,467 He shouldn't do that. 1208 01:25:11,468 --> 01:25:13,468 Well, Billy feels that he and Tom 1209 01:25:13,469 --> 01:25:14,969 been pulling in different directions. 1210 01:25:14,970 --> 01:25:17,981 He's right. You can't get anywhere that way. 1211 01:25:20,983 --> 01:25:23,483 1...2... 1212 01:25:23,484 --> 01:25:24,984 I remember when I was leading 1213 01:25:24,985 --> 01:25:26,496 the people across-- 1214 01:25:26,996 --> 01:25:28,996 3--there was a whole big bunch of them 1215 01:25:28,997 --> 01:25:30,998 wanted to go to the south. 1216 01:25:31,498 --> 01:25:33,499 Now, the rest of them wanted to go to the north. 1217 01:25:33,999 --> 01:25:35,000 Well, heh heh, 1218 01:25:35,001 --> 01:25:36,510 I soon straightened that out. 1219 01:25:38,511 --> 01:25:40,511 Donner party broke up the same way. 1220 01:25:40,512 --> 01:25:42,513 Now, those that went to the south, 1221 01:25:43,013 --> 01:25:46,015 they got-- they got through. 1222 01:25:48,026 --> 01:25:50,026 Those that went to the north, 1223 01:25:50,027 --> 01:25:51,527 they... 1224 01:25:51,528 --> 01:25:53,528 Well, they... 1225 01:25:53,529 --> 01:25:56,029 Just ate each other up. 1226 01:25:56,030 --> 01:25:57,539 That's good coffee, Alice. 1227 01:25:57,540 --> 01:26:00,042 I'll--I'll drink that in my room. 1228 01:26:07,555 --> 01:26:10,557 I hope Tom gets his Colt without any trouble. 1229 01:26:16,059 --> 01:26:18,571 It's time things got straightened out around here. 1230 01:26:19,071 --> 01:26:20,071 High time. 1231 01:26:20,072 --> 01:26:23,073 I suppose you're anxious to get to San Jose. 1232 01:26:25,074 --> 01:26:28,085 No, Alice. I'm home. I'm staying home. 1233 01:26:34,588 --> 01:26:36,599 Are you sure you're home? 1234 01:26:37,099 --> 01:26:38,100 Yes. 1235 01:26:40,101 --> 01:26:42,102 I thought things over in San Jose, 1236 01:26:42,602 --> 01:26:46,103 and I've thought them over since I got back here. 1237 01:26:46,104 --> 01:26:51,615 It isn't where you are that makes you a stranger. 1238 01:26:51,616 --> 01:26:54,117 It's where you think you're a stranger 1239 01:26:54,118 --> 01:26:55,617 that makes you one. 1240 01:26:55,618 --> 01:26:59,129 I was a stranger in San Jose. 1241 01:26:59,130 --> 01:27:01,631 Welcome home, Fred. 1242 01:27:12,146 --> 01:27:13,647 Let me alone! 1243 01:27:14,147 --> 01:27:14,788 I'll get that knife 1244 01:27:14,789 --> 01:27:16,287 if I have to shake your brains out. 1245 01:27:16,288 --> 01:27:18,288 I won't give you the knife! 1246 01:27:18,289 --> 01:27:19,290 Aah! 1247 01:27:19,790 --> 01:27:20,791 Billy! 1248 01:27:20,792 --> 01:27:22,290 He took my knife. 1249 01:27:22,291 --> 01:27:23,301 You want to kill Rosie. 1250 01:27:23,302 --> 01:27:24,801 I may need it for my mare. 1251 01:27:24,802 --> 01:27:26,302 He wants to kill Rosie. Don't let him! 1252 01:27:26,303 --> 01:27:27,803 Stop him! Stop him! 1253 01:27:27,804 --> 01:27:29,804 Don't let him! Stop him! 1254 01:27:29,805 --> 01:27:31,305 Tom! Come back here! 1255 01:27:31,306 --> 01:27:33,317 He wants to kill Rosie! 1256 01:27:34,817 --> 01:27:36,817 You're not going to kill Rosie. 1257 01:27:36,818 --> 01:27:38,318 I won't let you. 1258 01:27:38,319 --> 01:27:40,819 I don't want your Colt! I don't want your Colt! 1259 01:27:40,820 --> 01:27:42,821 Leave her alone! I-- 79230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.