All language subtitles for The Happy Hooker Goes Hollywood (1980) Full Movie Online Video_852x480-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,559 --> 00:00:11,999 N-Viral.com 1 00:00:12,679 --> 00:00:14,169 2 00:00:14,473 --> 00:00:15,473 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,181 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,342 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,728 ¿Quién pensó que podrían 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,355 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,518 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,824 10 00:00:40,123 --> 00:00:40,782 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,620 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,955 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,246 ¿Quién pensó que podrían 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,915 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,800 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,132 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,342 18 00:00:58,642 --> 00:01:00,745 media vuelta a la cuadra 19 00:01:00,769 --> 00:01:01,303 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,140 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,477 Buenos días, señor warkoff 22 00:01:20,163 --> 00:01:21,163 ¡Oh mi! 23 00:01:21,248 --> 00:01:22,408 Bien gracias. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,539 ¡El señor warkoff ya viene! 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,510 ¡El señor warkoff ya viene! 26 00:01:37,806 --> 00:01:39,671 ¡El señor warkoff ya viene! 27 00:01:39,975 --> 00:01:40,975 ¡Señor warkoff! 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,775 ¡El señor warkoff ya viene! 29 00:01:52,070 --> 00:01:52,729 El señor warkoff viene. 30 00:01:53,030 --> 00:01:54,361 Oye, discúlpame. 31 00:01:54,656 --> 00:01:56,271 El señor warkoff viene. 32 00:01:57,284 --> 00:01:58,319 El señor warkoff viene. 33 00:02:01,288 --> 00:02:02,724 Oye papá, pensé que querrías saberlo. 34 00:02:02,748 --> 00:02:03,453 El abuelo está en camino. 35 00:02:03,749 --> 00:02:04,454 ¡Pues claro que quiero saberlo! 36 00:02:04,750 --> 00:02:05,830 ¿Sabe sin convicción que está aquí? 37 00:02:06,001 --> 00:02:06,660 Sí, le dije. 38 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 ¡Tonterías! 39 00:02:08,211 --> 00:02:09,826 ¡Te dije que nunca le dijeras nada! 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,836 ¿De quién eres hijo, de todos modos? 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,338 ¿Es eso de opción múltiple? 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,516 Ah, ahí estás, Teresa. 43 00:02:25,812 --> 00:02:28,019 Buenos días, Sr. Lamely. 44 00:02:28,315 --> 00:02:29,792 ¿Dónde está la lista de invitados? para el testimonio? 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,147 Oh, lo traeré ahora mismo. 46 00:02:31,443 --> 00:02:32,808 Por favor, ahora mismo. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,740 Puedo oírlo venir. 48 00:02:49,002 --> 00:02:53,371 Ahí viene. 49 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Buenos días, señor warkoff. 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,552 Te ves genial, W.B. 51 00:03:01,765 --> 00:03:03,756 Qué bueno verte, abuelo. 52 00:03:20,492 --> 00:03:22,323 Entonces, ¿cuál es la historia? 53 00:03:23,954 --> 00:03:26,787 Estamos todos listos para disparar. el show de vampiros en motocicleta 54 00:03:27,082 --> 00:03:28,922 Tan pronto como diga la palabra, Sr. Warkoff. 55 00:03:29,126 --> 00:03:30,395 Si no le importa, señor, Me gustaría que echaras un vistazo 56 00:03:30,419 --> 00:03:33,081 en la lista de invitados para tu banquete testimonial. 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 ¿Es asi? 58 00:03:34,631 --> 00:03:36,121 Esto no es lo que vine a escuchar. 59 00:03:36,425 --> 00:03:37,425 ¡Tontos! 60 00:03:37,551 --> 00:03:38,591 ¡Estoy en el negocio del cine! 61 00:03:38,635 --> 00:03:40,091 ¡No soy un proveedor de catering! 62 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 ¡Cigarro! 63 00:03:42,139 --> 00:03:43,859 Me hablas de los informes trimestrales, 64 00:03:44,141 --> 00:03:45,421 Te lo diré si no lo sabes. 65 00:03:45,600 --> 00:03:46,965 ¡Ellos apestan! 66 00:03:47,269 --> 00:03:49,430 ¡Quiero oír hablar de los grandes éxitos de taquilla! 67 00:03:49,730 --> 00:03:51,015 ¡Todos están ganando dinero menos yo! 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,975 ¿Te darías prisa con ese cigarro? 69 00:03:53,984 --> 00:03:55,224 Me calma aquí abajo. 70 00:03:55,527 --> 00:03:57,688 ¡Mmm Castro! 71 00:03:57,988 --> 00:04:01,025 Lo que quiero es un bufón, socko, besa mi película de ingresos! 72 00:04:01,992 --> 00:04:02,992 Dales el libro. 73 00:04:07,539 --> 00:04:08,870 ¿Conoces este libro? 74 00:04:09,166 --> 00:04:10,872 ¿La prostituta feliz? 75 00:04:11,168 --> 00:04:12,999 Suena bien para ti, Rottman. 76 00:04:13,295 --> 00:04:14,295 Este es un gran libro. 77 00:04:14,546 --> 00:04:15,648 A millones de personas les encanta este libro. 78 00:04:15,672 --> 00:04:18,129 ¡Quiero que este libro sea una película de gran éxito! 79 00:04:18,425 --> 00:04:19,425 ¿Me escuchas? 80 00:04:19,593 --> 00:04:21,473 quiero que sea mas grande que el sonido de la música. 81 00:04:21,595 --> 00:04:22,795 Oh, ¿será un musical? 82 00:04:22,888 --> 00:04:24,594 Oh, cállate, tonto. 83 00:04:24,890 --> 00:04:26,610 Si quieres seguir siendo mi yerno, 84 00:04:26,767 --> 00:04:29,634 ¡Tráeme este libro, tráeme esta chica! 85 00:04:29,936 --> 00:04:32,393 Esta escritora prostituta, ¿cómo se llama? 86 00:04:32,689 --> 00:04:33,849 Xaviera Holanda. 87 00:04:34,149 --> 00:04:35,434 Oye, chico inteligente. 88 00:04:36,568 --> 00:04:37,568 Él va a lugares. 89 00:04:37,861 --> 00:04:38,861 Ustedes dos, ¿qué son? 90 00:04:38,987 --> 00:04:40,227 ¿Productores importantes? 91 00:04:40,530 --> 00:04:43,272 Estoy seguro de que incluso tú eres consciente que no puedo vivir para siempre. 92 00:04:43,575 --> 00:04:45,215 Quiero que me demuestres que uno de ustedes 93 00:04:45,327 --> 00:04:47,283 Tiene suficientes pelotas para ocupar su lugar. 94 00:04:47,579 --> 00:04:48,193 ¿Y cómo haces eso? 95 00:04:48,497 --> 00:04:49,577 La bebes, la cenas. 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,696 No me importa si tienes para besarte nos llevaste. 97 00:04:52,000 --> 00:04:53,536 ¡Consígueme los derechos de este libro! 98 00:05:03,094 --> 00:05:04,214 ¿Entonces, Qué esperas? 99 00:05:04,513 --> 00:05:05,513 ¿Un autobús? 100 00:05:05,597 --> 00:05:07,758 ¡Consígueme xaveria hollander! 101 00:06:06,074 --> 00:06:08,406 Los chicos del centro tenían razón, xaviera. 102 00:06:08,702 --> 00:06:09,702 Eress el mejor. 103 00:06:10,745 --> 00:06:12,485 ¿De verdad dicen eso? 104 00:06:12,789 --> 00:06:13,949 Ah, sí, y más. 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,624 Pero claro, son muy respetuosos. 106 00:06:17,919 --> 00:06:18,919 Por supuesto. 107 00:06:20,297 --> 00:06:23,334 Siempre es un placer sirva lo mejor de Nueva York. 108 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 Ah. 109 00:06:26,303 --> 00:06:28,635 Sólo desearía que hubiera alguna manera Podría dejarte quedarte con eso. 110 00:06:28,930 --> 00:06:30,324 Pero ya ves, es del vestuario de pruebas. 111 00:06:30,348 --> 00:06:30,882 Tiene que volver. 112 00:06:31,182 --> 00:06:33,093 Tú, dulce niñito vestido de azul. 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,759 Solo considera esto como mi contribución. 114 00:06:36,062 --> 00:06:37,097 al tablero del policía. 115 00:06:38,148 --> 00:06:42,642 Ahora será mejor que corras y atrapes algo... 116 00:06:43,737 --> 00:06:44,737 Hombres malos. 117 00:06:44,905 --> 00:06:45,905 Bien. 118 00:06:52,954 --> 00:06:55,161 Probablemente nunca te volveré a ver. 119 00:06:55,457 --> 00:06:57,018 Tu nombre no llega a el primero de la lista otra vez 120 00:06:57,042 --> 00:06:59,033 hasta algún momento de 1993. 121 00:06:59,336 --> 00:07:00,336 Así que gracias. 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,050 ¿Sí, xaviera? 123 00:07:09,346 --> 00:07:10,826 Maxine, cariño, por favor díselo a Laurie. 124 00:07:10,889 --> 00:07:12,129 y susie me gustaría verlos. 125 00:07:12,307 --> 00:07:12,966 Servirá. 126 00:07:13,266 --> 00:07:14,972 Además, el abogado George está aquí. 127 00:07:15,268 --> 00:07:16,268 Dice que es urgente. 128 00:07:16,561 --> 00:07:17,830 Pídale que espere en mi oficina. 129 00:07:17,854 --> 00:07:18,854 Estaré abajo enseguida. 130 00:07:29,658 --> 00:07:31,489 Xaviera dice que eres muy buena. 131 00:07:32,744 --> 00:07:34,200 Oh, ¿realmente lo hace? 132 00:07:34,496 --> 00:07:36,737 Supongo que debe ser muy duro. 133 00:07:37,749 --> 00:07:38,408 ¿Soy? 134 00:07:38,708 --> 00:07:39,708 Oh sí. 135 00:07:41,044 --> 00:07:42,079 Sí. 136 00:07:42,379 --> 00:07:45,792 Sí, supongo que lo es. 137 00:07:46,091 --> 00:07:48,082 Oh, no te molestes en levantarte, George. 138 00:07:48,385 --> 00:07:50,626 Max, ¿podrías preguntarle a Sylvia? si ella fuera modelo 139 00:07:50,929 --> 00:07:52,339 Ese nuevo traje para George. 140 00:07:52,639 --> 00:07:53,719 Dejaremos que un hombre decida. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,098 Xaviera, estás maravillosa. 142 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 Gracias cariño. 143 00:08:00,271 --> 00:08:03,513 Laurie, has estado trabajando en esa pieza para siempre. 144 00:08:03,817 --> 00:08:04,397 Lo sé. 145 00:08:04,693 --> 00:08:07,435 Nunca parece haber suficiente tiempo. 146 00:08:07,737 --> 00:08:08,737 ¿Qué es? 147 00:08:08,989 --> 00:08:11,696 Posición 23 del Kama Sutra. 148 00:08:11,992 --> 00:08:14,483 Es mi libro favorito. 149 00:08:14,786 --> 00:08:15,786 Después del tuyo, xaviera. 150 00:08:16,913 --> 00:08:18,494 ¡Eso es lo que vine a decirte! 151 00:08:21,042 --> 00:08:22,498 Tu libro, ellos quieren tu libro. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,330 Que quieren convertirlo en una película. 153 00:08:24,629 --> 00:08:25,835 Hollywood quiere tu libro. 154 00:08:26,131 --> 00:08:27,131 ¿Hollywood? 155 00:08:28,049 --> 00:08:31,667 Recibí una llamada de un tal Joseph e. Rottman. 156 00:08:31,970 --> 00:08:34,677 Ahora, investigué un poco y este rottman es productor 157 00:08:34,973 --> 00:08:36,679 para el estudio de los hermanos warkoff. 158 00:08:36,975 --> 00:08:37,509 W.b. ¿Guerra? 159 00:08:37,809 --> 00:08:38,343 Lo mismo. 160 00:08:38,643 --> 00:08:40,443 Y Rottman quiere saber si estas disponible 161 00:08:40,645 --> 00:08:41,976 ir a Los Ángeles y hablarlo. 162 00:08:42,272 --> 00:08:42,806 ¿Qué le dijiste? 163 00:08:43,106 --> 00:08:43,720 Nada. 164 00:08:44,024 --> 00:08:45,501 Le dije que lo discutiría contigo primero. 165 00:08:45,525 --> 00:08:46,565 y entonces lo dejaríamos ahora. 166 00:08:46,651 --> 00:08:47,766 Oh Dios. 167 00:08:48,069 --> 00:08:51,527 Sylvie, cariño, tú ¡Luce absolutamente divina! 168 00:08:51,823 --> 00:08:53,154 Ven, muéstrale a George. 169 00:08:53,450 --> 00:08:55,486 Ella ha estado probándola mano al diseño de moda. 170 00:08:55,785 --> 00:08:57,821 ¿Creerías que ella es ¿Totalmente autodidacta? 171 00:08:59,873 --> 00:09:02,239 Ella hizo esto increíble Vístete para mí, George. 172 00:09:03,418 --> 00:09:05,659 Tendrás que subir las escaleras alguna vez. 173 00:09:05,962 --> 00:09:07,247 y despídelo de mí. 174 00:09:07,547 --> 00:09:09,162 Oh sí. 175 00:09:09,466 --> 00:09:12,424 Max, adivina quién irá a Hollywood. 176 00:09:12,719 --> 00:09:15,335 Sí, van a hacer El libro de Javiera en una película. 177 00:09:15,638 --> 00:09:17,594 Aún no he dicho que sí, susie. 178 00:09:17,891 --> 00:09:19,931 Sí, pero lo harás cuando escuchas sobre el dinero. 179 00:09:20,185 --> 00:09:22,221 ¿Cuanto van a pagar? 180 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 Derechos cinematográficos de un best seller 181 00:09:23,772 --> 00:09:25,854 Podría costar hasta tres millones. 182 00:09:26,149 --> 00:09:27,149 ¿Y es legal? 183 00:09:27,400 --> 00:09:28,731 ¡Mierda! 184 00:09:29,027 --> 00:09:30,483 Ten cuidado, xaviera. 185 00:09:30,779 --> 00:09:34,021 Esos personajes de Hollywood puede ser terriblemente hábil. 186 00:09:34,324 --> 00:09:36,690 Oh, Max, ¿por qué eres tan negativo? 187 00:09:36,993 --> 00:09:39,780 El estudio de los hermanos Warkoff quiere para convertir su libro en una película, 188 00:09:40,080 --> 00:09:42,947 y creo que es absolutamente maravilloso. 189 00:09:43,249 --> 00:09:43,783 ¡De verdad lo hago! 190 00:09:44,084 --> 00:09:46,200 Yo también, pero Max tiene razón. 191 00:09:46,503 --> 00:09:47,868 Por eso he decidido 192 00:09:48,171 --> 00:09:49,877 para aceptar su oferta e ir a Los Ángeles. 193 00:09:50,173 --> 00:09:51,504 ¡Excelente! 194 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 Si van a hacer una película sobre mí, 195 00:09:53,384 --> 00:09:54,874 Quiero asegurarme de que lo hagan bien. 196 00:09:55,178 --> 00:09:56,509 ¡Sí, díselo tú, cariño! 197 00:10:11,736 --> 00:10:15,103 Pasajeros de Twa vuelo número siete 198 00:10:15,406 --> 00:10:18,569 de Nueva York ya han llegado a la puerta 35. 199 00:10:22,956 --> 00:10:23,956 Perdóname. 200 00:10:24,958 --> 00:10:26,198 Disculpe lo siento. 201 00:10:26,501 --> 00:10:27,501 Perdóname, perdóname. 202 00:10:28,253 --> 00:10:29,253 Oh Dios. 203 00:10:34,175 --> 00:10:36,666 Uh, uh, um, señorita, uh, uh. 204 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 Disculpe lo siento. 205 00:10:38,179 --> 00:10:38,838 Señorita, eh, señorita. 206 00:10:39,139 --> 00:10:39,673 Lo siento, discúlpame. 207 00:10:39,973 --> 00:10:40,632 Señorita hollander. 208 00:10:40,932 --> 00:10:41,466 Disculpe. 209 00:10:41,766 --> 00:10:42,766 Señorita hollander. 210 00:10:44,936 --> 00:10:45,595 ¿Cómo te llamas? 211 00:10:45,895 --> 00:10:46,895 Arrojar. 212 00:10:50,525 --> 00:10:51,731 Gracias, señorita hollander. 213 00:10:52,026 --> 00:10:53,026 Mi placer. 214 00:10:54,821 --> 00:10:55,480 Perdóname. 215 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Disculpe, disculpe. 216 00:10:56,948 --> 00:10:57,653 Señorita hollander. 217 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 ¿Sí? 218 00:10:58,992 --> 00:10:59,526 Por supuesto. 219 00:10:59,826 --> 00:11:00,360 Lo lamento. 220 00:11:00,660 --> 00:11:01,194 ¿Tienes un bolígrafo? 221 00:11:01,494 --> 00:11:02,494 Oh. 222 00:11:02,704 --> 00:11:03,238 Gracias. 223 00:11:03,538 --> 00:11:04,538 ¿Cómo te llamas? 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,195 Robbie. 225 00:11:05,498 --> 00:11:06,613 Robert rottman. 226 00:11:06,916 --> 00:11:08,156 podrido... 227 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 ¡Usted no es! 228 00:11:10,628 --> 00:11:11,708 No, no, por favor, fírmalo. 229 00:11:13,006 --> 00:11:15,213 ¿No eres bastante joven para ser productor? 230 00:11:15,508 --> 00:11:17,419 Esperaba a alguien con barriga. 231 00:11:17,719 --> 00:11:18,904 Oh, ese es mi padre, Joseph. 232 00:11:18,928 --> 00:11:20,509 Lamenta mucho no poder asistir. 233 00:11:20,805 --> 00:11:22,295 Espero que no te sientas insultado ni nada por el estilo. 234 00:11:22,599 --> 00:11:23,179 Oh, para nada. 235 00:11:23,474 --> 00:11:25,556 Su sustituto es encantador. 236 00:11:25,852 --> 00:11:27,388 ¿Por qué no vamos y tomamos una copa? 237 00:11:27,687 --> 00:11:30,429 y deja que el chofer Ven y recoge el equipaje. 238 00:11:30,732 --> 00:11:35,271 Si tu padre es la mitad Por muy persuasivo que seas, 239 00:11:35,570 --> 00:11:38,107 Puede que esté en muchos problemas. 240 00:11:38,406 --> 00:11:39,406 Dirigir. 241 00:11:40,658 --> 00:11:42,523 Pasajeros de dos 242 00:11:42,827 --> 00:11:45,489 Vuelo número siete desde Nueva York... 243 00:11:49,751 --> 00:11:53,039 ¡Sí, sí, eso me gusta mucho! 244 00:11:53,338 --> 00:11:54,338 ¡Oh, eres maravillosa! 245 00:11:54,505 --> 00:11:56,211 Oh, sí, Sr. Rottman, por favor. 246 00:11:56,507 --> 00:11:57,507 Por aquí por favor. 247 00:11:57,800 --> 00:12:00,166 Gracias Gracias. 248 00:12:00,470 --> 00:12:01,004 Una más, señorita hollander. 249 00:12:01,304 --> 00:12:01,838 Hay que volar, muchachos. 250 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 Uno mas. 251 00:12:03,348 --> 00:12:04,963 ¡Búho! 252 00:12:05,266 --> 00:12:07,348 Bueno, ciertamente eres un buen trabajo. 253 00:12:07,644 --> 00:12:08,913 Bueno, gracias, señorita hollander. 254 00:12:08,937 --> 00:12:10,257 El señor rottman me pidió que me asegurara 255 00:12:10,521 --> 00:12:12,102 que todas sus necesidades fueron atendidas. 256 00:12:12,398 --> 00:12:12,932 Mi nombre es... 257 00:12:13,233 --> 00:12:14,473 Oh, no, por favor no me lo digas. 258 00:12:14,692 --> 00:12:16,648 Quizás sea más divertido así. 259 00:13:29,642 --> 00:13:31,223 Y ahora, desde Hollywood, 260 00:13:31,519 --> 00:13:33,055 Es el espectáculo de Rita. 261 00:13:33,354 --> 00:13:34,469 ¿Ya está encendida? 262 00:13:34,772 --> 00:13:35,306 ¡Siéntate! 263 00:13:35,606 --> 00:13:36,140 ¡Tranquilizarse! 264 00:13:36,441 --> 00:13:37,851 Esto recién está comenzando. 265 00:13:38,151 --> 00:13:39,511 Oye, oye, apártate, chico. 266 00:13:39,652 --> 00:13:40,186 ¡No puedo ver! 267 00:13:40,486 --> 00:13:42,381 Autor del best-seller, la prostituta feliz. 268 00:13:42,405 --> 00:13:43,941 ¡Y ahora, aquí está Rita! 269 00:13:45,575 --> 00:13:46,906 Entonces, dime, Cenicienta... 270 00:13:47,201 --> 00:13:49,533 No es cenicienta, es xaviera. 271 00:13:49,829 --> 00:13:51,285 Si lo prefieres, no estaba al tanto. 272 00:13:51,581 --> 00:13:53,101 que podrías pronunciarlo de ambas maneras. 273 00:13:53,166 --> 00:13:53,871 No puedes. 274 00:13:54,167 --> 00:13:57,204 En cualquier caso, estoy seguro de que nuestro a los espectadores les gustaría saber 275 00:13:57,503 --> 00:14:00,210 que vitaminas tomaste recuperarse tan rápido 276 00:14:00,506 --> 00:14:03,043 de esa cirugía plástica masiva. 277 00:14:04,594 --> 00:14:07,461 Lo siento, realmente no Se de lo que estás hablando. 278 00:14:07,764 --> 00:14:09,004 Este es el show de Rita. 279 00:14:09,265 --> 00:14:10,926 Dejamos que todo salga bien. 280 00:14:11,225 --> 00:14:13,932 Así que por favor, zarana rolla, por favor no te inhibas. 281 00:14:14,228 --> 00:14:16,139 Nunca lo hago, y es xaviera. 282 00:14:16,439 --> 00:14:17,999 ¿Quieres preguntarme sobre mi libro? 283 00:14:18,066 --> 00:14:19,931 Ah, ¿tú también escribes? 284 00:14:20,234 --> 00:14:21,234 Sí. 285 00:14:21,277 --> 00:14:21,936 Se llama la puta feliz 286 00:14:22,236 --> 00:14:24,522 y estoy orgulloso de decir que le está yendo muy bien. 287 00:14:24,822 --> 00:14:26,312 Oh maravilloso. 288 00:14:26,616 --> 00:14:27,981 Bueno, estoy seguro de que eso ayudará a pagar. 289 00:14:28,284 --> 00:14:30,900 por tener tus ojos, muslos y pechos hechos. 290 00:14:31,204 --> 00:14:31,784 Oh, pero dime, cariño, 291 00:14:32,080 --> 00:14:34,617 la pregunta que debe estar en la mente de todos, 292 00:14:34,916 --> 00:14:37,623 ¿Te has acostado con alguien interesante? 293 00:14:37,919 --> 00:14:39,500 ¿Desde que llegó a Hollywood? 294 00:14:39,796 --> 00:14:41,286 Te refieres a... 295 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 ¿A parte de ti? 296 00:14:45,051 --> 00:14:46,587 Este título, la puta feliz, 297 00:14:46,886 --> 00:14:48,296 ¿Se trata realmente de sabes qué? 298 00:14:49,389 --> 00:14:53,257 A decir verdad, pensé se trataba de hacer alfombras. 299 00:14:55,019 --> 00:14:56,884 Esto no será fácil. 300 00:14:57,188 --> 00:14:57,722 Me gusta su estilo. 301 00:14:58,022 --> 00:14:58,556 ¿Qué opinas, w.B.? 302 00:14:58,856 --> 00:15:01,472 Creo que las mujeres deberían ser sentido y no escuchado. 303 00:15:20,086 --> 00:15:21,201 ¿Sí, señorita Hollander? 304 00:15:21,504 --> 00:15:24,917 Dime, ¿esta es Rita? ¿El batidor siempre es tan encantador? 305 00:15:25,216 --> 00:15:26,216 Siempre. 306 00:15:26,509 --> 00:15:27,709 El estudio te puso en su programa. 307 00:15:27,927 --> 00:15:29,667 para ver qué tan duro eres bajo presión. 308 00:15:29,971 --> 00:15:31,427 ¿Pasé su pequeña prueba? 309 00:15:31,722 --> 00:15:33,929 Oh, con gran éxito, señora. 310 00:15:34,225 --> 00:15:35,536 ¿Qué pensarían tus empleadores? 311 00:15:35,560 --> 00:15:37,516 ¿Acaso estás revelando sus secretos? 312 00:15:37,812 --> 00:15:39,177 No me importa. 313 00:15:39,480 --> 00:15:41,721 Una dama como tú debería ser tratado con respeto. 314 00:15:43,025 --> 00:15:44,265 Encantador. 315 00:15:44,569 --> 00:15:47,185 Una deslealtad como la suya debería ser recompensada. 316 00:15:47,488 --> 00:15:48,978 ¿Quieres un poco de champán? 317 00:15:49,282 --> 00:15:50,282 Bien gracias. 318 00:15:51,284 --> 00:15:53,650 Pero no mientras conduzco, señora. 319 00:15:53,953 --> 00:15:55,739 Será mejor que se detengan. 320 00:15:56,038 --> 00:15:58,120 Una señora como yo nunca debería beber sola. 321 00:16:21,439 --> 00:16:22,519 ¡Oh! 322 00:16:30,531 --> 00:16:32,647 Verás, esta película podría ser grande. 323 00:16:32,950 --> 00:16:35,407 No creo que te des cuenta de cómo Grande podría ser esta película. 324 00:16:35,703 --> 00:16:36,738 Ah, pero creo que sí. 325 00:16:37,038 --> 00:16:38,278 Mi editor dice que el libro 326 00:16:38,456 --> 00:16:40,056 Estará en la lista de los más vendidos para siempre. 327 00:16:40,249 --> 00:16:41,329 Libros, idiotas. 328 00:16:41,626 --> 00:16:43,061 ¿Conoces a alguien que lea libros? 329 00:16:43,085 --> 00:16:46,043 Los libros están hechos para mesas de café. o algo que mirar 330 00:16:46,339 --> 00:16:47,739 mientras estás sentado en el baño. 331 00:16:48,007 --> 00:16:51,215 ¡Pero las películas, las películas están hechas para el mundo! 332 00:16:51,511 --> 00:16:52,511 Y eso requiere visión. 333 00:16:53,638 --> 00:16:55,299 Y tengo esa visión. 334 00:16:55,598 --> 00:16:57,338 El señor warkoff tiene esa visión. 335 00:16:58,351 --> 00:16:59,761 Gran hombre, Sr. Warkoff. 336 00:17:00,937 --> 00:17:02,347 Estoy seguro él es. 337 00:17:02,647 --> 00:17:04,763 Créame, w.B. tiene su dedo 338 00:17:05,066 --> 00:17:06,306 en el pulso del mundo. 339 00:17:06,609 --> 00:17:07,098 ¿Se enteró que? 340 00:17:07,401 --> 00:17:08,607 ¡No la nación, el mundo! 341 00:17:08,903 --> 00:17:13,067 debe ser muy estimulante para un hombre de su edad. 342 00:17:17,912 --> 00:17:18,912 Xaviera. 343 00:17:24,418 --> 00:17:25,418 Joseph. 344 00:17:27,713 --> 00:17:28,713 Mira esa pared. 345 00:17:31,300 --> 00:17:32,540 ¿Que ves? 346 00:17:32,843 --> 00:17:33,843 Nada. 347 00:17:34,053 --> 00:17:35,213 Una pared. 348 00:17:35,513 --> 00:17:37,549 Por supuesto que ves una pared. 349 00:17:37,848 --> 00:17:39,509 ¡Pero veo películas! 350 00:17:43,229 --> 00:17:47,063 Por eso soy productor y eres un profesional... 351 00:17:47,358 --> 00:17:47,892 Lo que eres. 352 00:17:48,192 --> 00:17:49,932 No te avergüences, José. 353 00:17:50,236 --> 00:17:53,524 Como dice en el libro, soy un puta, y muy buena. 354 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Orgulloso. 355 00:17:54,865 --> 00:17:55,399 Me gusta eso. 356 00:17:55,700 --> 00:17:56,906 Muy orgulloso. 357 00:17:57,994 --> 00:17:58,994 Hago mi mejor. 358 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 ¿Dónde estaba el 1? 359 00:18:01,872 --> 00:18:03,954 Estabas hablando con la pared. 360 00:18:04,250 --> 00:18:04,955 Oh. 361 00:18:05,251 --> 00:18:06,912 Miro la pared y te veo 362 00:18:07,211 --> 00:18:09,327 cuando era un niño pequeño en su Suecia natal. 363 00:18:09,630 --> 00:18:10,164 Holanda. 364 00:18:10,464 --> 00:18:11,749 Lo que sea. 365 00:18:23,603 --> 00:18:28,518 Te veo en tu adolescencia años, huérfano y pobre, 366 00:18:28,941 --> 00:18:31,899 incapaz de pagar la matrícula del internado, 367 00:18:32,194 --> 00:18:34,310 Solo en un mundo demasiado cruel para ti. 368 00:18:37,408 --> 00:18:39,194 tus profesores se aprovechan de ti, 369 00:18:39,493 --> 00:18:42,610 forzándote a vivir una vida del pecado y la depravación. 370 00:18:45,124 --> 00:18:46,534 ¿Qué te hace decir eso? 371 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 ¿Qué? 372 00:18:49,420 --> 00:18:50,876 Oh, lo vi en la pared. 373 00:18:51,172 --> 00:18:51,877 Pero no está en mi libro. 374 00:18:52,173 --> 00:18:53,458 Nunca sucedió tal cosa. 375 00:18:53,758 --> 00:18:55,123 Pero podría haber sucedido. 376 00:18:55,426 --> 00:18:56,962 Eso es lo que quiero decir con visión. 377 00:18:57,261 --> 00:18:58,421 Imaginación. 378 00:18:58,721 --> 00:19:01,053 Tenemos que construir el la simpatía del público. 379 00:19:01,349 --> 00:19:02,349 Después de ti, denis. 380 00:19:02,600 --> 00:19:03,760 Gracias, Sr. Lamely. 381 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Buen día. 382 00:19:05,144 --> 00:19:06,872 Oh, Denis, listo. justo ahí arriba. 383 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 Estará bien. 384 00:19:11,984 --> 00:19:13,815 Oh, lamentablemente, quiero que veas estas cosas. 385 00:19:16,155 --> 00:19:17,315 Aquí, déjame echarte una mano. 386 00:19:17,365 --> 00:19:19,481 Gracias, José. 387 00:19:21,369 --> 00:19:22,700 Esto es muy importante. 388 00:19:22,995 --> 00:19:23,529 Sí. 389 00:19:23,829 --> 00:19:24,363 ¡Realmente vender! 390 00:19:24,664 --> 00:19:25,779 Sí, lo sé. 391 00:19:26,082 --> 00:19:27,538 Usted es fantástica. 392 00:19:30,920 --> 00:19:32,376 Aquí Denis hizo todos los sets. 393 00:19:32,672 --> 00:19:35,459 para mi última película, la muchachos de cuero de Venus. 394 00:19:35,758 --> 00:19:37,214 Fui a la escuela de arte y todo. 395 00:19:37,510 --> 00:19:38,841 Muéstranos lo que tienes, Denis. 396 00:19:39,136 --> 00:19:40,751 Sí, Denis, muéstranos lo que tienes. 397 00:19:41,055 --> 00:19:45,765 Bueno, hasta ahora he estado concentrándose en los diseños. 398 00:19:46,060 --> 00:19:46,765 Frase de mal gusto, lo sé. 399 00:19:47,061 --> 00:19:49,222 Para el burdel de Nueva York de Miss Hollander 400 00:19:49,522 --> 00:19:51,353 como se verá en la película. 401 00:19:51,649 --> 00:19:54,186 Lo veo como una casa de piedra rojiza del lado este. 402 00:19:55,236 --> 00:19:57,693 Estos grandes ventanales aquí al nivel de la calle 403 00:19:57,988 --> 00:20:00,855 servirán de escaparate para que las chicas lo muestren 404 00:20:01,158 --> 00:20:04,616 sus mercancías, y atraer a los trucos en la calle. 405 00:20:04,912 --> 00:20:07,198 ¿Hacen eso mucho en la ciudad de Nueva York? 406 00:20:07,498 --> 00:20:09,580 En el interior tendremos muchas estancias, 407 00:20:09,875 --> 00:20:13,493 todo diseñado para satisfacer los variados gustos 408 00:20:13,796 --> 00:20:15,411 de la clientela de xaviera. 409 00:20:15,715 --> 00:20:18,457 Y ahora... 410 00:20:19,552 --> 00:20:21,008 Mwah! 411 00:20:21,303 --> 00:20:24,887 La cámara de tortura privada, para la secuencia sandm. 412 00:20:25,182 --> 00:20:27,423 Todas las paredes están realizadas en vinilo negro. 413 00:20:27,727 --> 00:20:30,514 Las esposas y los grilletes son cromados. 414 00:20:30,813 --> 00:20:31,893 Es todo muy marimacho. 415 00:20:32,898 --> 00:20:34,354 ¡Brillante, Denis! 416 00:20:34,650 --> 00:20:35,184 Gracias. 417 00:20:35,484 --> 00:20:37,270 Vaya, casi se pueden sentir los látigos. 418 00:20:37,570 --> 00:20:38,650 ¿Qué opinas, tonto? 419 00:20:38,946 --> 00:20:40,436 Increíble. 420 00:20:40,740 --> 00:20:43,072 Tomé la libertad de tener el departamento de utilería 421 00:20:43,367 --> 00:20:45,779 Trabaja a este pequeño bebé. 422 00:20:50,916 --> 00:20:52,853 Pensé que el color cantaría contra el vinilo negro 423 00:20:52,877 --> 00:20:54,993 y añade una especie de toque femenino. 424 00:20:55,296 --> 00:20:56,706 ¿Puedo sostener eso? 425 00:21:03,220 --> 00:21:05,140 Toda esta creatividad Me da bastante hambre. 426 00:21:05,347 --> 00:21:06,462 ¿Te importaría unirte a mí? 427 00:21:06,766 --> 00:21:08,006 Podríamos empezar con el almuerzo. 428 00:21:08,309 --> 00:21:09,515 ¿Y después del almuerzo? 429 00:21:09,810 --> 00:21:11,801 Deja que tu apetito sea tu guía. 430 00:21:12,104 --> 00:21:13,104 Me encantaría. 431 00:21:17,193 --> 00:21:18,545 ¿Adónde vas con ella, cojo? 432 00:21:18,569 --> 00:21:20,129 ¡No hemos terminado de realizar nuestra reunión! 433 00:21:20,279 --> 00:21:21,735 Joseph, cariño, es demasiado. 434 00:21:22,031 --> 00:21:23,817 para mí afrontarlo con el estómago vacío. 435 00:21:24,116 --> 00:21:25,116 Perro chino. 436 00:21:25,284 --> 00:21:28,617 Realmente deberías hacer algo Sobre esa pared, Joseph. 437 00:21:28,913 --> 00:21:29,913 Muy aburrido. 438 00:21:31,373 --> 00:21:31,987 Sr. rottman... 439 00:21:32,291 --> 00:21:33,331 ¡Oh, cállate, maricón! 440 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 ¡María! 441 00:21:49,141 --> 00:21:50,381 Gracias, Emilio. 442 00:21:50,684 --> 00:21:52,470 Gracias, Sr. Lamely. 443 00:21:54,230 --> 00:21:56,846 Creo que hemos agotado el Tema de Joseph Rottman. 444 00:21:58,400 --> 00:22:01,984 En un pueblo lleno de gente estúpida, 445 00:22:02,279 --> 00:22:04,395 digamos que es el más grosero 446 00:22:04,698 --> 00:22:05,778 y de lo más insípido. 447 00:22:06,075 --> 00:22:07,565 Descartas a la gente fácilmente. 448 00:22:07,868 --> 00:22:09,859 Es fácil descartar a Rottman. 449 00:22:10,162 --> 00:22:11,527 ¿Qué deseas? 450 00:22:11,831 --> 00:22:13,537 Quiero hacer la película de tu libro. 451 00:22:13,833 --> 00:22:15,289 Quiero hacerte el amor. 452 00:22:16,710 --> 00:22:18,120 ¿En ese orden? 453 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Vamos a salir de aquí. 454 00:22:19,505 --> 00:22:20,505 Esto es California. 455 00:22:20,714 --> 00:22:22,625 Hagamos algo maravilloso bajo el sol. 456 00:24:14,411 --> 00:24:16,473 Sabes, me alegro de haber podido Reúnanlos esta noche. 457 00:24:16,497 --> 00:24:18,408 Marian y millas son probablemente el más talentoso 458 00:24:18,707 --> 00:24:20,163 equipo de guionistas de esta ciudad. 459 00:24:20,459 --> 00:24:22,324 Déjame decirte esto desde el principio, Javiera. 460 00:24:23,379 --> 00:24:25,165 Marian y yo leímos tu libro y 461 00:24:25,464 --> 00:24:27,750 estábamos muy entusiasmados con el Posibilidades de filmación. 462 00:24:28,050 --> 00:24:31,713 Lo que me asombró fue que Tus Johns son tan jóvenes. 463 00:24:32,012 --> 00:24:33,377 Disculpe, Marian, pero... 464 00:24:33,681 --> 00:24:35,888 En el libro xaviera los llama clientes. 465 00:24:36,183 --> 00:24:36,842 Lo siento. 466 00:24:37,142 --> 00:24:38,244 ¿Puedo refrescar tus bebidas? 467 00:24:38,268 --> 00:24:38,802 ¿Mariana, millas? 468 00:24:39,103 --> 00:24:40,103 No, estamos bien. 469 00:24:40,771 --> 00:24:41,771 ¿Xaviera? 470 00:24:42,064 --> 00:24:43,064 Date prisa en volver. 471 00:25:20,269 --> 00:25:21,269 Mmm. 472 00:25:26,066 --> 00:25:27,977 No te entiendo, cariño. 473 00:25:28,277 --> 00:25:29,892 ¿Por qué no firmas a la perra? 474 00:25:30,195 --> 00:25:32,607 darle su dinero, y enviarla de regreso a Nueva York? 475 00:25:32,906 --> 00:25:34,316 No es tan fácil, Chris. 476 00:25:35,367 --> 00:25:37,779 Tal vez estés empezando a como tu pequeña tarta holandesa. 477 00:25:38,078 --> 00:25:40,034 No me hagas un número de celos. 478 00:25:40,330 --> 00:25:43,367 Si quieres esa parte, Déjame manejarlo a mi manera. 479 00:25:43,667 --> 00:25:47,034 ¿Por qué no me dejas manejarte a mi manera? 480 00:25:49,757 --> 00:25:51,088 Cris, por favor. 481 00:25:52,134 --> 00:25:54,125 Bebé, ahora no, ahora no. 482 00:25:54,428 --> 00:25:55,508 ¡Ahora no! 483 00:25:55,804 --> 00:25:56,804 ¿Qué? 484 00:25:57,014 --> 00:25:59,596 ¿Crees que eres un hombre tan grande? ¿Aceptar regalos de una puta? 485 00:26:00,934 --> 00:26:02,640 Eso es realmente feo, Chris. 486 00:26:05,189 --> 00:26:06,929 Bueno, tú tampoco eres tan lindo. 487 00:26:09,276 --> 00:26:11,813 Debo confesarte, xaviera, que Siempre he comprado ese mito. 488 00:26:12,112 --> 00:26:15,024 sobre las señoras que son viejas, prostitutas destartaladas, 489 00:26:15,324 --> 00:26:19,067 pero aquí estás, y eres muy hermosa. 490 00:26:19,369 --> 00:26:20,825 Gracias, miles. 491 00:26:21,121 --> 00:26:22,121 Ah, yo también lo creo. 492 00:26:23,957 --> 00:26:25,310 Ya sabes, deberías ambos vienen a nueva york 493 00:26:25,334 --> 00:26:27,290 y vean la operación ustedes mismos. 494 00:26:27,586 --> 00:26:28,746 Suena delicioso. 495 00:26:29,046 --> 00:26:30,286 Apuesto a que sí. 496 00:26:30,589 --> 00:26:31,629 Oh, no te preocupes, Marian. 497 00:26:31,924 --> 00:26:34,040 Creo que podemos cuidar de ustedes dos. 498 00:26:42,684 --> 00:26:43,343 ¡Hola! 499 00:26:43,644 --> 00:26:44,679 ¿Dónde has estado? 500 00:26:44,978 --> 00:26:46,218 Oh, Jack McMartin me atrapó. 501 00:26:46,522 --> 00:26:48,729 a hablar de algún negocio loco. 502 00:26:49,024 --> 00:26:49,604 ¿Qué puedo hacer? 503 00:26:49,900 --> 00:26:52,186 ¿Por qué desperdicias tu tiempo con ese idiota? 504 00:26:52,486 --> 00:26:55,228 no hay porcentaje en ser grosero, millas. 505 00:26:55,531 --> 00:26:56,549 ¿Cómo lo llevas? 506 00:26:56,573 --> 00:26:57,573 Muy bien, creo. 507 00:26:58,534 --> 00:26:59,534 ¿Sí? 508 00:27:00,202 --> 00:27:03,911 Bueno, si marian y miles escribirá el guión, 509 00:27:04,206 --> 00:27:05,606 acabas de comprarte un libro. 510 00:27:05,874 --> 00:27:07,080 Eso es maravilloso. 511 00:27:07,376 --> 00:27:09,082 Mm, todavía no hemos hablado de dinero. 512 00:27:09,378 --> 00:27:10,709 Oh, no regateemos, cariño. 513 00:27:11,004 --> 00:27:12,369 Estoy seguro de que puedes permitírmelo. 514 00:27:14,883 --> 00:27:15,883 Vamos a bailar. 515 00:27:16,009 --> 00:27:17,009 Yowzal 516 00:30:19,443 --> 00:30:20,443 Ah, xaviera. 517 00:30:21,820 --> 00:30:24,937 Eres fantástica. 518 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 ¡Fantástico! 519 00:31:05,322 --> 00:31:07,233 Ah, xaviera. 520 00:31:07,532 --> 00:31:08,738 Eres fantástica. 521 00:31:10,160 --> 00:31:11,445 ¡Fantástico! 522 00:31:13,205 --> 00:31:14,205 Ah. 523 00:31:15,499 --> 00:31:16,499 Xaviera. 524 00:31:19,503 --> 00:31:22,245 ¿Es esta tu idea de una broma? 525 00:31:22,547 --> 00:31:24,503 Creo que es bastante divertido. 526 00:31:24,800 --> 00:31:27,382 Xaviera, eres fantástica. 527 00:31:27,677 --> 00:31:30,510 Sí, sí, eres tan fantástico. 528 00:31:31,890 --> 00:31:34,131 Ahora tienes un registro de tu conquista. 529 00:31:35,894 --> 00:31:37,885 ¿Por qué diablos hiciste esto? 530 00:31:38,188 --> 00:31:39,928 Llámelo investigación del actor. 531 00:31:40,232 --> 00:31:41,688 Si voy a jugar a ser ese cerdo, 532 00:31:41,983 --> 00:31:43,294 Debería saber qué tipo de gruñidos 533 00:31:43,318 --> 00:31:44,478 hace cuando está en celo. 534 00:31:44,778 --> 00:31:46,255 Tú vas a arruinar todo el trato. 535 00:31:46,279 --> 00:31:47,439 ¿Tú lo sabes? 536 00:31:47,739 --> 00:31:49,855 ¡Aún no tengo su nombre en el contrato! 537 00:31:52,077 --> 00:31:54,989 Lionel sin convicción, el gran seductor. 538 00:31:55,288 --> 00:31:56,682 Bueno, no tenías que irte a dormir 539 00:31:56,706 --> 00:31:57,240 esa puta para cualquier trato! 540 00:31:57,541 --> 00:31:58,893 ¿Bajarías la voz? 541 00:31:58,917 --> 00:32:00,269 tu solo quieres poner otra muesca 542 00:32:00,293 --> 00:32:00,952 justo en tu cinturón. 543 00:32:01,253 --> 00:32:01,833 ¡Pues que me escuche! 544 00:32:02,129 --> 00:32:02,788 Si lo hace, ¡está bien! 545 00:32:03,088 --> 00:32:05,750 ¡Ella sabe lo que es! - ¡No seas estúpido! 546 00:32:06,049 --> 00:32:08,256 Mira, estoy haciendo esto por ti. 547 00:32:09,970 --> 00:32:12,336 No has trabajado en un año y medio. 548 00:32:14,641 --> 00:32:16,131 Entonces, si eres inteligente, 549 00:32:16,435 --> 00:32:19,097 simplemente saldrás de aquí antes de que despierte. 550 00:32:19,396 --> 00:32:22,103 No empieces a creer tus propias tonterías. 551 00:32:22,399 --> 00:32:24,640 Estás haciendo esto por ti. 552 00:32:24,943 --> 00:32:25,943 Seguro que lo soy. 553 00:32:26,611 --> 00:32:28,602 El viejo Warkoff desea tanto esa propiedad. 554 00:32:28,905 --> 00:32:30,190 vendería su alma. 555 00:32:30,490 --> 00:32:33,027 Y hasta que lo consiga, estoy voy a hacer lo que tenga que hacer 556 00:32:33,326 --> 00:32:35,157 ser su niño bueno. 557 00:32:37,122 --> 00:32:38,282 Voy a hacer esta película. 558 00:32:40,041 --> 00:32:42,623 Y yo voy a dirigir ese estudio. 559 00:32:44,796 --> 00:32:45,796 ¿Bueno? 560 00:33:01,396 --> 00:33:02,476 Buenos días cariño. 561 00:33:02,772 --> 00:33:03,772 ¿Que duermas bien? 562 00:33:06,610 --> 00:33:08,475 Bien, tenemos compañía. 563 00:33:08,778 --> 00:33:09,312 ¿Hacemos? 564 00:33:09,613 --> 00:33:10,147 Mmmm. 565 00:33:10,447 --> 00:33:12,859 Chris es vecina, actriz y 566 00:33:13,158 --> 00:33:14,398 La conozco desde hace mucho tiempo. 567 00:33:14,659 --> 00:33:15,865 Que agradable. 568 00:33:16,161 --> 00:33:17,492 Ella se muere por conocerte. 569 00:33:17,787 --> 00:33:19,118 Le dije que no podía despertarte. 570 00:33:22,167 --> 00:33:24,579 Bueno, ahora que te has conocido Yo no morirás, ¿verdad? 571 00:33:24,878 --> 00:33:25,878 No. 572 00:33:25,962 --> 00:33:26,962 Por supuesto que no. 573 00:33:27,172 --> 00:33:28,232 Pero ella tendrá que irse. 574 00:33:28,256 --> 00:33:29,291 Ah, pero ella no lo hace. 575 00:33:30,592 --> 00:33:32,674 En lugar de eso, desayuna, ¿no? 576 00:33:32,969 --> 00:33:33,969 Gracias. 577 00:33:34,054 --> 00:33:35,054 Creo que lo haré. 578 00:33:40,977 --> 00:33:45,516 Cariño, y ahora que tener sólo dos pomelos, 579 00:33:46,900 --> 00:33:49,858 Creo que deberías tener el mío. 580 00:33:54,157 --> 00:33:55,693 ¿Recuerdas esa película, sin convicción? 581 00:33:57,035 --> 00:33:59,868 Aquí tienes un nuevo giro. 582 00:34:12,467 --> 00:34:14,583 ¡Y puedes aceptar tu trato y tirarlo a la basura! 583 00:34:14,886 --> 00:34:15,966 Hola, señorita holl... 584 00:34:16,263 --> 00:34:17,844 Adiós, señorita hollander. 585 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 Xavieral 586 00:34:20,392 --> 00:34:21,392 ¿qué deseas? 587 00:34:21,685 --> 00:34:23,095 De usted, señor cojo, nada. 588 00:34:40,620 --> 00:34:42,531 ¿Te puedo llevar? 589 00:34:43,873 --> 00:34:45,851 Disculpe, señorita hollander, pero tengo algo aquí 590 00:34:45,875 --> 00:34:47,411 Me gustaría mucho que lo leyeras. 591 00:34:48,420 --> 00:34:49,626 Batirlo 592 00:34:49,921 --> 00:34:51,081 Oh, tal vez en otro momento. 593 00:35:01,391 --> 00:35:03,231 Quizás recuerdes nuestra última encuentro hace 20 pies. 594 00:35:03,518 --> 00:35:05,975 Te dije que tenía algo Me gustaría mostrártelo. 595 00:35:06,271 --> 00:35:07,271 Todavía lo tengo. 596 00:35:08,607 --> 00:35:09,266 ¿Qué es? 597 00:35:09,566 --> 00:35:10,566 ¿Qué deseas? 598 00:35:10,817 --> 00:35:12,617 he escrito una película tratamiento de su libro. 599 00:35:12,736 --> 00:35:14,226 Me gustaría que lo leyeras. 600 00:35:14,529 --> 00:35:18,021 he tolerado tu Las fantasías pervertidas del padre. 601 00:35:18,325 --> 00:35:19,605 He escuchado mientras pintaba 602 00:35:19,701 --> 00:35:21,362 sus pequeños cuadros en la pared. 603 00:35:22,370 --> 00:35:27,285 Me han mentido, me han engañado, cenado y seducido por un bastardo. 604 00:35:28,001 --> 00:35:32,290 Yo, imagínate, estafado hasta quitarme los pantalones. 605 00:35:32,589 --> 00:35:34,329 Ya lo he tenido, ¿entiendes? 606 00:35:34,633 --> 00:35:36,544 ¡Lo tuve! 607 00:35:36,843 --> 00:35:39,129 Lo entiendo, lo has tenido. 608 00:35:43,308 --> 00:35:46,391 Bueno, ¿qué pasa con la película? 609 00:35:46,686 --> 00:35:47,220 ¿Qué pasa con eso? 610 00:35:47,520 --> 00:35:48,054 ¡No me importa! 611 00:35:48,355 --> 00:35:49,415 ¡Vuelvo a Nueva York! 612 00:35:49,439 --> 00:35:50,599 ¿Ah, de verdad? 613 00:35:50,899 --> 00:35:51,899 ¿A pie? 614 00:35:52,525 --> 00:35:53,605 Está en un camino muy largo. 615 00:35:58,823 --> 00:35:59,823 Vamos. 616 00:36:13,421 --> 00:36:14,536 Esto es bueno, Robbie. 617 00:36:14,839 --> 00:36:15,419 Esto es muy bueno. 618 00:36:15,715 --> 00:36:17,376 Me alegro de que te guste. 619 00:36:17,676 --> 00:36:19,987 realmente creo en las cosas decías en tu libro. 620 00:36:20,011 --> 00:36:20,670 Puedo ver eso. 621 00:36:20,970 --> 00:36:22,255 ¿Conoces a tu padre o cojo? 622 00:36:22,555 --> 00:36:24,261 ¿Nunca te molestaste en leer mi libro? 623 00:36:24,557 --> 00:36:26,138 Probablemente tengas razón. 624 00:36:26,434 --> 00:36:27,674 ¿Entonces que dices? 625 00:36:27,977 --> 00:36:28,591 ¿Qué puedo decir? 626 00:36:28,895 --> 00:36:29,895 Robbie, eres un buen tipo. 627 00:36:30,146 --> 00:36:32,262 y me gustan tus ideas para la película, 628 00:36:32,565 --> 00:36:34,556 pero no me acercaría estudios de los hermanos warkoff 629 00:36:34,859 --> 00:36:36,349 por amor o dinero. 630 00:36:36,653 --> 00:36:37,688 ¿Que estoy diciendo? 631 00:36:38,822 --> 00:36:40,778 Olvídate de warkoff, olvídalos a todos. 632 00:36:41,908 --> 00:36:43,864 Lo haré, pero ¿quién hará la película? 633 00:36:44,869 --> 00:36:46,154 Lo haremos. 634 00:36:51,751 --> 00:36:54,584 Te dije que compraras un libro, ¡una cosa sencilla! 635 00:36:54,879 --> 00:36:56,319 Todo lo que hiciste fue gastar mucho dinero. 636 00:36:56,381 --> 00:36:57,666 ¡Y hazme parecer un idiota! 637 00:36:57,966 --> 00:37:00,173 Pero señor guerra... - ¡Cállate, tonto! 638 00:37:00,468 --> 00:37:02,709 ¡Tu hijo es un traidor! 639 00:37:03,012 --> 00:37:04,492 Está ayudando a esa prostituta, te lo aseguro. 640 00:37:04,597 --> 00:37:07,259 Si no hago esta película, nadie la hace. 641 00:37:07,559 --> 00:37:09,891 Descubra dónde está el dinero viene y deténgalo. 642 00:37:10,186 --> 00:37:11,186 ¿Me escuchaste bien? 643 00:37:11,229 --> 00:37:12,469 ¡Detén esa película! 644 00:37:12,772 --> 00:37:13,352 ¡Prohibido! 645 00:37:13,648 --> 00:37:14,228 ¡Nishtl! 646 00:37:14,524 --> 00:37:15,524 ¡Neín! 647 00:37:15,650 --> 00:37:18,107 Vamos, Shakespeare, levántate y brilla. 648 00:37:18,403 --> 00:37:20,234 Tu máquina de escribir te espera. 649 00:37:20,530 --> 00:37:21,610 Mmm. - ¿Mmm? 650 00:37:21,906 --> 00:37:24,192 A medida que la música aumenta, sus delicados dedos 651 00:37:25,243 --> 00:37:26,824 masajee el aceite en su pecho. 652 00:37:29,873 --> 00:37:30,988 Tomé algunas notas. 653 00:37:33,877 --> 00:37:34,877 ¿Mmm? 654 00:37:35,086 --> 00:37:36,086 Algunas notas. 655 00:37:40,508 --> 00:37:41,918 Tomó algunas notas. 656 00:37:42,218 --> 00:37:43,218 UH Huh. 657 00:38:31,643 --> 00:38:33,304 Sí, sí, sí. 658 00:38:33,603 --> 00:38:34,603 Está bien. 659 00:38:34,729 --> 00:38:35,263 ¿Bien? 660 00:38:35,563 --> 00:38:36,097 Es el último banco de la lista. 661 00:38:36,397 --> 00:38:36,931 Nunca oyeron hablar de ella. 662 00:38:37,232 --> 00:38:37,891 Bueno, si ella no está entendiendo dinero de los bancos... 663 00:38:38,191 --> 00:38:40,477 Y ella no está tratando con cualquier otro estudio... 664 00:38:40,777 --> 00:38:42,338 ¿De dónde saca el dinero? 665 00:39:35,790 --> 00:39:36,905 ¡Ey! 666 00:39:37,208 --> 00:39:38,414 ¡Oye, espérame! 667 00:39:43,298 --> 00:39:43,957 ¿Hola? 668 00:39:44,257 --> 00:39:45,417 Producciones de placer. 669 00:39:45,717 --> 00:39:47,833 Déjame cambiarte al Departamento de producción. 670 00:39:50,597 --> 00:39:51,256 ¿Hola? 671 00:39:51,556 --> 00:39:52,556 Producciones de placer. 672 00:39:53,433 --> 00:39:54,433 Sí, señor. 673 00:39:55,101 --> 00:39:57,137 Oh, lo siento, Laurie está ocupada a esa hora. 674 00:39:57,437 --> 00:40:00,929 pero puedo concertar una cita con Amber para ti. 675 00:40:01,232 --> 00:40:03,564 Xaviera quiere verte. 676 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 ¿Xaviera? 677 00:40:05,028 --> 00:40:06,268 Holandés. 678 00:40:06,571 --> 00:40:07,571 Holandés. 679 00:40:09,866 --> 00:40:11,481 Ah, le pido perdón. 680 00:40:11,784 --> 00:40:12,784 ¿Puedo ayudarle señor? 681 00:40:12,911 --> 00:40:15,493 Eh, un amigo mio me dio esta dirección, 682 00:40:15,788 --> 00:40:19,531 pero no estoy muy seguro si Estoy en el lugar correcto. 683 00:40:19,834 --> 00:40:21,040 ¿Qué querías exactamente? 684 00:40:22,587 --> 00:40:24,043 1, eh... 685 00:40:24,339 --> 00:40:26,295 Hice una reserva por teléfono. 686 00:40:26,591 --> 00:40:27,125 Sí, señor. 687 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Quería... 688 00:40:30,011 --> 00:40:31,922 ¿Podrías decirme dónde puedo encontrar...? 689 00:40:35,224 --> 00:40:36,509 ¿Pequeño Bo pío? 690 00:40:36,809 --> 00:40:39,391 Oh, ella está justo en lo alto de las escaleras. 691 00:40:41,689 --> 00:40:42,895 Ella te está esperando. 692 00:41:00,875 --> 00:41:02,160 Adelante. 693 00:41:23,189 --> 00:41:24,804 Lo siento... 694 00:41:25,108 --> 00:41:26,223 Debo tener la habitación equivocada. 695 00:41:34,450 --> 00:41:35,656 Por tanta película, 696 00:41:36,703 --> 00:41:39,194 y el procesamiento, 697 00:41:39,497 --> 00:41:41,829 se trata de esto. 698 00:41:44,419 --> 00:41:45,829 Eso es bastante, ¿no? 699 00:41:46,129 --> 00:41:47,994 Oh, bueno, estoy seguro de que podemos arreglar el crédito. 700 00:41:48,297 --> 00:41:49,707 No creo en el crédito. 701 00:41:50,008 --> 00:41:51,964 Para mí es dinero en efectivo o trueque. 702 00:41:52,969 --> 00:41:56,461 Bueno, a mí siempre me ha gustado el efectivo. 703 00:41:56,764 --> 00:41:57,764 Permuta. 704 00:42:00,518 --> 00:42:03,351 ¿Qué tienes que hacer? comercio que vale la pena? 705 00:42:16,993 --> 00:42:17,993 ¡Ay, ay! 706 00:42:21,789 --> 00:42:22,949 Veo. 707 00:42:23,249 --> 00:42:24,534 Todavía no, no lo has hecho. 708 00:42:26,586 --> 00:42:29,578 ¿Has visto nuestras instalaciones de cuarto oscuro? 709 00:42:29,881 --> 00:42:32,418 Pensé que nunca lo preguntarías. 710 00:42:32,717 --> 00:42:33,717 Lo mejor de Hollywood. 711 00:42:35,344 --> 00:42:36,344 Cuida tus pasos aquí. 712 00:42:36,637 --> 00:42:37,922 Ten mucho cuidado. 713 00:42:38,222 --> 00:42:41,089 Simplemente sigue adelante y estaré allí. 714 00:42:53,112 --> 00:42:56,229 Soy el pequeño Bo Peep y He perdido a mis ovejas. 715 00:42:56,532 --> 00:42:59,239 Oh, ¿dónde, oh, dónde puedo encontrarlos? 716 00:43:02,497 --> 00:43:03,497 Baaaaa. 717 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 Baaaa. 718 00:43:09,921 --> 00:43:11,627 ¡Llévate bien, pintura vieja! 719 00:43:13,174 --> 00:43:14,789 ¡Tenemos que detenerlos en el paso! 720 00:43:15,093 --> 00:43:16,093 ¡Sí, ja! 721 00:43:17,970 --> 00:43:20,837 Que ojos tan grandes tienes. 722 00:43:21,140 --> 00:43:22,618 Si estas buscando Caperucita roja, 723 00:43:22,642 --> 00:43:24,178 estás en la habitación equivocada. 724 00:43:24,477 --> 00:43:25,477 Baaaa. 725 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Oh, baaaa. 726 00:43:29,398 --> 00:43:30,398 Baaaa. 727 00:43:31,317 --> 00:43:32,317 Baaaa. 728 00:43:33,736 --> 00:43:35,852 No habrá descanso para esta vaquera 729 00:43:36,155 --> 00:43:40,023 hasta que atrapemos a todos los malos miró hacia arriba en una basura. 730 00:43:41,327 --> 00:43:43,158 ¡Montalos, vaquera! 731 00:43:43,454 --> 00:43:46,867 ¿Qué otros delitos es este? pedazo de inmundicia culpable? 732 00:43:47,166 --> 00:43:49,452 Dos cargos por no ceder su asiento 733 00:43:49,752 --> 00:43:51,208 en un autobús a una mujer. 734 00:43:51,504 --> 00:43:52,584 ¡Tres latigazos! 735 00:43:56,759 --> 00:43:59,466 ¡Feliz cumpleaños a ti j! 736 00:43:59,762 --> 00:44:02,674 ¡Feliz cumpleaños a ti j! 737 00:44:02,974 --> 00:44:07,764 J feliz cumpleaños feliz cumpleaños j 738 00:44:09,021 --> 00:44:12,263 j feliz cumpleaños a ti j! 739 00:44:17,905 --> 00:44:20,521 Necesitamos una casa donde podamos disparar. como la mansión de East Hampton. 740 00:44:21,492 --> 00:44:22,823 Amber y susie por eso. 741 00:44:23,119 --> 00:44:24,119 Están arriba. 742 00:44:28,624 --> 00:44:30,364 ¡Pobre bebé! 743 00:44:30,668 --> 00:44:32,204 Ya habrá tiempo para eso más tarde. 744 00:44:32,503 --> 00:44:33,959 No sé si podré lograrlo. 745 00:44:34,255 --> 00:44:35,791 Quédate conmigo, chico. 746 00:44:36,090 --> 00:44:37,421 Te haré director. 747 00:44:37,717 --> 00:44:38,717 ¿Lo prometes? 748 00:44:39,385 --> 00:44:40,785 Sí, esto es maravilloso. 749 00:44:40,845 --> 00:44:41,379 ¿El sótano? 750 00:44:41,679 --> 00:44:42,679 No no no. 751 00:44:42,889 --> 00:44:43,889 Arriba es perfecto. 752 00:44:44,807 --> 00:44:45,909 ¿Cuántas habitaciones dijiste? 753 00:44:45,933 --> 00:44:46,933 Siete. 754 00:44:46,976 --> 00:44:47,510 UH Huh. 755 00:44:47,810 --> 00:44:48,344 Pero claro, ya sabes, tenemos 756 00:44:48,644 --> 00:44:50,080 dos dormitorios completos en planta baja. 757 00:44:50,104 --> 00:44:51,104 Bien bien. 758 00:44:51,147 --> 00:44:52,457 ¿Qué pasó con tus dos amigos? 759 00:44:52,481 --> 00:44:53,015 Me parece... 760 00:44:53,316 --> 00:44:54,476 Ah, ámbar y susie. 761 00:44:54,775 --> 00:44:55,309 Sí. 762 00:44:55,610 --> 00:44:56,144 Oh, estoy seguro de que están bien. 763 00:44:56,444 --> 00:44:56,978 Esta es una casa grande. 764 00:44:57,278 --> 00:44:57,812 Sí, lo es. 765 00:44:58,112 --> 00:45:00,023 Incluso viene completo con una sala de juegos, 766 00:45:00,323 --> 00:45:02,029 incluyendo una mesa de billar. 767 00:45:18,007 --> 00:45:20,248 Sólo necesitamos la casa para dos días. 768 00:45:23,304 --> 00:45:24,304 Ah, no, no, no. 769 00:45:24,555 --> 00:45:26,011 Normalmente no alquilamos por días. 770 00:45:28,935 --> 00:45:30,675 Pero creo que podría manejarlos a ambos. 771 00:45:30,978 --> 00:45:32,818 Me refiero a dos días, dos días, dos días, bien, bien. 772 00:45:34,774 --> 00:45:36,014 Sobre el alquiler. 773 00:45:38,903 --> 00:45:41,940 Esperaba que fueras a Di que lo estaba mirando. 774 00:45:46,035 --> 00:45:48,071 ¿Es eso realmente lo que quieres? 775 00:45:51,707 --> 00:45:53,368 Sí, oh, sí lo es. 776 00:46:01,842 --> 00:46:04,504 No olvide tomar su decisión. 777 00:46:06,555 --> 00:46:07,715 Bien. 778 00:46:08,015 --> 00:46:10,427 De hecho, solo esperaba hacer eso. 779 00:46:10,726 --> 00:46:11,726 ¡En! 780 00:46:16,774 --> 00:46:19,811 Todo esto vuelve allí contra la pared, por favor. 781 00:46:21,570 --> 00:46:22,570 ¡Muévanse, señoras! 782 00:46:22,613 --> 00:46:26,231 Tenías que estar frente a la cámara local de alquiler hace 20 minutos. 783 00:46:26,534 --> 00:46:27,649 ¡Hola! 784 00:46:27,952 --> 00:46:29,442 Estoy aquí para una audición. 785 00:46:29,745 --> 00:46:31,576 El casting está a la derecha de las escaleras. 786 00:46:31,872 --> 00:46:32,907 Bien gracias. 787 00:46:33,958 --> 00:46:34,958 ¡Robbie! 788 00:46:35,209 --> 00:46:36,289 Eres necesario en el casting. 789 00:46:36,585 --> 00:46:37,585 Estar ahí. 790 00:46:38,379 --> 00:46:39,379 Bueno. 791 00:46:40,631 --> 00:46:42,872 Estamos ganando un poco más de 600 dólares la hora. 792 00:46:43,175 --> 00:46:43,880 No es lo suficientemente bueno. 793 00:46:44,176 --> 00:46:45,962 Bueno, tal vez sea mejor que suba 794 00:46:46,262 --> 00:46:46,921 y ver si no puedo simplemente... 795 00:46:47,221 --> 00:46:50,463 Oh no, termina el cuenta, entra en casting. 796 00:46:50,766 --> 00:46:52,051 Yo me ocuparé del piso de arriba. 797 00:46:55,187 --> 00:46:57,428 Nunca me divierto por aquí. 798 00:46:57,732 --> 00:46:58,847 ¿Tiendas Delicatessen? 799 00:46:59,150 --> 00:47:00,856 Arriba, segunda puerta a la derecha. 800 00:47:02,987 --> 00:47:03,646 ¡Ámbar! 801 00:47:03,946 --> 00:47:05,482 Necesito hablar con usted. 802 00:47:20,171 --> 00:47:21,536 ¡Tiendas Delicatessen! 803 00:47:21,839 --> 00:47:23,124 ¡Adelante! 804 00:47:26,260 --> 00:47:27,260 Whoal 805 00:47:32,391 --> 00:47:33,391 ¿Joy polla? 806 00:47:37,021 --> 00:47:39,057 Oh, soy joy pecker. 807 00:47:39,357 --> 00:47:40,813 El señor rottman lo verá ahora. 808 00:47:41,108 --> 00:47:42,108 Justo por aquí. 809 00:47:48,616 --> 00:47:49,616 Sr. rottman. 810 00:47:50,451 --> 00:47:52,066 Este es Joy Pecker. 811 00:47:53,162 --> 00:47:54,493 Hola. 812 00:47:54,789 --> 00:47:56,029 Soy joy pecker. 813 00:47:56,332 --> 00:47:58,664 Y yo soy Robbie Rottman. 814 00:47:58,959 --> 00:47:59,664 ¿Quieres sentarte? 815 00:47:59,960 --> 00:48:00,619 Gracias. 816 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Veamos aquí. 817 00:48:07,885 --> 00:48:09,165 No, no, tengo que ir a trabajar. 818 00:48:09,345 --> 00:48:09,879 ¡Por favor, por favor! 819 00:48:10,179 --> 00:48:10,713 ¡Tengo que volver al trabajo! 820 00:48:11,013 --> 00:48:12,173 ¿No quieres tu sándwich? 821 00:48:13,307 --> 00:48:14,547 Eres joven. 822 00:48:14,850 --> 00:48:17,136 La mayoría de las veces son muy viejos. 823 00:48:18,270 --> 00:48:21,637 Bueno, estoy casi nuevo. 824 00:48:22,566 --> 00:48:25,023 Me gustaría hacer mi pieza para ti. 825 00:48:25,319 --> 00:48:26,399 Es un clásico. 826 00:48:27,863 --> 00:48:30,195 Sí, bueno, estoy seguro de que lo es. 827 00:48:30,491 --> 00:48:31,947 ¿Pero no preferirías simplemente leer? 828 00:48:33,911 --> 00:48:35,401 Eso está bien. 829 00:48:35,704 --> 00:48:40,164 He hecho esto tantas veces que me lo sé de memoria. 830 00:48:41,085 --> 00:48:42,085 Oh. 831 00:48:45,172 --> 00:48:46,172 Es por... 832 00:48:47,216 --> 00:48:49,332 William Shakespeare. 833 00:48:50,636 --> 00:48:51,636 Buena factura. 834 00:48:54,515 --> 00:48:55,630 ¡No no no no no! 835 00:49:03,023 --> 00:49:07,938 No lo haría, aunque es mi manera familiar con los hombres, 836 00:49:09,363 --> 00:49:11,945 hacer de avefría y bromear. 837 00:49:12,867 --> 00:49:13,867 Lengua... 838 00:49:21,584 --> 00:49:22,744 Lejos del corazón, 839 00:49:24,545 --> 00:49:26,456 Juega con todas las vírgenes así. 840 00:49:30,926 --> 00:49:31,961 ¡Te tengo! 841 00:49:34,513 --> 00:49:37,129 Te tengo como algo enskyd y santo. 842 00:49:43,731 --> 00:49:45,187 Gracias, señora pecker. 843 00:49:48,360 --> 00:49:50,772 Gracias, señor rottman. 844 00:49:51,071 --> 00:49:52,071 No lo menciones. 845 00:49:54,533 --> 00:49:56,819 Creo que la entrevista ya ha terminado. 846 00:49:57,786 --> 00:49:58,786 ¿Qué entrevista? 847 00:50:00,581 --> 00:50:01,581 ¡Estaciones de batalla! 848 00:50:01,749 --> 00:50:02,829 ¡Estaciones de batalla! 849 00:50:03,125 --> 00:50:04,706 ¡Barcos enemigos a nuestro alrededor! 850 00:50:08,631 --> 00:50:10,997 ¡Vamos a tener que! - No no no no. 851 00:50:13,886 --> 00:50:16,002 Por favor, por favor, no más, no más. 852 00:50:19,808 --> 00:50:22,265 ¿Quién comió la combinación de carne con maíz y pechuga? 853 00:50:25,064 --> 00:50:27,180 Bueno, hola, marinero. 854 00:50:27,483 --> 00:50:29,314 Dos más cien. 855 00:50:30,778 --> 00:50:31,778 520. 856 00:50:31,946 --> 00:50:32,946 426. 857 00:50:33,197 --> 00:50:34,197 159. 858 00:50:35,407 --> 00:50:36,407 ¡Oh, mira eso! 859 00:50:36,492 --> 00:50:37,492 800. 860 00:50:37,535 --> 00:50:38,535 ¡Gracias! 861 00:50:40,079 --> 00:50:41,489 Más 800. 862 00:50:43,290 --> 00:50:44,290 Vamos a ver. 863 00:50:53,092 --> 00:50:54,377 Xaviera. 864 00:50:54,677 --> 00:50:55,837 ¿Dónde está Javiera? 865 00:50:56,136 --> 00:50:58,502 Xaviera... 866 00:50:58,806 --> 00:50:59,806 Total de hoy. 867 00:51:00,849 --> 00:51:01,884 ¡Vamos, cuéntanos! 868 00:51:02,184 --> 00:51:02,718 ¿Qué es? 869 00:51:03,018 --> 00:51:03,552 ¡Vamos! 870 00:51:03,852 --> 00:51:05,330 Max, quiero que tú y George me ayuden. 871 00:51:05,354 --> 00:51:06,389 con el comunicado de prensa. 872 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 ¡Bueno! 873 00:51:07,940 --> 00:51:09,125 Robbie, quiero que vayas y le cuentes 874 00:51:09,149 --> 00:51:10,855 las otras chicas arriba. - ¡Bien! 875 00:51:13,988 --> 00:51:14,988 ¿Ahora? 876 00:51:15,030 --> 00:51:16,030 Divertirse. 877 00:51:19,326 --> 00:51:20,326 ¡Caminar! 878 00:51:29,545 --> 00:51:31,251 Que alguien traiga champán. 879 00:51:31,547 --> 00:51:33,128 ¡Todos vamos a hacer una película! 880 00:51:44,810 --> 00:51:45,810 ¿Bien? 881 00:51:46,729 --> 00:51:48,209 Oh, tal como lo vemos, Sr. Warkoff, 882 00:51:48,355 --> 00:51:50,266 No hay manera de que un grupo de prostitutas 883 00:51:50,566 --> 00:51:52,682 Vamos a hacer una película que puede hacernos daño. 884 00:51:52,985 --> 00:51:54,646 ¡Eso no es lo que quiero oír, lamentablemente! 885 00:51:54,945 --> 00:51:56,590 Estoy muy decepcionado con ustedes dos. 886 00:51:56,614 --> 00:51:58,980 Te pregunto, ¿es tan difícil? para ustedes dos peces gordos 887 00:51:59,283 --> 00:52:01,444 ¿Comprar los derechos de algún librito? 888 00:52:01,744 --> 00:52:04,156 Te pedí que cerraras un producción fugaz, 889 00:52:04,455 --> 00:52:05,455 y que obtengo? 890 00:52:05,539 --> 00:52:07,245 ¡Titulares en variedad! 891 00:52:07,541 --> 00:52:09,122 Supongo que es hora de que te muestre las compras. 892 00:52:09,418 --> 00:52:11,204 lo que realmente significa ponerse duro. 893 00:52:11,503 --> 00:52:12,503 Ven aquí un minuto. 894 00:52:12,796 --> 00:52:13,815 Sabes, cuando digo duro, 895 00:52:13,839 --> 00:52:16,831 Ya sabes, no me refiero a que sea duro. 896 00:52:17,134 --> 00:52:18,465 ¡Quiero decir duro! 897 00:52:18,761 --> 00:52:19,761 ¡Muévelo! 898 00:52:21,347 --> 00:52:23,533 Susie, te necesitan en maquillaje, y no llegues tarde! 899 00:52:23,557 --> 00:52:24,557 ¡Ámbar! 900 00:52:24,725 --> 00:52:26,590 Amber, saca algunos disfraces del camión. 901 00:52:26,894 --> 00:52:28,371 Laurie, querida, tienes cinco minutos. 902 00:52:28,395 --> 00:52:29,100 ¿Estarás listo? 903 00:52:29,396 --> 00:52:29,930 Sí. 904 00:52:30,230 --> 00:52:30,935 Repasar las lineas un par de veces más 905 00:52:31,231 --> 00:52:32,311 y espérame aquí mismo. 906 00:52:32,441 --> 00:52:33,521 Bueno. 907 00:52:33,817 --> 00:52:34,817 Ser o no ser. 908 00:52:34,985 --> 00:52:36,546 Amber, por favor ayuda a conseguir los disfraces. 909 00:52:36,570 --> 00:52:40,062 fuera del camión. - ¿Eso es una pregunta? 910 00:52:40,366 --> 00:52:41,572 Hola. 911 00:52:41,867 --> 00:52:43,403 Hola a ti mismo. 912 00:52:43,702 --> 00:52:45,567 ¿No serías xaviera hollander? 913 00:52:45,871 --> 00:52:48,829 No, nunca podría ser xaviera. 914 00:52:49,124 --> 00:52:50,124 Ella está en el set. 915 00:52:50,292 --> 00:52:51,372 ¡Estamos haciendo una película! 916 00:52:51,669 --> 00:52:52,203 Sé que sé. 917 00:52:52,503 --> 00:52:53,583 Soy del alquiler de cámaras. 918 00:52:53,629 --> 00:52:56,086 Sabes, no hemos recibido pago, ¿sabes a qué me refiero? 919 00:52:56,382 --> 00:52:57,918 Han pasado dos días. 920 00:52:58,217 --> 00:53:00,128 Xaviera no puede ser molestada ahora. 921 00:53:00,427 --> 00:53:01,427 ¡Está emocionada! 922 00:53:03,055 --> 00:53:04,420 ¿Estás seguro de que no hay...? 923 00:53:05,474 --> 00:53:07,010 ¿Algún error? 924 00:53:07,309 --> 00:53:08,309 No hay ningún error. 925 00:53:08,560 --> 00:53:10,141 Realmente necesitamos ese pago. 926 00:53:10,437 --> 00:53:11,597 Estos son tiempos difíciles. 927 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 Sé que lo es. 928 00:53:16,735 --> 00:53:20,523 Sabes, la realización de esta película es muy... 929 00:53:22,032 --> 00:53:23,317 Muy lentamente. 930 00:53:25,494 --> 00:53:27,610 Supongo que tendré que esperar. 931 00:53:27,913 --> 00:53:30,450 Oh, no quisiera tienes que hacer eso. 932 00:53:31,542 --> 00:53:32,952 ¿Por qué no vienes conmigo? 933 00:53:33,252 --> 00:53:34,833 y estoy seguro de que puedo arreglarlo para ti 934 00:53:35,129 --> 00:53:37,336 para conseguir todo lo que te mereces. 935 00:53:55,357 --> 00:53:57,348 ¿Has visto a Laurie? 936 00:53:57,651 --> 00:54:00,313 Sí, ella está haciendo un pago. en el alquiler de la cámara. 937 00:54:00,612 --> 00:54:01,146 ¿Qué quieres decir? 938 00:54:01,447 --> 00:54:02,903 Todo eso ya está solucionado. 939 00:54:03,198 --> 00:54:04,198 Ah, no lo sé. 940 00:54:04,241 --> 00:54:05,777 Ese tipo acaba de llegar en esa camioneta. 941 00:54:08,245 --> 00:54:08,904 UH oh. 942 00:54:09,204 --> 00:54:11,035 ¡No utilizamos ac-DC! 943 00:54:12,166 --> 00:54:13,393 ¡Está bien, vamos, vámonos! 944 00:54:13,417 --> 00:54:15,057 ¡Manos contra el remolque y extiéndanlos! 945 00:54:18,714 --> 00:54:20,625 te hubiera dejado hacer ¡Eso de todos modos, te arrastras! 946 00:54:20,924 --> 00:54:23,210 Sí, vamos, señora. Esto no es una llamada social. 947 00:54:23,510 --> 00:54:24,716 ¡Vamos, muévete! 948 00:54:25,637 --> 00:54:27,047 ¡Esto es contra la ley! 949 00:54:27,347 --> 00:54:28,408 ¿A dónde me llevas? 950 00:54:28,432 --> 00:54:30,718 Así es, vamos. 951 00:54:31,894 --> 00:54:33,054 ¡Muévete, vámonos! 952 00:54:34,146 --> 00:54:36,478 ¡Eso es, eso es, vamos! 953 00:54:36,774 --> 00:54:38,184 ¡Todos entren! 954 00:54:38,484 --> 00:54:40,850 ¡Vamos, mueve a esas chicas! 955 00:54:41,153 --> 00:54:43,690 Ahí está, sencillo y limpio. 956 00:54:43,989 --> 00:54:44,989 Muy eficiente. 957 00:54:45,282 --> 00:54:47,443 Bueno, ¿cuál de ustedes? ¿Quiere invitarme a almorzar? 958 00:54:53,207 --> 00:54:54,242 Bien, bien. 959 00:54:55,918 --> 00:54:56,918 Deja de dar vueltas. 960 00:54:58,754 --> 00:55:00,210 Ten cuidado con las uñas. 961 00:55:00,506 --> 00:55:01,996 Odiaría perder uno. 962 00:55:23,904 --> 00:55:24,563 ¡Vamos! 963 00:55:24,863 --> 00:55:26,549 no puedo creerlo todo Esto podría pasarnos a nosotros. 964 00:55:26,573 --> 00:55:28,780 Uno dos tres CUATRO CINCO, 965 00:55:29,076 --> 00:55:31,192 seis, siete, ocho, nueve, 10. 966 00:55:32,996 --> 00:55:34,736 Todos, tomen el almuerzo. 967 00:55:35,040 --> 00:55:36,760 Nos reuniremos en la oficina en dos horas. 968 00:55:36,834 --> 00:55:37,834 las cuatro en punto, ¿vale? 969 00:55:40,003 --> 00:55:41,413 ¿2.000 dólares por pieza, George? 970 00:55:41,713 --> 00:55:43,153 ¿Por qué no discutiste sobre la fianza? 971 00:55:43,382 --> 00:55:45,182 oye no habia nada Podría hacer algo al respecto. 972 00:55:45,300 --> 00:55:46,861 Sabes, tienes algunos enemigos muy poderosos. 973 00:55:46,885 --> 00:55:48,375 ¿No lo sé? 974 00:55:48,679 --> 00:55:50,439 Simplemente nos costaron mucho parte del presupuesto, 975 00:55:50,556 --> 00:55:52,592 y no tenemos un pie de película para mostrarlo. 976 00:55:52,891 --> 00:55:54,786 Lo dices muy en serio Esto del cine, ¿no? 977 00:55:54,810 --> 00:55:57,142 Yo nunca tomo nada también en serio o por demasiado tiempo, 978 00:55:57,437 --> 00:55:59,302 jorge pero no me gusta para ser empujado. 979 00:55:59,606 --> 00:56:00,917 Sí, pero estás en su terreno. 980 00:56:00,941 --> 00:56:02,181 ¿Que vas a hacer al respecto? 981 00:56:02,484 --> 00:56:03,519 Defiéndete. 982 00:56:03,819 --> 00:56:04,979 Sucio por sucio. 983 00:56:20,544 --> 00:56:22,080 Hola, c.J., qué bueno verte. 984 00:56:23,547 --> 00:56:24,547 Buenas noches. 985 00:56:25,924 --> 00:56:26,924 Hola. 986 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 ¿Sí, señor? 987 00:56:38,228 --> 00:56:39,263 José e. Rottman. 988 00:56:40,856 --> 00:56:41,856 ¿Sí, señor? 989 00:56:43,025 --> 00:56:44,856 Me dijeron que tenías un mensaje para mí. 990 00:56:45,944 --> 00:56:47,059 Ah, bueno, déjame comprobarlo. 991 00:56:53,452 --> 00:56:54,452 Aquí lo tienes. 992 00:56:54,620 --> 00:56:55,620 Gracias. 993 00:57:13,055 --> 00:57:14,532 Querido José, 994 00:57:14,556 --> 00:57:16,638 Estoy demasiado cansado para luchar contra mis verdaderas emociones. 995 00:57:17,643 --> 00:57:19,554 Me has hecho amarte, cariño. 996 00:57:19,853 --> 00:57:21,093 Estoy listo para negociar. 997 00:57:21,396 --> 00:57:23,603 Soy tu esclavo, así que sé amable. 998 00:57:24,816 --> 00:57:27,273 Habitación 583, a las 10 en punto. 999 00:57:27,569 --> 00:57:28,569 Con cariño, xaviera. 1000 00:57:29,780 --> 00:57:30,780 ¡Guau! 1001 00:57:35,327 --> 00:57:36,327 Gran noche, Lionel. 1002 00:57:36,495 --> 00:57:38,235 Hiciste un trabajo maravilloso. 1003 00:57:38,538 --> 00:57:39,072 Gracias, José. 1004 00:57:39,373 --> 00:57:39,953 Es amable de tu parte decirlo. 1005 00:57:40,248 --> 00:57:41,368 Sí, será mejor que entre. 1006 00:57:41,541 --> 00:57:42,810 No te puedes perder el discurso del viejo. 1007 00:57:42,834 --> 00:57:43,834 Por supuesto que no. 1008 00:57:51,802 --> 00:57:53,042 Escritorio. 1009 00:57:53,345 --> 00:57:54,630 Ah, ¿sí, señor? 1010 00:57:54,930 --> 00:57:55,930 Lionel sin convicción. 1011 00:57:56,682 --> 00:57:58,138 ¿Sí? 1012 00:57:58,433 --> 00:58:00,048 Tienes un mensaje para mí. 1013 00:58:00,352 --> 00:58:01,387 Ah, lo comprobaré. 1014 00:58:08,944 --> 00:58:12,152 ¿Hay algo más que pueda qué hacer por usted, Sr. cojo? 1015 00:58:20,372 --> 00:58:21,692 Mi amor, 1016 00:58:21,915 --> 00:58:24,907 Ahora sé que es mejor no hacerlo. Intenta hacerlo sin ti. 1017 00:58:25,210 --> 00:58:28,293 Rezo para que no sea demasiado tarde para que podamos empezar de nuevo. 1018 00:58:28,588 --> 00:58:30,795 ¿No es hora de que negociemos? 1019 00:58:31,091 --> 00:58:33,127 Habitación 581, 10:05 esta noche. 1020 00:58:34,302 --> 00:58:36,293 Esperando tu amor, xaviera. 1021 00:58:50,318 --> 00:58:51,318 ¿Xaviera? 1022 00:58:53,030 --> 00:58:54,030 ¿Hola? 1023 00:59:00,037 --> 00:59:01,197 ¿Sí, querido? 1024 00:59:04,207 --> 00:59:05,367 Xavieral 1025 00:59:05,667 --> 00:59:07,578 Qué guapo estás con tu esmoquin. 1026 00:59:09,588 --> 00:59:10,748 Déjame ver desde atrás. 1027 00:59:12,549 --> 00:59:14,631 ¡Oh, qué lindos bollos tienes! 1028 00:59:15,635 --> 00:59:18,752 Para ser honesto, realmente no estaba seguro 1029 00:59:19,056 --> 00:59:21,138 si quieres o no venir. 1030 00:59:21,433 --> 00:59:23,033 Vaya, no podía creer que fuera para mí. 1031 00:59:23,185 --> 00:59:24,675 Quiero decir, ¡nunca soñé! 1032 00:59:24,978 --> 00:59:26,934 Oh, esto no es un sueño, Joseph. 1033 00:59:28,065 --> 00:59:30,556 No te subestimes. 1034 00:59:30,859 --> 00:59:32,349 Los hombres como tú tienen una extraña 1035 00:59:32,652 --> 00:59:34,313 y poderosa atracción sobre una mujer. 1036 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 ¿Hacemos? 1037 00:59:37,240 --> 00:59:40,778 Creo que es tu total falta de vanidad. 1038 00:59:41,078 --> 00:59:43,114 que encuentro tan desarmante. 1039 00:59:47,959 --> 00:59:48,959 ¡Oh! 1040 00:59:49,086 --> 00:59:50,086 Lo siento. 1041 00:59:55,425 --> 00:59:56,835 ¿Qué demonios estás haciendo? 1042 00:59:59,054 --> 01:00:00,054 ¿Eh? 1043 01:00:00,180 --> 01:00:01,180 En. 1044 01:00:05,811 --> 01:00:08,769 he estado montando todo noche en este ascensor. 1045 01:00:09,064 --> 01:00:11,350 Un tipo dijo que había una fiesta el día siete. 1046 01:00:12,609 --> 01:00:15,066 ¡Pero esta maldita cosa sólo llega a las seis! 1047 01:00:17,280 --> 01:00:18,395 ¿Qué opinas, eh? 1048 01:00:23,578 --> 01:00:24,658 Malditos niños. 1049 01:00:24,955 --> 01:00:25,955 Están corriendo de un lado a otro. 1050 01:00:26,039 --> 01:00:29,031 Intentan presionar todos los botones. 1051 01:00:29,334 --> 01:00:30,334 ¡Botones! 1052 01:00:31,795 --> 01:00:32,795 ¡Botones! 1053 01:00:36,550 --> 01:00:38,131 Por favor querida. 1054 01:00:38,426 --> 01:00:40,633 Esto significa demasiado para que nos apresuremos. 1055 01:00:43,098 --> 01:00:45,555 Tenemos toda la noche, Joseph, amor. 1056 01:00:47,936 --> 01:00:48,936 ¿Adónde vas? 1057 01:00:49,146 --> 01:00:50,636 Póngase cómodo. 1058 01:00:52,107 --> 01:00:55,645 Será una noche larga y agitada. 1059 01:01:00,615 --> 01:01:02,697 Creo que me caeré en algo 1060 01:01:02,993 --> 01:01:05,450 un poco menos restrictivo. 1061 01:01:11,835 --> 01:01:13,245 Menos restrictivo. 1062 01:01:22,929 --> 01:01:25,090 Si encuentras una fiesta... 1063 01:01:25,390 --> 01:01:26,470 Sabes donde encontrarme. 1064 01:01:32,981 --> 01:01:35,063 Ah, xaviera, son casi las cinco. 1065 01:01:35,358 --> 01:01:36,358 Bien bien. 1066 01:01:37,485 --> 01:01:38,520 No olvides el teléfono. 1067 01:02:05,639 --> 01:02:07,345 Puedes perdonarme? 1068 01:02:07,641 --> 01:02:08,743 Es sólo que me pongo tan celoso. 1069 01:02:08,767 --> 01:02:10,553 Oh, eso es el pasado. 1070 01:02:10,852 --> 01:02:12,513 Es el ahora... 1071 01:02:12,812 --> 01:02:13,812 Eso me interesa. 1072 01:02:21,571 --> 01:02:24,563 He hecho algunos especiales arreglos para ti esta noche. 1073 01:02:27,953 --> 01:02:31,662 Prométeme, cariño, que lo harás. Quédate donde estás. 1074 01:02:31,957 --> 01:02:34,243 Xaviera, tendrían para sacarme de aquí. 1075 01:02:34,542 --> 01:02:35,782 Quizás tengan que hacerlo. 1076 01:02:41,716 --> 01:02:42,205 ¿Qué opinas? 1077 01:02:42,509 --> 01:02:43,509 ¡Perfecto! 1078 01:02:55,522 --> 01:02:56,522 ¡No te detengas! 1079 01:03:03,613 --> 01:03:06,650 Oh, Joseph, tengo esta hambre. 1080 01:03:06,950 --> 01:03:11,489 tengo esta necesidad de ser sostenido, amado, poseído. 1081 01:03:11,788 --> 01:03:15,451 No, por favor, quédate donde estás. 1082 01:03:15,750 --> 01:03:18,162 Prométeme que harás exactamente lo mismo que yo. 1083 01:03:19,546 --> 01:03:20,661 ¡Cuéntame, cuéntame! 1084 01:03:22,173 --> 01:03:23,583 Voy al dormitorio. 1085 01:03:23,883 --> 01:03:25,373 ¡Sí Sí! 1086 01:03:25,677 --> 01:03:27,838 Apagaré todas las luces. 1087 01:03:28,138 --> 01:03:30,174 Y luego me acostaré en la cama. 1088 01:03:30,473 --> 01:03:32,179 ¡Maravilloso Maravilloso! 1089 01:03:34,936 --> 01:03:36,551 Cuando el momento es perfecto... 1090 01:03:38,481 --> 01:03:39,641 Te llamaré, 1091 01:03:40,984 --> 01:03:42,144 y vendrás a mí... 1092 01:03:43,528 --> 01:03:45,189 En todo tu esplendor desnudo. 1093 01:04:02,547 --> 01:04:05,630 Xaviera, me has hecho esperar. 1094 01:04:05,925 --> 01:04:07,961 las cosas buenas valen la pena esperando, cariño. 1095 01:04:15,477 --> 01:04:18,310 Te lo prometo, esta noche será 1096 01:04:18,605 --> 01:04:21,847 La noche más memorable de tu vida. 1097 01:04:22,150 --> 01:04:25,608 Entonces, ¿por qué no sales? de tu ropa tapada, 1098 01:04:26,780 --> 01:04:29,647 y te llamaré al dormitorio cuando estemos listos. 1099 01:04:31,076 --> 01:04:34,034 Esto se está poniendo interesante. 1100 01:04:34,329 --> 01:04:36,115 Xaviera, ¿quién está ahí? 1101 01:04:37,457 --> 01:04:40,119 Estás arruinando la sorpresa. 1102 01:04:40,418 --> 01:04:41,618 Las luces se apagarán, amante. 1103 01:04:41,669 --> 01:04:45,207 así que sólo tendrás que sentir las cosas por ti mismo. 1104 01:04:45,507 --> 01:04:46,838 Xaviera. 1105 01:04:47,133 --> 01:04:48,213 ¿Mmm? 1106 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 No me decepciones. 1107 01:04:50,303 --> 01:04:51,303 No lo haré. 1108 01:05:01,106 --> 01:05:04,394 Está bien, está bien, vete, vete. 1109 01:05:10,448 --> 01:05:12,609 Bien, bollos. 1110 01:05:12,909 --> 01:05:15,275 ¡Ven y consigue tu rebote, rebote! 1111 01:05:15,578 --> 01:05:16,693 ¡Rebotante, rebotante! 1112 01:05:27,090 --> 01:05:29,376 No digas una palabra, mi amor. 1113 01:05:29,676 --> 01:05:31,257 Sólo ven a mí. 1114 01:05:31,553 --> 01:05:32,884 ¡Oh! 1115 01:06:01,624 --> 01:06:03,080 ¡No! 1116 01:06:05,587 --> 01:06:08,124 ¡No digas nada, Rottman! 1117 01:06:12,260 --> 01:06:14,000 No entiendo. 1118 01:06:14,304 --> 01:06:15,589 Es muy sencillo. 1119 01:06:15,889 --> 01:06:17,629 Encontramos esto en el ascensor. 1120 01:06:17,932 --> 01:06:20,514 y los estamos convirtiendo en objetos perdidos y encontrados. 1121 01:06:20,810 --> 01:06:22,926 Tienes uno, ¿no? 1122 01:06:24,522 --> 01:06:25,762 Porque?, si. 1123 01:06:26,065 --> 01:06:26,599 Gracias. 1124 01:06:26,900 --> 01:06:27,434 Señoras. 1125 01:06:27,734 --> 01:06:29,211 Uno pensaría que nunca fue una mujer honesta. 1126 01:06:29,235 --> 01:06:30,270 Oh, muérdete la lengua. 1127 01:06:33,781 --> 01:06:35,396 Está cerrado por el otro lado. 1128 01:06:37,368 --> 01:06:38,699 Ah, también está cerrado. 1129 01:06:38,995 --> 01:06:39,995 ¡Maldición! 1130 01:06:44,751 --> 01:06:46,036 ¡Está muerto! 1131 01:06:46,336 --> 01:06:48,668 Tienes pésimas conexiones, rottman. 1132 01:06:48,963 --> 01:06:50,649 Oh, ¿esa es tu solución, tirar cosas? 1133 01:06:50,673 --> 01:06:52,193 Bueno, ¿cuál es tu respuesta, listillo? 1134 01:06:52,467 --> 01:06:54,487 Ella ha cogido las toallas, cortinas y las sábanas, 1135 01:06:54,511 --> 01:06:55,921 ¡Y todo lo que nos dejó es eso! 1136 01:07:01,768 --> 01:07:02,768 ¡Oh, no! 1137 01:07:03,770 --> 01:07:05,010 ¿Tienes una solución mejor? 1138 01:07:05,063 --> 01:07:06,223 Preferiría que me pillaran muerto. 1139 01:07:07,398 --> 01:07:08,758 ¿Quieres quedarte aquí toda la noche? 1140 01:07:08,983 --> 01:07:10,294 Hay algunas cosas que no haré 1141 01:07:10,318 --> 01:07:11,795 y esta es una de las cosas que no haré. 1142 01:07:11,819 --> 01:07:13,355 ¡No puedo, no pude y no lo haré! 1143 01:07:24,415 --> 01:07:25,951 Todo claro. 1144 01:07:26,251 --> 01:07:26,910 ¿Está seguro? 1145 01:07:27,210 --> 01:07:29,326 Sí, vamos, vamos. 1146 01:07:29,629 --> 01:07:30,629 ¡Vamos! 1147 01:07:44,686 --> 01:07:45,686 ¡Mierda! 1148 01:08:21,681 --> 01:08:22,966 ¡Buenas tardes Damas! 1149 01:08:38,114 --> 01:08:39,570 Cancelar Pittsburgh. 1150 01:08:39,866 --> 01:08:40,866 ¡Estoy enamorado! 1151 01:08:42,827 --> 01:08:44,613 Tú y tus ideas inteligentes. 1152 01:08:44,912 --> 01:08:46,823 Nunca te has visto más hermoso, Joseph. 1153 01:08:47,123 --> 01:08:48,954 ¡Oye, no te enfades! 1154 01:08:49,250 --> 01:08:51,866 solo queria saber cuanto fue para ustedes dos. 1155 01:08:53,963 --> 01:08:55,248 Oh hola... 1156 01:08:55,548 --> 01:08:56,548 Señor cojo. 1157 01:08:57,216 --> 01:08:58,216 Sr. rottman. 1158 01:09:10,688 --> 01:09:12,053 Li... 1159 01:09:12,357 --> 01:09:14,222 Lionel sin convicción, es un clenet. 1160 01:09:14,525 --> 01:09:15,525 Sí, señor. 1161 01:09:17,904 --> 01:09:18,904 Señora cojo. 1162 01:09:21,240 --> 01:09:24,277 Oye, escucha, cariño. si tu amigo de allá 1163 01:09:24,577 --> 01:09:26,283 no quiere ir de fiesta, vamos tu y yo 1164 01:09:26,579 --> 01:09:29,116 salir y tomar un poco divertirnos solos, ¿eh? 1165 01:09:29,415 --> 01:09:31,076 ¡Quita tus manos viscosas de mí! 1166 01:09:35,296 --> 01:09:36,001 ¿Para qué hablas con él? 1167 01:09:36,297 --> 01:09:37,524 ¡No estaba hablando con él! 1168 01:09:37,548 --> 01:09:38,958 ¡Estaba hablando conmigo! 1169 01:09:39,258 --> 01:09:41,590 Está bien, chicas. simplemente habla de ello. 1170 01:09:42,804 --> 01:09:43,418 ¿Te perderías? 1171 01:09:43,721 --> 01:09:44,721 ¡Piérdase! 1172 01:09:44,806 --> 01:09:45,806 Atrapa esto. 1173 01:09:47,684 --> 01:09:49,284 Otro sábado por la noche en Tinsel Town. 1174 01:09:49,352 --> 01:09:51,764 Todo el mundo intenta ser Peter Pan. 1175 01:09:52,063 --> 01:09:54,520 ¿Quieres que me vaya? 1176 01:09:54,816 --> 01:09:56,226 ¡Me voy! 1177 01:09:56,526 --> 01:09:59,142 ¡Pero creo que eres preciosa! 1178 01:09:59,445 --> 01:10:01,857 Todo lo que quería es un beso. 1179 01:10:02,156 --> 01:10:05,444 ¡Solo dame uno grande aquí mismo! 1180 01:10:06,494 --> 01:10:07,199 ¿Quieres uno grande? 1181 01:10:07,495 --> 01:10:08,530 ¡Pues besa esto! 1182 01:10:11,249 --> 01:10:12,249 ¡Congelar! 1183 01:10:24,053 --> 01:10:24,712 ¿Dónde está el número uno? 1184 01:10:25,012 --> 01:10:25,546 Tienes el número dos ahí arriba. 1185 01:10:25,847 --> 01:10:26,847 Pon el número uno. 1186 01:10:27,014 --> 01:10:28,014 ¡Disculpe! 1187 01:10:28,141 --> 01:10:28,675 Mira el... 1188 01:10:28,975 --> 01:10:31,637 10 segundos, Rita. 1189 01:10:31,936 --> 01:10:32,470 ¡Date prisa, vamos! 1190 01:10:32,770 --> 01:10:34,050 Cinco segundos, Rita. 1191 01:10:34,313 --> 01:10:36,053 Cuatro, tres, dos. - Ahora, desde Hollywood, 1192 01:10:36,357 --> 01:10:37,437 ¡Es el show de Rita! 1193 01:10:37,734 --> 01:10:38,894 Hola desde Hollywood. 1194 01:10:39,193 --> 01:10:41,525 Soy Rita Beater, y por ahora el mundo es familiar 1195 01:10:41,821 --> 01:10:44,358 con los eventos conocidos como studiogate. 1196 01:10:44,657 --> 01:10:48,241 Cargos de quiebra moral de los más poderosos del mundo del cine 1197 01:10:48,536 --> 01:10:50,868 han enviado stock en los estudios de los hermanos warkoff 1198 01:10:51,164 --> 01:10:52,529 disparándose hacia abajo. 1199 01:10:52,832 --> 01:10:55,869 La pregunta ahora es: ¿qué puede hacer w.B. Warkoff hace 1200 01:10:56,169 --> 01:10:59,206 para restaurar el público ¿Fe en su imperio moribundo? 1201 01:10:59,505 --> 01:11:02,747 La charla aquí en Tinsel Town ¿Es eso sólo una reunificación? 1202 01:11:03,050 --> 01:11:06,508 con xaviera hollander feliz prostituta, ahora en producción, 1203 01:11:06,804 --> 01:11:10,422 puede salvar a los hermanos warkoff estudios de su estado hundido. 1204 01:11:10,725 --> 01:11:12,181 No sorprendería a este periodista. 1205 01:11:12,477 --> 01:11:14,809 si hay conversaciones entre los dos estaban a la vista. 1206 01:11:15,855 --> 01:11:17,561 Bueno, xaviera. 1207 01:11:17,857 --> 01:11:19,438 Entonces, w.B. 1208 01:11:21,611 --> 01:11:22,817 Toda esta locura. 1209 01:11:23,112 --> 01:11:24,112 ¿Dónde se detendrá? 1210 01:11:24,363 --> 01:11:24,897 ¿Dónde? 1211 01:11:25,198 --> 01:11:28,690 Te lastimé, tú me lastimaste, nadie se beneficia, ¿verdad? 1212 01:11:29,786 --> 01:11:32,402 Ahora, mira, no nos andemos con rodeos. 1213 01:11:32,705 --> 01:11:34,545 Tú lees los periódicos, tú sé que tengo problemas, 1214 01:11:34,582 --> 01:11:37,369 pero lo que lees es sólo la cima del iceberg. 1215 01:11:37,668 --> 01:11:41,581 Tengo un teatro nuevo, grande. teatro, inauguración en 30 días. 1216 01:11:41,881 --> 01:11:44,247 ¿Creerías que no tengo? ¿Imagen para abrirlo? 1217 01:11:44,550 --> 01:11:47,542 Estaba dependiendo de que fuera la prostituta feliz, pero ahora... 1218 01:11:48,638 --> 01:11:50,358 Vamos, cariño, lo siento. 1219 01:11:50,556 --> 01:11:52,467 Voy a dejar atrás el pasado ser como leche derramada, 1220 01:11:52,767 --> 01:11:54,883 Entonces, ¿por qué no dejas que los perros durmientes hagan eso? 1221 01:11:55,186 --> 01:11:56,346 y déjame compensarte? 1222 01:11:56,604 --> 01:11:59,220 pagaré lo que cueste para que termines tu película. 1223 01:11:59,524 --> 01:12:01,284 Todo lo que tienes que hacer es entregar a las seis en punto 1224 01:12:01,526 --> 01:12:04,689 el 25 de febrero y pago usted cinco millones de dólares. 1225 01:12:04,987 --> 01:12:05,646 ¿Escuchaste tan bien? 1226 01:12:05,947 --> 01:12:08,347 Si puedes entregar a tiempo para la inauguración de mi nuevo teatro 1227 01:12:08,449 --> 01:12:10,405 ¡Te pagaré cinco millones de grandes! 1228 01:12:10,701 --> 01:12:14,819 Si no lo haces, no cinco millones. dólares y soy dueño de la foto. 1229 01:12:15,122 --> 01:12:16,266 Basta ya con los entremeses. 1230 01:12:16,290 --> 01:12:17,780 ¿Qué diablos es esto, un luau judío? 1231 01:12:18,084 --> 01:12:19,084 ¡Para, estoy hablando! 1232 01:12:20,127 --> 01:12:21,127 ¿Bien? 1233 01:12:22,171 --> 01:12:22,830 ¿Qué dices? 1234 01:12:23,130 --> 01:12:24,130 ¿Firmamos los contratos? 1235 01:12:26,592 --> 01:12:29,129 Tendré que discutirlo con mis socios. 1236 01:12:29,428 --> 01:12:30,428 Bueno, por supuesto. 1237 01:12:32,223 --> 01:12:33,713 Gracias por el almuerzo. 1238 01:12:34,016 --> 01:12:35,016 No lo menciones. 1239 01:12:38,729 --> 01:12:42,267 Dile a Guido y Domingo I ¡Quiero verlos ahora! 1240 01:12:42,567 --> 01:12:43,147 Se ve bien. 1241 01:12:43,442 --> 01:12:44,442 Es casi demasiado bueno. 1242 01:12:45,903 --> 01:12:48,485 Él obviamente cree que nosotros no puedo entregar a tiempo. 1243 01:12:48,781 --> 01:12:50,737 El esta dispuesto a apostar cinco millones en él. 1244 01:12:51,033 --> 01:12:52,033 ¿Qué opinas? 1245 01:12:53,202 --> 01:12:55,784 ¿Hay algo que el abuelo pueda hacer? ¿Eso ralentizará la producción? 1246 01:12:56,080 --> 01:12:57,160 No según esto. 1247 01:12:59,000 --> 01:13:00,480 Tendríamos que trabajar las veinticuatro horas del día. 1248 01:13:00,668 --> 01:13:03,284 Cariño, por una división de cinco Millones, dormiré más tarde. 1249 01:13:05,089 --> 01:13:05,748 Está bien, está bien, está bien. 1250 01:13:06,048 --> 01:13:06,582 Está bien, está bien, está bien. 1251 01:13:06,883 --> 01:13:07,417 Está bien, está bien, está bien. 1252 01:13:07,717 --> 01:13:08,717 ¡Espera, espera! 1253 01:13:11,429 --> 01:13:12,429 Podemos hacerlo. 1254 01:13:17,184 --> 01:13:19,516 Oh, Robbie, si logras esto, 1255 01:13:19,812 --> 01:13:21,677 Vas a ser un joven muy rico. 1256 01:13:21,981 --> 01:13:22,515 ¿Qué, estás bromeando? 1257 01:13:22,815 --> 01:13:23,349 Si logro esto, 1258 01:13:23,649 --> 01:13:25,809 el abuelo tendrá que hacer Yo presidente de la junta directiva. 1259 01:13:27,320 --> 01:13:29,185 Escena 20, toma cuatro. 1260 01:13:29,488 --> 01:13:29,977 Muévete, muévete, ¿eso es bueno? 1261 01:13:30,281 --> 01:13:31,441 Múdate, ¿vale? ¿Listo? 1262 01:13:31,741 --> 01:13:32,275 gol 1263 01:13:32,575 --> 01:13:33,575 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya! 1264 01:13:33,868 --> 01:13:34,402 ¡Hermoso! 1265 01:13:34,702 --> 01:13:36,013 Muévete, muévelo, muévelo. 1266 01:13:36,037 --> 01:13:36,571 Bien. 1267 01:13:36,871 --> 01:13:37,405 Eso es bueno. 1268 01:13:37,705 --> 01:13:38,239 Bien. 1269 01:13:38,539 --> 01:13:39,073 Ahora baja. 1270 01:13:39,373 --> 01:13:40,373 Baja, baja. 1271 01:13:40,416 --> 01:13:41,416 Vale eso está bien. 1272 01:13:41,459 --> 01:13:42,619 Ahora, tráemelo. 1273 01:13:42,919 --> 01:13:43,578 Acércate a mí. 1274 01:13:43,878 --> 01:13:45,084 Venir en. 1275 01:13:45,379 --> 01:13:46,084 Eso es bueno, eso es bueno. 1276 01:13:46,380 --> 01:13:48,621 Acaricia al tigre, acaricia al tigre. 1277 01:13:48,925 --> 01:13:50,256 Retrocede, retrocede. 1278 01:13:50,551 --> 01:13:51,256 Retroceda hasta la vid. 1279 01:13:51,552 --> 01:13:52,166 Eso es hermoso. 1280 01:13:52,470 --> 01:13:55,212 ¡Vid entre las cosas, acaricia esa vid! 1281 01:13:55,514 --> 01:13:57,175 ¡Oh, me encanta esto, me encanta esto! 1282 01:13:57,475 --> 01:13:59,386 Esto es bueno, esto es bien, bien, bien, bien! 1283 01:14:38,808 --> 01:14:40,764 ¿Ya tienen los teléfonos? 1284 01:14:41,060 --> 01:14:42,060 Voy a revisar. 1285 01:14:45,022 --> 01:14:46,353 Aún no. 1286 01:14:46,649 --> 01:14:48,329 Llame a Jake al laboratorio y asegúrese de que 1287 01:14:48,442 --> 01:14:49,852 Tendremos la película a las seis. 1288 01:14:52,822 --> 01:14:53,822 Jake, hola! 1289 01:14:54,115 --> 01:14:55,980 Esta es Maxine de producciones de placer. 1290 01:14:57,410 --> 01:14:58,866 ¡Oh eso es genial! 1291 01:14:59,161 --> 01:15:00,161 Esperar. 1292 01:15:00,746 --> 01:15:02,532 Pueden entregar la película al cine. 1293 01:15:02,832 --> 01:15:03,412 No. 1294 01:15:03,708 --> 01:15:05,073 Recogeremos la película. 1295 01:15:05,376 --> 01:15:06,832 No quiero correr ningún riesgo. 1296 01:15:07,128 --> 01:15:08,128 Bien. 1297 01:15:09,005 --> 01:15:11,712 Gracias de todos modos, pero lo recogeremos. 1298 01:15:12,008 --> 01:15:13,043 Seis en punto. 1299 01:15:14,635 --> 01:15:16,045 Ah, bueno, tú también. 1300 01:15:16,345 --> 01:15:17,345 Adiós. 1301 01:15:19,098 --> 01:15:22,010 Nuestra película estará lista a las seis en punto. 1302 01:15:22,309 --> 01:15:22,843 Bien. 1303 01:15:23,144 --> 01:15:24,621 Eso nos da mucho tiempo para conseguirlo. 1304 01:15:24,645 --> 01:15:26,055 al teatro a las ocho. 1305 01:15:26,355 --> 01:15:27,355 Bien. 1306 01:15:35,322 --> 01:15:38,530 ¿Te das cuenta en unas horas? ¿Vamos a ser ricos? 1307 01:15:38,826 --> 01:15:41,192 Fiddledeedee, pensaré sobre eso mañana. 1308 01:15:42,288 --> 01:15:44,119 Francamente, querida, ¡al carajo! 1309 01:15:57,344 --> 01:15:58,822 ¡Agarra a estos dos y vámonos de aquí! 1310 01:15:58,846 --> 01:16:00,211 No te muevas, ¿vale? 1311 01:16:02,058 --> 01:16:03,058 ¿Perdón? 1312 01:16:05,519 --> 01:16:06,929 Mmm, me alegra que te sientas así. 1313 01:16:07,229 --> 01:16:09,060 ¡Vamos, vámonos! 1314 01:16:19,450 --> 01:16:20,450 ¡Ah! 1315 01:16:23,829 --> 01:16:24,829 ¡Eso es un corte! 1316 01:16:25,122 --> 01:16:25,656 ¡Imprime ese! 1317 01:16:25,956 --> 01:16:27,662 Tranquilo, c.b. 1318 01:16:27,958 --> 01:16:29,664 Estamos justo en el laboratorio. 1319 01:16:29,960 --> 01:16:30,960 Oh. 1320 01:16:31,003 --> 01:16:32,003 Oh sí. 1321 01:16:32,046 --> 01:16:33,126 Bueno, en ese caso, señoras, 1322 01:16:33,297 --> 01:16:36,255 vamos a recoger nuestras entradas a la fama y la fortuna. 1323 01:16:36,550 --> 01:16:37,084 Ustedes dos vayan. 1324 01:16:37,384 --> 01:16:37,964 Esperaré aquí en el coche. 1325 01:16:38,260 --> 01:16:39,260 Bueno. 1326 01:16:42,765 --> 01:16:43,765 ¡Adiós! 1327 01:16:51,273 --> 01:16:51,932 Gracias, chico. 1328 01:16:52,233 --> 01:16:54,724 Oh, oye, siempre me alegro de ayudar a un compañero cineasta. 1329 01:16:59,115 --> 01:16:59,774 ¿Robbie? 1330 01:17:00,074 --> 01:17:00,608 Sí, amor. 1331 01:17:00,908 --> 01:17:02,108 No sabía que podrías tener 1332 01:17:02,326 --> 01:17:04,282 Dos películas con el mismo título. 1333 01:17:04,578 --> 01:17:05,909 No creo que puedas. 1334 01:17:06,205 --> 01:17:06,864 ¿Por qué? 1335 01:17:07,164 --> 01:17:09,496 Bueno, esos dos tipos, llevaban una película 1336 01:17:09,792 --> 01:17:11,908 que tenía exactamente el mismo título que el nuestro. 1337 01:17:14,463 --> 01:17:15,463 Ay dios mío. 1338 01:17:17,174 --> 01:17:18,193 ¡Deben haberse llevado nuestra película! 1339 01:17:18,217 --> 01:17:19,569 Sí, tienes razón en eso, cariño. 1340 01:17:19,593 --> 01:17:20,593 ¡Vamos! 1341 01:17:22,221 --> 01:17:23,256 ¡Vamos! 1342 01:17:23,556 --> 01:17:24,090 ¡Ya voy, espérame! 1343 01:17:24,390 --> 01:17:25,390 ¡Vamos! 1344 01:17:27,768 --> 01:17:29,258 Llevemos esto a warkoff. 1345 01:17:33,107 --> 01:17:34,267 ¡Hey! Detente! 1346 01:17:34,567 --> 01:17:35,852 ¡Estás robando nuestra película! 1347 01:17:36,152 --> 01:17:37,152 ¡Oh, no! 1348 01:17:37,403 --> 01:17:38,547 Max, ¡vamos! - ¡Rápido, Robbie, súbete! 1349 01:17:38,571 --> 01:17:39,105 Max, ¡vamos! 1350 01:17:39,405 --> 01:17:40,405 ¡Ve, cariño, ve, ve! 1351 01:17:40,531 --> 01:17:41,737 ¡Está bien! 1352 01:17:43,576 --> 01:17:45,056 Buenas noches, damas y caballeros, 1353 01:17:45,286 --> 01:17:50,030 y bienvenido al mundo estreno de William b. Warkoff 1354 01:17:50,332 --> 01:17:52,573 nueva película épica, la puta feliz. 1355 01:17:53,711 --> 01:17:56,123 Y aquí viene algo de hermosas participantes 1356 01:17:56,422 --> 01:17:58,754 en el William b. Película de Warkoff ahora. 1357 01:17:59,049 --> 01:18:00,710 Sí, señoras y señores, 1358 01:18:01,010 --> 01:18:03,717 esta es una noche de gala en Hollywood, como puedes ver. 1359 01:18:04,013 --> 01:18:07,050 Y de hecho es muy uno glamoroso también. 1360 01:18:07,349 --> 01:18:09,715 Este es un teatro nuevo que se une a la cadena. 1361 01:18:10,019 --> 01:18:14,137 de Guillermo b. teatros warkoff aquí en el hermoso Hollywood. 1362 01:18:14,440 --> 01:18:16,351 Y aquí están algunas de las personas glamorosas. 1363 01:18:19,612 --> 01:18:21,853 Y creo, señoras y caballero, si efectivamente, 1364 01:18:22,156 --> 01:18:24,898 ahora llega la estrella de la puta feliz! 1365 01:18:25,201 --> 01:18:27,112 ¡Damas y caballeros, xaviera hollander! 1366 01:18:28,787 --> 01:18:30,072 La propia señorita xaviera hollander. 1367 01:18:30,372 --> 01:18:31,372 Buenas noches xaviera. 1368 01:18:31,582 --> 01:18:32,116 Hola ejército. 1369 01:18:32,416 --> 01:18:33,736 Oh, te ves tan hermosa aquí. 1370 01:18:33,876 --> 01:18:35,187 - Gracias Gracias. - Unas palabras para los fans. 1371 01:18:35,211 --> 01:18:36,747 Oh, bueno, estoy muy emocionado. 1372 01:18:37,046 --> 01:18:37,660 Estoy tan nervioso. 1373 01:18:37,963 --> 01:18:39,419 Dios mío, realmente lo soy. 1374 01:18:39,715 --> 01:18:41,046 Trabajamos muy duro para esto. 1375 01:18:41,342 --> 01:18:42,832 Estoy emocionado de estar aquí. 1376 01:18:43,135 --> 01:18:43,669 ¿Puedo hablar contigo después? 1377 01:18:43,969 --> 01:18:45,630 Porque estoy muy nervioso. 1378 01:18:45,930 --> 01:18:47,490 Por supuesto, nos vemos justo después del espectáculo. 1379 01:18:47,514 --> 01:18:49,114 Damas y caballeros, xaviera hollander, 1380 01:18:49,141 --> 01:18:50,381 la estrella de la prostituta feliz. 1381 01:18:53,479 --> 01:18:55,435 ¡Se están acercando, maldita sea! 1382 01:19:00,236 --> 01:19:02,443 Quien crea que el días de glamour de hollywood 1383 01:19:02,738 --> 01:19:05,730 se han ido, bueno, debería estar aquí esta noche. 1384 01:19:06,033 --> 01:19:07,433 Y ya sabes, hay tantas nuevas. 1385 01:19:07,534 --> 01:19:09,024 y caras hermosas aquí. 1386 01:19:09,328 --> 01:19:10,847 Y qué le queda más que la apertura. 1387 01:19:10,871 --> 01:19:12,657 de un nuevo y hermoso teatro? 1388 01:19:12,957 --> 01:19:14,037 Y también tenemos algunas caras. 1389 01:19:14,291 --> 01:19:16,156 que ya conocemos muy bien. 1390 01:19:16,460 --> 01:19:19,793 ¡Y oh, oh, sí lo es, de hecho lo es! 1391 01:19:20,089 --> 01:19:22,125 Damas y caballeros, uno de los verdaderos grandes hombres 1392 01:19:22,424 --> 01:19:25,666 de nuestra industria, Sr. William b. ¡Warkoff! 1393 01:19:26,679 --> 01:19:27,759 ¡Hola! 1394 01:19:28,055 --> 01:19:29,055 Hola ejército, ¿cómo estás? 1395 01:19:29,139 --> 01:19:31,926 Oh, siempre es un placer Te veo muy bien, w.B. 1396 01:19:32,226 --> 01:19:34,558 debes estar muy emocionado sobre el estreno de esta noche 1397 01:19:34,853 --> 01:19:36,173 y también tu encantador teatro nuevo. 1398 01:19:36,355 --> 01:19:38,095 Muchas gracias, ejército, y yo... 1399 01:19:38,399 --> 01:19:40,105 Ejército, ¿dónde está la cámara? 1400 01:19:40,401 --> 01:19:40,981 ¿Es eso de ahí? 1401 01:19:41,277 --> 01:19:42,277 ¡Estoy muy feliz! 1402 01:19:42,403 --> 01:19:44,064 Preferiría no decir nada ahora. 1403 01:19:44,363 --> 01:19:46,945 Dejar que el público decida por ellos mismos, si no te importa. 1404 01:19:47,241 --> 01:19:48,718 Verás, hay una cosa que realmente sé 1405 01:19:48,742 --> 01:19:50,403 Después de todos estos años en este negocio. 1406 01:19:50,703 --> 01:19:52,568 Nunca se sabe cómo reaccionará el público. 1407 01:19:52,871 --> 01:19:54,911 A veces crees que tienes usted mismo un verdadero ganador. 1408 01:19:55,124 --> 01:19:56,844 ¿Qué pasa cuando llega al cine? 1409 01:19:56,917 --> 01:19:59,579 No hay nada ahí arriba y no quiero decir nada. 1410 01:19:59,878 --> 01:20:01,598 Así que si no te importa, esperaré hasta más tarde. 1411 01:20:01,797 --> 01:20:03,397 Por ahora no diré nada al respecto. 1412 01:20:03,590 --> 01:20:05,455 Sin embargo, recuerdo en los días felices, 1413 01:20:05,759 --> 01:20:07,195 la forma en que Georgie Jessell solía hablar... 1414 01:20:07,219 --> 01:20:09,179 Sí, estoy seguro de que lo recordamos. Sobre Georgie Jessel. 1415 01:20:09,221 --> 01:20:12,088 Damas y caballeros, w.B. Warkoffl 1416 01:20:17,730 --> 01:20:19,582 - ¡Más rápido, vámonos! - Está bien, voy más rápido. 1417 01:20:19,606 --> 01:20:20,265 ¡Más rápido más rápido! 1418 01:20:20,566 --> 01:20:21,566 Cállate, ¿quieres? 1419 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 ¡Darse prisa! 1420 01:20:30,826 --> 01:20:32,111 ¡Son 20 de ocho! 1421 01:20:32,411 --> 01:20:33,731 ¿Qué quieres decir con que no hay película? 1422 01:20:33,954 --> 01:20:35,056 Me estoy asustando, George. 1423 01:20:35,080 --> 01:20:36,490 Espero que estén bien. 1424 01:20:36,790 --> 01:20:37,870 ¡Ahhh! 1425 01:20:38,167 --> 01:20:39,247 ¿Algo anda mal, xaviera? 1426 01:20:39,543 --> 01:20:42,000 Parece que tienes abriendo mariposas nocturnas. 1427 01:20:42,296 --> 01:20:43,296 Debe ser eso. 1428 01:20:44,340 --> 01:20:46,752 Bueno, para un hombre a punto de bombardear cinco millones de dólares, 1429 01:20:47,051 --> 01:20:49,212 Sr. warkoff, parece muy tranquilo. 1430 01:20:49,511 --> 01:20:50,967 Todo es parte del juego, hijo. 1431 01:20:51,263 --> 01:20:53,504 No lo pienses dos veces. 1432 01:20:53,807 --> 01:20:54,807 Muy bien, muévelo. 1433 01:20:55,642 --> 01:20:56,973 ¡Ja, ja, ja, ja! 1434 01:21:05,027 --> 01:21:06,437 ¡Más rápido más rápido! 1435 01:21:06,737 --> 01:21:08,398 Vale, está bien, ¡me estoy volviendo más rápido! 1436 01:21:08,697 --> 01:21:10,358 ¿Quieres conducir? 1437 01:21:10,657 --> 01:21:11,362 - ¡Sácalos de la carretera! - Bien, bien. 1438 01:21:11,658 --> 01:21:12,658 ¡Vamos! 1439 01:21:12,785 --> 01:21:14,220 Voy a sacarlos de la carretera. 1440 01:21:17,039 --> 01:21:17,573 Consíguete unas palomitas de maíz. 1441 01:21:17,873 --> 01:21:19,613 Me reuniré contigo adentro, ¿de acuerdo? 1442 01:21:23,670 --> 01:21:27,208 Bueno, señorita productora, ¿son? ¿Estás listo para empezar? 1443 01:21:27,508 --> 01:21:28,508 Casi. 1444 01:21:28,592 --> 01:21:29,861 ¿Por qué no entras y tomas asiento? 1445 01:21:29,885 --> 01:21:31,565 Por lo que esto le está costando, Sr. Warkoff, 1446 01:21:31,762 --> 01:21:33,593 No deberías perderte ni un momento. 1447 01:21:33,889 --> 01:21:35,345 No te preocupes. 1448 01:21:35,641 --> 01:21:38,223 No me perdería esto por nada el dinero del mundo. 1449 01:21:38,519 --> 01:21:39,519 Ta-ta. 1450 01:21:41,980 --> 01:21:43,095 ¿Quién engaña a quién? 1451 01:21:46,360 --> 01:21:48,160 estoy empezando a entender Estoy harto de esto, ¿sabes? 1452 01:21:48,445 --> 01:21:50,151 ¿Por qué diablos estamos huyendo? 1453 01:21:50,447 --> 01:21:51,447 ¡Estar atento! 1454 01:21:54,034 --> 01:21:55,314 ¡No deberían haber hecho eso! 1455 01:21:56,370 --> 01:21:59,362 ¡Están detrás de nosotros ahora! 1456 01:21:59,665 --> 01:22:00,683 Bueno, ¿qué están haciendo detrás de nosotros? 1457 01:22:00,707 --> 01:22:02,197 ¡Se supone que debemos perseguirlos! 1458 01:22:03,627 --> 01:22:04,907 ¿Para qué los estás persiguiendo? 1459 01:22:05,045 --> 01:22:06,045 ¡Estas loco! 1460 01:22:06,296 --> 01:22:08,582 Mira lo que le hicieron a mi coche. 1461 01:22:08,882 --> 01:22:11,294 ¡Los voy a matar! 1462 01:22:11,593 --> 01:22:13,584 Me gustó más cuando estaban frente a nosotros. 1463 01:22:13,887 --> 01:22:15,047 ¿Qué hora es, Laurie? 1464 01:22:15,347 --> 01:22:17,008 ¡Oh, Max, son casi las ocho! 1465 01:22:22,855 --> 01:22:25,312 Max, ¡vaya, ahí está el teatro! 1466 01:22:25,607 --> 01:22:28,223 Vamos, George, ahí están. 1467 01:22:29,486 --> 01:22:31,647 ¡Por favor, guido, no lo hagas! 1468 01:22:32,781 --> 01:22:34,362 no quiero morir 1469 01:22:34,658 --> 01:22:35,658 ¡por favor! 1470 01:22:48,547 --> 01:22:49,206 ¡Allí están! 1471 01:22:49,506 --> 01:22:50,871 ¡Robbie, toma las latas! 1472 01:22:51,175 --> 01:22:51,709 Los tengo. - ¡Apurarse! 1473 01:22:52,009 --> 01:22:52,714 ¡Rápido, vámonos! 1474 01:22:53,010 --> 01:22:54,210 ¡Date prisa, vamos, date prisa! 1475 01:22:54,470 --> 01:22:55,470 ¡Apurarse! 1476 01:22:55,679 --> 01:22:56,213 ¡Vamos! 1477 01:22:56,513 --> 01:22:57,657 No te pierdas las manzanas 1478 01:22:57,681 --> 01:23:00,969 próximamente a un warkoff teatro hermanos cerca de usted. 1479 01:23:04,480 --> 01:23:08,018 Vaya, voy a disfrutar no ver esto. 1480 01:23:08,317 --> 01:23:10,003 Ahora, los cines de los hermanos Warkoff. 1481 01:23:10,027 --> 01:23:11,938 se enorgullece de presentar su principal atracción. 1482 01:23:14,323 --> 01:23:15,733 Aquí va nada. 1483 01:23:29,004 --> 01:23:30,004 Pastillas, dulces. 1484 01:23:30,255 --> 01:23:30,869 Dulces, pastillas, pastillas. 1485 01:23:31,173 --> 01:23:31,707 ¡Shh! 1486 01:23:32,007 --> 01:23:32,541 Nos perderemos el comienzo. 1487 01:23:32,841 --> 01:23:34,752 ¿Te callas cuando te pido una pastilla? 1488 01:23:35,052 --> 01:23:36,588 Kathy, una pastilla, pastilla, pastilla. 1489 01:23:36,887 --> 01:23:38,627 ¡Toma, toma uno de estos y cállate! 1490 01:23:38,931 --> 01:23:39,931 ¿Callarse la boca? 1491 01:23:40,182 --> 01:23:42,013 Esto luce bien. - Estoy teniendo... 1492 01:23:42,309 --> 01:23:44,120 ¿eres un poco ¿niño o niña? 1493 01:23:46,980 --> 01:23:48,700 En Texas los cultivan a lo grande, ¿no? 1494 01:23:54,738 --> 01:23:56,194 ¿Todos ustedes al mismo tiempo? 1495 01:23:56,490 --> 01:23:57,900 ¡Callate! 1496 01:24:10,671 --> 01:24:12,502 A juzgar por las expresiones en sus caras, 1497 01:24:12,798 --> 01:24:16,256 podemos decir con seguridad lo feliz Hooker es un gran éxito. 1498 01:24:17,219 --> 01:24:19,756 Y aquí viene W.B. ¡Warkoff! 1499 01:24:20,055 --> 01:24:21,966 Parece que tienes un acierto, W.B. 1500 01:24:22,266 --> 01:24:23,266 Sí, sí, gran éxito. 1501 01:24:23,559 --> 01:24:24,765 Me hace muy feliz. 1502 01:24:25,060 --> 01:24:25,719 ¿Qué estás haciendo con el micrófono? 1503 01:24:26,019 --> 01:24:27,019 ¿Seguimos delante de la cámara? 1504 01:24:27,104 --> 01:24:27,718 ¡En! 1505 01:24:28,021 --> 01:24:30,103 He creído en esto proyecto durante mucho tiempo. 1506 01:24:30,399 --> 01:24:33,516 Estoy agradecido al publico. por gustarme tanto! 1507 01:24:33,819 --> 01:24:35,480 ¿Es cierto que el joven que escribió 1508 01:24:35,779 --> 01:24:38,065 y dirigió esta película es tu nieto? 1509 01:24:38,365 --> 01:24:38,899 ¡Sí! 1510 01:24:39,199 --> 01:24:39,733 Su madre es mi hija. 1511 01:24:40,033 --> 01:24:41,761 ella esta casada con este Mala vida, olvida su nombre. 1512 01:24:41,785 --> 01:24:43,745 Predigo a este joven será uno de los grandes 1513 01:24:43,954 --> 01:24:46,696 cineastas de esta o cualquier generación. 1514 01:24:46,999 --> 01:24:49,536 Como en el inmortal de Georgie. jessel, quien una vez dijo, 1515 01:24:49,835 --> 01:24:52,747 "Dame juventud, dame un halcyon chico que hará un..." 1516 01:24:53,046 --> 01:24:54,161 Gracias w.B. 1517 01:24:54,464 --> 01:24:55,749 Sí, w.B. 1518 01:24:56,049 --> 01:24:57,129 Muchas gracias. 1519 01:24:57,426 --> 01:24:59,417 Y aquí viene la estrella de la puta feliz, 1520 01:24:59,720 --> 01:25:00,835 xaviera hollander! 1521 01:25:01,138 --> 01:25:02,548 ¡Felicidades! 1522 01:25:02,848 --> 01:25:03,553 Gracias, ejército. 1523 01:25:03,849 --> 01:25:05,931 ¡Esta debe ser una gran noche para ti! 1524 01:25:06,226 --> 01:25:08,137 Por qué, ejército, cuando veas nuestra película, 1525 01:25:08,437 --> 01:25:11,099 sabrás que soy Básicamente una persona nocturna. 1526 01:25:11,398 --> 01:25:13,855 ¿Tienes planes para otra película? 1527 01:25:14,151 --> 01:25:16,016 Primero tengo que escribir otro libro, 1528 01:25:16,320 --> 01:25:18,060 tal vez sobre mis experiencias en Hollywood. 1529 01:25:18,363 --> 01:25:20,729 Ahora mismo estoy de regreso a Nueva York. 1530 01:25:21,033 --> 01:25:24,321 para ocuparnos del negocio del placer. 1531 01:25:24,620 --> 01:25:25,620 Adiós, ejército. 1532 01:25:25,704 --> 01:25:26,784 Adiós, xaviera. 1533 01:25:27,080 --> 01:25:28,695 ¡Adiós, gente maravillosa! 1534 01:25:30,417 --> 01:25:31,417 Adiós Xaviera. 1535 01:25:48,977 --> 01:25:53,846 1536 01:25:55,484 --> 01:26:00,399 1537 01:26:02,658 --> 01:26:07,152 1538 01:26:07,454 --> 01:26:10,821 1539 01:26:11,124 --> 01:26:15,743 1540 01:26:16,046 --> 01:26:20,836 1541 01:26:22,761 --> 01:26:27,676 1542 01:26:29,351 --> 01:26:33,811 1543 01:26:34,106 --> 01:26:38,896 1544 01:26:43,281 --> 01:26:48,196 1545 01:26:49,830 --> 01:26:54,745 1546 01:26:55,585 --> 01:27:00,454 1547 01:27:00,757 --> 01:27:05,626 1548 01:27:09,391 --> 01:27:14,306 1549 01:27:15,939 --> 01:27:20,854 1550 01:27:22,738 --> 01:27:25,605 1551 01:27:25,907 --> 01:27:29,946 1552 01:27:37,711 --> 01:27:39,622 1553 01:27:39,921 --> 01:27:42,253 1554 01:27:42,549 --> 01:27:44,915 1555 01:27:45,218 --> 01:27:47,504 1556 01:27:47,804 --> 01:27:50,136 1557 01:27:50,432 --> 01:27:52,798 1558 01:27:53,101 --> 01:27:55,342 1559 01:27:55,645 --> 01:27:58,102 1560 01:27:58,398 --> 01:28:00,605 1561 01:28:00,901 --> 01:28:03,142 1562 01:28:03,445 --> 01:28:05,811 1563 01:28:06,114 --> 01:28:08,605 1564 01:28:08,909 --> 01:28:11,116 1565 01:28:11,411 --> 01:28:13,697 1566 01:28:13,997 --> 01:28:16,283 1567 01:28:16,583 --> 01:28:20,371 1568 01:28:20,670 --> 01:28:23,286 1569 01:28:23,590 --> 01:28:25,706 1572 01:28:26,000 --> 01:28:33,000 N-Viral.com 106893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.