All language subtitles for The Method S02E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,224 --> 00:00:15,124 FROM THE FIRST SEASON 2 00:02:33,325 --> 00:02:37,625 METHOD 2 3 00:02:43,626 --> 00:02:46,246 Autumn is coming? 4 00:02:48,985 --> 00:02:53,524 The crate could have been better. If they had told me, I would be in the management... 5 00:03:08,881 --> 00:03:13,601 And? Will you speak? - What can I say? 6 00:03:14,300 --> 00:03:19,719 What is being said on these occasions. He was a good man, rest in peace... 7 00:03:36,176 --> 00:03:38,836 He was a good man. 8 00:04:49,442 --> 00:04:51,182 Rodion... 9 00:04:59,120 --> 00:05:04,019 Rodion... I promised to hold your hand. 10 00:05:08,399 --> 00:05:10,838 Here, I'm holding you. 11 00:05:12,558 --> 00:05:15,157 Rodion... Rodion... 12 00:05:19,156 --> 00:05:21,156 Do you feel it? 13 00:05:30,874 --> 00:05:33,514 Rodion, wake up! 14 00:06:21,425 --> 00:06:23,644 I love you. 15 00:06:41,845 --> 00:06:44,045 FIRST EPISODE 16 00:06:44,346 --> 00:06:50,546 If the consequences of your mistake can be corrected, it means that it was not a mistake. 17 00:07:04,535 --> 00:07:07,535 HALF A YEAR LATER 18 00:07:08,936 --> 00:07:13,315 Everything will be much simpler and faster if you tell the truth. 19 00:07:15,334 --> 00:07:18,934 I have nothing to hide. - Then let's get started. 20 00:07:20,253 --> 00:07:27,593 From where? - From the beginning. Let us recall the first case after your return to work. 21 00:07:39,390 --> 00:07:44,089 Three years ago, a prisoner escaped from the Permian colony. 22 00:07:44,369 --> 00:07:50,108 He did not know that the escape was rigged and that he became a living target. 23 00:07:51,967 --> 00:07:56,227 It was the first sacrifice, the initiation, the first experience. 24 00:07:56,606 --> 00:07:59,506 That's how a serial killer was born. 25 00:08:46,117 --> 00:08:51,796 Dear newlyweds, we congratulate you from the bottom of our hearts and 26 00:08:51,976 --> 00:08:56,115 wish you this day to be the happiest and most important in your life. 27 00:08:56,895 --> 00:09:02,214 And now I ask you to strengthen your family union with a kiss. 28 00:09:24,750 --> 00:09:30,209 Why are you embarrassing me, bitch? What do you allow yourself? Are you my wife or what? 29 00:09:30,709 --> 00:09:34,808 If it happens again, I'll twist your neck! Understood? 30 00:09:38,107 --> 00:09:40,627 Hello? Who is this? 31 00:09:42,266 --> 00:09:43,766 What? 32 00:10:07,841 --> 00:10:13,121 It should be researched while it is hot, until the press interferes. What a gift for them! 33 00:10:13,401 --> 00:10:20,820 I can already see the title: Bloody wedding in the center of Moscow! And you just decided to come back? 34 00:10:21,379 --> 00:10:26,438 That's why you assigned Sasha to me? You do not believe me? - I'm sorry. 35 00:10:28,818 --> 00:10:31,437 I understood everything. 36 00:10:33,177 --> 00:10:38,716 Really? And who is the killer? - No, but where did he shoot from. From that unfinished building. 37 00:10:38,996 --> 00:10:44,775 He couldn't have found a better place. - Why do you think that? - I do archery. 38 00:10:45,054 --> 00:10:49,334 I would shoot from there. - You're a dangerous guy, Sanja! 39 00:10:59,612 --> 00:11:03,811 The sniper used an 7.62 caliber SVD rifle. 40 00:11:06,090 --> 00:11:12,770 He fired from a high point. Distance 150 meters. One bullet, one corpse. 41 00:11:13,229 --> 00:11:18,628 Most likely a soldier. - Or a hunter. Is the rifle already known? - We're investigating. 42 00:11:18,888 --> 00:11:25,048 Ammunition? - Usual of that caliber. - Something about the groom? 43 00:11:25,607 --> 00:11:30,866 An ordinary man, boring, is not an oligarch, nor a banker, a clerk, 34 years old. 44 00:11:31,646 --> 00:11:37,004 True, he was in prison for robbery, from 1998 to 2000. 45 00:11:37,384 --> 00:11:42,364 Released before the deadline. It is still clean, we did not dig anything. - Examine that case. 46 00:11:42,604 --> 00:11:45,383 And check who he was lying with. 47 00:11:45,604 --> 00:11:47,562 Yes, boss! 48 00:11:53,841 --> 00:11:56,661 Yes, I want my ticket back. 49 00:11:59,200 --> 00:12:03,520 I'm sorry, I know it's late, but I haven't changed my mind. 50 00:12:05,499 --> 00:12:11,719 My husband was killed because of that. Satisfied? Nothing, thanks. I'll wait. 51 00:12:16,157 --> 00:12:20,476 Sorry. - Did Valentine have enemies? 52 00:12:20,796 --> 00:12:26,595 No, what enemies... - Maybe your ex is jealous... 53 00:12:30,234 --> 00:12:35,773 Only Valentin was jealous. I couldn't walk down the street calmly. 54 00:12:36,053 --> 00:12:39,873 He would make... - What did he do? - Arguing. 55 00:12:41,192 --> 00:12:45,712 But I don't understand what kind of... - Was he irritable? - A little. Like everyone. 56 00:12:45,912 --> 00:12:51,291 Maybe he was seeing someone? So someone took revenge on him? 57 00:12:54,750 --> 00:12:58,209 I don't understand, what kind of people are you? 58 00:13:00,268 --> 00:13:05,587 Is it easier for you to blame everything on the dead? - Go away! You see you are harassing her. 59 00:13:05,867 --> 00:13:14,247 Go! - Sorry. - Wait! They called him on the phone. - Who called? When? 60 00:13:16,625 --> 00:13:21,445 Just before... Before the shooting, someone called him, I don't know who. 61 00:13:24,104 --> 00:13:28,723 Okay, we'll be back. My sympathy. - Do you feel the same way I do? 62 00:13:35,662 --> 00:13:38,241 Do you remember him often? 63 00:13:38,981 --> 00:13:41,961 Not. I try not to be often. 64 00:13:42,980 --> 00:13:46,700 That's right. You don't have to live in the past. 65 00:13:48,579 --> 00:13:51,379 One should live in the present. 66 00:14:13,594 --> 00:14:16,574 How did he say that... About ours? 67 00:14:59,006 --> 00:15:00,726 Harvesting... 68 00:15:08,884 --> 00:15:14,503 Are you scared? And the investigator! - You know what, Zhenya... Carry on! 69 00:15:18,482 --> 00:15:25,782 How are you? - Sacrifice doesn't matter here. For him, it's... This is something personal. 70 00:15:29,440 --> 00:15:32,480 There may be more murders. 71 00:15:32,719 --> 00:15:36,479 Thanks. You made me happy. 72 00:15:40,078 --> 00:15:44,397 Autumn, can I ask you to leave your job there? 73 00:15:48,716 --> 00:15:51,476 Okay, I get it. 74 00:15:55,955 --> 00:15:58,655 Don't get mad, okay? 75 00:16:05,313 --> 00:16:07,273 Did you drink? 76 00:16:11,872 --> 00:16:13,652 Anniversary? 77 00:16:17,111 --> 00:16:20,930 Zhenya, you have no reason to be jealous, believe me. 78 00:16:21,470 --> 00:16:24,990 It's not jealousy. I am not jealous. 79 00:16:25,189 --> 00:16:31,708 I, on the contrary, want to support you. I want to be with you at a difficult time. 80 00:16:33,328 --> 00:16:36,127 You understand? - Thanks. 81 00:16:36,307 --> 00:16:40,667 Should I go? - Yes, Jelena Mikhailovna, go, of course. 82 00:16:41,986 --> 00:16:44,986 Who woke up? My little... 83 00:16:50,105 --> 00:16:53,424 What? Mum? Here's your mom. 84 00:16:59,763 --> 00:17:04,963 Answer the phone! - No, let the machine answer. I don't like... 85 00:17:09,181 --> 00:17:11,901 Ljoša? Ljoša... 86 00:17:35,056 --> 00:17:36,576 Yes? 87 00:17:39,815 --> 00:17:45,574 Another groom. Series. Strange. Why the groom? If they were young, it would be clear. 88 00:17:45,854 --> 00:17:48,514 Fraud and such. 89 00:17:48,714 --> 00:17:56,292 Although... If the bride chooses another, he separates them. That's why the groom. Logically. 90 00:17:57,612 --> 00:17:59,412 Allow... 91 00:18:04,171 --> 00:18:10,770 It works from high points. Now it is being built everywhere, access is easy. Nobody bothers him. 92 00:18:11,169 --> 00:18:16,069 Did you talk to the bride? - I did. She is hysterical. By the way... 93 00:18:16,289 --> 00:18:19,088 He was also called before the shooting. 94 00:18:19,308 --> 00:18:24,307 The murder at a wedding in Moscow got a shocking sequel today. At the Araks Hotel, 95 00:18:24,687 --> 00:18:29,466 in the northeast of the capital, another groom was killed. Investigators 96 00:18:29,666 --> 00:18:36,345 they did not comment officially on whether the killings were related. We will monitor the development... 97 00:18:37,884 --> 00:18:41,323 Well? What will you make me happy with? 98 00:18:45,403 --> 00:18:49,921 The killer is a professional. They kill only the groom, the bride does not touch. 99 00:18:50,002 --> 00:18:54,841 All marriages are registered with the Central Registry. Everyone is invited 100 00:18:55,101 --> 00:18:58,540 at the time of the murder. There is a recording. 101 00:19:00,240 --> 00:19:05,739 You're lucky! Everything in your life has agreed! And do you think that next to you 102 00:19:05,919 --> 00:19:10,478 Are there others who were unlucky? Won't you share with them? 103 00:19:10,658 --> 00:19:16,478 To some everything, and to others nothing. Some palm trees, others snow all their lives. 104 00:19:16,677 --> 00:19:20,576 Maybe they also want happiness under the palm trees? 105 00:19:22,116 --> 00:19:27,855 Another news release like this and you will be happy under the palm trees. 106 00:19:44,751 --> 00:19:51,051 If I don't have a choice, I'll do it. - I am against. Categorically. 107 00:19:51,251 --> 00:19:56,710 And I'm not asking. I'm just informing. Another corpse... and done. Understood? 108 00:20:20,065 --> 00:20:23,804 Young people, not here! Registration is in 201. 109 00:20:24,524 --> 00:20:29,503 We... No, we're not a couple, thank God. Investigative Committee. 110 00:20:29,783 --> 00:20:34,662 I have already told your colleagues everything. - These are operatives, and we are investigators. 111 00:20:35,022 --> 00:20:40,961 Yes, but I don't know how I can help you. - All victims are registered here. 112 00:20:41,700 --> 00:20:49,040 Yes? So what? They loved to eat cucumbers, so you didn’t go to the market! - Sorry? 113 00:20:49,399 --> 00:20:54,278 One hundred couples come here a day. But ask, I'm ready. 114 00:20:55,018 --> 00:21:00,037 The killer prepared the place where he was shooting earlier. That means he knows the wedding plan. 115 00:21:00,217 --> 00:21:04,677 Which of yours can it be? - No, none of us can be. 116 00:21:04,876 --> 00:21:09,675 Okay. And not yours? Think about it. - From not ours, anyone can. 117 00:21:09,855 --> 00:21:13,994 Both organizers and photographers. Wedding agents. 118 00:21:14,494 --> 00:21:20,534 Limousine renters. Here you go. Counterparties. Study. 119 00:21:23,293 --> 00:21:26,352 Can I have a look? - Of course. 120 00:21:26,692 --> 00:21:30,311 You're in trouble. - Why are we in trouble? 121 00:21:30,651 --> 00:21:35,810 Because everyone can find out what they are planning after the wedding. 122 00:21:36,070 --> 00:21:42,509 They are young and do not hide anything. On the contrary, loud trumpets. Well, this is their most beautiful day! 123 00:22:03,845 --> 00:22:08,244 I couldn't sleep. I'll take care of everything. 124 00:22:09,044 --> 00:22:15,003 Let me see. - I'm sorry, I know what we agreed on, but I don't have anything. 125 00:22:15,403 --> 00:22:22,022 Go to the bathroom. You have a band-aid in the drawer on the right. But disinfect first! OK? 126 00:22:22,241 --> 00:22:25,081 Go. I'll take care of it. Go! 127 00:22:27,519 --> 00:22:31,060 Zenja... Thank you. 128 00:22:31,839 --> 00:22:33,359 Disinfect! 129 00:23:16,351 --> 00:23:22,971 Yes? - You're lucky. - Who is this? Hello! - Everything in your life has agreed! 130 00:23:23,230 --> 00:23:27,949 And do you think that there are others besides you who were unlucky? 131 00:23:28,829 --> 00:23:33,988 Won't you share with them? To some everything, and to others nothing. - What? - One palm tree, 132 00:23:34,408 --> 00:23:39,127 others snow all their lives. Maybe they also want happiness under the palm trees? 133 00:23:39,387 --> 00:23:44,146 Come on... What's the matter, are you my wife or... - Put your hands away! 134 00:23:55,024 --> 00:23:58,183 Romka! Roma, where are you going? 135 00:24:02,342 --> 00:24:03,982 Rome! 136 00:24:06,181 --> 00:24:08,661 Hand! Quick! 137 00:24:10,381 --> 00:24:13,100 In the car! Go! Go! 138 00:24:20,499 --> 00:24:22,858 Romka! Rome! 139 00:24:45,734 --> 00:24:51,534 Hold on. - I have to get out. - You're removed. Temporarily. 140 00:24:52,314 --> 00:24:55,432 I now personally control the case. 141 00:24:58,132 --> 00:25:00,791 I had no choice. 142 00:25:20,967 --> 00:25:25,426 Whatever you see and whatever happens, stay with yourself, okay? 143 00:25:25,706 --> 00:25:29,046 What are you talking about? What can happen? 144 00:26:18,156 --> 00:26:22,196 He? Alive? 145 00:26:30,614 --> 00:26:34,713 He? - Long story. 146 00:26:35,593 --> 00:26:38,513 Bergic will explain better to you. 147 00:26:38,752 --> 00:26:42,792 In a nutshell, he's... second. 148 00:26:48,790 --> 00:26:51,030 Untie him. 149 00:26:56,309 --> 00:27:00,468 Take a look at. And don't rush. 150 00:27:01,368 --> 00:27:03,968 Look carefully. 151 00:27:16,205 --> 00:27:20,085 It is not hidden only from you, but from everyone. 152 00:27:21,164 --> 00:27:24,384 He knows a couple of people. For the others, he is dead. 153 00:27:35,442 --> 00:27:40,081 And I found out recently. We didn't want to tell you. 154 00:27:44,280 --> 00:27:46,400 Let him go. 155 00:28:01,677 --> 00:28:03,916 Heart, heart... 156 00:28:08,355 --> 00:28:09,955 Heart. 157 00:28:58,746 --> 00:29:00,685 Let him go. 158 00:29:10,503 --> 00:29:12,223 That's right... 159 00:29:22,181 --> 00:29:26,141 That's right, that's right, that's right! Was she in jail? 160 00:29:26,400 --> 00:29:32,220 None of this will happen. Or will he? Listen, will it or won't it? No no... 161 00:29:33,000 --> 00:29:36,999 And there attack, attack, attack, attack... 162 00:29:38,778 --> 00:29:41,558 Attack, attack, attack, attack. 163 00:29:44,257 --> 00:29:46,597 Attack, attack. 164 00:29:50,736 --> 00:29:56,375 W... What do you... What do you see? 165 00:29:59,934 --> 00:30:04,953 You mean, like, saltines and their ilk, eh? I know! I know. If I get to work, it's over! 166 00:30:05,333 --> 00:30:10,472 Your finger and done! What else? Just the point... - I don't understand what you're saying. 167 00:30:10,752 --> 00:30:15,592 Attack, attack, attack... She sees everything. Woman. A woman knows, sees everything. All the way, all the way! 168 00:30:15,871 --> 00:30:19,570 Attack, attack, attack. Attack! Attack! Attack! 169 00:30:19,970 --> 00:30:22,230 Attack! Nap... 170 00:30:23,870 --> 00:30:28,548 Let him go! Tell them to let him go! Let him go! 171 00:30:29,128 --> 00:30:33,628 Senja! - Let him go! - But... - Let him go! 172 00:30:33,808 --> 00:30:36,627 Take it easy, take it easy, calm down... 173 00:30:37,887 --> 00:30:41,006 Let him go! Tell them to let him go! 174 00:30:41,286 --> 00:30:45,606 Calm down... - He's still alive. Dad, tell him to let go! 175 00:30:57,083 --> 00:30:59,343 I love you. 176 00:31:09,481 --> 00:31:14,640 Dextrocardia! The heart is to the right of the midline of the body. 177 00:31:15,640 --> 00:31:18,719 One case in twelve thousand. 178 00:31:19,159 --> 00:31:21,939 The knife entered tangentially. 179 00:31:24,758 --> 00:31:28,877 The blade hooked the epicardium. 180 00:31:30,477 --> 00:31:32,576 Heart wall. 181 00:31:33,036 --> 00:31:38,416 Practically, it is death. But out of a clear conscience, I decided to listen to him. 182 00:31:39,635 --> 00:31:41,775 And it knocks. 183 00:31:44,274 --> 00:31:46,754 My heart was pounding! 184 00:31:47,873 --> 00:31:50,573 I entered the chest. 185 00:31:51,033 --> 00:31:53,832 And I'm not a surgeon, I can't... 186 00:31:54,672 --> 00:31:58,492 But I came in. Tamponade. 187 00:31:59,351 --> 00:32:01,591 And then the end. 188 00:32:02,331 --> 00:32:04,210 It stopped. 189 00:32:05,070 --> 00:32:08,749 Clinical death. Five to six minutes. 190 00:32:11,089 --> 00:32:14,948 Seven... very rarely. 191 00:32:17,988 --> 00:32:22,287 And his heart... It stood for nine minutes. 192 00:32:24,806 --> 00:32:26,426 Nine! 193 00:32:29,226 --> 00:32:31,805 And so for three hours. 194 00:32:32,425 --> 00:32:35,025 It works, so it stops... 195 00:32:35,764 --> 00:32:38,424 Well it works, so... 196 00:32:42,623 --> 00:32:49,222 As if she didn't want to die. It was as if something was holding him here. Or someone. 197 00:32:50,102 --> 00:32:53,141 And then a coma. Almost a year. 198 00:33:03,079 --> 00:33:05,739 He better have died. 199 00:33:52,270 --> 00:33:53,989 Harvesting... 200 00:34:09,746 --> 00:34:12,106 Have you seen him? 201 00:34:23,944 --> 00:34:26,203 I love you. 202 00:34:28,043 --> 00:34:30,063 Me too. 203 00:35:46,808 --> 00:35:48,648 Let's go. 204 00:36:36,438 --> 00:36:38,178 Hello. 205 00:36:51,476 --> 00:36:55,335 He is now... in his world. 206 00:36:57,834 --> 00:37:03,134 And when... When will he return from there? When will I be able to talk to him? 207 00:37:04,033 --> 00:37:06,273 Come in the morning. 208 00:37:07,073 --> 00:37:09,512 I'll stay with him. 209 00:37:10,392 --> 00:37:13,011 I'll make it. 210 00:37:15,191 --> 00:37:17,531 Okay. Here we go! 211 00:37:44,025 --> 00:37:49,304 Rodion, do you remember me? Just nod. 212 00:38:16,139 --> 00:38:20,979 Give me the laundry! Laundry, laundry! Or five. Come on, come on, come on! 213 00:38:33,336 --> 00:38:35,976 I know you. 214 00:38:36,295 --> 00:38:38,035 Really? 215 00:38:38,755 --> 00:38:43,454 You're from the store, aren't you? Next to my house. I know, I know... 216 00:38:45,454 --> 00:38:49,773 Not. We worked together. - Worked together? In the police? 217 00:38:51,013 --> 00:38:56,332 Yes! We worked together in the police. - Quieter, quieter, quieter... They're eavesdropping. 218 00:38:57,531 --> 00:39:00,091 Who's eavesdropping? 219 00:39:04,130 --> 00:39:05,410 These, these... 220 00:39:08,029 --> 00:39:10,729 Liquidators consequence. 221 00:39:13,168 --> 00:39:16,948 They give me pills, and they have bugs in them. 222 00:39:18,008 --> 00:39:20,227 Small, micro. 223 00:39:23,167 --> 00:39:26,606 With your back, your back to the door. That's right! He won't see it that way. 224 00:39:29,165 --> 00:39:31,965 Rodion, there's nobody there. 225 00:39:38,964 --> 00:39:41,563 Let's go to breakfast! 226 00:40:01,119 --> 00:40:07,379 Do you have to stop him with medication? - I tried to reduce the dose. - And what? 227 00:40:07,638 --> 00:40:13,877 Volođa Strahov, a nurse, has been on sick leave for three weeks. And there will be more. 228 00:40:15,317 --> 00:40:19,596 Medications calm him down. Without them, there are attacks of aggression. 229 00:40:21,555 --> 00:40:27,015 But it's not his fault. Such things cannot be controlled. 230 00:40:39,752 --> 00:40:44,071 Hello. - Close the door. Shut up, okay? 231 00:40:47,349 --> 00:40:50,150 You're coming... beauty. 232 00:40:53,869 --> 00:41:00,349 You're a villain, Meglin! - It's you. Double! Get out of here! Go Go! 233 00:41:07,187 --> 00:41:08,946 Rodione... 234 00:41:15,865 --> 00:41:19,524 Yesterday at the scene of the murder you said... she! 235 00:41:27,983 --> 00:41:30,542 Shot to the heart. 236 00:41:30,742 --> 00:41:34,922 From one attempt. Very hard. Not possible. 237 00:41:37,301 --> 00:41:40,941 So, love. Rights. 238 00:41:41,140 --> 00:41:44,000 Go away! Go! Go! 239 00:41:53,579 --> 00:41:56,197 Listen to the recording. 240 00:41:57,977 --> 00:42:02,396 Everything in your life has agreed! And do you think that next to you 241 00:42:02,676 --> 00:42:07,756 Are there others who were unlucky? Won't you share with them? To all... 242 00:42:07,975 --> 00:42:10,675 The voice is male, isn't it? 243 00:42:15,534 --> 00:42:20,513 What will one do alone under the palm trees? One does not need palm trees. 244 00:42:20,973 --> 00:42:25,052 The woman fired. Woman. You are a woman, look for a woman. 245 00:42:28,451 --> 00:42:31,131 You're a woman, you shoot. 246 00:42:34,010 --> 00:42:35,670 Stop! 247 00:42:35,850 --> 00:42:37,489 Hands! 248 00:42:40,209 --> 00:42:42,269 Turn around. 249 00:42:59,365 --> 00:43:01,005 Here we go! 250 00:43:40,597 --> 00:43:44,397 Some palm trees, others snow all their lives. 251 00:43:44,997 --> 00:43:49,496 Maybe they also want happiness... under the palm trees? 252 00:43:49,996 --> 00:43:51,575 Next to! 253 00:43:52,755 --> 00:43:58,454 Shoot on exhalation, speak on inhalation. Two. Some palm trees? 254 00:43:58,734 --> 00:44:03,574 And for others, the snow of a lifetime... And maybe they, too, want happiness under the palm trees? 255 00:44:03,773 --> 00:44:09,672 Even these, these... How was it? These... Monkeys, yes! They will die alone under the palm trees. 256 00:44:14,751 --> 00:44:16,431 Two. 257 00:44:23,029 --> 00:44:28,509 There are two of them. He and she. - Two, two. What will one do alone under the palm trees? 258 00:44:29,388 --> 00:44:33,348 Two, two. - Two, two, two... 259 00:44:37,427 --> 00:44:41,806 Why did you agree to work with him? - We had three bodies. 260 00:44:42,066 --> 00:44:46,465 He could have solved the case. - But he was dangerous to the environment. 261 00:44:46,725 --> 00:44:49,445 I didn't know it then. 262 00:44:50,184 --> 00:44:55,843 Gavvornov's report on escape. The paramedics sustained considerable injuries. 263 00:44:56,123 --> 00:45:01,003 You couldn't help but know that. Do you understand what that looks like now? - He was the only one 264 00:45:01,182 --> 00:45:04,442 a way to quickly neutralize the killer. 265 00:45:04,901 --> 00:45:09,600 Turns out you didn't neutralize the killer, and you let him go. 266 00:45:55,601 --> 00:45:58,401 Serbian subtitle: tplc 267 00:46:01,401 --> 00:46:05,401 Retrieved from www.titlovi.com 23066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.