Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,280 --> 00:00:28,780
In Central California,
2
00:00:28,780 --> 00:00:31,280
many small ranches
sit in the hollows
3
00:00:31,280 --> 00:00:34,290
of the skirts of
the coast range mountains,
4
00:00:34,290 --> 00:00:35,790
some the remnants
5
00:00:35,790 --> 00:00:39,290
of old and gradually
disintegrating homesteads,
6
00:00:39,290 --> 00:00:42,290
some the remains
of Spanish grants.
7
00:00:42,290 --> 00:00:44,300
To one of them,
in the foothills
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
to the west
of Salinas Valley,
9
00:00:46,300 --> 00:00:47,800
the dawn comes,
10
00:00:47,800 --> 00:00:51,300
as it comes
to a thousand others.
11
00:03:17,570 --> 00:03:18,570
Rosie!
12
00:04:06,610 --> 00:04:08,620
Steady, Rosie.
13
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Steady, now.
14
00:04:14,120 --> 00:04:16,620
Ah, you'll drop
a fine Colt.
15
00:04:45,150 --> 00:04:46,650
Remember your ears, Tom.
16
00:04:46,650 --> 00:04:49,660
You're not clean
just because you're wet.
17
00:04:53,660 --> 00:04:54,660
Go on.
18
00:05:06,170 --> 00:05:08,680
Sit down, Fred.
I'll do that.
19
00:05:21,570 --> 00:05:23,070
Good morning, ma'am.
20
00:05:23,070 --> 00:05:25,580
Good morning, Billy.
21
00:05:25,580 --> 00:05:28,080
We sure got a good day,
for it, Mr. Tiflin.
22
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Sit down.
Sit down, Billy.
23
00:05:36,590 --> 00:05:39,090
Got the cows
ready to go?
24
00:05:39,090 --> 00:05:40,590
In the lower corral.
25
00:05:40,590 --> 00:05:42,590
I could just as well
take them in alone.
26
00:05:42,590 --> 00:05:45,600
Sure, you could. You could take
the oxen in alone, too,
27
00:05:45,600 --> 00:05:48,600
but a man needs company,
and I'd rather you had mine
28
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
than the kind
you pick up in town.
29
00:05:51,600 --> 00:05:54,110
Besides, your throat
gets pretty dry.
30
00:05:57,110 --> 00:05:59,610
We'll start
right after breakfast.
31
00:06:14,630 --> 00:06:16,130
May I go, sir?
32
00:06:16,130 --> 00:06:18,130
I got to take this
to Billy.
33
00:06:24,140 --> 00:06:26,140
Is that boy
doing his schoolwork
34
00:06:26,140 --> 00:06:27,640
the way he should?
35
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
He's growing up
the way he should.
36
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
Is he?
37
00:06:31,640 --> 00:06:33,640
He spends too much time
with Billy Buck.
38
00:06:33,640 --> 00:06:34,650
That won't hurt him.
39
00:06:34,650 --> 00:06:37,150
Billy's making
a good rancher out of him.
40
00:06:37,150 --> 00:06:39,150
There's more to life
than ranching.
41
00:06:39,150 --> 00:06:41,150
You'll have to
convince Tom of that.
42
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
And you...
43
00:06:42,150 --> 00:06:43,660
And your father.
44
00:06:45,770 --> 00:06:47,280
Can I help you any
with the horses?
45
00:06:47,270 --> 00:06:48,780
Can I hold them
for you?
46
00:06:48,780 --> 00:06:51,280
What's the matter with tying
them up to the corral fence
47
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
like I always do?
48
00:06:53,280 --> 00:06:56,280
All right,
maybe you can help some.
49
00:06:56,280 --> 00:06:58,790
Billy...Billy, would you
lend me the clipping?
50
00:06:58,790 --> 00:07:00,790
What do you want it for?
51
00:07:00,790 --> 00:07:01,790
Well, I told the kids
52
00:07:01,790 --> 00:07:03,790
how Rosie won
the stock horse finals
53
00:07:03,790 --> 00:07:06,290
in Sacramento,
and they just laughed.
54
00:07:06,290 --> 00:07:07,800
Jinx Ingalls
laughed first.
55
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
But I've got the clipping
to prove it.
56
00:07:09,800 --> 00:07:11,300
They said they didn't
see the clipping.
57
00:07:11,300 --> 00:07:13,300
Ah, you just come with me.
58
00:07:36,320 --> 00:07:38,330
Who's that lady?
59
00:07:38,330 --> 00:07:39,830
Oh, that's my cousin.
60
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
Who's she?
61
00:07:42,330 --> 00:07:44,830
She's my cousin, too.
62
00:07:44,830 --> 00:07:47,340
I thought
she was your cousin.
63
00:07:49,220 --> 00:07:51,720
Well, we're a big family.
64
00:08:03,230 --> 00:08:04,240
Now they'll believe it.
65
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
They got to
believe you.
66
00:08:21,750 --> 00:08:23,750
You got both
of them.
67
00:08:23,750 --> 00:08:26,260
You take care
of this clipping.
68
00:08:26,260 --> 00:08:28,760
Don't go opening
and closing it too much.
69
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
You'll wear it out.
70
00:08:30,760 --> 00:08:33,260
Ah, you kids
stand on your heads
71
00:08:33,260 --> 00:08:34,270
and walk around
72
00:08:34,270 --> 00:08:37,270
on your hands and knees
too much.
73
00:08:38,270 --> 00:08:39,270
There.
74
00:08:53,780 --> 00:08:55,290
Alice.
75
00:08:56,790 --> 00:08:58,290
I'm up here, Fred,
76
00:08:58,290 --> 00:09:00,290
in father's room.
77
00:09:08,300 --> 00:09:09,800
This button's off.
78
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
In a minute.
79
00:09:21,810 --> 00:09:23,310
Let it be, Fred.
80
00:09:23,310 --> 00:09:26,320
You know he can tell
when anything's touched.
81
00:09:26,320 --> 00:09:27,820
He'll probably
be in today.
82
00:09:27,820 --> 00:09:31,320
I guess I've had as much
rest as I can expect.
83
00:09:31,320 --> 00:09:32,820
It's a good 2 weeks
84
00:09:32,820 --> 00:09:35,330
since I've had to listen
to those stories of his.
85
00:09:35,330 --> 00:09:37,330
He's an old man.
86
00:09:37,330 --> 00:09:40,330
He talks about the things
he remembers best.
87
00:09:40,330 --> 00:09:42,830
You talk
yourself sometimes.
88
00:09:42,830 --> 00:09:43,830
Sure, I do,
89
00:09:43,830 --> 00:09:46,340
but he only talks
about one thing.
90
00:09:46,340 --> 00:09:49,840
Indians. Indians and crossing
the plains, that's what.
91
00:09:49,840 --> 00:09:51,340
You get out of here,
Mr. Big britches.
92
00:09:51,340 --> 00:09:53,850
Go on, now, it's time
you started to school.
93
00:09:59,470 --> 00:10:00,970
Good-bye, Billy!
94
00:10:02,970 --> 00:10:04,970
Come on, Shep.
95
00:11:16,930 --> 00:11:18,430
Tom!
96
00:11:18,430 --> 00:11:20,430
Hi, Tom!
97
00:11:20,430 --> 00:11:21,930
Tom!
98
00:11:21,930 --> 00:11:23,930
Tom!
99
00:11:23,930 --> 00:11:26,550
Hi, Tom!
100
00:11:38,320 --> 00:11:39,950
Hi, Tom!
Did you get it?
101
00:11:39,950 --> 00:11:41,450
Did I get what?
102
00:11:41,450 --> 00:11:42,950
The clipping.
103
00:11:42,950 --> 00:11:44,460
Sure, it and
the ribbon, too.
104
00:11:44,460 --> 00:11:45,960
Let's see it
if you've got it.
105
00:11:54,580 --> 00:11:56,080
Well, let's see it.
106
00:11:56,080 --> 00:11:58,590
You promised me
I could see it.
107
00:11:58,590 --> 00:12:00,090
How about it?
108
00:12:00,090 --> 00:12:01,590
Yeah, how about
letting us see it?
109
00:12:01,590 --> 00:12:02,590
Where's
the clipping?
110
00:12:02,590 --> 00:12:03,590
Let's see it!
111
00:12:03,590 --> 00:12:06,590
I don't think
he's really got it.
112
00:12:10,850 --> 00:12:13,600
All right.
I'll show it to you.
113
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
I don't want to open it
too often.
114
00:12:16,100 --> 00:12:17,610
It wears out,
Billy says.
115
00:12:18,110 --> 00:12:19,240
You know,
Billy's bred her.
116
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
She's going
to have a Colt.
117
00:12:21,240 --> 00:12:23,740
Maybe he might give
the Colt to me.
118
00:12:23,740 --> 00:12:25,250
Did Billy say
he would?
119
00:12:25,250 --> 00:12:26,750
Well, not exactly.
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
Then how do you know
he will?
121
00:12:28,250 --> 00:12:29,750
I didn't say he will.
I said maybe he will.
122
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Maybes ain't gettin'.
123
00:12:32,250 --> 00:12:34,500
It cost him $25
just to breed her.
124
00:12:34,510 --> 00:12:37,510
That Colt will be worth
at least $150.
125
00:12:37,510 --> 00:12:40,760
Do you think
he'd give you $150?
126
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
No.
127
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Then why do you think
128
00:12:42,760 --> 00:12:45,130
he'd give you a $150 Colt?
129
00:12:45,520 --> 00:12:47,020
Yeah, what makes you
think that?
130
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Well, he might.
131
00:12:48,520 --> 00:12:52,020
Mights ain't gettin's.
132
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
Tom!
133
00:13:09,290 --> 00:13:12,290
I'm just gonna
get some wood.
134
00:14:16,970 --> 00:14:18,980
That's more like it.
135
00:14:18,980 --> 00:14:20,980
You crossed them so
last night,
136
00:14:20,980 --> 00:14:23,480
there was hardly enough
to get breakfast.
137
00:14:23,480 --> 00:14:24,980
What did you learn
in school today?
138
00:14:24,980 --> 00:14:26,980
A lot.
139
00:14:26,980 --> 00:14:28,490
That's good.
140
00:14:28,490 --> 00:14:30,490
There are
other things to know
141
00:14:30,490 --> 00:14:32,490
besides ranching.
142
00:14:32,490 --> 00:14:35,490
If you bring another toad
home in that lunchbox,
143
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
you'll go to school
without lunch.
144
00:14:37,490 --> 00:14:38,500
Toad?
145
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
And not only toads.
146
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
I don't want
any living thing
147
00:14:41,500 --> 00:14:43,000
in that lunchbox.
148
00:14:43,000 --> 00:14:46,500
I have to boil it out every day
when you get through with it.
149
00:14:47,000 --> 00:14:49,010
When you fill the wood box,
feed the chickens.
150
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
Up!
151
00:15:25,180 --> 00:15:26,180
Up!
152
00:16:10,590 --> 00:16:13,590
So...you come
to meet me, did you?
153
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
Yes, sir.
154
00:16:14,590 --> 00:16:16,090
Here.
Carry the rabbits.
155
00:16:16,090 --> 00:16:18,100
There. Take my gun.
156
00:16:18,600 --> 00:16:20,100
Now, I...
157
00:16:20,100 --> 00:16:22,600
I should have
been here yesterday.
158
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Got held up
by an old fool
159
00:16:24,600 --> 00:16:27,100
wanted to start
an argument. Heh heh.
160
00:16:27,100 --> 00:16:28,610
Are--are the folks well?
161
00:16:28,610 --> 00:16:30,110
They're fine, sir.
162
00:16:30,110 --> 00:16:31,610
I guess you got back
just in time
163
00:16:31,610 --> 00:16:33,610
to go on
a mouse hunt with me.
164
00:16:34,110 --> 00:16:34,610
Mouse hunt?
165
00:16:35,110 --> 00:16:37,110
Have the people
of this generation
166
00:16:37,110 --> 00:16:38,620
took to hunting mice?
167
00:16:38,620 --> 00:16:40,620
I know they aren't
very strong,
168
00:16:40,620 --> 00:16:43,120
but I never thought mice
would satisfy them for game.
169
00:16:43,120 --> 00:16:46,620
Heh heh! Maybe your father
would like to borrow my gun
170
00:16:46,620 --> 00:16:48,630
to shoot 'em with.
171
00:16:48,630 --> 00:16:50,630
No, sir.
It's just play.
172
00:16:50,630 --> 00:16:52,130
The haystack's gone
173
00:16:52,130 --> 00:16:53,630
and I'm gonna drive
the mice out
174
00:16:53,630 --> 00:16:55,130
with the dogs
tomorrow.
175
00:16:55,130 --> 00:16:57,130
You can watch and even
beat the hay a little.
176
00:16:57,130 --> 00:17:00,140
Oh, I see.
You don't eat 'em, eh?
177
00:17:00,140 --> 00:17:02,640
You don't make clothes
out of the pelts.
178
00:17:02,640 --> 00:17:04,140
It hasn't
come to that yet.
179
00:17:04,140 --> 00:17:06,140
The dogs eat them,
sir.
180
00:17:06,140 --> 00:17:09,150
I guess it isn't much
like hunting Indians.
181
00:17:09,150 --> 00:17:12,150
No. No, not much.
182
00:17:12,150 --> 00:17:14,650
But when the troops
took to hunting the Indians,
183
00:17:14,650 --> 00:17:17,150
killing their children,
burning their tepees,
184
00:17:17,150 --> 00:17:20,160
that wasn't much different
from your mouse hunt,
185
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
'cause they didn't
give them a chance.
186
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Hey, you--
187
00:17:24,160 --> 00:17:27,160
you've grown,
seems to me.
188
00:17:27,160 --> 00:17:28,170
You've grown.
189
00:17:28,170 --> 00:17:29,670
More than
1/8 of an inch
190
00:17:29,670 --> 00:17:31,670
where they marked me
on the door.
191
00:17:31,670 --> 00:17:34,170
I'm up 1/8 of an inch
since you left.
192
00:17:34,170 --> 00:17:35,670
Well, I'll declare.
193
00:17:35,670 --> 00:17:37,170
There's your mother.
194
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
Hi, Alice!
195
00:17:46,320 --> 00:17:47,820
Hello, dad.
196
00:17:52,690 --> 00:17:54,690
Tom,
put out the horse,
197
00:17:54,690 --> 00:17:57,190
and then
get to your chores.
198
00:17:57,190 --> 00:17:58,200
Yes, ma'am.
199
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
I'm hungry.
200
00:18:00,700 --> 00:18:02,700
You know, honest, I don't
have as good an appetite
201
00:18:02,700 --> 00:18:04,200
as I used to.
202
00:18:04,200 --> 00:18:05,700
When we was
crossing the plains,
203
00:18:05,700 --> 00:18:07,700
we all used to get
so hungry every night,
204
00:18:07,700 --> 00:18:10,710
we'd eat the buffalo meat
before she got done.
205
00:18:10,710 --> 00:18:12,210
Heh heh.
206
00:18:12,210 --> 00:18:13,710
Where's
the schoolteacher?
207
00:18:13,710 --> 00:18:15,710
Fred will be back
for supper.
208
00:18:15,710 --> 00:18:17,710
And don't mention
buffalo at supper.
209
00:18:18,220 --> 00:18:19,720
We're having
macaroni tonight.
210
00:18:21,220 --> 00:18:23,220
~ From Castroville
to Sotoville ~
211
00:18:23,220 --> 00:18:25,220
~ it's 13 miles ~
212
00:18:25,220 --> 00:18:27,730
~ from Castroville
to Sotoville ~
213
00:18:27,720 --> 00:18:29,730
~ Sotoville to Castroville ~
214
00:18:29,730 --> 00:18:32,730
~ Castroville to Sotoville ~
215
00:18:32,730 --> 00:18:34,730
~ it's 13 miles ~
216
00:18:34,730 --> 00:18:37,730
~ from Castroville
to Sotoville ~
217
00:18:37,730 --> 00:18:39,740
~ it's 13 miles ~
218
00:18:39,740 --> 00:18:42,240
~ from Castroville
to Sotoville ~
219
00:18:42,240 --> 00:18:44,240
~ it's 13 miles ~
220
00:18:44,240 --> 00:18:46,740
~ from Castroville
to Sotoville ~
221
00:18:46,740 --> 00:18:48,750
~ Sotoville to Castroville ~
222
00:18:48,750 --> 00:18:50,750
~ from Castroville
to Sotoville ~
223
00:18:50,750 --> 00:18:53,250
~ it's 13 miles ~
224
00:18:53,250 --> 00:18:55,000
I'm hungry.
225
00:18:55,000 --> 00:18:58,510
Feel kind of like when we
was crossing the plains.
226
00:18:58,510 --> 00:19:00,510
We used to get so hungry
every night,
227
00:19:00,510 --> 00:19:02,510
couldn't hardly let
the meat get done.
228
00:19:02,510 --> 00:19:05,510
I could eat 5 pound
of buffalo every night.
229
00:19:07,010 --> 00:19:08,520
Everybody could.
Sit down, Alice.
230
00:19:08,520 --> 00:19:10,020
Grub's fine.
231
00:19:10,270 --> 00:19:12,270
Moving around does it,
I guess.
232
00:19:12,770 --> 00:19:14,770
My father was
a government packer.
233
00:19:14,770 --> 00:19:16,770
I used to help him
when I was a kid.
234
00:19:16,770 --> 00:19:20,280
The two of us could just about
clear up a deer ham.
235
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
I knew your father, Billy.
236
00:19:21,280 --> 00:19:22,780
Good man.
237
00:19:22,780 --> 00:19:25,280
Used to call him
mule-tail buck.
238
00:19:25,280 --> 00:19:28,290
Never did know why,
except he packed mules.
239
00:19:28,290 --> 00:19:31,290
You--you ought to know
if he had a tail, Billy.
240
00:19:31,290 --> 00:19:33,790
You know, I--that's why
they called him that,
241
00:19:33,790 --> 00:19:35,290
'cause he packed mules.
242
00:19:35,290 --> 00:19:38,800
I remember one time
we run out of meat.
243
00:19:38,800 --> 00:19:40,300
Thank you, Alice.
244
00:19:40,300 --> 00:19:42,300
There was no buffalo,
no deer, no antelope,
245
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
not even rabbits.
246
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
Hunters couldn't
even shoot a coyote.
247
00:19:45,800 --> 00:19:47,300
Thank you, Alice.
248
00:19:47,300 --> 00:19:50,810
That was the time for the leader
to be on the watch.
249
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
I was the leader.
250
00:19:51,810 --> 00:19:54,810
Kept my eyes open then.
You know why?
251
00:20:03,820 --> 00:20:06,320
Well, I'll tell you why.
252
00:20:06,320 --> 00:20:09,330
Just the minute the people
begin to get hungry,
253
00:20:09,330 --> 00:20:11,330
they'd up and slaughter
their team oxen.
254
00:20:11,330 --> 00:20:12,830
Do you believe that?
255
00:20:38,074 --> 00:20:39,073
As leader of the party,
256
00:20:39,074 --> 00:20:40,584
I had to keep them
from doing that.
257
00:20:40,585 --> 00:20:42,586
And I was the leader.
258
00:20:42,587 --> 00:20:44,087
You better eat.
259
00:20:44,088 --> 00:20:46,088
The rest of us are about
ready for our pudding.
260
00:20:46,089 --> 00:20:49,090
Well, I am a little hungry
at that.
261
00:20:49,091 --> 00:20:50,601
Yep, I was the leader.
262
00:20:50,602 --> 00:20:53,102
I'll tell you some
interesting things later.
263
00:20:53,103 --> 00:20:56,104
I wonder, did I tell you
about the time
264
00:20:56,105 --> 00:20:59,106
the Paiutes drove off
the 35 horses of ours?
265
00:20:59,107 --> 00:21:00,617
I kind of think
you did.
266
00:21:00,618 --> 00:21:01,617
Wasn't it
just before
267
00:21:01,618 --> 00:21:04,119
you got up to
the Tahoe country?
268
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
Yes, that's right.
269
00:21:05,121 --> 00:21:07,121
Well, I guess
I did tell you.
270
00:21:07,122 --> 00:21:08,121
Well, anyway--
271
00:21:08,122 --> 00:21:10,134
you told it
hundreds of times.
272
00:21:12,635 --> 00:21:15,637
Of course, we'd like
to hear it again.
273
00:21:16,137 --> 00:21:18,638
Tell about the Indians
and the horses.
274
00:21:18,639 --> 00:21:21,650
I want to see you
after supper.
275
00:21:21,651 --> 00:21:23,651
Did I ever tell you
how I wanted the wagons
276
00:21:23,652 --> 00:21:25,153
to carry along
iron plates?
277
00:21:34,669 --> 00:21:36,669
No, you didn't,
grandfather.
278
00:21:36,670 --> 00:21:39,681
What did you want to use
the iron plates for?
279
00:21:39,682 --> 00:21:41,682
Well, you see,
when the Indians attacked,
280
00:21:41,683 --> 00:21:44,684
we always put the wagons
in a circle.
281
00:21:44,685 --> 00:21:48,186
I figured that if we put
iron plates down to get behind--
282
00:21:48,187 --> 00:21:50,198
well, Mr. Big britches,
are you coming?
283
00:22:01,215 --> 00:22:04,216
Now, if those plates
had holes in them,
284
00:22:04,217 --> 00:22:07,218
the men could stand them
in front of the wheels,
285
00:22:07,219 --> 00:22:09,219
and they'd be protected.
286
00:22:09,220 --> 00:22:11,230
Well, I guess
I'd better go.
287
00:22:11,231 --> 00:22:12,232
They might need me.
288
00:22:13,733 --> 00:22:15,733
I've got
an old powder horn
289
00:22:15,734 --> 00:22:17,735
and a cap and ball pistol
out in the bunkhouse.
290
00:22:17,736 --> 00:22:19,241
Did I ever show them
to you?
291
00:22:19,242 --> 00:22:21,247
That reminds me
of a pistol I had
292
00:22:21,248 --> 00:22:23,248
when I was leading
the people across.
293
00:22:23,249 --> 00:22:24,749
It was a--a--
294
00:22:24,750 --> 00:22:26,750
whatever happened
to that pistol?
295
00:22:26,751 --> 00:22:29,762
Maybe you better tell it when
you go down to the bunkhouse.
296
00:22:29,763 --> 00:22:30,763
Billy has to go.
297
00:22:30,764 --> 00:22:31,763
Thank you, ma'am.
298
00:22:31,764 --> 00:22:32,265
Good night.
299
00:22:54,678 --> 00:22:56,178
Mine?
300
00:22:56,179 --> 00:22:57,689
Yours.
301
00:22:57,690 --> 00:22:59,190
He needs
a good currying.
302
00:22:59,191 --> 00:23:01,191
And if I ever hear of
you not feeding him
303
00:23:01,192 --> 00:23:02,692
or leaving
his stall dirty,
304
00:23:02,693 --> 00:23:05,195
I'll sell him off
in a minute.
305
00:23:08,707 --> 00:23:10,207
Well...
306
00:23:10,208 --> 00:23:12,710
I guess he can bite,
all right.
307
00:23:19,724 --> 00:23:22,726
And no more Indians,
Mr. Big britches.
308
00:23:26,738 --> 00:23:28,238
Mine.
309
00:23:28,239 --> 00:23:29,239
Sure.
310
00:23:29,240 --> 00:23:31,740
That is, if you
look out for him
311
00:23:31,741 --> 00:23:33,742
and break him right
like your father said.
312
00:23:33,743 --> 00:23:34,742
Of course,
he's pretty young.
313
00:23:34,743 --> 00:23:36,254
He couldn't bear
your weight for some time.
314
00:23:36,255 --> 00:23:38,755
But you'll tell me
what to do, won't you, Billy?
315
00:23:38,756 --> 00:23:42,007
Grandpa says you know
everything about horses.
316
00:23:42,008 --> 00:23:43,508
I'm half horse myself.
317
00:23:43,509 --> 00:23:46,009
You know, my ma died
when I was born.
318
00:23:46,010 --> 00:23:48,020
Bein' my old man
didn't have cows around,
319
00:23:48,021 --> 00:23:49,521
why, he mostly
gave me mare's milk.
320
00:23:49,522 --> 00:23:52,024
I'm half horse
and horses know it.
321
00:23:52,524 --> 00:23:53,525
Don't you, little fella?
322
00:23:54,025 --> 00:23:55,026
You do like I tell you,
323
00:23:55,526 --> 00:23:58,037
you'll have the best horse
in the country.
324
00:23:58,038 --> 00:24:00,538
When do you think
I can ride him?
325
00:24:00,539 --> 00:24:02,039
Well, you're
not very heavy.
326
00:24:02,040 --> 00:24:06,552
Around, oh, say,
Thanksgiving, maybe.
327
00:24:06,553 --> 00:24:07,553
Uh...
328
00:24:07,554 --> 00:24:09,053
There isn't a saddle?
329
00:24:09,054 --> 00:24:11,055
Oh, I forgot.
330
00:24:11,056 --> 00:24:12,056
Come on.
331
00:24:13,557 --> 00:24:16,058
Of course,
it's just a show saddle.
332
00:24:16,059 --> 00:24:18,569
It's not practical
for the brush.
333
00:24:18,570 --> 00:24:21,071
It was cheap at the sale.
334
00:24:21,072 --> 00:24:22,572
A show saddle?
335
00:24:22,573 --> 00:24:24,073
From a circus?
336
00:24:24,074 --> 00:24:28,586
I guess you could call it
kind of a circus, sure.
337
00:24:28,587 --> 00:24:31,088
It'll look pretty
on him.
338
00:24:42,105 --> 00:24:44,105
If he hasn't
a name already,
339
00:24:44,106 --> 00:24:46,617
I think I'll call him
Gabilan Mountains.
340
00:24:46,618 --> 00:24:49,619
That's a little bit long
for a callin' name.
341
00:24:49,620 --> 00:24:51,120
Why don't you
just call him Gabilan?
342
00:24:51,121 --> 00:24:52,620
That means hawk.
343
00:24:52,621 --> 00:24:54,122
That'd be a good name.
344
00:24:55,623 --> 00:24:58,634
You know, if you'll
collect tail hairs,
345
00:24:58,635 --> 00:25:01,136
I might find time
to make you a hair rope.
346
00:25:01,137 --> 00:25:03,137
You could use it
for a hackamore.
347
00:25:03,138 --> 00:25:05,639
Oh, sure. I'd train him
for a hackamore.
348
00:25:05,640 --> 00:25:09,151
You wouldn't use a bit
on a good horse like this.
349
00:25:09,152 --> 00:25:11,652
Could I lead him
to school, do you think,
350
00:25:11,653 --> 00:25:12,653
to show the kids?
351
00:25:12,654 --> 00:25:14,154
What are you
talking about?
352
00:25:14,155 --> 00:25:16,665
That pony isn't even
halter broke yet.
353
00:25:16,666 --> 00:25:19,168
Almost had to drag him here.
354
00:25:20,669 --> 00:25:23,670
I could bring the kids
to see him here.
355
00:25:23,671 --> 00:25:27,683
It would be even better
if they saw him here.
356
00:25:58,732 --> 00:25:59,732
Golly.
357
00:25:59,733 --> 00:26:02,234
Tom, you and me
been friends
358
00:26:02,235 --> 00:26:03,734
for a long time.
359
00:26:03,735 --> 00:26:05,736
Maybe you want me
to help with him.
360
00:26:05,737 --> 00:26:07,747
Well, sometimes you can
but it's not a good thing
361
00:26:07,748 --> 00:26:10,749
to have too many people
fooling around a horse.
362
00:26:10,750 --> 00:26:12,750
It's liable
to get him all mixed up.
363
00:26:12,751 --> 00:26:14,251
I wouldn't fool around him.
364
00:26:14,252 --> 00:26:16,252
Let me curry him a little.
365
00:26:16,253 --> 00:26:17,763
He's been curried.
366
00:26:17,764 --> 00:26:21,766
I curried all that out
of him this morning.
367
00:26:21,767 --> 00:26:23,767
Look out
for his heels!
368
00:26:23,768 --> 00:26:25,268
He can kick,
and he can bite.
369
00:26:25,269 --> 00:26:26,779
He doesn't look
like a mean one.
370
00:26:26,780 --> 00:26:28,280
Oh, he isn't mean.
371
00:26:28,281 --> 00:26:30,281
He's just got
a lot of spirit.
372
00:26:30,282 --> 00:26:31,782
Why, when he drank
this morning,
373
00:26:31,783 --> 00:26:33,283
he buried his nose
clear up to the nostrils
374
00:26:33,284 --> 00:26:34,784
in the water trough.
375
00:26:34,785 --> 00:26:37,296
That's a good horse
that does that.
376
00:26:43,300 --> 00:26:46,811
You're gonna brush
the hide right off him.
377
00:26:46,812 --> 00:26:49,313
It's just a little
place I missed.
378
00:26:49,314 --> 00:26:50,814
Why don't you braid
his mane and tail?
379
00:26:50,815 --> 00:26:53,316
Oh, I will sometime,
some other time.
380
00:27:04,833 --> 00:27:07,844
What are you doing
out here so early?
381
00:27:07,845 --> 00:27:10,346
Well, I couldn't
sleep anymore.
382
00:27:10,347 --> 00:27:12,847
You've got to
tell me what to do.
383
00:27:12,848 --> 00:27:14,849
This pony's
growing up.
384
00:27:14,850 --> 00:27:16,355
I've got to
teach him now
385
00:27:16,356 --> 00:27:17,860
or it'll be
too late.
386
00:27:17,861 --> 00:27:20,862
Well, I got my chores
to do first.
387
00:27:20,863 --> 00:27:22,363
Think he'll be
too old by then?
388
00:27:22,364 --> 00:27:23,864
All right, Billy.
389
00:27:23,865 --> 00:27:26,377
I'll wait
if you say to wait.
390
00:27:27,377 --> 00:27:28,378
Whoa.
391
00:27:42,517 --> 00:27:45,267
The first thing is
to halter break him.
392
00:27:45,268 --> 00:27:46,269
That's hardest
because it's first.
393
00:27:46,769 --> 00:27:48,269
We'll put the short
halter on him.
394
00:27:48,270 --> 00:27:49,271
What'll I do?
395
00:27:49,771 --> 00:27:51,781
Did you
bring the carrot?
396
00:27:51,782 --> 00:27:52,782
That's fine.
397
00:27:52,783 --> 00:27:54,283
Now, you coax him
with the carrot
398
00:27:54,284 --> 00:27:55,284
and pull
on the lead.
399
00:27:55,285 --> 00:27:56,285
He'll get the idea.
400
00:27:56,786 --> 00:27:57,785
Keep talking to him.
401
00:27:57,786 --> 00:27:59,286
He'll get the idea.
402
00:27:59,287 --> 00:28:00,797
Patience
is the big thing.
403
00:28:00,798 --> 00:28:03,299
We don't want
to force break him.
404
00:28:03,300 --> 00:28:04,799
That takes out
the spirit.
405
00:28:04,800 --> 00:28:06,801
You know, a horse
has got to understand
406
00:28:06,802 --> 00:28:09,302
same as a man's
got to understand.
407
00:28:09,303 --> 00:28:11,315
Let's get started.
408
00:28:19,710 --> 00:28:20,210
Morning, ma'am.
409
00:28:20,710 --> 00:28:21,710
Good morning.
410
00:28:21,711 --> 00:28:24,712
Tom must have slept
in the barn last night.
411
00:28:24,713 --> 00:28:26,213
He might as well have.
412
00:28:26,214 --> 00:28:27,724
Come on, Gabilan.
413
00:28:27,725 --> 00:28:30,225
Come on, Gabilan.
414
00:28:30,226 --> 00:28:32,227
Come on, Gabilan!
415
00:28:33,728 --> 00:28:35,729
Please, Gabilan.
416
00:28:35,730 --> 00:28:38,740
Come on. See?
I got a carrot for you.
417
00:28:38,741 --> 00:28:39,741
Come on.
418
00:28:39,742 --> 00:28:41,242
Please.
419
00:28:41,243 --> 00:28:42,743
Uhh!
420
00:28:42,744 --> 00:28:44,245
Look, Gabilan.
421
00:28:44,745 --> 00:28:45,746
See?
422
00:28:50,259 --> 00:28:52,760
Breakfast will be
ready soon, Billy.
423
00:28:56,763 --> 00:28:58,773
Fred, you'll burn
your hands again.
424
00:28:58,774 --> 00:29:01,275
Sit down. I'll do it.
425
00:29:04,277 --> 00:29:07,788
Alice, I thought I'd take
a little time each day
426
00:29:07,789 --> 00:29:10,790
to show Tom some things
about the pony.
427
00:29:10,791 --> 00:29:12,292
Well,
I gave it to him.
428
00:29:12,793 --> 00:29:15,293
I thought I should
be the one to--
429
00:29:15,294 --> 00:29:17,805
we got started
breaking Gabilan today.
430
00:29:17,806 --> 00:29:21,308
Grandpa says nobody knows
more about horses than Billy.
431
00:29:21,808 --> 00:29:22,809
Do they, Billy?
432
00:29:24,310 --> 00:29:27,322
Grandpa says that
Billy can talk to horses.
433
00:29:27,822 --> 00:29:29,823
He says
they can understand him.
434
00:29:30,323 --> 00:29:31,323
I don't know how.
435
00:29:31,324 --> 00:29:33,825
Billy has enough
chores to do.
436
00:29:33,826 --> 00:29:37,337
He has no time
to go play with you.
437
00:29:37,338 --> 00:29:39,838
It won't take much
of Billy's time.
438
00:29:39,839 --> 00:29:41,339
He's got to learn.
439
00:29:41,340 --> 00:29:43,341
He might as well
learn right.
440
00:29:43,342 --> 00:29:44,342
Sit down, Billy.
441
00:29:45,843 --> 00:29:46,843
Grandpa says--
442
00:29:46,844 --> 00:29:48,354
where is grandpa,
anyway?
443
00:29:48,355 --> 00:29:50,356
He's keeping everybody
waiting for breakfast.
444
00:29:50,856 --> 00:29:53,357
He's still up in his room.
445
00:29:53,358 --> 00:29:56,359
He'll be a good
half-hour fussing.
446
00:29:56,360 --> 00:29:59,120
Well, he likes
to take his time.
447
00:29:59,121 --> 00:30:02,122
You know how he
polishes up his shoes
448
00:30:02,123 --> 00:30:04,123
and brushes off
his clothes.
449
00:30:04,124 --> 00:30:05,625
I don't know.
450
00:30:06,126 --> 00:30:07,636
He likes it that way.
451
00:30:07,637 --> 00:30:10,137
Of course, a man
who led a wagon train
452
00:30:10,138 --> 00:30:12,139
across the plains,
he's too great a man
453
00:30:12,640 --> 00:30:13,639
to care how long
454
00:30:13,640 --> 00:30:15,642
he keeps his daughter
at the stove.
455
00:30:16,142 --> 00:30:17,652
He has to be very
careful how he looks
456
00:30:17,653 --> 00:30:21,654
because he led a wagon
train across the plains.
457
00:30:21,655 --> 00:30:23,655
Don't do that, Fred.
458
00:30:23,656 --> 00:30:25,156
Please don't talk
that way.
459
00:30:25,157 --> 00:30:27,669
Well, how many times do I
have to listen to that story
460
00:30:28,169 --> 00:30:30,670
of the 35 horses,
the iron plates?
461
00:30:30,671 --> 00:30:32,172
I've heard him tell
how he led
462
00:30:32,672 --> 00:30:34,172
that bunch of people
across the plains
463
00:30:34,173 --> 00:30:35,674
a thousand times!
464
00:30:37,685 --> 00:30:39,185
That time's done.
465
00:30:39,186 --> 00:30:41,687
Why can't he forget it
now it's done?
466
00:30:41,688 --> 00:30:44,688
Why does he have to tell
about it over and over?
467
00:30:44,689 --> 00:30:46,440
He came
across the plains.
468
00:30:46,441 --> 00:30:47,951
All right,
now it's finished.
469
00:30:47,952 --> 00:30:50,202
Nobody wants
to hear about it
470
00:30:50,203 --> 00:30:51,704
over and over and over.
471
00:31:02,471 --> 00:31:03,471
Morning.
472
00:31:11,986 --> 00:31:13,988
Did you hear
what I said?
473
00:31:26,505 --> 00:31:29,016
I don't know
what got into me, sir.
474
00:31:29,017 --> 00:31:31,017
I didn't mean it.
475
00:31:31,018 --> 00:31:34,520
I was just...Trying
to be funny, I guess.
476
00:31:35,021 --> 00:31:38,032
Oh, I'm just trying
to get right side up.
477
00:31:38,033 --> 00:31:39,532
I'm not being mad.
478
00:31:39,533 --> 00:31:42,534
I don't mind
what you said.
479
00:31:42,535 --> 00:31:44,536
It might be true.
480
00:31:44,537 --> 00:31:47,547
Oh...I would mind that.
481
00:31:47,548 --> 00:31:49,049
It's not true.
482
00:31:51,051 --> 00:31:56,053
I guess I'm just not
feeling very well this morning.
483
00:31:56,054 --> 00:31:58,564
I'm sorry
I said any of it.
484
00:31:58,565 --> 00:32:01,066
No. Oh, no, no, no.
Don't be sorry.
485
00:32:01,067 --> 00:32:04,069
Old man just don't
see things sometimes.
486
00:32:05,570 --> 00:32:07,580
Maybe you're right.
487
00:32:07,581 --> 00:32:08,580
Crossing's finished.
488
00:32:08,581 --> 00:32:11,083
Maybe it ought to be
forgotten now it's done.
489
00:32:25,102 --> 00:32:26,602
I'm going to work.
490
00:32:26,603 --> 00:32:29,114
You take your time,
Billy.
491
00:32:35,618 --> 00:32:37,129
Excuse me, ma'am.
492
00:32:53,649 --> 00:32:56,650
Won't you tell any more
stories now, grandfather?
493
00:32:56,651 --> 00:32:58,161
Huh?
494
00:32:58,162 --> 00:33:01,163
Of course I will.
I'll tell them,
495
00:33:01,164 --> 00:33:04,666
but only when I'm certain
people want to hear them.
496
00:33:05,167 --> 00:33:06,667
That's the trouble.
497
00:33:07,168 --> 00:33:09,178
I never made sure.
498
00:33:09,179 --> 00:33:11,180
I like to
hear them, sir.
499
00:33:11,681 --> 00:33:14,682
Of course you do, sure.
You're a little boy.
500
00:33:15,183 --> 00:33:17,183
It was a job for men.
501
00:33:17,184 --> 00:33:19,695
Now only little boys
want to hear about it.
502
00:33:19,696 --> 00:33:21,696
Now that you're back,
503
00:33:21,697 --> 00:33:24,198
you ought to come
on a mouse hunt with me.
504
00:33:24,699 --> 00:33:26,199
I'll wait outside
for you, sir.
505
00:33:26,200 --> 00:33:28,711
You can use my stick
for those mice.
506
00:33:29,211 --> 00:33:30,711
I'll go make another one.
507
00:33:30,712 --> 00:33:32,213
May I, ma'am?
508
00:33:48,243 --> 00:33:49,244
Father--
509
00:33:49,744 --> 00:33:52,746
I, uh, better not
keep the boy waiting.
510
00:34:10,027 --> 00:34:13,528
Going to be hard
staying here,
511
00:34:13,529 --> 00:34:15,030
feeling like I do...
512
00:34:16,030 --> 00:34:19,042
As though the crossing
wasn't worth doing.
513
00:35:09,123 --> 00:35:11,624
If you'd like
to tell a story, grandpa,
514
00:35:11,625 --> 00:35:13,126
I'll listen.
515
00:35:14,997 --> 00:35:17,497
Oh, I...
516
00:35:17,498 --> 00:35:18,998
I tell those stories,
517
00:35:18,999 --> 00:35:22,010
but they aren't
what I want to tell.
518
00:35:22,011 --> 00:35:25,012
I know how I want
people to feel
519
00:35:25,013 --> 00:35:26,014
when I tell them.
520
00:35:26,514 --> 00:35:29,015
It wasn't the Indians
that was important
521
00:35:29,016 --> 00:35:31,026
or adventures
and the land.
522
00:35:31,027 --> 00:35:33,527
It wasn't even
getting out here.
523
00:35:33,528 --> 00:35:36,029
It was a whole bunch
of people
524
00:35:36,030 --> 00:35:39,531
made into one big,
crawling beast.
525
00:35:39,532 --> 00:35:41,542
It was Westering
526
00:35:41,543 --> 00:35:44,544
and Westering,
527
00:35:44,545 --> 00:35:46,045
where every man there
528
00:35:46,046 --> 00:35:47,546
wanted something
for himself,
529
00:35:47,547 --> 00:35:50,048
but the big beast
that was all of them
530
00:35:50,049 --> 00:35:52,059
wanted only Westering.
531
00:35:52,060 --> 00:35:54,310
We carried life
out here,
532
00:35:54,311 --> 00:35:55,811
set it down
and planted it
533
00:35:55,812 --> 00:35:57,812
the way ants carry eggs,
534
00:35:57,813 --> 00:35:59,313
and I was the leader.
535
00:35:59,314 --> 00:36:01,825
The Westering
was big as god,
536
00:36:01,826 --> 00:36:04,828
and the slow steps that
made up the movement
537
00:36:05,328 --> 00:36:06,829
piled up and piled up
538
00:36:07,329 --> 00:36:10,330
until the continent
was crossed.
539
00:36:10,331 --> 00:36:12,842
Then we come down
to the sea,
540
00:36:12,843 --> 00:36:14,344
and it was done.
541
00:36:16,245 --> 00:36:19,246
Uh, that's what
I ought to be telling
542
00:36:19,247 --> 00:36:21,257
instead of the stories.
543
00:36:21,258 --> 00:36:23,259
Stories ain't
what I want to say.
544
00:36:25,260 --> 00:36:28,261
Maybe I could lead
the people someday.
545
00:36:28,262 --> 00:36:29,762
No, there's
noplace to go.
546
00:36:29,763 --> 00:36:32,274
There's an ocean
to stop you.
547
00:36:32,275 --> 00:36:35,276
There's a line of
old men along the shore
548
00:36:35,277 --> 00:36:38,277
hating the ocean
'cause it stopped them.
549
00:36:38,278 --> 00:36:39,779
In boats I might, sir.
550
00:36:40,280 --> 00:36:42,790
No, Thomas,
there's noplace to go.
551
00:36:42,791 --> 00:36:44,291
Every place is taken.
552
00:36:44,292 --> 00:36:46,292
But that
isn't the worst.
553
00:36:46,293 --> 00:36:48,295
No, that
isn't the worst.
554
00:36:49,295 --> 00:36:52,306
Westering has died
out of the people.
555
00:36:52,307 --> 00:36:55,309
Westering isn't
a hunger anymore.
556
00:36:56,310 --> 00:36:57,810
It's finished.
557
00:36:57,811 --> 00:36:59,811
Your father's right.
558
00:36:59,812 --> 00:37:01,323
It's all done.
559
00:37:02,824 --> 00:37:05,324
If you would like
a glass of lemonade,
560
00:37:05,325 --> 00:37:07,325
I could make it for you.
561
00:37:07,326 --> 00:37:10,327
No, I don't. I don't.
562
00:37:10,328 --> 00:37:11,838
Yes, it would be nice
563
00:37:11,839 --> 00:37:14,840
to drink
a glass of lemonade.
564
00:37:14,841 --> 00:37:15,842
It would be nice.
565
00:37:23,356 --> 00:37:25,358
Oh, Billy!
566
00:37:31,872 --> 00:37:33,372
Billy!
567
00:37:33,373 --> 00:37:35,373
Heh heh heh heh.
568
00:37:35,374 --> 00:37:38,876
Oh, I don't like
lemonade, anyway.
569
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
I've been thinking
570
00:37:58,041 --> 00:38:00,037
about that
homecoming week, Alice.
571
00:38:00,038 --> 00:38:03,547
I would like for us
to go to San Jose.
572
00:38:05,046 --> 00:38:08,543
We could catch
the afternoon train.
573
00:38:08,544 --> 00:38:11,551
Homecoming won't be
for another week.
574
00:38:11,552 --> 00:38:13,550
Well, we could
visit my folks,
575
00:38:13,551 --> 00:38:15,049
look around a bit.
576
00:38:15,050 --> 00:38:17,049
You could
do some shopping.
577
00:38:19,548 --> 00:38:22,055
What's the matter?
578
00:38:22,056 --> 00:38:24,554
Don't run away, Fred.
579
00:38:24,555 --> 00:38:26,553
I'm not running away.
580
00:38:26,554 --> 00:38:29,052
In your mind you are.
581
00:38:33,060 --> 00:38:36,058
In your mind you've been
running back to San Jose
582
00:38:36,059 --> 00:38:38,557
ever since we've been
ranching here.
583
00:38:53,069 --> 00:38:54,568
Alice...
584
00:38:55,068 --> 00:38:57,566
I didn't mean what I
said about your father.
585
00:38:57,567 --> 00:39:00,075
I know
it's not father.
586
00:39:24,582 --> 00:39:26,581
Fred, you're hurt.
587
00:39:28,080 --> 00:39:31,087
You're hurt because
you feel people here
588
00:39:31,088 --> 00:39:34,085
look upon you
as a stranger.
589
00:39:34,086 --> 00:39:36,085
Well, they do.
590
00:39:36,585 --> 00:39:39,083
I don't suppose there's
a man in this whole county
591
00:39:39,084 --> 00:39:40,592
knows my first name.
592
00:39:40,593 --> 00:39:42,591
It's "Mr. Tiflin this,
Mr. Tiflin that."
593
00:39:42,592 --> 00:39:43,591
Never Fred.
594
00:39:43,592 --> 00:39:46,089
Everywhere I go,
it's Mr. Tiflin.
595
00:39:46,090 --> 00:39:48,089
After all these years,
I'm still a stranger.
596
00:39:48,588 --> 00:39:50,596
That's true.
But are you sure
597
00:39:50,597 --> 00:39:53,595
it isn't the way
you want it?
598
00:39:53,596 --> 00:39:56,094
Do I want to be a stranger
to my own son?
599
00:39:56,344 --> 00:39:57,842
Are you?
600
00:39:57,843 --> 00:39:59,842
I think so.
601
00:40:01,351 --> 00:40:04,349
Maybe you should
go to San Jose.
602
00:40:04,350 --> 00:40:08,346
Maybe you can think
things out clearer there.
603
00:40:08,347 --> 00:40:10,855
You mean...
You won't come?
604
00:40:10,856 --> 00:40:13,354
No.
605
00:40:13,355 --> 00:40:15,354
Someone has to
watch things.
606
00:40:17,852 --> 00:40:20,350
Maybe you're right.
607
00:40:20,351 --> 00:40:22,859
Maybe I'd
better go alone.
608
00:40:33,494 --> 00:40:35,491
Get a whip
and he'll follow.
609
00:40:35,492 --> 00:40:36,492
Pull his tail!
610
00:40:36,493 --> 00:40:38,000
Push him!
611
00:40:38,001 --> 00:40:40,499
Light a fire
under him.
612
00:40:40,500 --> 00:40:42,997
Wait till I get a stick.
613
00:40:42,998 --> 00:40:44,496
I'll make him move.
614
00:40:44,497 --> 00:40:46,496
Yeah!
Come on!
615
00:40:49,505 --> 00:40:53,003
Yay!
Yay!
616
00:40:59,509 --> 00:41:01,508
Tom, come here.
617
00:41:04,476 --> 00:41:05,476
Your dad's calling.
618
00:41:05,477 --> 00:41:07,973
I'll take him around
for you till you get back.
619
00:41:07,974 --> 00:41:08,974
No. I told you before--
620
00:41:09,474 --> 00:41:10,473
too many people
fooling around a horse
621
00:41:10,983 --> 00:41:12,481
get him mixed up.
622
00:41:12,482 --> 00:41:14,481
You can open the gate
for me.
623
00:41:29,483 --> 00:41:31,490
I'm going up
to San Jose.
624
00:41:31,491 --> 00:41:32,491
You going, too, ma'am?
625
00:41:32,492 --> 00:41:33,989
No, Tom, I'm staying.
626
00:41:33,990 --> 00:41:35,988
I'm taking your father
to the train.
627
00:41:35,989 --> 00:41:36,988
See that you
don't let the pony
628
00:41:37,488 --> 00:41:38,488
get in the way
of your chores,
629
00:41:38,987 --> 00:41:40,492
or your school, either.
630
00:41:40,493 --> 00:41:42,494
If you do, I'll have to
take you in hand
631
00:41:42,495 --> 00:41:43,495
when I get back.
632
00:41:43,495 --> 00:41:44,494
Yes, sir.
633
00:42:17,956 --> 00:42:20,464
That piece don't sound
quite right, Alice.
634
00:42:20,465 --> 00:42:22,922
Sounds thin.
635
00:42:22,923 --> 00:42:25,431
It is.
636
00:42:25,432 --> 00:42:27,430
Seems to me
you and Fred
637
00:42:27,431 --> 00:42:30,928
used to play that
four-handed, didn't you?
638
00:42:30,929 --> 00:42:32,927
It was louder
that way.
639
00:42:45,441 --> 00:42:46,939
Grandfather, sir,
640
00:42:46,940 --> 00:42:48,939
how do you spell
chrysanthemum?
641
00:42:50,938 --> 00:42:52,935
Mighty nice flower.
642
00:42:52,936 --> 00:42:54,445
What is?
643
00:42:54,446 --> 00:42:55,944
Chrysanthemum.
644
00:42:55,945 --> 00:42:57,943
I know it is, but
how do you spell it?
645
00:42:57,944 --> 00:42:59,942
Your father's the one
646
00:42:59,943 --> 00:43:02,441
who ought to help you
with your lessons.
647
00:43:03,950 --> 00:43:06,448
When is father
coming home, ma'am?
648
00:43:06,449 --> 00:43:07,448
Soon.
649
00:43:07,948 --> 00:43:09,447
How do you spell
chrysanthemum?
650
00:43:10,946 --> 00:43:15,954
C-h-r-y-s-a-n-t-h-e-m-u-m.
651
00:43:17,453 --> 00:43:20,450
C-h-r...
652
00:43:20,451 --> 00:43:22,949
R...
653
00:43:22,950 --> 00:43:26,457
Don't you think you ought
to learn to use a dictionary
654
00:43:26,458 --> 00:43:28,456
instead of
asking people questions?
655
00:43:28,457 --> 00:43:30,954
Father says it's good
to ask questions.
656
00:43:30,955 --> 00:43:32,454
I never used
a dictionary
657
00:43:32,455 --> 00:43:33,963
when he was home.
658
00:43:33,964 --> 00:43:35,962
You're tired.
Go to bed.
659
00:43:35,963 --> 00:43:37,461
Must I, ma'am?
660
00:43:37,462 --> 00:43:39,959
Do you want
to do more lessons?
661
00:43:39,960 --> 00:43:41,460
Good night,
ma'am.
662
00:43:46,967 --> 00:43:48,335
Really, father.
663
00:43:48,336 --> 00:43:50,833
You're right, Alice.
You're right.
664
00:43:50,834 --> 00:43:53,832
Here I am, nearing
the end of my life,
665
00:43:53,833 --> 00:43:55,831
and there's nothing I do
666
00:43:55,832 --> 00:43:57,840
and nothing I have done
667
00:43:57,841 --> 00:44:00,838
that I don't know
could be done better.
668
00:44:00,839 --> 00:44:03,837
But I don't
do anything about it.
669
00:44:07,845 --> 00:44:11,342
Alice, how did you spell
chrysanthemum?
670
00:44:11,343 --> 00:44:14,841
Why don't you go out
and sit with Billy?
671
00:44:16,840 --> 00:44:18,349
Good night, ma'am.
672
00:44:31,102 --> 00:44:32,600
Grandfather, sir?
673
00:44:32,601 --> 00:44:34,099
What do you want?
674
00:44:34,100 --> 00:44:36,598
I'm going to work
Gabilan for Billy
675
00:44:36,599 --> 00:44:37,608
in the morning.
676
00:44:37,609 --> 00:44:40,106
Would you like
to come and see?
677
00:44:40,107 --> 00:44:41,107
What for?
678
00:44:41,108 --> 00:44:43,604
Well, nobody's
seen me work him
679
00:44:43,605 --> 00:44:45,103
on the long halter yet.
680
00:44:45,104 --> 00:44:47,102
Oh! Oh, yes.
I see.
681
00:44:47,103 --> 00:44:48,611
Sure,
I'll come down.
682
00:44:48,612 --> 00:44:51,111
Just let me know.
I'll come down.
683
00:45:07,622 --> 00:45:09,121
Grandfather.
684
00:45:10,620 --> 00:45:12,118
Grandfather, get up.
685
00:45:12,119 --> 00:45:13,119
Hmm?
686
00:45:13,120 --> 00:45:14,617
Get up, grandfather.
687
00:45:14,618 --> 00:45:16,616
What are you
whispering about?
688
00:45:16,617 --> 00:45:19,126
Shh. You'll
wake up mother.
689
00:45:20,125 --> 00:45:22,124
What time is it?
690
00:45:22,624 --> 00:45:24,122
Going on 6:00.
691
00:45:24,123 --> 00:45:27,120
Don't look like 6:00.
692
00:45:27,121 --> 00:45:30,129
Well, it's 10 minutes
after 5:00.
693
00:45:30,629 --> 00:45:34,127
5:00?! You get out of here
'fore I shoot you!
694
00:45:34,627 --> 00:45:35,127
You promised.
695
00:45:35,626 --> 00:45:37,635
I'm going to
wake Billy up.
696
00:45:49,639 --> 00:45:52,137
All right,
bring him along, Tom.
697
00:45:58,644 --> 00:46:00,642
Don't open the door,
Billy.
698
00:46:00,643 --> 00:46:02,142
I want to show you
something.
699
00:46:05,140 --> 00:46:06,639
Go on, Gabilan.
700
00:46:08,648 --> 00:46:11,147
I taught him
to do that.
701
00:46:26,398 --> 00:46:28,406
Well,
you did a good job.
702
00:46:28,407 --> 00:46:31,405
I don't know about
that door opening, though.
703
00:46:31,406 --> 00:46:34,403
He might get out sometime
when you want him in.
704
00:46:34,404 --> 00:46:35,902
Smart pony.
705
00:46:35,903 --> 00:46:38,411
All right, let's see
how far you've gone
706
00:46:38,412 --> 00:46:39,910
whoa!
With that long shank.
707
00:46:39,911 --> 00:46:41,910
Come on, Gabilan.
708
00:46:50,915 --> 00:46:51,914
Giddy-up!
709
00:46:51,915 --> 00:46:54,913
Go on, trot.
710
00:47:15,351 --> 00:47:16,351
Whoa!
711
00:47:37,359 --> 00:47:38,857
Well, that's good.
712
00:47:38,858 --> 00:47:39,858
He likes it.
713
00:47:39,859 --> 00:47:41,356
You can tell
he likes it.
714
00:47:41,357 --> 00:47:43,355
See how the ears
are forward?
715
00:47:43,356 --> 00:47:45,863
When he's mad,
his ears stick back,
716
00:47:45,864 --> 00:47:48,362
and when he's scared,
his ears are out sideways.
717
00:47:48,363 --> 00:47:50,361
You can tell just how he feels
about everything
718
00:47:50,362 --> 00:47:52,500
by the way his ears are,
719
00:47:52,501 --> 00:47:53,999
even when he's mad.
720
00:47:54,000 --> 00:47:55,498
You're learning,
aren't you, Tom?
721
00:47:55,499 --> 00:47:56,499
Sometimes he laughs.
722
00:47:56,500 --> 00:47:58,996
He just sits back and laughs.
723
00:47:58,997 --> 00:48:01,505
When he bit me on the seat
of the pants, he laughed,
724
00:48:01,506 --> 00:48:03,504
and when he stamped on
my foot, he laughed.
725
00:48:03,505 --> 00:48:06,003
Well, you're getting him
pretty well under control.
726
00:48:06,503 --> 00:48:08,001
He's awful good
on that long line.
727
00:48:08,002 --> 00:48:09,500
He's almost too good.
728
00:48:09,501 --> 00:48:12,009
Getting to be almost
like trick pony.
729
00:48:12,010 --> 00:48:13,508
I don't like
trick horses.
730
00:48:13,509 --> 00:48:15,507
Takes all the dignity
out of a horse,
731
00:48:15,508 --> 00:48:17,006
make him do tricks.
732
00:48:17,007 --> 00:48:20,124
Gets to be almost like
a...Actor. No dignity.
733
00:48:20,125 --> 00:48:22,123
No character
of his own.
734
00:48:22,124 --> 00:48:25,132
You've got to teach him control.
That's not a trick.
735
00:48:25,133 --> 00:48:27,131
That looks like
tricks to me.
736
00:48:27,132 --> 00:48:28,630
Hadn't you better be
737
00:48:28,631 --> 00:48:30,629
getting him used to
the saddle pretty soon?
738
00:48:30,630 --> 00:48:33,127
Can I saddle him up now?
739
00:48:33,128 --> 00:48:34,636
You better hurry.
740
00:48:34,637 --> 00:48:36,137
Your mother's already
rung for breakfast.
741
00:48:38,135 --> 00:48:40,133
When's Mr. Tiflin
coming back?
742
00:48:40,134 --> 00:48:43,642
Hmm? Oh, uh,
I don't know.
743
00:48:47,140 --> 00:48:49,638
Here. I want
to see that.
744
00:48:49,639 --> 00:48:51,637
Yeah.
745
00:48:51,638 --> 00:48:55,145
Hey, you didn't fix
that tight enough.
746
00:48:55,146 --> 00:48:57,144
It was good and tight.
747
00:48:57,145 --> 00:48:59,143
I put my hand under it,
748
00:48:59,144 --> 00:49:01,142
and it was good and tight.
749
00:49:01,143 --> 00:49:02,641
It looks like
he's learned more
750
00:49:02,642 --> 00:49:04,150
than you have.
751
00:49:04,151 --> 00:49:05,649
He took a good
deep breath
752
00:49:05,650 --> 00:49:07,148
while you was
fixing him,
753
00:49:07,149 --> 00:49:08,648
and just as soon
as you stopped,
754
00:49:08,649 --> 00:49:09,648
he let her out.
755
00:49:09,649 --> 00:49:11,146
You got to at least be
756
00:49:11,147 --> 00:49:13,645
as smart as the horse,
you know.
757
00:49:13,646 --> 00:49:14,654
That's right.
758
00:49:14,655 --> 00:49:17,653
Uh, when are you going
to ride him, Thomas?
759
00:49:17,654 --> 00:49:19,653
Thanksgiving.
Thanksgiving morning.
760
00:49:31,296 --> 00:49:32,296
Stopped raining.
761
00:49:32,297 --> 00:49:33,794
Yep.
762
00:49:33,795 --> 00:49:36,292
Maybe I'd better let
Gabilan out into the corral
763
00:49:36,293 --> 00:49:37,792
before I go
to school.
764
00:49:39,292 --> 00:49:40,291
Tom?
765
00:49:41,800 --> 00:49:44,298
I guess I forgot it,
ma'am.
766
00:49:44,299 --> 00:49:45,797
If you forget it
once more,
767
00:49:45,798 --> 00:49:47,796
I'll let you go
without it.
768
00:49:47,797 --> 00:49:49,295
Don't let him
near that pony, Billy.
769
00:49:49,296 --> 00:49:50,805
He'll be late
for school again.
770
00:49:51,305 --> 00:49:52,304
Yes, ma'am.
771
00:49:55,803 --> 00:49:57,301
I'll let him out
for you, Tom.
772
00:49:57,302 --> 00:49:58,301
It'll be good for him.
773
00:49:58,301 --> 00:49:59,301
But if it comes on
to rain--
774
00:49:59,800 --> 00:50:01,308
not likely to rain
anymore today.
775
00:50:01,309 --> 00:50:02,309
It's rained
itself out.
776
00:50:02,310 --> 00:50:03,807
If it comes on to rain,
777
00:50:03,808 --> 00:50:05,306
a little rain
won't hurt a horse.
778
00:50:05,307 --> 00:50:06,805
Well, if it does
come on to rain,
779
00:50:06,806 --> 00:50:08,305
you'll put him in,
won't you, Billy?
780
00:50:08,306 --> 00:50:10,303
I'm scared
he might get a cold.
781
00:50:10,304 --> 00:50:11,813
Thanksgiving's
only a week off.
782
00:50:11,814 --> 00:50:13,812
Oh, sure,
I'll watch out for him.
783
00:50:13,813 --> 00:50:15,810
But it won't rain
anymore today.
784
00:50:15,811 --> 00:50:16,811
But, Billy--
785
00:50:16,812 --> 00:50:19,809
go on to school.
You'll be late.
786
00:50:35,321 --> 00:50:36,320
Hey, Billy!
787
00:50:36,321 --> 00:50:38,318
Don't forget
to keep him in
788
00:50:38,319 --> 00:50:39,817
if it rains!
789
00:50:39,818 --> 00:50:42,826
I told you
it's not going to rain!
790
00:51:40,964 --> 00:51:43,962
I pledge allegiance
to the flag
791
00:51:43,963 --> 00:51:46,470
of the United States
of America,
792
00:51:46,471 --> 00:51:49,968
and to the Republic
for which it stands,
793
00:51:49,969 --> 00:51:51,967
one nation, indivisible,
794
00:51:51,968 --> 00:51:54,977
with Liberty and justice
for all.
795
00:52:09,479 --> 00:52:11,476
Thomas Tiflin.
796
00:52:11,477 --> 00:52:12,977
Tom.
797
00:52:16,984 --> 00:52:18,982
Thomas, do you hear me?
798
00:52:18,983 --> 00:52:19,983
Yes, ma'am.
799
00:52:19,984 --> 00:52:21,481
You're half asleep.
800
00:52:21,482 --> 00:52:22,481
Yes, ma'am.
801
00:52:22,482 --> 00:52:24,489
You don't hear me
even now.
802
00:52:24,490 --> 00:52:25,988
I do, ma'am.
803
00:52:25,989 --> 00:52:27,987
Well, then answer me
when I speak to you.
804
00:52:27,988 --> 00:52:31,985
Now, go to the board
and add those figures.
805
00:52:31,986 --> 00:52:33,485
Yes, ma'am.
806
00:53:24,767 --> 00:53:26,265
Billy!
807
00:53:26,266 --> 00:53:29,144
Come up give me a hand
with the sink pump!
808
00:53:50,403 --> 00:53:51,412
Thomas!
809
00:53:52,412 --> 00:53:54,411
What's the matter
with you?
810
00:54:19,667 --> 00:54:21,426
Gabilan!
811
00:55:05,691 --> 00:55:08,189
You said
you'd put him in.
812
00:55:08,190 --> 00:55:09,688
I did put him in.
813
00:55:09,689 --> 00:55:11,197
Well, he was out.
814
00:55:11,198 --> 00:55:13,196
I did put him in.
815
00:55:13,197 --> 00:55:14,695
You said
it wouldn't rain.
816
00:55:14,696 --> 00:55:17,194
It's hard to tell
this time of the year.
817
00:55:17,195 --> 00:55:18,693
You can't always
tell exactly.
818
00:55:18,694 --> 00:55:20,192
You said
it wouldn't rain.
819
00:55:20,193 --> 00:55:21,701
He got soaked through.
820
00:55:21,702 --> 00:55:24,201
Oh, a little rain
never hurt a horse.
821
00:55:30,697 --> 00:55:33,205
Well, he don't
look too chipper.
822
00:55:33,206 --> 00:55:34,704
He's got
a little fever.
823
00:55:34,705 --> 00:55:36,703
We'll get that
out of him.
824
00:55:36,704 --> 00:55:37,703
You run in the house
825
00:55:37,704 --> 00:55:39,202
and get a kettle
of hot water.
826
00:55:39,203 --> 00:55:40,708
I'll give him
some warm mash.
827
00:55:40,709 --> 00:55:42,710
We'll rub him down
and blanket him,
828
00:55:42,711 --> 00:55:45,208
and he'll be all right
in the morning.
829
00:55:45,209 --> 00:55:46,708
Well, go on.
830
00:55:54,714 --> 00:55:56,712
What are you
doing home so early?
831
00:55:56,713 --> 00:55:58,711
I was worried
about the pony.
832
00:55:58,712 --> 00:56:00,210
You cut school?
833
00:56:00,211 --> 00:56:01,219
Where's your
lunch pail?
834
00:56:01,220 --> 00:56:02,719
I left it.
835
00:56:02,720 --> 00:56:04,218
What will
your father say
836
00:56:04,219 --> 00:56:05,717
when he finds out
you played hooky
837
00:56:05,718 --> 00:56:08,216
because you were afraid
the pony might get wet?
838
00:56:08,217 --> 00:56:09,715
How do you think you will
ever learn anything
839
00:56:09,716 --> 00:56:11,724
if you do things
like that?
840
00:56:11,725 --> 00:56:13,223
You're getting
too thoughtless.
841
00:56:13,224 --> 00:56:15,721
Maybe a little punishment
will help you learn.
842
00:56:15,722 --> 00:56:17,720
Maybe you'd better
not ride that pony
843
00:56:17,721 --> 00:56:19,219
for another month.
844
00:56:19,220 --> 00:56:20,730
Maybe then
you won't cut school
845
00:56:20,731 --> 00:56:23,727
just because you
worry a little bit.
846
00:56:23,728 --> 00:56:26,226
Where's that kettle
of hot water, Tom?
847
00:56:26,227 --> 00:56:29,224
The pony got out some way
and got wet, ma'am.
848
00:56:29,225 --> 00:56:31,233
I thought I'd make him up
some hot mash.
849
00:56:31,234 --> 00:56:33,232
A horse isn't a lap dog,
Billy.
850
00:56:33,233 --> 00:56:35,730
Don't you think you're coddling
that pony too much?
851
00:56:35,731 --> 00:56:37,729
Well, he's got kind of
a cough, Mrs. Tiflin.
852
00:56:37,730 --> 00:56:40,728
Suppose he has.
You know what to do.
853
00:56:40,729 --> 00:56:41,738
Yes, ma'am.
854
00:56:48,234 --> 00:56:51,242
You'd better
sit down here, young man.
855
00:56:51,243 --> 00:56:53,740
You haven't been paying
any attention to school lately.
856
00:56:53,741 --> 00:56:56,739
I think it's time
we checked up on you.
857
00:56:56,740 --> 00:56:58,739
I'd like
to hear you read.
858
00:57:03,746 --> 00:57:06,743
"The elephant
is the largest animal
859
00:57:06,744 --> 00:57:08,242
"we see in the jungle.
860
00:57:08,243 --> 00:57:11,252
His home
is in the jungle."
861
00:57:13,251 --> 00:57:14,749
"His home is in India,
862
00:57:14,750 --> 00:57:19,246
"and there, he is used
for many...
863
00:57:19,247 --> 00:57:21,756
Kinds of work."
864
00:57:26,753 --> 00:57:29,750
Why don't you
put him to bed?
865
00:57:29,751 --> 00:57:31,260
I did.
866
00:57:31,261 --> 00:57:33,758
What do you think
you're doing?
867
00:57:33,759 --> 00:57:36,757
I sent you to bed
hours ago.
868
00:57:36,758 --> 00:57:39,255
Billy's going
to steam the pony.
869
00:57:39,256 --> 00:57:40,754
He's awful sick.
870
00:57:40,755 --> 00:57:42,763
You'll be sick yourself
you don't quit
871
00:57:42,764 --> 00:57:45,262
hopping in and out
of bed like this.
872
00:57:45,263 --> 00:57:47,261
Put that kettle back
where you got it.
873
00:57:47,262 --> 00:57:48,760
Your mother
told you
874
00:57:48,761 --> 00:57:50,260
Billy can take care
of your pony.
875
00:57:54,768 --> 00:57:55,767
Tom.
876
00:57:59,265 --> 00:58:00,265
Run along.
877
00:58:00,266 --> 00:58:02,273
Take care
of your pony.
878
00:58:04,772 --> 00:58:06,770
I'm glad
you did that, Alice.
879
00:58:06,771 --> 00:58:08,269
It's the boy's right
880
00:58:08,270 --> 00:58:10,779
to take care of
his own horse.
881
00:58:25,231 --> 00:58:26,829
Good evening, Alice.
882
00:58:26,830 --> 00:58:27,629
Good evening.
883
00:58:29,228 --> 00:58:34,355
San Jose.
1, 2, 3, 4...
884
00:58:34,356 --> 00:58:36,355
That'll be 35 cents,
please.
885
00:58:46,859 --> 00:58:47,858
Alice.
886
00:58:52,855 --> 00:58:56,363
I caught the first train out
after I got your wire.
887
00:58:57,863 --> 00:59:01,360
Fred...I had
to send for you.
888
00:59:01,361 --> 00:59:02,860
Tom's pony
is very sick,
889
00:59:03,360 --> 00:59:05,368
and if Billy can't
get him well,
890
00:59:05,369 --> 00:59:08,867
I thought it would help
if you were here.
891
00:59:10,366 --> 00:59:13,363
Morning,
Mr. Tiflin.
892
00:59:13,364 --> 00:59:14,873
Hello, Alice.
893
00:59:17,872 --> 00:59:19,370
If anything happens,
894
00:59:19,371 --> 00:59:22,369
we can always
get him another horse.
895
00:59:31,374 --> 00:59:33,872
Don't you remember
your first pony?
896
00:59:33,873 --> 00:59:35,882
I never had a pony.
897
00:59:38,880 --> 00:59:40,878
Tom will be glad
to see you.
898
00:59:40,879 --> 00:59:42,877
I've missed him.
899
00:59:42,878 --> 00:59:45,385
We expected you home
sooner.
900
00:59:45,386 --> 00:59:47,884
I spoke
to my brother Dean.
901
00:59:47,885 --> 00:59:49,883
His business is humming.
902
00:59:49,884 --> 00:59:52,882
He asked me to come in
with him.
903
01:00:15,880 --> 01:00:17,378
Alice...
904
01:00:17,379 --> 01:00:20,377
Does Tom know
you sent for me?
905
01:00:20,877 --> 01:00:23,884
No, I didn't think
it wise to tell him.
906
01:00:23,885 --> 01:00:25,883
He's guessed why
I'm here.
907
01:00:25,884 --> 01:00:26,883
Yes.
908
01:00:29,882 --> 01:00:30,881
Hello, dad.
909
01:00:30,882 --> 01:00:31,891
Hello, son.
910
01:00:33,390 --> 01:00:35,389
Want me to do
the chores?
911
01:00:35,888 --> 01:00:38,387
No. Better see
to your horse.
912
01:01:03,153 --> 01:01:06,152
I think Billy
needs your help.
913
01:01:22,543 --> 01:01:25,040
I should have
fixed this fence
914
01:01:25,041 --> 01:01:26,041
before I left.
915
01:01:44,171 --> 01:01:46,668
Is he going
to get well?
916
01:01:46,669 --> 01:01:47,669
Feel that.
917
01:01:49,668 --> 01:01:51,676
When that lump
gets bigger,
918
01:01:51,677 --> 01:01:54,174
I'll open it,
and then he'll be better.
919
01:01:54,175 --> 01:01:56,173
What's the matter
with him?
920
01:01:56,174 --> 01:01:58,172
Strangles.
921
01:01:58,173 --> 01:01:59,172
Strangles.
922
01:01:59,672 --> 01:02:00,672
Don't you worry
about that.
923
01:02:01,181 --> 01:02:02,680
I'll pull him out
of that.
924
01:02:03,180 --> 01:02:06,178
I've seen horses get well
when they were worse than this.
925
01:03:03,457 --> 01:03:04,955
How is he?
926
01:03:04,956 --> 01:03:06,455
Oh, pretty good.
927
01:03:07,954 --> 01:03:09,953
We're going to
open up that lump,
928
01:03:10,453 --> 01:03:11,962
and then
he'll be better.
929
01:03:42,725 --> 01:03:44,223
Now he'll feel better.
930
01:03:44,224 --> 01:03:46,722
That poison makes him
awful sick.
931
01:03:46,723 --> 01:03:48,722
He's still
awful sick.
932
01:03:50,221 --> 01:03:51,729
Yes, he is.
933
01:03:51,730 --> 01:03:54,228
But I've had worse ones
get well.
934
01:03:54,229 --> 01:03:56,227
I'll pull him through.
935
01:03:56,228 --> 01:03:58,227
I know you will,
Billy...
936
01:03:58,726 --> 01:04:00,225
If you say
you will.
937
01:04:03,234 --> 01:04:04,732
You stay with him.
938
01:04:04,733 --> 01:04:08,231
I've got something to do.
I'll be right back.
939
01:04:23,872 --> 01:04:25,371
Who is it?
940
01:04:28,380 --> 01:04:29,878
It's me. Billy.
941
01:04:29,879 --> 01:04:30,878
Well, come in, then.
942
01:04:37,375 --> 01:04:40,382
That's a nice collection
you got there, sir.
943
01:04:40,383 --> 01:04:42,881
Oh...yeah.
See that one there?
944
01:04:42,882 --> 01:04:45,379
You know
what that dirt is?
945
01:04:45,380 --> 01:04:47,888
Blood.
946
01:04:47,889 --> 01:04:49,387
What kind of blood?
947
01:04:49,388 --> 01:04:50,887
Black--
948
01:04:52,387 --> 01:04:54,384
I don't want
to talk about it.
949
01:04:54,385 --> 01:04:56,884
What do you want?
Sit down.
950
01:04:58,393 --> 01:05:00,891
No! No, not there.
951
01:05:00,892 --> 01:05:01,891
In the camps,
952
01:05:01,892 --> 01:05:03,389
the one thing
a man daren't do
953
01:05:03,390 --> 01:05:04,889
is sit on
another man's bed.
954
01:05:04,890 --> 01:05:05,889
That was a thing
955
01:05:05,890 --> 01:05:08,397
that was almost
like, uh...Holy.
956
01:05:08,398 --> 01:05:09,897
Sit over there.
957
01:05:11,896 --> 01:05:14,393
No, no! Leave her
where she is.
958
01:05:14,394 --> 01:05:15,894
I'd kind of like to talk--
959
01:05:18,902 --> 01:05:20,900
It's about the pony,
ma'am.
960
01:05:20,901 --> 01:05:23,898
I did put that pony
in the barn that day
961
01:05:23,899 --> 01:05:25,397
when it was raining.
962
01:05:25,398 --> 01:05:27,906
It got out somehow.
I don't know exactly how.
963
01:05:27,907 --> 01:05:29,405
Well?
964
01:05:29,406 --> 01:05:31,904
Well, Tom, he doesn't believe
I put that pony in.
965
01:05:31,905 --> 01:05:33,903
What difference
does that make,
966
01:05:33,904 --> 01:05:37,401
whether he believes it
or not, if you did?
967
01:05:37,402 --> 01:05:39,909
Well, I just don't like him
not believing it.
968
01:05:39,910 --> 01:05:42,408
The pony's bad.
I just opened that lump.
969
01:05:42,409 --> 01:05:44,407
Strangles,
isn't it?
970
01:05:44,408 --> 01:05:47,915
Yeah. Getting so
he can't hardly breathe.
971
01:05:47,916 --> 01:05:52,412
Well, you steamed him,
and you opened the lump.
972
01:05:52,413 --> 01:05:54,911
Now if he gets
any worse,
973
01:05:54,912 --> 01:05:56,910
there's only
one thing else.
974
01:05:56,911 --> 01:05:59,418
You'll have to make
a hole in his windpipe
975
01:05:59,419 --> 01:06:00,918
so he can breathe.
976
01:06:00,919 --> 01:06:02,417
Yeah, I know.
977
01:06:02,418 --> 01:06:04,416
Did you ever do it?
978
01:06:04,417 --> 01:06:05,915
Yeah. Couple of times.
979
01:06:05,916 --> 01:06:07,924
Well, that's all you can do.
980
01:06:07,925 --> 01:06:09,923
When do you think
you'll have to?
981
01:06:09,924 --> 01:06:11,423
Well, I thought I'd wait
till tomorrow.
982
01:06:11,923 --> 01:06:14,420
He might get better,
I wouldn't have to do it, maybe.
983
01:06:14,421 --> 01:06:17,419
If you have to, that's
everything you can do.
984
01:06:17,420 --> 01:06:20,927
Then either he gets well
or he don't get well.
985
01:06:20,928 --> 01:06:22,925
It's out
of your hands.
986
01:06:22,926 --> 01:06:24,924
Thank you.
See, I know that.
987
01:06:24,925 --> 01:06:28,433
I just wanted to know
if somebody else knew it.
988
01:06:37,428 --> 01:06:38,937
Billy's not himself.
989
01:06:38,938 --> 01:06:41,436
He's not a man
to be in doubt.
990
01:06:41,936 --> 01:06:44,434
Well, he's finding out
that there's some things
991
01:06:44,435 --> 01:06:45,934
even he can't do.
992
01:06:47,433 --> 01:06:49,442
Oh, Alice,
fix that chair.
993
01:07:18,955 --> 01:07:21,953
Billy, he's worse.
He can hardly breathe.
994
01:07:21,954 --> 01:07:24,451
There's only one thing
left to do, Tom,
995
01:07:24,452 --> 01:07:26,450
something
you won't want to see.
996
01:07:26,451 --> 01:07:27,959
You're not going
to shoot him?
997
01:07:27,960 --> 01:07:30,458
No. No, I'm going
to make a little hole
998
01:07:30,459 --> 01:07:31,459
in his windpipe
999
01:07:31,460 --> 01:07:34,456
and put this tube through it
so he can breathe.
1000
01:07:34,457 --> 01:07:36,955
You sure
you got to do it?
1001
01:07:36,956 --> 01:07:37,964
I'm sure.
1002
01:07:37,965 --> 01:07:39,463
You can help me,
1003
01:07:39,464 --> 01:07:41,962
if it won't make you
sick, that is.
1004
01:07:41,963 --> 01:07:43,461
I'll help.
1005
01:07:43,462 --> 01:07:45,460
All right, you run along
to the barn.
1006
01:07:45,461 --> 01:07:46,460
I'll be right there.
1007
01:08:15,414 --> 01:08:16,913
Where have you been?
1008
01:08:18,413 --> 01:08:19,912
He's worse, isn't he,
Billy?
1009
01:08:20,411 --> 01:08:21,911
He'll be all right.
1010
01:08:24,919 --> 01:08:27,417
Could it wait
a little while?
1011
01:08:27,418 --> 01:08:30,415
Can't you wait
just a little while?
1012
01:08:30,416 --> 01:08:31,415
What for?
1013
01:08:33,924 --> 01:08:36,423
Better to do it
right now.
1014
01:08:42,419 --> 01:08:44,428
Now I know where
you've been.
1015
01:08:47,427 --> 01:08:48,426
He's worse.
1016
01:08:48,427 --> 01:08:50,424
Yes, sir.
Like I told you,
1017
01:08:50,425 --> 01:08:51,923
there's only
one thing left.
1018
01:08:51,924 --> 01:08:53,432
When did you?
1019
01:08:53,433 --> 01:08:57,931
Oh, uh, Billy come
to see me yesterday.
1020
01:09:03,438 --> 01:09:04,937
Anytime you're ready,
Billy.
1021
01:09:06,936 --> 01:09:10,434
Oh, Billy's right, son.
We've got to do it.
1022
01:09:11,933 --> 01:09:12,942
You still want
to stay?
1023
01:09:17,440 --> 01:09:18,439
Yes.
1024
01:09:28,444 --> 01:09:30,442
Hand me the razor, Tom.
1025
01:09:30,443 --> 01:09:32,442
Sterilize that knife.
1026
01:09:43,955 --> 01:09:45,454
Now, wash that tube off.
1027
01:10:09,831 --> 01:10:11,329
Beautiful bird, Alice.
1028
01:10:11,330 --> 01:10:12,330
Sit down.
1029
01:10:17,837 --> 01:10:20,335
Come in, Billy.
Sit down.
1030
01:10:21,834 --> 01:10:24,332
Oh, hello, Billy.
How is he?
1031
01:10:24,333 --> 01:10:25,831
Gonna die?
1032
01:10:25,832 --> 01:10:28,839
It doesn't look like
there's much chance.
1033
01:10:28,840 --> 01:10:31,338
Of course,
there is a chance.
1034
01:10:31,339 --> 01:10:32,338
Don't you think
1035
01:10:32,339 --> 01:10:34,836
we ought to get Tom
out of there?
1036
01:10:34,837 --> 01:10:36,845
You think we ought
to let him
1037
01:10:36,846 --> 01:10:37,845
stay around
and see it?
1038
01:10:37,846 --> 01:10:39,843
I don't know.
1039
01:10:39,844 --> 01:10:41,842
But we can't
protect him.
1040
01:10:41,843 --> 01:10:45,340
I was wondering
about it myself--
1041
01:10:45,341 --> 01:10:48,349
what's good to see
and not to see
1042
01:10:48,350 --> 01:10:50,847
and think
and not to think.
1043
01:10:50,848 --> 01:10:53,846
And it kind of seems to me
it's better
1044
01:10:53,847 --> 01:10:57,853
to see everything
and think everything.
1045
01:10:57,854 --> 01:10:59,353
Sure.
1046
01:10:59,354 --> 01:11:00,852
You can't know life
unless you see death.
1047
01:11:00,853 --> 01:11:02,851
It's all part
of one thing.
1048
01:11:02,852 --> 01:11:04,850
We can't protect him
from it.
1049
01:11:04,851 --> 01:11:06,858
It's all part
of one thing.
1050
01:11:06,859 --> 01:11:09,358
Might as well
learn about it now.
1051
01:11:29,617 --> 01:11:30,616
Hey, Tom!
1052
01:11:30,617 --> 01:11:32,114
Hi, Tom.
1053
01:11:32,115 --> 01:11:33,115
Hi.
1054
01:11:33,115 --> 01:11:34,114
Hi.
Hi.
1055
01:11:34,115 --> 01:11:37,621
Hi. How are you feeling?
1056
01:11:37,622 --> 01:11:39,620
We thought we'd come
over and see the pony.
1057
01:11:39,621 --> 01:11:41,119
How's he getting along?
1058
01:11:41,120 --> 01:11:42,120
Fine.
1059
01:11:42,121 --> 01:11:44,119
Came to see you
ride him.
1060
01:11:44,619 --> 01:11:47,126
You are going to
ride him, aren't you?
1061
01:11:47,127 --> 01:11:48,127
Yes. Yes, I am.
1062
01:11:48,128 --> 01:11:50,624
Let's have a look
at him.
1063
01:11:50,625 --> 01:11:52,123
Come on, gang.
1064
01:11:52,124 --> 01:11:53,124
No.
1065
01:11:53,125 --> 01:11:56,121
Well, why not? We came
all the way over to look at him.
1066
01:11:56,122 --> 01:11:57,132
Well, you see,
1067
01:11:57,631 --> 01:11:59,129
we took him into town
to get shod.
1068
01:11:59,130 --> 01:12:00,630
When did you?
1069
01:12:01,129 --> 01:12:03,627
Well, he isn't
back yet.
1070
01:12:03,628 --> 01:12:07,135
Oh. I'll bet
your father sold him.
1071
01:12:07,136 --> 01:12:08,136
He did not!
1072
01:12:08,137 --> 01:12:09,634
That pony is down
getting shoes!
1073
01:12:09,635 --> 01:12:11,634
I'll bet he sold him.
1074
01:12:13,632 --> 01:12:15,132
You get on off the place.
1075
01:12:15,631 --> 01:12:18,640
I don't want you here.
Go on, now. Get off here.
1076
01:12:19,139 --> 01:12:21,138
I won't have anyone
calling me a liar!
1077
01:12:21,638 --> 01:12:23,637
I don't know what's
the matter with you.
1078
01:12:24,137 --> 01:12:27,145
I don't know what you
got to get so mad about.
1079
01:12:27,645 --> 01:12:29,144
Let's get out
of here.
1080
01:12:29,644 --> 01:12:30,143
Come on.
1081
01:13:52,058 --> 01:13:53,066
Gabilan!
1082
01:13:53,067 --> 01:13:54,567
Gabilan!
1083
01:15:03,099 --> 01:15:04,598
Aah!
1084
01:15:17,471 --> 01:15:19,969
Aah!
1085
01:15:39,858 --> 01:15:41,977
Aah!
1086
01:16:04,375 --> 01:16:06,373
Tom.
1087
01:16:06,374 --> 01:16:07,373
Tom!
1088
01:16:08,872 --> 01:16:11,870
Tom! The buzzard
didn't kill your pony.
1089
01:16:11,871 --> 01:16:13,380
Don't you know that?
1090
01:16:14,879 --> 01:16:16,877
Of course he knows it.
1091
01:16:16,878 --> 01:16:18,376
Use your head, man.
1092
01:16:18,377 --> 01:16:21,375
Can't you see how
he'd feel about it?
1093
01:16:28,881 --> 01:16:31,879
I know how it is.
1094
01:16:31,880 --> 01:16:33,389
Are you hurt?
1095
01:16:36,887 --> 01:16:37,886
You know, Tom,
1096
01:16:37,887 --> 01:16:39,885
I'm going to give you
Rosie's Colt.
1097
01:16:42,384 --> 01:16:45,391
She'll have a good Colt.
1098
01:16:45,392 --> 01:16:48,390
It'll be a big horse,
you know.
1099
01:16:51,389 --> 01:16:53,896
Stud's a thoroughbred.
1100
01:16:53,897 --> 01:16:56,395
Used to race some.
1101
01:16:56,396 --> 01:16:59,393
Pretty good, too.
1102
01:16:59,394 --> 01:17:02,891
Ah, it ought to be
a good Colt.
1103
01:17:02,892 --> 01:17:04,401
You know,
the best thing
1104
01:17:04,402 --> 01:17:06,400
about getting
a Colt so young
1105
01:17:06,401 --> 01:17:08,898
is you can just
grow up with it,
1106
01:17:08,899 --> 01:17:09,899
and you...
1107
01:17:34,525 --> 01:17:36,034
Pony's dead.
1108
01:17:38,533 --> 01:17:40,531
Tom...
1109
01:17:40,532 --> 01:17:42,531
He let him die.
1110
01:17:57,079 --> 01:17:58,080
Hi, Tom!
1111
01:17:59,580 --> 01:18:02,082
Hey, kids,
it's Tom!
1112
01:18:08,095 --> 01:18:09,094
Hello, Tom.
1113
01:18:09,095 --> 01:18:10,094
Hi, Tom.
1114
01:18:10,095 --> 01:18:11,095
Sorry about
your pony.
1115
01:18:11,096 --> 01:18:12,095
Me, too.
1116
01:18:12,096 --> 01:18:13,097
Yeah, too bad, Tom.
1117
01:18:13,098 --> 01:18:15,347
Is your father going to
get you another pony?
1118
01:18:15,348 --> 01:18:16,858
I don't want
another pony.
1119
01:18:16,859 --> 01:18:19,359
You mean you don't
want another pony?
1120
01:18:19,360 --> 01:18:20,861
I could have a horse
if I want.
1121
01:18:21,361 --> 01:18:21,861
How?
1122
01:18:22,361 --> 01:18:23,862
Billy Buck will give me
his new Colt
1123
01:18:24,362 --> 01:18:25,363
if I want it,
but I don't.
1124
01:18:25,873 --> 01:18:28,373
Are you going to
start that again?
1125
01:18:28,374 --> 01:18:31,375
Billy Buck's only gonna
give him his own Colt.
1126
01:18:31,376 --> 01:18:34,376
He's only gonna give him
a Colt worth $100.
1127
01:18:34,377 --> 01:18:36,887
I bet Billy Buck's
going to give him
1128
01:18:36,888 --> 01:18:37,889
a railroad train.
1129
01:18:37,890 --> 01:18:40,389
Sure. Billy's Bucks gonna
give him a whole circus,
1130
01:18:40,390 --> 01:18:41,890
but he don't want it.
1131
01:18:41,891 --> 01:18:44,391
He's getting to be
an awful liar.
1132
01:18:44,392 --> 01:18:47,403
He's getting to be
a terrible liar.
1133
01:18:48,404 --> 01:18:49,655
Come on, kids.
1134
01:19:02,421 --> 01:19:04,422
Go away, Rosie.
1135
01:19:35,977 --> 01:19:37,477
Go on home, Rosie.
1136
01:19:37,478 --> 01:19:39,979
Go on.
Get away from here.
1137
01:20:02,009 --> 01:20:04,010
Come on, Rosie.
1138
01:20:19,038 --> 01:20:20,538
Go on home, Rosie.
1139
01:20:28,552 --> 01:20:31,052
Hello, Tom.
1140
01:20:31,053 --> 01:20:32,554
I want Rosie's Colt.
1141
01:20:33,054 --> 01:20:35,554
I told you
you could have it.
1142
01:20:35,555 --> 01:20:37,565
I mean,
I really want it.
1143
01:20:37,566 --> 01:20:39,566
All right.
1144
01:20:39,567 --> 01:20:42,568
And I want to be there
when it gets born.
1145
01:20:42,569 --> 01:20:45,070
No reason
why you shouldn't be.
1146
01:21:25,630 --> 01:21:27,521
Rosie!
1147
01:21:30,022 --> 01:21:31,522
Rosie!
1148
01:21:33,533 --> 01:21:35,534
Rosie!
1149
01:21:50,051 --> 01:21:51,052
Rosie!
1150
01:22:12,592 --> 01:22:15,092
What's Billy doing
calling his mare
1151
01:22:15,093 --> 01:22:17,093
in the middle
of the night?
1152
01:22:17,094 --> 01:22:18,594
Rosie must be
about ready.
1153
01:22:18,595 --> 01:22:21,095
I thought
I'd go down and see.
1154
01:22:21,096 --> 01:22:23,106
Oh, Alice,
now that I'm up,
1155
01:22:23,107 --> 01:22:25,107
I wouldn't mind
a cup of coffee.
1156
01:22:25,108 --> 01:22:26,609
I'll make some.
1157
01:22:42,126 --> 01:22:45,137
Well, is she ready,
Billy?
1158
01:22:45,138 --> 01:22:46,138
Yes.
1159
01:22:46,139 --> 01:22:50,139
You got out just about
in time, didn't you?
1160
01:22:50,140 --> 01:22:52,140
I had a dream.
1161
01:22:52,141 --> 01:22:54,651
I dreamed the Colt
was turned wrong.
1162
01:22:54,652 --> 01:22:57,653
You don't believe in dreams,
do you, Billy?
1163
01:22:57,654 --> 01:23:00,654
No, but my father
believed in them.
1164
01:23:00,655 --> 01:23:03,166
He dreamed one time
his horse slipped
1165
01:23:03,167 --> 01:23:05,167
and fell over
a cliff with him,
1166
01:23:05,168 --> 01:23:07,167
and it did, next day.
1167
01:23:07,168 --> 01:23:08,169
Killed him.
1168
01:23:16,183 --> 01:23:17,684
What's that for?
1169
01:23:19,184 --> 01:23:21,684
I've got to get
that boy a Colt.
1170
01:23:21,685 --> 01:23:23,695
You wouldn't
kill your mare
1171
01:23:23,696 --> 01:23:25,196
to get the Colt,
would you?
1172
01:23:25,197 --> 01:23:28,698
Got to get that boy
a Colt.
1173
01:23:28,699 --> 01:23:31,699
You'd be crazy.
You've got a good mare there.
1174
01:23:31,700 --> 01:23:35,212
You don't know what
kind of Colt it'll be.
1175
01:23:36,713 --> 01:23:39,214
Got to get that boy
a Colt.
1176
01:23:43,726 --> 01:23:46,226
Well, I think
you're crazy,
1177
01:23:46,227 --> 01:23:47,727
but suit yourself.
1178
01:23:47,728 --> 01:23:49,229
It's your mare.
1179
01:24:05,757 --> 01:24:07,757
What are you
doing here?
1180
01:24:07,758 --> 01:24:09,758
You said you'd call me.
1181
01:24:09,759 --> 01:24:10,759
I said
I'd call you,
1182
01:24:10,760 --> 01:24:13,269
and I will, when
the time comes.
1183
01:24:13,270 --> 01:24:16,271
Is she all right,
do you think?
1184
01:24:16,272 --> 01:24:17,771
Aw, sure.
I think so.
1185
01:24:17,772 --> 01:24:19,893
You won't let anything
happen, Billy, will you?
1186
01:24:20,394 --> 01:24:21,394
Will you get back to bed
1187
01:24:21,395 --> 01:24:22,894
and stop worrying
this mare.
1188
01:24:22,895 --> 01:24:24,895
She's got enough to do
without you worrying her.
1189
01:24:24,896 --> 01:24:26,406
But I only thought
I'd come to see.
1190
01:24:26,407 --> 01:24:27,906
I waked up.
1191
01:24:27,907 --> 01:24:30,409
Well,
you get back to bed.
1192
01:24:30,909 --> 01:24:32,408
I don't want you
bothering.
1193
01:24:32,409 --> 01:24:34,910
Said I'd get you
a good Colt, and I will.
1194
01:24:34,911 --> 01:24:36,420
Now, you run along
1195
01:24:36,421 --> 01:24:37,921
and I'll take care
of everything.
1196
01:24:37,922 --> 01:24:39,923
But the pony died.
1197
01:24:55,441 --> 01:24:56,450
Coffee ready?
1198
01:24:56,451 --> 01:24:57,951
In a minute.
1199
01:24:57,952 --> 01:24:59,453
What's the matter?
Anything wrong?
1200
01:24:59,953 --> 01:25:00,952
Well, Billy says--
1201
01:25:00,953 --> 01:25:01,954
oh, Fred.
1202
01:25:01,955 --> 01:25:03,453
Sorry we woke you.
1203
01:25:03,454 --> 01:25:04,455
There was no need
for you to get up.
1204
01:25:04,955 --> 01:25:06,465
Billy says that after
what happened to that pony,
1205
01:25:06,466 --> 01:25:07,966
he's just got to get
the boy a Colt,
1206
01:25:07,967 --> 01:25:09,967
even if he has to
kill the mare.
1207
01:25:09,968 --> 01:25:11,467
He shouldn't
do that.
1208
01:25:11,468 --> 01:25:13,468
Well, Billy feels
that he and Tom
1209
01:25:13,469 --> 01:25:14,969
been pulling
in different directions.
1210
01:25:14,970 --> 01:25:17,981
He's right. You can't
get anywhere that way.
1211
01:25:20,983 --> 01:25:23,483
1...2...
1212
01:25:23,484 --> 01:25:24,984
I remember
when I was leading
1213
01:25:24,985 --> 01:25:26,496
the people across--
1214
01:25:26,996 --> 01:25:28,996
3--there was a whole
big bunch of them
1215
01:25:28,997 --> 01:25:30,998
wanted to go
to the south.
1216
01:25:31,498 --> 01:25:33,499
Now, the rest of them
wanted to go to the north.
1217
01:25:33,999 --> 01:25:35,000
Well, heh heh,
1218
01:25:35,001 --> 01:25:36,510
I soon straightened
that out.
1219
01:25:38,511 --> 01:25:40,511
Donner party broke up
the same way.
1220
01:25:40,512 --> 01:25:42,513
Now, those that went
to the south,
1221
01:25:43,013 --> 01:25:46,015
they got--
they got through.
1222
01:25:48,026 --> 01:25:50,026
Those that went
to the north,
1223
01:25:50,027 --> 01:25:51,527
they...
1224
01:25:51,528 --> 01:25:53,528
Well, they...
1225
01:25:53,529 --> 01:25:56,029
Just ate each other up.
1226
01:25:56,030 --> 01:25:57,539
That's good coffee, Alice.
1227
01:25:57,540 --> 01:26:00,042
I'll--I'll drink that
in my room.
1228
01:26:07,555 --> 01:26:10,557
I hope Tom gets his Colt
without any trouble.
1229
01:26:16,059 --> 01:26:18,571
It's time things got
straightened out around here.
1230
01:26:19,071 --> 01:26:20,071
High time.
1231
01:26:20,072 --> 01:26:23,073
I suppose you're anxious
to get to San Jose.
1232
01:26:25,074 --> 01:26:28,085
No, Alice. I'm home.
I'm staying home.
1233
01:26:34,588 --> 01:26:36,599
Are you sure
you're home?
1234
01:26:37,099 --> 01:26:38,100
Yes.
1235
01:26:40,101 --> 01:26:42,102
I thought things over
in San Jose,
1236
01:26:42,602 --> 01:26:46,103
and I've thought them over
since I got back here.
1237
01:26:46,104 --> 01:26:51,615
It isn't where you are
that makes you a stranger.
1238
01:26:51,616 --> 01:26:54,117
It's where you think
you're a stranger
1239
01:26:54,118 --> 01:26:55,617
that makes you one.
1240
01:26:55,618 --> 01:26:59,129
I was a stranger
in San Jose.
1241
01:26:59,130 --> 01:27:01,631
Welcome home, Fred.
1242
01:27:12,146 --> 01:27:13,647
Let me alone!
1243
01:27:14,147 --> 01:27:14,788
I'll get that knife
1244
01:27:14,789 --> 01:27:16,287
if I have to shake
your brains out.
1245
01:27:16,288 --> 01:27:18,288
I won't give you
the knife!
1246
01:27:18,289 --> 01:27:19,290
Aah!
1247
01:27:19,790 --> 01:27:20,791
Billy!
1248
01:27:20,792 --> 01:27:22,290
He took my knife.
1249
01:27:22,291 --> 01:27:23,301
You want to kill Rosie.
1250
01:27:23,302 --> 01:27:24,801
I may need it
for my mare.
1251
01:27:24,802 --> 01:27:26,302
He wants to kill Rosie.
Don't let him!
1252
01:27:26,303 --> 01:27:27,803
Stop him! Stop him!
1253
01:27:27,804 --> 01:27:29,804
Don't let him! Stop him!
1254
01:27:29,805 --> 01:27:31,305
Tom!
Come back here!
1255
01:27:31,306 --> 01:27:33,317
He wants to kill Rosie!
1256
01:27:34,817 --> 01:27:36,817
You're not going
to kill Rosie.
1257
01:27:36,818 --> 01:27:38,318
I won't let you.
1258
01:27:38,319 --> 01:27:40,819
I don't want your Colt!
I don't want your Colt!
1259
01:27:40,820 --> 01:27:42,821
Leave her alone! I--
79230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.