Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,559 --> 00:00:11,999
N-Viral.com
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,169
2
00:00:14,473 --> 00:00:15,473
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,181
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,342
6
00:00:20,646 --> 00:00:22,728
¿Quién pensó que podrían
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,355
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,518
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,824
10
00:00:40,123 --> 00:00:40,782
11
00:00:41,083 --> 00:00:43,620
12
00:00:43,919 --> 00:00:45,955
13
00:00:46,255 --> 00:00:48,246
¿Quién pensó que podrían
14
00:00:48,549 --> 00:00:50,915
15
00:00:51,218 --> 00:00:53,800
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,132
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,342
18
00:00:58,642 --> 00:01:00,745
media vuelta a la cuadra
19
00:01:00,769 --> 00:01:01,303
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,140
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,477
Buenos días, señor warkoff
22
00:01:20,163 --> 00:01:21,163
¡Oh mi!
23
00:01:21,248 --> 00:01:22,408
Bien gracias.
24
00:01:22,708 --> 00:01:24,539
¡El señor warkoff ya viene!
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,510
¡El señor warkoff ya viene!
26
00:01:37,806 --> 00:01:39,671
¡El señor warkoff ya viene!
27
00:01:39,975 --> 00:01:40,975
¡Señor warkoff!
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,775
¡El señor warkoff ya viene!
29
00:01:52,070 --> 00:01:52,729
El señor warkoff viene.
30
00:01:53,030 --> 00:01:54,361
Oye, discúlpame.
31
00:01:54,656 --> 00:01:56,271
El señor warkoff viene.
32
00:01:57,284 --> 00:01:58,319
El señor warkoff viene.
33
00:02:01,288 --> 00:02:02,724
Oye papá, pensé que querrías saberlo.
34
00:02:02,748 --> 00:02:03,453
El abuelo está en camino.
35
00:02:03,749 --> 00:02:04,454
¡Pues claro que quiero saberlo!
36
00:02:04,750 --> 00:02:05,830
¿Sabe sin convicción que está aquí?
37
00:02:06,001 --> 00:02:06,660
Sí, le dije.
38
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
¡Tonterías!
39
00:02:08,211 --> 00:02:09,826
¡Te dije que nunca le dijeras nada!
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,836
¿De quién eres hijo, de todos modos?
41
00:02:12,132 --> 00:02:13,338
¿Es eso de opción múltiple?
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,516
Ah, ahí estás, Teresa.
43
00:02:25,812 --> 00:02:28,019
Buenos días, Sr. Lamely.
44
00:02:28,315 --> 00:02:29,792
¿Dónde está la lista de invitados?
para el testimonio?
45
00:02:29,816 --> 00:02:31,147
Oh, lo traeré ahora mismo.
46
00:02:31,443 --> 00:02:32,808
Por favor, ahora mismo.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,740
Puedo oírlo venir.
48
00:02:49,002 --> 00:02:53,371
Ahí viene.
49
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Buenos días, señor warkoff.
50
00:02:59,346 --> 00:03:00,552
Te ves genial, W.B.
51
00:03:01,765 --> 00:03:03,756
Qué bueno verte, abuelo.
52
00:03:20,492 --> 00:03:22,323
Entonces, ¿cuál es la historia?
53
00:03:23,954 --> 00:03:26,787
Estamos todos listos para disparar.
el show de vampiros en motocicleta
54
00:03:27,082 --> 00:03:28,922
Tan pronto como diga la palabra, Sr.
Warkoff.
55
00:03:29,126 --> 00:03:30,395
Si no le importa, señor,
Me gustaría que echaras un vistazo
56
00:03:30,419 --> 00:03:33,081
en la lista de invitados para
tu banquete testimonial.
57
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
¿Es asi?
58
00:03:34,631 --> 00:03:36,121
Esto no es lo que vine a escuchar.
59
00:03:36,425 --> 00:03:37,425
¡Tontos!
60
00:03:37,551 --> 00:03:38,591
¡Estoy en el negocio del cine!
61
00:03:38,635 --> 00:03:40,091
¡No soy un proveedor de catering!
62
00:03:40,387 --> 00:03:41,387
¡Cigarro!
63
00:03:42,139 --> 00:03:43,859
Me hablas de los informes trimestrales,
64
00:03:44,141 --> 00:03:45,421
Te lo diré si no lo sabes.
65
00:03:45,600 --> 00:03:46,965
¡Ellos apestan!
66
00:03:47,269 --> 00:03:49,430
¡Quiero oír hablar de los grandes éxitos de taquilla!
67
00:03:49,730 --> 00:03:51,015
¡Todos están ganando dinero menos yo!
68
00:03:51,314 --> 00:03:52,975
¿Te darías prisa con ese cigarro?
69
00:03:53,984 --> 00:03:55,224
Me calma aquí abajo.
70
00:03:55,527 --> 00:03:57,688
¡Mmm Castro!
71
00:03:57,988 --> 00:04:01,025
Lo que quiero es un bufón,
socko, besa mi película de ingresos!
72
00:04:01,992 --> 00:04:02,992
Dales el libro.
73
00:04:07,539 --> 00:04:08,870
¿Conoces este libro?
74
00:04:09,166 --> 00:04:10,872
¿La prostituta feliz?
75
00:04:11,168 --> 00:04:12,999
Suena bien para ti, Rottman.
76
00:04:13,295 --> 00:04:14,295
Este es un gran libro.
77
00:04:14,546 --> 00:04:15,648
A millones de personas les encanta este libro.
78
00:04:15,672 --> 00:04:18,129
¡Quiero que este libro sea una película de gran éxito!
79
00:04:18,425 --> 00:04:19,425
¿Me escuchas?
80
00:04:19,593 --> 00:04:21,473
quiero que sea mas grande
que el sonido de la música.
81
00:04:21,595 --> 00:04:22,795
Oh, ¿será un musical?
82
00:04:22,888 --> 00:04:24,594
Oh, cállate, tonto.
83
00:04:24,890 --> 00:04:26,610
Si quieres seguir siendo mi yerno,
84
00:04:26,767 --> 00:04:29,634
¡Tráeme este libro, tráeme esta chica!
85
00:04:29,936 --> 00:04:32,393
Esta escritora prostituta, ¿cómo se llama?
86
00:04:32,689 --> 00:04:33,849
Xaviera Holanda.
87
00:04:34,149 --> 00:04:35,434
Oye, chico inteligente.
88
00:04:36,568 --> 00:04:37,568
Él va a lugares.
89
00:04:37,861 --> 00:04:38,861
Ustedes dos, ¿qué son?
90
00:04:38,987 --> 00:04:40,227
¿Productores importantes?
91
00:04:40,530 --> 00:04:43,272
Estoy seguro de que incluso tú eres consciente
que no puedo vivir para siempre.
92
00:04:43,575 --> 00:04:45,215
Quiero que me demuestres que uno de ustedes
93
00:04:45,327 --> 00:04:47,283
Tiene suficientes pelotas para ocupar su lugar.
94
00:04:47,579 --> 00:04:48,193
¿Y cómo haces eso?
95
00:04:48,497 --> 00:04:49,577
La bebes, la cenas.
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,696
No me importa si tienes
para besarte nos llevaste.
97
00:04:52,000 --> 00:04:53,536
¡Consígueme los derechos de este libro!
98
00:05:03,094 --> 00:05:04,214
¿Entonces, Qué esperas?
99
00:05:04,513 --> 00:05:05,513
¿Un autobús?
100
00:05:05,597 --> 00:05:07,758
¡Consígueme xaveria hollander!
101
00:06:06,074 --> 00:06:08,406
Los chicos del centro tenían razón, xaviera.
102
00:06:08,702 --> 00:06:09,702
Eress el mejor.
103
00:06:10,745 --> 00:06:12,485
¿De verdad dicen eso?
104
00:06:12,789 --> 00:06:13,949
Ah, sí, y más.
105
00:06:15,292 --> 00:06:17,624
Pero claro, son muy respetuosos.
106
00:06:17,919 --> 00:06:18,919
Por supuesto.
107
00:06:20,297 --> 00:06:23,334
Siempre es un placer
sirva lo mejor de Nueva York.
108
00:06:24,551 --> 00:06:25,551
Ah.
109
00:06:26,303 --> 00:06:28,635
Sólo desearía que hubiera alguna manera
Podría dejarte quedarte con eso.
110
00:06:28,930 --> 00:06:30,324
Pero ya ves, es del
vestuario de pruebas.
111
00:06:30,348 --> 00:06:30,882
Tiene que volver.
112
00:06:31,182 --> 00:06:33,093
Tú, dulce niñito vestido de azul.
113
00:06:33,393 --> 00:06:35,759
Solo considera esto como mi contribución.
114
00:06:36,062 --> 00:06:37,097
al tablero del policía.
115
00:06:38,148 --> 00:06:42,642
Ahora será mejor que corras y atrapes algo...
116
00:06:43,737 --> 00:06:44,737
Hombres malos.
117
00:06:44,905 --> 00:06:45,905
Bien.
118
00:06:52,954 --> 00:06:55,161
Probablemente nunca te volveré a ver.
119
00:06:55,457 --> 00:06:57,018
Tu nombre no llega a
el primero de la lista otra vez
120
00:06:57,042 --> 00:06:59,033
hasta algún momento de 1993.
121
00:06:59,336 --> 00:07:00,336
Así que gracias.
122
00:07:07,844 --> 00:07:09,050
¿Sí, xaviera?
123
00:07:09,346 --> 00:07:10,826
Maxine, cariño, por favor díselo a Laurie.
124
00:07:10,889 --> 00:07:12,129
y susie me gustaría verlos.
125
00:07:12,307 --> 00:07:12,966
Servirá.
126
00:07:13,266 --> 00:07:14,972
Además, el abogado George está aquí.
127
00:07:15,268 --> 00:07:16,268
Dice que es urgente.
128
00:07:16,561 --> 00:07:17,830
Pídale que espere en mi oficina.
129
00:07:17,854 --> 00:07:18,854
Estaré abajo enseguida.
130
00:07:29,658 --> 00:07:31,489
Xaviera dice que eres muy buena.
131
00:07:32,744 --> 00:07:34,200
Oh, ¿realmente lo hace?
132
00:07:34,496 --> 00:07:36,737
Supongo que debe ser muy duro.
133
00:07:37,749 --> 00:07:38,408
¿Soy?
134
00:07:38,708 --> 00:07:39,708
Oh sí.
135
00:07:41,044 --> 00:07:42,079
Sí.
136
00:07:42,379 --> 00:07:45,792
Sí, supongo que lo es.
137
00:07:46,091 --> 00:07:48,082
Oh, no te molestes en levantarte, George.
138
00:07:48,385 --> 00:07:50,626
Max, ¿podrías preguntarle a Sylvia?
si ella fuera modelo
139
00:07:50,929 --> 00:07:52,339
Ese nuevo traje para George.
140
00:07:52,639 --> 00:07:53,719
Dejaremos que un hombre decida.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,098
Xaviera, estás maravillosa.
142
00:07:58,395 --> 00:07:59,395
Gracias cariño.
143
00:08:00,271 --> 00:08:03,513
Laurie, has estado trabajando
en esa pieza para siempre.
144
00:08:03,817 --> 00:08:04,397
Lo sé.
145
00:08:04,693 --> 00:08:07,435
Nunca parece haber suficiente tiempo.
146
00:08:07,737 --> 00:08:08,737
¿Qué es?
147
00:08:08,989 --> 00:08:11,696
Posición 23 del Kama Sutra.
148
00:08:11,992 --> 00:08:14,483
Es mi libro favorito.
149
00:08:14,786 --> 00:08:15,786
Después del tuyo, xaviera.
150
00:08:16,913 --> 00:08:18,494
¡Eso es lo que vine a decirte!
151
00:08:21,042 --> 00:08:22,498
Tu libro, ellos quieren tu libro.
152
00:08:22,794 --> 00:08:24,330
Que quieren convertirlo en una película.
153
00:08:24,629 --> 00:08:25,835
Hollywood quiere tu libro.
154
00:08:26,131 --> 00:08:27,131
¿Hollywood?
155
00:08:28,049 --> 00:08:31,667
Recibí una llamada de un tal Joseph e. Rottman.
156
00:08:31,970 --> 00:08:34,677
Ahora, investigué un poco y
este rottman es productor
157
00:08:34,973 --> 00:08:36,679
para el estudio de los hermanos warkoff.
158
00:08:36,975 --> 00:08:37,509
W.b. ¿Guerra?
159
00:08:37,809 --> 00:08:38,343
Lo mismo.
160
00:08:38,643 --> 00:08:40,443
Y Rottman quiere
saber si estas disponible
161
00:08:40,645 --> 00:08:41,976
ir a Los Ángeles y hablarlo.
162
00:08:42,272 --> 00:08:42,806
¿Qué le dijiste?
163
00:08:43,106 --> 00:08:43,720
Nada.
164
00:08:44,024 --> 00:08:45,501
Le dije que lo discutiría contigo primero.
165
00:08:45,525 --> 00:08:46,565
y entonces lo dejaríamos ahora.
166
00:08:46,651 --> 00:08:47,766
Oh Dios.
167
00:08:48,069 --> 00:08:51,527
Sylvie, cariño, tú
¡Luce absolutamente divina!
168
00:08:51,823 --> 00:08:53,154
Ven, muéstrale a George.
169
00:08:53,450 --> 00:08:55,486
Ella ha estado probándola
mano al diseño de moda.
170
00:08:55,785 --> 00:08:57,821
¿Creerías que ella es
¿Totalmente autodidacta?
171
00:08:59,873 --> 00:09:02,239
Ella hizo esto increíble
Vístete para mí, George.
172
00:09:03,418 --> 00:09:05,659
Tendrás que subir las escaleras alguna vez.
173
00:09:05,962 --> 00:09:07,247
y despídelo de mí.
174
00:09:07,547 --> 00:09:09,162
Oh sí.
175
00:09:09,466 --> 00:09:12,424
Max, adivina quién irá a Hollywood.
176
00:09:12,719 --> 00:09:15,335
Sí, van a hacer
El libro de Javiera en una película.
177
00:09:15,638 --> 00:09:17,594
Aún no he dicho que sí, susie.
178
00:09:17,891 --> 00:09:19,931
Sí, pero lo harás cuando
escuchas sobre el dinero.
179
00:09:20,185 --> 00:09:22,221
¿Cuanto van a pagar?
180
00:09:22,520 --> 00:09:23,720
Derechos cinematográficos de un best seller
181
00:09:23,772 --> 00:09:25,854
Podría costar hasta tres millones.
182
00:09:26,149 --> 00:09:27,149
¿Y es legal?
183
00:09:27,400 --> 00:09:28,731
¡Mierda!
184
00:09:29,027 --> 00:09:30,483
Ten cuidado, xaviera.
185
00:09:30,779 --> 00:09:34,021
Esos personajes de Hollywood
puede ser terriblemente hábil.
186
00:09:34,324 --> 00:09:36,690
Oh, Max, ¿por qué eres tan negativo?
187
00:09:36,993 --> 00:09:39,780
El estudio de los hermanos Warkoff quiere
para convertir su libro en una película,
188
00:09:40,080 --> 00:09:42,947
y creo que es absolutamente maravilloso.
189
00:09:43,249 --> 00:09:43,783
¡De verdad lo hago!
190
00:09:44,084 --> 00:09:46,200
Yo también, pero Max tiene razón.
191
00:09:46,503 --> 00:09:47,868
Por eso he decidido
192
00:09:48,171 --> 00:09:49,877
para aceptar su oferta e ir a Los Ángeles.
193
00:09:50,173 --> 00:09:51,504
¡Excelente!
194
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
Si van a hacer una película sobre mí,
195
00:09:53,384 --> 00:09:54,874
Quiero asegurarme de que lo hagan bien.
196
00:09:55,178 --> 00:09:56,509
¡Sí, díselo tú, cariño!
197
00:10:11,736 --> 00:10:15,103
Pasajeros de
Twa vuelo número siete
198
00:10:15,406 --> 00:10:18,569
de Nueva York ya han llegado a la puerta 35.
199
00:10:22,956 --> 00:10:23,956
Perdóname.
200
00:10:24,958 --> 00:10:26,198
Disculpe lo siento.
201
00:10:26,501 --> 00:10:27,501
Perdóname, perdóname.
202
00:10:28,253 --> 00:10:29,253
Oh Dios.
203
00:10:34,175 --> 00:10:36,666
Uh, uh, um, señorita, uh, uh.
204
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Disculpe lo siento.
205
00:10:38,179 --> 00:10:38,838
Señorita, eh, señorita.
206
00:10:39,139 --> 00:10:39,673
Lo siento, discúlpame.
207
00:10:39,973 --> 00:10:40,632
Señorita hollander.
208
00:10:40,932 --> 00:10:41,466
Disculpe.
209
00:10:41,766 --> 00:10:42,766
Señorita hollander.
210
00:10:44,936 --> 00:10:45,595
¿Cómo te llamas?
211
00:10:45,895 --> 00:10:46,895
Arrojar.
212
00:10:50,525 --> 00:10:51,731
Gracias, señorita hollander.
213
00:10:52,026 --> 00:10:53,026
Mi placer.
214
00:10:54,821 --> 00:10:55,480
Perdóname.
215
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Disculpe, disculpe.
216
00:10:56,948 --> 00:10:57,653
Señorita hollander.
217
00:10:57,949 --> 00:10:58,949
¿Sí?
218
00:10:58,992 --> 00:10:59,526
Por supuesto.
219
00:10:59,826 --> 00:11:00,360
Lo lamento.
220
00:11:00,660 --> 00:11:01,194
¿Tienes un bolígrafo?
221
00:11:01,494 --> 00:11:02,494
Oh.
222
00:11:02,704 --> 00:11:03,238
Gracias.
223
00:11:03,538 --> 00:11:04,538
¿Cómo te llamas?
224
00:11:04,581 --> 00:11:05,195
Robbie.
225
00:11:05,498 --> 00:11:06,613
Robert rottman.
226
00:11:06,916 --> 00:11:08,156
podrido...
227
00:11:08,459 --> 00:11:09,459
¡Usted no es!
228
00:11:10,628 --> 00:11:11,708
No, no, por favor, fírmalo.
229
00:11:13,006 --> 00:11:15,213
¿No eres bastante joven para ser productor?
230
00:11:15,508 --> 00:11:17,419
Esperaba a alguien con barriga.
231
00:11:17,719 --> 00:11:18,904
Oh, ese es mi padre, Joseph.
232
00:11:18,928 --> 00:11:20,509
Lamenta mucho no poder asistir.
233
00:11:20,805 --> 00:11:22,295
Espero que no te sientas insultado ni nada por el estilo.
234
00:11:22,599 --> 00:11:23,179
Oh, para nada.
235
00:11:23,474 --> 00:11:25,556
Su sustituto es encantador.
236
00:11:25,852 --> 00:11:27,388
¿Por qué no vamos y tomamos una copa?
237
00:11:27,687 --> 00:11:30,429
y deja que el chofer
Ven y recoge el equipaje.
238
00:11:30,732 --> 00:11:35,271
Si tu padre es la mitad
Por muy persuasivo que seas,
239
00:11:35,570 --> 00:11:38,107
Puede que esté en muchos problemas.
240
00:11:38,406 --> 00:11:39,406
Dirigir.
241
00:11:40,658 --> 00:11:42,523
Pasajeros de dos
242
00:11:42,827 --> 00:11:45,489
Vuelo número siete desde Nueva York...
243
00:11:49,751 --> 00:11:53,039
¡Sí, sí, eso me gusta mucho!
244
00:11:53,338 --> 00:11:54,338
¡Oh, eres maravillosa!
245
00:11:54,505 --> 00:11:56,211
Oh, sí, Sr. Rottman, por favor.
246
00:11:56,507 --> 00:11:57,507
Por aquí por favor.
247
00:11:57,800 --> 00:12:00,166
Gracias Gracias.
248
00:12:00,470 --> 00:12:01,004
Una más, señorita hollander.
249
00:12:01,304 --> 00:12:01,838
Hay que volar, muchachos.
250
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
Uno mas.
251
00:12:03,348 --> 00:12:04,963
¡Búho!
252
00:12:05,266 --> 00:12:07,348
Bueno, ciertamente eres
un buen trabajo.
253
00:12:07,644 --> 00:12:08,913
Bueno, gracias, señorita hollander.
254
00:12:08,937 --> 00:12:10,257
El señor rottman me pidió que me asegurara
255
00:12:10,521 --> 00:12:12,102
que todas sus necesidades fueron atendidas.
256
00:12:12,398 --> 00:12:12,932
Mi nombre es...
257
00:12:13,233 --> 00:12:14,473
Oh, no, por favor no me lo digas.
258
00:12:14,692 --> 00:12:16,648
Quizás sea más divertido así.
259
00:13:29,642 --> 00:13:31,223
Y ahora, desde Hollywood,
260
00:13:31,519 --> 00:13:33,055
Es el espectáculo de Rita.
261
00:13:33,354 --> 00:13:34,469
¿Ya está encendida?
262
00:13:34,772 --> 00:13:35,306
¡Siéntate!
263
00:13:35,606 --> 00:13:36,140
¡Tranquilizarse!
264
00:13:36,441 --> 00:13:37,851
Esto recién está comenzando.
265
00:13:38,151 --> 00:13:39,511
Oye, oye, apártate, chico.
266
00:13:39,652 --> 00:13:40,186
¡No puedo ver!
267
00:13:40,486 --> 00:13:42,381
Autor del
best-seller, la prostituta feliz.
268
00:13:42,405 --> 00:13:43,941
¡Y ahora, aquí está Rita!
269
00:13:45,575 --> 00:13:46,906
Entonces, dime, Cenicienta...
270
00:13:47,201 --> 00:13:49,533
No es cenicienta, es xaviera.
271
00:13:49,829 --> 00:13:51,285
Si lo prefieres, no estaba al tanto.
272
00:13:51,581 --> 00:13:53,101
que podrías pronunciarlo de ambas maneras.
273
00:13:53,166 --> 00:13:53,871
No puedes.
274
00:13:54,167 --> 00:13:57,204
En cualquier caso, estoy seguro de que nuestro
a los espectadores les gustaría saber
275
00:13:57,503 --> 00:14:00,210
que vitaminas tomaste
recuperarse tan rápido
276
00:14:00,506 --> 00:14:03,043
de esa cirugía plástica masiva.
277
00:14:04,594 --> 00:14:07,461
Lo siento, realmente no
Se de lo que estás hablando.
278
00:14:07,764 --> 00:14:09,004
Este es el show de Rita.
279
00:14:09,265 --> 00:14:10,926
Dejamos que todo salga bien.
280
00:14:11,225 --> 00:14:13,932
Así que por favor, zarana rolla,
por favor no te inhibas.
281
00:14:14,228 --> 00:14:16,139
Nunca lo hago, y es xaviera.
282
00:14:16,439 --> 00:14:17,999
¿Quieres preguntarme sobre mi libro?
283
00:14:18,066 --> 00:14:19,931
Ah, ¿tú también escribes?
284
00:14:20,234 --> 00:14:21,234
Sí.
285
00:14:21,277 --> 00:14:21,936
Se llama la puta feliz
286
00:14:22,236 --> 00:14:24,522
y estoy orgulloso de decir que le está yendo muy bien.
287
00:14:24,822 --> 00:14:26,312
Oh maravilloso.
288
00:14:26,616 --> 00:14:27,981
Bueno, estoy seguro de que eso ayudará a pagar.
289
00:14:28,284 --> 00:14:30,900
por tener tus ojos,
muslos y pechos hechos.
290
00:14:31,204 --> 00:14:31,784
Oh, pero dime, cariño,
291
00:14:32,080 --> 00:14:34,617
la pregunta que debe
estar en la mente de todos,
292
00:14:34,916 --> 00:14:37,623
¿Te has acostado con alguien interesante?
293
00:14:37,919 --> 00:14:39,500
¿Desde que llegó a Hollywood?
294
00:14:39,796 --> 00:14:41,286
Te refieres a...
295
00:14:41,589 --> 00:14:42,589
¿A parte de ti?
296
00:14:45,051 --> 00:14:46,587
Este título, la puta feliz,
297
00:14:46,886 --> 00:14:48,296
¿Se trata realmente de sabes qué?
298
00:14:49,389 --> 00:14:53,257
A decir verdad, pensé
se trataba de hacer alfombras.
299
00:14:55,019 --> 00:14:56,884
Esto no será fácil.
300
00:14:57,188 --> 00:14:57,722
Me gusta su estilo.
301
00:14:58,022 --> 00:14:58,556
¿Qué opinas, w.B.?
302
00:14:58,856 --> 00:15:01,472
Creo que las mujeres deberían
ser sentido y no escuchado.
303
00:15:20,086 --> 00:15:21,201
¿Sí, señorita Hollander?
304
00:15:21,504 --> 00:15:24,917
Dime, ¿esta es Rita?
¿El batidor siempre es tan encantador?
305
00:15:25,216 --> 00:15:26,216
Siempre.
306
00:15:26,509 --> 00:15:27,709
El estudio te puso en su programa.
307
00:15:27,927 --> 00:15:29,667
para ver qué tan duro eres bajo presión.
308
00:15:29,971 --> 00:15:31,427
¿Pasé su pequeña prueba?
309
00:15:31,722 --> 00:15:33,929
Oh, con gran éxito, señora.
310
00:15:34,225 --> 00:15:35,536
¿Qué pensarían tus empleadores?
311
00:15:35,560 --> 00:15:37,516
¿Acaso estás revelando sus secretos?
312
00:15:37,812 --> 00:15:39,177
No me importa.
313
00:15:39,480 --> 00:15:41,721
Una dama como tú debería
ser tratado con respeto.
314
00:15:43,025 --> 00:15:44,265
Encantador.
315
00:15:44,569 --> 00:15:47,185
Una deslealtad como la suya debería ser recompensada.
316
00:15:47,488 --> 00:15:48,978
¿Quieres un poco de champán?
317
00:15:49,282 --> 00:15:50,282
Bien gracias.
318
00:15:51,284 --> 00:15:53,650
Pero no mientras conduzco, señora.
319
00:15:53,953 --> 00:15:55,739
Será mejor que se detengan.
320
00:15:56,038 --> 00:15:58,120
Una señora como yo nunca debería beber sola.
321
00:16:21,439 --> 00:16:22,519
¡Oh!
322
00:16:30,531 --> 00:16:32,647
Verás, esta película podría ser grande.
323
00:16:32,950 --> 00:16:35,407
No creo que te des cuenta de cómo
Grande podría ser esta película.
324
00:16:35,703 --> 00:16:36,738
Ah, pero creo que sí.
325
00:16:37,038 --> 00:16:38,278
Mi editor dice que el libro
326
00:16:38,456 --> 00:16:40,056
Estará en la lista de los más vendidos para siempre.
327
00:16:40,249 --> 00:16:41,329
Libros, idiotas.
328
00:16:41,626 --> 00:16:43,061
¿Conoces a alguien que lea libros?
329
00:16:43,085 --> 00:16:46,043
Los libros están hechos para mesas de café.
o algo que mirar
330
00:16:46,339 --> 00:16:47,739
mientras estás sentado en el baño.
331
00:16:48,007 --> 00:16:51,215
¡Pero las películas, las películas están hechas para el mundo!
332
00:16:51,511 --> 00:16:52,511
Y eso requiere visión.
333
00:16:53,638 --> 00:16:55,299
Y tengo esa visión.
334
00:16:55,598 --> 00:16:57,338
El señor warkoff tiene esa visión.
335
00:16:58,351 --> 00:16:59,761
Gran hombre, Sr. Warkoff.
336
00:17:00,937 --> 00:17:02,347
Estoy seguro él es.
337
00:17:02,647 --> 00:17:04,763
Créame, w.B. tiene su dedo
338
00:17:05,066 --> 00:17:06,306
en el pulso del mundo.
339
00:17:06,609 --> 00:17:07,098
¿Se enteró que?
340
00:17:07,401 --> 00:17:08,607
¡No la nación, el mundo!
341
00:17:08,903 --> 00:17:13,067
debe ser muy estimulante
para un hombre de su edad.
342
00:17:17,912 --> 00:17:18,912
Xaviera.
343
00:17:24,418 --> 00:17:25,418
Joseph.
344
00:17:27,713 --> 00:17:28,713
Mira esa pared.
345
00:17:31,300 --> 00:17:32,540
¿Que ves?
346
00:17:32,843 --> 00:17:33,843
Nada.
347
00:17:34,053 --> 00:17:35,213
Una pared.
348
00:17:35,513 --> 00:17:37,549
Por supuesto que ves una pared.
349
00:17:37,848 --> 00:17:39,509
¡Pero veo películas!
350
00:17:43,229 --> 00:17:47,063
Por eso soy productor
y eres un profesional...
351
00:17:47,358 --> 00:17:47,892
Lo que eres.
352
00:17:48,192 --> 00:17:49,932
No te avergüences, José.
353
00:17:50,236 --> 00:17:53,524
Como dice en el libro, soy un
puta, y muy buena.
354
00:17:53,823 --> 00:17:54,823
Orgulloso.
355
00:17:54,865 --> 00:17:55,399
Me gusta eso.
356
00:17:55,700 --> 00:17:56,906
Muy orgulloso.
357
00:17:57,994 --> 00:17:58,994
Hago mi mejor.
358
00:18:00,746 --> 00:18:01,746
¿Dónde estaba el 1?
359
00:18:01,872 --> 00:18:03,954
Estabas hablando con la pared.
360
00:18:04,250 --> 00:18:04,955
Oh.
361
00:18:05,251 --> 00:18:06,912
Miro la pared y te veo
362
00:18:07,211 --> 00:18:09,327
cuando era un niño pequeño en su Suecia natal.
363
00:18:09,630 --> 00:18:10,164
Holanda.
364
00:18:10,464 --> 00:18:11,749
Lo que sea.
365
00:18:23,603 --> 00:18:28,518
Te veo en tu adolescencia
años, huérfano y pobre,
366
00:18:28,941 --> 00:18:31,899
incapaz de pagar la matrícula del internado,
367
00:18:32,194 --> 00:18:34,310
Solo en un mundo demasiado cruel para ti.
368
00:18:37,408 --> 00:18:39,194
tus profesores se aprovechan de ti,
369
00:18:39,493 --> 00:18:42,610
forzándote a vivir una vida
del pecado y la depravación.
370
00:18:45,124 --> 00:18:46,534
¿Qué te hace decir eso?
371
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
¿Qué?
372
00:18:49,420 --> 00:18:50,876
Oh, lo vi en la pared.
373
00:18:51,172 --> 00:18:51,877
Pero no está en mi libro.
374
00:18:52,173 --> 00:18:53,458
Nunca sucedió tal cosa.
375
00:18:53,758 --> 00:18:55,123
Pero podría haber sucedido.
376
00:18:55,426 --> 00:18:56,962
Eso es lo que quiero decir con visión.
377
00:18:57,261 --> 00:18:58,421
Imaginación.
378
00:18:58,721 --> 00:19:01,053
Tenemos que construir el
la simpatía del público.
379
00:19:01,349 --> 00:19:02,349
Después de ti, denis.
380
00:19:02,600 --> 00:19:03,760
Gracias, Sr. Lamely.
381
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Buen día.
382
00:19:05,144 --> 00:19:06,872
Oh, Denis, listo.
justo ahí arriba.
383
00:19:06,896 --> 00:19:07,896
Estará bien.
384
00:19:11,984 --> 00:19:13,815
Oh, lamentablemente, quiero que veas estas cosas.
385
00:19:16,155 --> 00:19:17,315
Aquí, déjame echarte una mano.
386
00:19:17,365 --> 00:19:19,481
Gracias, José.
387
00:19:21,369 --> 00:19:22,700
Esto es muy importante.
388
00:19:22,995 --> 00:19:23,529
Sí.
389
00:19:23,829 --> 00:19:24,363
¡Realmente vender!
390
00:19:24,664 --> 00:19:25,779
Sí, lo sé.
391
00:19:26,082 --> 00:19:27,538
Usted es fantástica.
392
00:19:30,920 --> 00:19:32,376
Aquí Denis hizo todos los sets.
393
00:19:32,672 --> 00:19:35,459
para mi última película, la
muchachos de cuero de Venus.
394
00:19:35,758 --> 00:19:37,214
Fui a la escuela de arte y todo.
395
00:19:37,510 --> 00:19:38,841
Muéstranos lo que tienes, Denis.
396
00:19:39,136 --> 00:19:40,751
Sí, Denis, muéstranos lo que tienes.
397
00:19:41,055 --> 00:19:45,765
Bueno, hasta ahora he estado
concentrándose en los diseños.
398
00:19:46,060 --> 00:19:46,765
Frase de mal gusto, lo sé.
399
00:19:47,061 --> 00:19:49,222
Para el burdel de Nueva York de Miss Hollander
400
00:19:49,522 --> 00:19:51,353
como se verá en la película.
401
00:19:51,649 --> 00:19:54,186
Lo veo como una casa de piedra rojiza del lado este.
402
00:19:55,236 --> 00:19:57,693
Estos grandes ventanales aquí al nivel de la calle
403
00:19:57,988 --> 00:20:00,855
servirán de escaparate
para que las chicas lo muestren
404
00:20:01,158 --> 00:20:04,616
sus mercancías, y atraer a los
trucos en la calle.
405
00:20:04,912 --> 00:20:07,198
¿Hacen eso mucho en la ciudad de Nueva York?
406
00:20:07,498 --> 00:20:09,580
En el interior tendremos muchas estancias,
407
00:20:09,875 --> 00:20:13,493
todo diseñado para satisfacer los variados gustos
408
00:20:13,796 --> 00:20:15,411
de la clientela de xaviera.
409
00:20:15,715 --> 00:20:18,457
Y ahora...
410
00:20:19,552 --> 00:20:21,008
Mwah!
411
00:20:21,303 --> 00:20:24,887
La cámara de tortura privada,
para la secuencia sandm.
412
00:20:25,182 --> 00:20:27,423
Todas las paredes están realizadas en vinilo negro.
413
00:20:27,727 --> 00:20:30,514
Las esposas y los grilletes son cromados.
414
00:20:30,813 --> 00:20:31,893
Es todo muy marimacho.
415
00:20:32,898 --> 00:20:34,354
¡Brillante, Denis!
416
00:20:34,650 --> 00:20:35,184
Gracias.
417
00:20:35,484 --> 00:20:37,270
Vaya, casi se pueden sentir los látigos.
418
00:20:37,570 --> 00:20:38,650
¿Qué opinas, tonto?
419
00:20:38,946 --> 00:20:40,436
Increíble.
420
00:20:40,740 --> 00:20:43,072
Tomé la libertad de
tener el departamento de utilería
421
00:20:43,367 --> 00:20:45,779
Trabaja a este pequeño bebé.
422
00:20:50,916 --> 00:20:52,853
Pensé que el color cantaría
contra el vinilo negro
423
00:20:52,877 --> 00:20:54,993
y añade una especie de toque femenino.
424
00:20:55,296 --> 00:20:56,706
¿Puedo sostener eso?
425
00:21:03,220 --> 00:21:05,140
Toda esta creatividad
Me da bastante hambre.
426
00:21:05,347 --> 00:21:06,462
¿Te importaría unirte a mí?
427
00:21:06,766 --> 00:21:08,006
Podríamos empezar con el almuerzo.
428
00:21:08,309 --> 00:21:09,515
¿Y después del almuerzo?
429
00:21:09,810 --> 00:21:11,801
Deja que tu apetito sea tu guía.
430
00:21:12,104 --> 00:21:13,104
Me encantaría.
431
00:21:17,193 --> 00:21:18,545
¿Adónde vas con ella, cojo?
432
00:21:18,569 --> 00:21:20,129
¡No hemos terminado de realizar nuestra reunión!
433
00:21:20,279 --> 00:21:21,735
Joseph, cariño, es demasiado.
434
00:21:22,031 --> 00:21:23,817
para mí afrontarlo con el estómago vacío.
435
00:21:24,116 --> 00:21:25,116
Perro chino.
436
00:21:25,284 --> 00:21:28,617
Realmente deberías hacer algo
Sobre esa pared, Joseph.
437
00:21:28,913 --> 00:21:29,913
Muy aburrido.
438
00:21:31,373 --> 00:21:31,987
Sr. rottman...
439
00:21:32,291 --> 00:21:33,331
¡Oh, cállate, maricón!
440
00:21:35,377 --> 00:21:36,377
¡María!
441
00:21:49,141 --> 00:21:50,381
Gracias, Emilio.
442
00:21:50,684 --> 00:21:52,470
Gracias, Sr. Lamely.
443
00:21:54,230 --> 00:21:56,846
Creo que hemos agotado el
Tema de Joseph Rottman.
444
00:21:58,400 --> 00:22:01,984
En un pueblo lleno de gente estúpida,
445
00:22:02,279 --> 00:22:04,395
digamos que es el más grosero
446
00:22:04,698 --> 00:22:05,778
y de lo más insípido.
447
00:22:06,075 --> 00:22:07,565
Descartas a la gente fácilmente.
448
00:22:07,868 --> 00:22:09,859
Es fácil descartar a Rottman.
449
00:22:10,162 --> 00:22:11,527
¿Qué deseas?
450
00:22:11,831 --> 00:22:13,537
Quiero hacer la película de tu libro.
451
00:22:13,833 --> 00:22:15,289
Quiero hacerte el amor.
452
00:22:16,710 --> 00:22:18,120
¿En ese orden?
453
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Vamos a salir de aquí.
454
00:22:19,505 --> 00:22:20,505
Esto es California.
455
00:22:20,714 --> 00:22:22,625
Hagamos algo maravilloso bajo el sol.
456
00:24:14,411 --> 00:24:16,473
Sabes, me alegro de haber podido
Reúnanlos esta noche.
457
00:24:16,497 --> 00:24:18,408
Marian y millas son
probablemente el más talentoso
458
00:24:18,707 --> 00:24:20,163
equipo de guionistas de esta ciudad.
459
00:24:20,459 --> 00:24:22,324
Déjame decirte esto desde el principio, Javiera.
460
00:24:23,379 --> 00:24:25,165
Marian y yo leímos tu libro y
461
00:24:25,464 --> 00:24:27,750
estábamos muy entusiasmados con el
Posibilidades de filmación.
462
00:24:28,050 --> 00:24:31,713
Lo que me asombró fue que
Tus Johns son tan jóvenes.
463
00:24:32,012 --> 00:24:33,377
Disculpe, Marian, pero...
464
00:24:33,681 --> 00:24:35,888
En el libro xaviera los llama clientes.
465
00:24:36,183 --> 00:24:36,842
Lo siento.
466
00:24:37,142 --> 00:24:38,244
¿Puedo refrescar tus bebidas?
467
00:24:38,268 --> 00:24:38,802
¿Mariana, millas?
468
00:24:39,103 --> 00:24:40,103
No, estamos bien.
469
00:24:40,771 --> 00:24:41,771
¿Xaviera?
470
00:24:42,064 --> 00:24:43,064
Date prisa en volver.
471
00:25:20,269 --> 00:25:21,269
Mmm.
472
00:25:26,066 --> 00:25:27,977
No te entiendo, cariño.
473
00:25:28,277 --> 00:25:29,892
¿Por qué no firmas a la perra?
474
00:25:30,195 --> 00:25:32,607
darle su dinero, y
enviarla de regreso a Nueva York?
475
00:25:32,906 --> 00:25:34,316
No es tan fácil, Chris.
476
00:25:35,367 --> 00:25:37,779
Tal vez estés empezando a
como tu pequeña tarta holandesa.
477
00:25:38,078 --> 00:25:40,034
No me hagas un número de celos.
478
00:25:40,330 --> 00:25:43,367
Si quieres esa parte,
Déjame manejarlo a mi manera.
479
00:25:43,667 --> 00:25:47,034
¿Por qué no me dejas manejarte a mi manera?
480
00:25:49,757 --> 00:25:51,088
Cris, por favor.
481
00:25:52,134 --> 00:25:54,125
Bebé, ahora no, ahora no.
482
00:25:54,428 --> 00:25:55,508
¡Ahora no!
483
00:25:55,804 --> 00:25:56,804
¿Qué?
484
00:25:57,014 --> 00:25:59,596
¿Crees que eres un hombre tan grande?
¿Aceptar regalos de una puta?
485
00:26:00,934 --> 00:26:02,640
Eso es realmente feo, Chris.
486
00:26:05,189 --> 00:26:06,929
Bueno, tú tampoco eres tan lindo.
487
00:26:09,276 --> 00:26:11,813
Debo confesarte, xaviera, que
Siempre he comprado ese mito.
488
00:26:12,112 --> 00:26:15,024
sobre las señoras que son viejas,
prostitutas destartaladas,
489
00:26:15,324 --> 00:26:19,067
pero aquí estás, y
eres muy hermosa.
490
00:26:19,369 --> 00:26:20,825
Gracias, miles.
491
00:26:21,121 --> 00:26:22,121
Ah, yo también lo creo.
492
00:26:23,957 --> 00:26:25,310
Ya sabes, deberías
ambos vienen a nueva york
493
00:26:25,334 --> 00:26:27,290
y vean la operación ustedes mismos.
494
00:26:27,586 --> 00:26:28,746
Suena delicioso.
495
00:26:29,046 --> 00:26:30,286
Apuesto a que sí.
496
00:26:30,589 --> 00:26:31,629
Oh, no te preocupes, Marian.
497
00:26:31,924 --> 00:26:34,040
Creo que podemos cuidar de ustedes dos.
498
00:26:42,684 --> 00:26:43,343
¡Hola!
499
00:26:43,644 --> 00:26:44,679
¿Dónde has estado?
500
00:26:44,978 --> 00:26:46,218
Oh, Jack McMartin me atrapó.
501
00:26:46,522 --> 00:26:48,729
a hablar de algún negocio loco.
502
00:26:49,024 --> 00:26:49,604
¿Qué puedo hacer?
503
00:26:49,900 --> 00:26:52,186
¿Por qué desperdicias tu
tiempo con ese idiota?
504
00:26:52,486 --> 00:26:55,228
no hay porcentaje
en ser grosero, millas.
505
00:26:55,531 --> 00:26:56,549
¿Cómo lo llevas?
506
00:26:56,573 --> 00:26:57,573
Muy bien, creo.
507
00:26:58,534 --> 00:26:59,534
¿Sí?
508
00:27:00,202 --> 00:27:03,911
Bueno, si marian y miles
escribirá el guión,
509
00:27:04,206 --> 00:27:05,606
acabas de comprarte un libro.
510
00:27:05,874 --> 00:27:07,080
Eso es maravilloso.
511
00:27:07,376 --> 00:27:09,082
Mm, todavía no hemos hablado de dinero.
512
00:27:09,378 --> 00:27:10,709
Oh, no regateemos, cariño.
513
00:27:11,004 --> 00:27:12,369
Estoy seguro de que puedes permitírmelo.
514
00:27:14,883 --> 00:27:15,883
Vamos a bailar.
515
00:27:16,009 --> 00:27:17,009
Yowzal
516
00:30:19,443 --> 00:30:20,443
Ah, xaviera.
517
00:30:21,820 --> 00:30:24,937
Eres fantástica.
518
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
¡Fantástico!
519
00:31:05,322 --> 00:31:07,233
Ah, xaviera.
520
00:31:07,532 --> 00:31:08,738
Eres fantástica.
521
00:31:10,160 --> 00:31:11,445
¡Fantástico!
522
00:31:13,205 --> 00:31:14,205
Ah.
523
00:31:15,499 --> 00:31:16,499
Xaviera.
524
00:31:19,503 --> 00:31:22,245
¿Es esta tu idea de una broma?
525
00:31:22,547 --> 00:31:24,503
Creo que es bastante divertido.
526
00:31:24,800 --> 00:31:27,382
Xaviera, eres fantástica.
527
00:31:27,677 --> 00:31:30,510
Sí, sí, eres tan fantástico.
528
00:31:31,890 --> 00:31:34,131
Ahora tienes un registro de tu conquista.
529
00:31:35,894 --> 00:31:37,885
¿Por qué diablos hiciste esto?
530
00:31:38,188 --> 00:31:39,928
Llámelo investigación del actor.
531
00:31:40,232 --> 00:31:41,688
Si voy a jugar a ser ese cerdo,
532
00:31:41,983 --> 00:31:43,294
Debería saber qué tipo de gruñidos
533
00:31:43,318 --> 00:31:44,478
hace cuando está en celo.
534
00:31:44,778 --> 00:31:46,255
Tú vas a
arruinar todo el trato.
535
00:31:46,279 --> 00:31:47,439
¿Tú lo sabes?
536
00:31:47,739 --> 00:31:49,855
¡Aún no tengo su nombre en el contrato!
537
00:31:52,077 --> 00:31:54,989
Lionel sin convicción, el gran seductor.
538
00:31:55,288 --> 00:31:56,682
Bueno, no tenías que irte a dormir
539
00:31:56,706 --> 00:31:57,240
esa puta para cualquier trato!
540
00:31:57,541 --> 00:31:58,893
¿Bajarías la voz?
541
00:31:58,917 --> 00:32:00,269
tu solo quieres
poner otra muesca
542
00:32:00,293 --> 00:32:00,952
justo en tu cinturón.
543
00:32:01,253 --> 00:32:01,833
¡Pues que me escuche!
544
00:32:02,129 --> 00:32:02,788
Si lo hace, ¡está bien!
545
00:32:03,088 --> 00:32:05,750
¡Ella sabe lo que es! - ¡No seas estúpido!
546
00:32:06,049 --> 00:32:08,256
Mira, estoy haciendo esto por ti.
547
00:32:09,970 --> 00:32:12,336
No has trabajado en un año y medio.
548
00:32:14,641 --> 00:32:16,131
Entonces, si eres inteligente,
549
00:32:16,435 --> 00:32:19,097
simplemente saldrás de
aquí antes de que despierte.
550
00:32:19,396 --> 00:32:22,103
No empieces a creer tus propias tonterías.
551
00:32:22,399 --> 00:32:24,640
Estás haciendo esto por ti.
552
00:32:24,943 --> 00:32:25,943
Seguro que lo soy.
553
00:32:26,611 --> 00:32:28,602
El viejo Warkoff desea tanto esa propiedad.
554
00:32:28,905 --> 00:32:30,190
vendería su alma.
555
00:32:30,490 --> 00:32:33,027
Y hasta que lo consiga, estoy
voy a hacer lo que tenga que hacer
556
00:32:33,326 --> 00:32:35,157
ser su niño bueno.
557
00:32:37,122 --> 00:32:38,282
Voy a hacer esta película.
558
00:32:40,041 --> 00:32:42,623
Y yo voy a dirigir ese estudio.
559
00:32:44,796 --> 00:32:45,796
¿Bueno?
560
00:33:01,396 --> 00:33:02,476
Buenos días cariño.
561
00:33:02,772 --> 00:33:03,772
¿Que duermas bien?
562
00:33:06,610 --> 00:33:08,475
Bien, tenemos compañía.
563
00:33:08,778 --> 00:33:09,312
¿Hacemos?
564
00:33:09,613 --> 00:33:10,147
Mmmm.
565
00:33:10,447 --> 00:33:12,859
Chris es vecina, actriz y
566
00:33:13,158 --> 00:33:14,398
La conozco desde hace mucho tiempo.
567
00:33:14,659 --> 00:33:15,865
Que agradable.
568
00:33:16,161 --> 00:33:17,492
Ella se muere por conocerte.
569
00:33:17,787 --> 00:33:19,118
Le dije que no podía despertarte.
570
00:33:22,167 --> 00:33:24,579
Bueno, ahora que te has conocido
Yo no morirás, ¿verdad?
571
00:33:24,878 --> 00:33:25,878
No.
572
00:33:25,962 --> 00:33:26,962
Por supuesto que no.
573
00:33:27,172 --> 00:33:28,232
Pero ella tendrá que irse.
574
00:33:28,256 --> 00:33:29,291
Ah, pero ella no lo hace.
575
00:33:30,592 --> 00:33:32,674
En lugar de eso, desayuna, ¿no?
576
00:33:32,969 --> 00:33:33,969
Gracias.
577
00:33:34,054 --> 00:33:35,054
Creo que lo haré.
578
00:33:40,977 --> 00:33:45,516
Cariño, y ahora que
tener sólo dos pomelos,
579
00:33:46,900 --> 00:33:49,858
Creo que deberías tener el mío.
580
00:33:54,157 --> 00:33:55,693
¿Recuerdas esa película, sin convicción?
581
00:33:57,035 --> 00:33:59,868
Aquí tienes un nuevo giro.
582
00:34:12,467 --> 00:34:14,583
¡Y puedes aceptar tu trato y tirarlo a la basura!
583
00:34:14,886 --> 00:34:15,966
Hola, señorita holl...
584
00:34:16,263 --> 00:34:17,844
Adiós, señorita hollander.
585
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
Xavieral
586
00:34:20,392 --> 00:34:21,392
¿qué deseas?
587
00:34:21,685 --> 00:34:23,095
De usted, señor cojo, nada.
588
00:34:40,620 --> 00:34:42,531
¿Te puedo llevar?
589
00:34:43,873 --> 00:34:45,851
Disculpe, señorita hollander,
pero tengo algo aquí
590
00:34:45,875 --> 00:34:47,411
Me gustaría mucho que lo leyeras.
591
00:34:48,420 --> 00:34:49,626
Batirlo
592
00:34:49,921 --> 00:34:51,081
Oh, tal vez en otro momento.
593
00:35:01,391 --> 00:35:03,231
Quizás recuerdes nuestra última
encuentro hace 20 pies.
594
00:35:03,518 --> 00:35:05,975
Te dije que tenía algo
Me gustaría mostrártelo.
595
00:35:06,271 --> 00:35:07,271
Todavía lo tengo.
596
00:35:08,607 --> 00:35:09,266
¿Qué es?
597
00:35:09,566 --> 00:35:10,566
¿Qué deseas?
598
00:35:10,817 --> 00:35:12,617
he escrito una película
tratamiento de su libro.
599
00:35:12,736 --> 00:35:14,226
Me gustaría que lo leyeras.
600
00:35:14,529 --> 00:35:18,021
he tolerado tu
Las fantasías pervertidas del padre.
601
00:35:18,325 --> 00:35:19,605
He escuchado mientras pintaba
602
00:35:19,701 --> 00:35:21,362
sus pequeños cuadros en la pared.
603
00:35:22,370 --> 00:35:27,285
Me han mentido, me han engañado,
cenado y seducido por un bastardo.
604
00:35:28,001 --> 00:35:32,290
Yo, imagínate, estafado hasta quitarme los pantalones.
605
00:35:32,589 --> 00:35:34,329
Ya lo he tenido, ¿entiendes?
606
00:35:34,633 --> 00:35:36,544
¡Lo tuve!
607
00:35:36,843 --> 00:35:39,129
Lo entiendo, lo has tenido.
608
00:35:43,308 --> 00:35:46,391
Bueno, ¿qué pasa con la película?
609
00:35:46,686 --> 00:35:47,220
¿Qué pasa con eso?
610
00:35:47,520 --> 00:35:48,054
¡No me importa!
611
00:35:48,355 --> 00:35:49,415
¡Vuelvo a Nueva York!
612
00:35:49,439 --> 00:35:50,599
¿Ah, de verdad?
613
00:35:50,899 --> 00:35:51,899
¿A pie?
614
00:35:52,525 --> 00:35:53,605
Está en un camino muy largo.
615
00:35:58,823 --> 00:35:59,823
Vamos.
616
00:36:13,421 --> 00:36:14,536
Esto es bueno, Robbie.
617
00:36:14,839 --> 00:36:15,419
Esto es muy bueno.
618
00:36:15,715 --> 00:36:17,376
Me alegro de que te guste.
619
00:36:17,676 --> 00:36:19,987
realmente creo en las cosas
decías en tu libro.
620
00:36:20,011 --> 00:36:20,670
Puedo ver eso.
621
00:36:20,970 --> 00:36:22,255
¿Conoces a tu padre o cojo?
622
00:36:22,555 --> 00:36:24,261
¿Nunca te molestaste en leer mi libro?
623
00:36:24,557 --> 00:36:26,138
Probablemente tengas razón.
624
00:36:26,434 --> 00:36:27,674
¿Entonces que dices?
625
00:36:27,977 --> 00:36:28,591
¿Qué puedo decir?
626
00:36:28,895 --> 00:36:29,895
Robbie, eres un buen tipo.
627
00:36:30,146 --> 00:36:32,262
y me gustan tus ideas para la película,
628
00:36:32,565 --> 00:36:34,556
pero no me acercaría
estudios de los hermanos warkoff
629
00:36:34,859 --> 00:36:36,349
por amor o dinero.
630
00:36:36,653 --> 00:36:37,688
¿Que estoy diciendo?
631
00:36:38,822 --> 00:36:40,778
Olvídate de warkoff, olvídalos a todos.
632
00:36:41,908 --> 00:36:43,864
Lo haré, pero ¿quién hará la película?
633
00:36:44,869 --> 00:36:46,154
Lo haremos.
634
00:36:51,751 --> 00:36:54,584
Te dije que compraras un libro, ¡una cosa sencilla!
635
00:36:54,879 --> 00:36:56,319
Todo lo que hiciste fue gastar mucho dinero.
636
00:36:56,381 --> 00:36:57,666
¡Y hazme parecer un idiota!
637
00:36:57,966 --> 00:37:00,173
Pero señor guerra... - ¡Cállate, tonto!
638
00:37:00,468 --> 00:37:02,709
¡Tu hijo es un traidor!
639
00:37:03,012 --> 00:37:04,492
Está ayudando a esa prostituta, te lo aseguro.
640
00:37:04,597 --> 00:37:07,259
Si no hago esta película, nadie la hace.
641
00:37:07,559 --> 00:37:09,891
Descubra dónde está el dinero
viene y deténgalo.
642
00:37:10,186 --> 00:37:11,186
¿Me escuchaste bien?
643
00:37:11,229 --> 00:37:12,469
¡Detén esa película!
644
00:37:12,772 --> 00:37:13,352
¡Prohibido!
645
00:37:13,648 --> 00:37:14,228
¡Nishtl!
646
00:37:14,524 --> 00:37:15,524
¡Neín!
647
00:37:15,650 --> 00:37:18,107
Vamos, Shakespeare, levántate y brilla.
648
00:37:18,403 --> 00:37:20,234
Tu máquina de escribir te espera.
649
00:37:20,530 --> 00:37:21,610
Mmm. - ¿Mmm?
650
00:37:21,906 --> 00:37:24,192
A medida que la música aumenta, sus delicados dedos
651
00:37:25,243 --> 00:37:26,824
masajee el aceite en su pecho.
652
00:37:29,873 --> 00:37:30,988
Tomé algunas notas.
653
00:37:33,877 --> 00:37:34,877
¿Mmm?
654
00:37:35,086 --> 00:37:36,086
Algunas notas.
655
00:37:40,508 --> 00:37:41,918
Tomó algunas notas.
656
00:37:42,218 --> 00:37:43,218
UH Huh.
657
00:38:31,643 --> 00:38:33,304
Sí, sí, sí.
658
00:38:33,603 --> 00:38:34,603
Está bien.
659
00:38:34,729 --> 00:38:35,263
¿Bien?
660
00:38:35,563 --> 00:38:36,097
Es el último banco de la lista.
661
00:38:36,397 --> 00:38:36,931
Nunca oyeron hablar de ella.
662
00:38:37,232 --> 00:38:37,891
Bueno, si ella no está entendiendo
dinero de los bancos...
663
00:38:38,191 --> 00:38:40,477
Y ella no está tratando
con cualquier otro estudio...
664
00:38:40,777 --> 00:38:42,338
¿De dónde saca el dinero?
665
00:39:35,790 --> 00:39:36,905
¡Ey!
666
00:39:37,208 --> 00:39:38,414
¡Oye, espérame!
667
00:39:43,298 --> 00:39:43,957
¿Hola?
668
00:39:44,257 --> 00:39:45,417
Producciones de placer.
669
00:39:45,717 --> 00:39:47,833
Déjame cambiarte al
Departamento de producción.
670
00:39:50,597 --> 00:39:51,256
¿Hola?
671
00:39:51,556 --> 00:39:52,556
Producciones de placer.
672
00:39:53,433 --> 00:39:54,433
Sí, señor.
673
00:39:55,101 --> 00:39:57,137
Oh, lo siento, Laurie está ocupada a esa hora.
674
00:39:57,437 --> 00:40:00,929
pero puedo concertar una cita
con Amber para ti.
675
00:40:01,232 --> 00:40:03,564
Xaviera quiere verte.
676
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
¿Xaviera?
677
00:40:05,028 --> 00:40:06,268
Holandés.
678
00:40:06,571 --> 00:40:07,571
Holandés.
679
00:40:09,866 --> 00:40:11,481
Ah, le pido perdón.
680
00:40:11,784 --> 00:40:12,784
¿Puedo ayudarle señor?
681
00:40:12,911 --> 00:40:15,493
Eh, un amigo mio
me dio esta dirección,
682
00:40:15,788 --> 00:40:19,531
pero no estoy muy seguro si
Estoy en el lugar correcto.
683
00:40:19,834 --> 00:40:21,040
¿Qué querías exactamente?
684
00:40:22,587 --> 00:40:24,043
1, eh...
685
00:40:24,339 --> 00:40:26,295
Hice una reserva por teléfono.
686
00:40:26,591 --> 00:40:27,125
Sí, señor.
687
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Quería...
688
00:40:30,011 --> 00:40:31,922
¿Podrías decirme dónde puedo encontrar...?
689
00:40:35,224 --> 00:40:36,509
¿Pequeño Bo pío?
690
00:40:36,809 --> 00:40:39,391
Oh, ella está justo en lo alto de las escaleras.
691
00:40:41,689 --> 00:40:42,895
Ella te está esperando.
692
00:41:00,875 --> 00:41:02,160
Adelante.
693
00:41:23,189 --> 00:41:24,804
Lo siento...
694
00:41:25,108 --> 00:41:26,223
Debo tener la habitación equivocada.
695
00:41:34,450 --> 00:41:35,656
Por tanta película,
696
00:41:36,703 --> 00:41:39,194
y el procesamiento,
697
00:41:39,497 --> 00:41:41,829
se trata de esto.
698
00:41:44,419 --> 00:41:45,829
Eso es bastante, ¿no?
699
00:41:46,129 --> 00:41:47,994
Oh, bueno, estoy seguro de que podemos arreglar el crédito.
700
00:41:48,297 --> 00:41:49,707
No creo en el crédito.
701
00:41:50,008 --> 00:41:51,964
Para mí es dinero en efectivo o trueque.
702
00:41:52,969 --> 00:41:56,461
Bueno, a mí siempre me ha gustado el efectivo.
703
00:41:56,764 --> 00:41:57,764
Permuta.
704
00:42:00,518 --> 00:42:03,351
¿Qué tienes que hacer?
comercio que vale la pena?
705
00:42:16,993 --> 00:42:17,993
¡Ay, ay!
706
00:42:21,789 --> 00:42:22,949
Veo.
707
00:42:23,249 --> 00:42:24,534
Todavía no, no lo has hecho.
708
00:42:26,586 --> 00:42:29,578
¿Has visto nuestras instalaciones de cuarto oscuro?
709
00:42:29,881 --> 00:42:32,418
Pensé que nunca lo preguntarías.
710
00:42:32,717 --> 00:42:33,717
Lo mejor de Hollywood.
711
00:42:35,344 --> 00:42:36,344
Cuida tus pasos aquí.
712
00:42:36,637 --> 00:42:37,922
Ten mucho cuidado.
713
00:42:38,222 --> 00:42:41,089
Simplemente sigue adelante
y estaré allí.
714
00:42:53,112 --> 00:42:56,229
Soy el pequeño Bo Peep y
He perdido a mis ovejas.
715
00:42:56,532 --> 00:42:59,239
Oh, ¿dónde, oh, dónde puedo encontrarlos?
716
00:43:02,497 --> 00:43:03,497
Baaaaa.
717
00:43:06,125 --> 00:43:07,125
Baaaa.
718
00:43:09,921 --> 00:43:11,627
¡Llévate bien, pintura vieja!
719
00:43:13,174 --> 00:43:14,789
¡Tenemos que detenerlos en el paso!
720
00:43:15,093 --> 00:43:16,093
¡Sí, ja!
721
00:43:17,970 --> 00:43:20,837
Que ojos tan grandes tienes.
722
00:43:21,140 --> 00:43:22,618
Si estas buscando
Caperucita roja,
723
00:43:22,642 --> 00:43:24,178
estás en la habitación equivocada.
724
00:43:24,477 --> 00:43:25,477
Baaaa.
725
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Oh, baaaa.
726
00:43:29,398 --> 00:43:30,398
Baaaa.
727
00:43:31,317 --> 00:43:32,317
Baaaa.
728
00:43:33,736 --> 00:43:35,852
No habrá descanso para esta vaquera
729
00:43:36,155 --> 00:43:40,023
hasta que atrapemos a todos los malos
miró hacia arriba en una basura.
730
00:43:41,327 --> 00:43:43,158
¡Montalos, vaquera!
731
00:43:43,454 --> 00:43:46,867
¿Qué otros delitos es este?
pedazo de inmundicia culpable?
732
00:43:47,166 --> 00:43:49,452
Dos cargos por no ceder su asiento
733
00:43:49,752 --> 00:43:51,208
en un autobús a una mujer.
734
00:43:51,504 --> 00:43:52,584
¡Tres latigazos!
735
00:43:56,759 --> 00:43:59,466
¡Feliz cumpleaños a ti j!
736
00:43:59,762 --> 00:44:02,674
¡Feliz cumpleaños a ti j!
737
00:44:02,974 --> 00:44:07,764
J feliz cumpleaños feliz cumpleaños j
738
00:44:09,021 --> 00:44:12,263
j feliz cumpleaños a ti j!
739
00:44:17,905 --> 00:44:20,521
Necesitamos una casa donde podamos disparar.
como la mansión de East Hampton.
740
00:44:21,492 --> 00:44:22,823
Amber y susie por eso.
741
00:44:23,119 --> 00:44:24,119
Están arriba.
742
00:44:28,624 --> 00:44:30,364
¡Pobre bebé!
743
00:44:30,668 --> 00:44:32,204
Ya habrá tiempo para eso más tarde.
744
00:44:32,503 --> 00:44:33,959
No sé si podré lograrlo.
745
00:44:34,255 --> 00:44:35,791
Quédate conmigo, chico.
746
00:44:36,090 --> 00:44:37,421
Te haré director.
747
00:44:37,717 --> 00:44:38,717
¿Lo prometes?
748
00:44:39,385 --> 00:44:40,785
Sí, esto es maravilloso.
749
00:44:40,845 --> 00:44:41,379
¿El sótano?
750
00:44:41,679 --> 00:44:42,679
No no no.
751
00:44:42,889 --> 00:44:43,889
Arriba es perfecto.
752
00:44:44,807 --> 00:44:45,909
¿Cuántas habitaciones dijiste?
753
00:44:45,933 --> 00:44:46,933
Siete.
754
00:44:46,976 --> 00:44:47,510
UH Huh.
755
00:44:47,810 --> 00:44:48,344
Pero claro, ya sabes, tenemos
756
00:44:48,644 --> 00:44:50,080
dos dormitorios completos en planta baja.
757
00:44:50,104 --> 00:44:51,104
Bien bien.
758
00:44:51,147 --> 00:44:52,457
¿Qué pasó con tus dos amigos?
759
00:44:52,481 --> 00:44:53,015
Me parece...
760
00:44:53,316 --> 00:44:54,476
Ah, ámbar y susie.
761
00:44:54,775 --> 00:44:55,309
Sí.
762
00:44:55,610 --> 00:44:56,144
Oh, estoy seguro de que están bien.
763
00:44:56,444 --> 00:44:56,978
Esta es una casa grande.
764
00:44:57,278 --> 00:44:57,812
Sí, lo es.
765
00:44:58,112 --> 00:45:00,023
Incluso viene completo con una sala de juegos,
766
00:45:00,323 --> 00:45:02,029
incluyendo una mesa de billar.
767
00:45:18,007 --> 00:45:20,248
Sólo necesitamos la casa para dos días.
768
00:45:23,304 --> 00:45:24,304
Ah, no, no, no.
769
00:45:24,555 --> 00:45:26,011
Normalmente no alquilamos por días.
770
00:45:28,935 --> 00:45:30,675
Pero creo que podría manejarlos a ambos.
771
00:45:30,978 --> 00:45:32,818
Me refiero a dos días, dos días,
dos días, bien, bien.
772
00:45:34,774 --> 00:45:36,014
Sobre el alquiler.
773
00:45:38,903 --> 00:45:41,940
Esperaba que fueras a
Di que lo estaba mirando.
774
00:45:46,035 --> 00:45:48,071
¿Es eso realmente lo que quieres?
775
00:45:51,707 --> 00:45:53,368
Sí, oh, sí lo es.
776
00:46:01,842 --> 00:46:04,504
No olvide tomar su decisión.
777
00:46:06,555 --> 00:46:07,715
Bien.
778
00:46:08,015 --> 00:46:10,427
De hecho, solo esperaba hacer eso.
779
00:46:10,726 --> 00:46:11,726
¡En!
780
00:46:16,774 --> 00:46:19,811
Todo esto vuelve allí
contra la pared, por favor.
781
00:46:21,570 --> 00:46:22,570
¡Muévanse, señoras!
782
00:46:22,613 --> 00:46:26,231
Tenías que estar frente a la cámara
local de alquiler hace 20 minutos.
783
00:46:26,534 --> 00:46:27,649
¡Hola!
784
00:46:27,952 --> 00:46:29,442
Estoy aquí para una audición.
785
00:46:29,745 --> 00:46:31,576
El casting está a la derecha de las escaleras.
786
00:46:31,872 --> 00:46:32,907
Bien gracias.
787
00:46:33,958 --> 00:46:34,958
¡Robbie!
788
00:46:35,209 --> 00:46:36,289
Eres necesario en el casting.
789
00:46:36,585 --> 00:46:37,585
Estar ahí.
790
00:46:38,379 --> 00:46:39,379
Bueno.
791
00:46:40,631 --> 00:46:42,872
Estamos ganando un poco más de 600 dólares la hora.
792
00:46:43,175 --> 00:46:43,880
No es lo suficientemente bueno.
793
00:46:44,176 --> 00:46:45,962
Bueno, tal vez sea mejor que suba
794
00:46:46,262 --> 00:46:46,921
y ver si no puedo simplemente...
795
00:46:47,221 --> 00:46:50,463
Oh no, termina el
cuenta, entra en casting.
796
00:46:50,766 --> 00:46:52,051
Yo me ocuparé del piso de arriba.
797
00:46:55,187 --> 00:46:57,428
Nunca me divierto por aquí.
798
00:46:57,732 --> 00:46:58,847
¿Tiendas Delicatessen?
799
00:46:59,150 --> 00:47:00,856
Arriba, segunda puerta a la derecha.
800
00:47:02,987 --> 00:47:03,646
¡Ámbar!
801
00:47:03,946 --> 00:47:05,482
Necesito hablar con usted.
802
00:47:20,171 --> 00:47:21,536
¡Tiendas Delicatessen!
803
00:47:21,839 --> 00:47:23,124
¡Adelante!
804
00:47:26,260 --> 00:47:27,260
Whoal
805
00:47:32,391 --> 00:47:33,391
¿Joy polla?
806
00:47:37,021 --> 00:47:39,057
Oh, soy joy pecker.
807
00:47:39,357 --> 00:47:40,813
El señor rottman lo verá ahora.
808
00:47:41,108 --> 00:47:42,108
Justo por aquí.
809
00:47:48,616 --> 00:47:49,616
Sr. rottman.
810
00:47:50,451 --> 00:47:52,066
Este es Joy Pecker.
811
00:47:53,162 --> 00:47:54,493
Hola.
812
00:47:54,789 --> 00:47:56,029
Soy joy pecker.
813
00:47:56,332 --> 00:47:58,664
Y yo soy Robbie Rottman.
814
00:47:58,959 --> 00:47:59,664
¿Quieres sentarte?
815
00:47:59,960 --> 00:48:00,619
Gracias.
816
00:48:00,920 --> 00:48:01,920
Veamos aquí.
817
00:48:07,885 --> 00:48:09,165
No, no, tengo que ir a trabajar.
818
00:48:09,345 --> 00:48:09,879
¡Por favor, por favor!
819
00:48:10,179 --> 00:48:10,713
¡Tengo que volver al trabajo!
820
00:48:11,013 --> 00:48:12,173
¿No quieres tu sándwich?
821
00:48:13,307 --> 00:48:14,547
Eres joven.
822
00:48:14,850 --> 00:48:17,136
La mayoría de las veces son muy viejos.
823
00:48:18,270 --> 00:48:21,637
Bueno, estoy casi nuevo.
824
00:48:22,566 --> 00:48:25,023
Me gustaría hacer mi pieza para ti.
825
00:48:25,319 --> 00:48:26,399
Es un clásico.
826
00:48:27,863 --> 00:48:30,195
Sí, bueno, estoy seguro de que lo es.
827
00:48:30,491 --> 00:48:31,947
¿Pero no preferirías simplemente leer?
828
00:48:33,911 --> 00:48:35,401
Eso está bien.
829
00:48:35,704 --> 00:48:40,164
He hecho esto tantas veces
que me lo sé de memoria.
830
00:48:41,085 --> 00:48:42,085
Oh.
831
00:48:45,172 --> 00:48:46,172
Es por...
832
00:48:47,216 --> 00:48:49,332
William Shakespeare.
833
00:48:50,636 --> 00:48:51,636
Buena factura.
834
00:48:54,515 --> 00:48:55,630
¡No no no no no!
835
00:49:03,023 --> 00:49:07,938
No lo haría, aunque es
mi manera familiar con los hombres,
836
00:49:09,363 --> 00:49:11,945
hacer de avefría y bromear.
837
00:49:12,867 --> 00:49:13,867
Lengua...
838
00:49:21,584 --> 00:49:22,744
Lejos del corazón,
839
00:49:24,545 --> 00:49:26,456
Juega con todas las vírgenes así.
840
00:49:30,926 --> 00:49:31,961
¡Te tengo!
841
00:49:34,513 --> 00:49:37,129
Te tengo como algo enskyd y santo.
842
00:49:43,731 --> 00:49:45,187
Gracias, señora pecker.
843
00:49:48,360 --> 00:49:50,772
Gracias, señor rottman.
844
00:49:51,071 --> 00:49:52,071
No lo menciones.
845
00:49:54,533 --> 00:49:56,819
Creo que la entrevista ya ha terminado.
846
00:49:57,786 --> 00:49:58,786
¿Qué entrevista?
847
00:50:00,581 --> 00:50:01,581
¡Estaciones de batalla!
848
00:50:01,749 --> 00:50:02,829
¡Estaciones de batalla!
849
00:50:03,125 --> 00:50:04,706
¡Barcos enemigos a nuestro alrededor!
850
00:50:08,631 --> 00:50:10,997
¡Vamos a tener que! - No no no no.
851
00:50:13,886 --> 00:50:16,002
Por favor, por favor, no más, no más.
852
00:50:19,808 --> 00:50:22,265
¿Quién comió la combinación de carne con maíz y pechuga?
853
00:50:25,064 --> 00:50:27,180
Bueno, hola, marinero.
854
00:50:27,483 --> 00:50:29,314
Dos más cien.
855
00:50:30,778 --> 00:50:31,778
520.
856
00:50:31,946 --> 00:50:32,946
426.
857
00:50:33,197 --> 00:50:34,197
159.
858
00:50:35,407 --> 00:50:36,407
¡Oh, mira eso!
859
00:50:36,492 --> 00:50:37,492
800.
860
00:50:37,535 --> 00:50:38,535
¡Gracias!
861
00:50:40,079 --> 00:50:41,489
Más 800.
862
00:50:43,290 --> 00:50:44,290
Vamos a ver.
863
00:50:53,092 --> 00:50:54,377
Xaviera.
864
00:50:54,677 --> 00:50:55,837
¿Dónde está Javiera?
865
00:50:56,136 --> 00:50:58,502
Xaviera...
866
00:50:58,806 --> 00:50:59,806
Total de hoy.
867
00:51:00,849 --> 00:51:01,884
¡Vamos, cuéntanos!
868
00:51:02,184 --> 00:51:02,718
¿Qué es?
869
00:51:03,018 --> 00:51:03,552
¡Vamos!
870
00:51:03,852 --> 00:51:05,330
Max, quiero que tú y George me ayuden.
871
00:51:05,354 --> 00:51:06,389
con el comunicado de prensa.
872
00:51:06,689 --> 00:51:07,689
¡Bueno!
873
00:51:07,940 --> 00:51:09,125
Robbie, quiero que vayas y le cuentes
874
00:51:09,149 --> 00:51:10,855
las otras chicas arriba. - ¡Bien!
875
00:51:13,988 --> 00:51:14,988
¿Ahora?
876
00:51:15,030 --> 00:51:16,030
Divertirse.
877
00:51:19,326 --> 00:51:20,326
¡Caminar!
878
00:51:29,545 --> 00:51:31,251
Que alguien traiga champán.
879
00:51:31,547 --> 00:51:33,128
¡Todos vamos a hacer una película!
880
00:51:44,810 --> 00:51:45,810
¿Bien?
881
00:51:46,729 --> 00:51:48,209
Oh, tal como lo vemos, Sr. Warkoff,
882
00:51:48,355 --> 00:51:50,266
No hay manera de que un grupo de prostitutas
883
00:51:50,566 --> 00:51:52,682
Vamos a hacer una película que puede hacernos daño.
884
00:51:52,985 --> 00:51:54,646
¡Eso no es lo que quiero oír, lamentablemente!
885
00:51:54,945 --> 00:51:56,590
Estoy muy decepcionado con ustedes dos.
886
00:51:56,614 --> 00:51:58,980
Te pregunto, ¿es tan difícil?
para ustedes dos peces gordos
887
00:51:59,283 --> 00:52:01,444
¿Comprar los derechos de algún librito?
888
00:52:01,744 --> 00:52:04,156
Te pedí que cerraras un
producción fugaz,
889
00:52:04,455 --> 00:52:05,455
y que obtengo?
890
00:52:05,539 --> 00:52:07,245
¡Titulares en variedad!
891
00:52:07,541 --> 00:52:09,122
Supongo que es hora de que te muestre las compras.
892
00:52:09,418 --> 00:52:11,204
lo que realmente significa ponerse duro.
893
00:52:11,503 --> 00:52:12,503
Ven aquí un minuto.
894
00:52:12,796 --> 00:52:13,815
Sabes, cuando digo duro,
895
00:52:13,839 --> 00:52:16,831
Ya sabes, no me refiero a que sea duro.
896
00:52:17,134 --> 00:52:18,465
¡Quiero decir duro!
897
00:52:18,761 --> 00:52:19,761
¡Muévelo!
898
00:52:21,347 --> 00:52:23,533
Susie, te necesitan
en maquillaje, y no llegues tarde!
899
00:52:23,557 --> 00:52:24,557
¡Ámbar!
900
00:52:24,725 --> 00:52:26,590
Amber, saca algunos disfraces del camión.
901
00:52:26,894 --> 00:52:28,371
Laurie, querida, tienes cinco minutos.
902
00:52:28,395 --> 00:52:29,100
¿Estarás listo?
903
00:52:29,396 --> 00:52:29,930
Sí.
904
00:52:30,230 --> 00:52:30,935
Repasar las lineas
un par de veces más
905
00:52:31,231 --> 00:52:32,311
y espérame aquí mismo.
906
00:52:32,441 --> 00:52:33,521
Bueno.
907
00:52:33,817 --> 00:52:34,817
Ser o no ser.
908
00:52:34,985 --> 00:52:36,546
Amber, por favor ayuda a conseguir los disfraces.
909
00:52:36,570 --> 00:52:40,062
fuera del camión. - ¿Eso es una pregunta?
910
00:52:40,366 --> 00:52:41,572
Hola.
911
00:52:41,867 --> 00:52:43,403
Hola a ti mismo.
912
00:52:43,702 --> 00:52:45,567
¿No serías xaviera hollander?
913
00:52:45,871 --> 00:52:48,829
No, nunca podría ser xaviera.
914
00:52:49,124 --> 00:52:50,124
Ella está en el set.
915
00:52:50,292 --> 00:52:51,372
¡Estamos haciendo una película!
916
00:52:51,669 --> 00:52:52,203
Sé que sé.
917
00:52:52,503 --> 00:52:53,583
Soy del alquiler de cámaras.
918
00:52:53,629 --> 00:52:56,086
Sabes, no hemos recibido
pago, ¿sabes a qué me refiero?
919
00:52:56,382 --> 00:52:57,918
Han pasado dos días.
920
00:52:58,217 --> 00:53:00,128
Xaviera no puede ser molestada ahora.
921
00:53:00,427 --> 00:53:01,427
¡Está emocionada!
922
00:53:03,055 --> 00:53:04,420
¿Estás seguro de que no hay...?
923
00:53:05,474 --> 00:53:07,010
¿Algún error?
924
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
No hay ningún error.
925
00:53:08,560 --> 00:53:10,141
Realmente necesitamos ese pago.
926
00:53:10,437 --> 00:53:11,597
Estos son tiempos difíciles.
927
00:53:14,900 --> 00:53:15,900
Sé que lo es.
928
00:53:16,735 --> 00:53:20,523
Sabes, la realización de esta película es muy...
929
00:53:22,032 --> 00:53:23,317
Muy lentamente.
930
00:53:25,494 --> 00:53:27,610
Supongo que tendré que esperar.
931
00:53:27,913 --> 00:53:30,450
Oh, no quisiera
tienes que hacer eso.
932
00:53:31,542 --> 00:53:32,952
¿Por qué no vienes conmigo?
933
00:53:33,252 --> 00:53:34,833
y estoy seguro de que puedo arreglarlo para ti
934
00:53:35,129 --> 00:53:37,336
para conseguir todo lo que te mereces.
935
00:53:55,357 --> 00:53:57,348
¿Has visto a Laurie?
936
00:53:57,651 --> 00:54:00,313
Sí, ella está haciendo un pago.
en el alquiler de la cámara.
937
00:54:00,612 --> 00:54:01,146
¿Qué quieres decir?
938
00:54:01,447 --> 00:54:02,903
Todo eso ya está solucionado.
939
00:54:03,198 --> 00:54:04,198
Ah, no lo sé.
940
00:54:04,241 --> 00:54:05,777
Ese tipo acaba de llegar en esa camioneta.
941
00:54:08,245 --> 00:54:08,904
UH oh.
942
00:54:09,204 --> 00:54:11,035
¡No utilizamos ac-DC!
943
00:54:12,166 --> 00:54:13,393
¡Está bien, vamos, vámonos!
944
00:54:13,417 --> 00:54:15,057
¡Manos contra el remolque y extiéndanlos!
945
00:54:18,714 --> 00:54:20,625
te hubiera dejado hacer
¡Eso de todos modos, te arrastras!
946
00:54:20,924 --> 00:54:23,210
Sí, vamos, señora.
Esto no es una llamada social.
947
00:54:23,510 --> 00:54:24,716
¡Vamos, muévete!
948
00:54:25,637 --> 00:54:27,047
¡Esto es contra la ley!
949
00:54:27,347 --> 00:54:28,408
¿A dónde me llevas?
950
00:54:28,432 --> 00:54:30,718
Así es, vamos.
951
00:54:31,894 --> 00:54:33,054
¡Muévete, vámonos!
952
00:54:34,146 --> 00:54:36,478
¡Eso es, eso es, vamos!
953
00:54:36,774 --> 00:54:38,184
¡Todos entren!
954
00:54:38,484 --> 00:54:40,850
¡Vamos, mueve a esas chicas!
955
00:54:41,153 --> 00:54:43,690
Ahí está, sencillo y limpio.
956
00:54:43,989 --> 00:54:44,989
Muy eficiente.
957
00:54:45,282 --> 00:54:47,443
Bueno, ¿cuál de ustedes?
¿Quiere invitarme a almorzar?
958
00:54:53,207 --> 00:54:54,242
Bien, bien.
959
00:54:55,918 --> 00:54:56,918
Deja de dar vueltas.
960
00:54:58,754 --> 00:55:00,210
Ten cuidado con las uñas.
961
00:55:00,506 --> 00:55:01,996
Odiaría perder uno.
962
00:55:23,904 --> 00:55:24,563
¡Vamos!
963
00:55:24,863 --> 00:55:26,549
no puedo creerlo todo
Esto podría pasarnos a nosotros.
964
00:55:26,573 --> 00:55:28,780
Uno dos tres CUATRO CINCO,
965
00:55:29,076 --> 00:55:31,192
seis, siete, ocho, nueve, 10.
966
00:55:32,996 --> 00:55:34,736
Todos, tomen el almuerzo.
967
00:55:35,040 --> 00:55:36,760
Nos reuniremos en la oficina en dos horas.
968
00:55:36,834 --> 00:55:37,834
las cuatro en punto, ¿vale?
969
00:55:40,003 --> 00:55:41,413
¿2.000 dólares por pieza, George?
970
00:55:41,713 --> 00:55:43,153
¿Por qué no discutiste sobre la fianza?
971
00:55:43,382 --> 00:55:45,182
oye no habia nada
Podría hacer algo al respecto.
972
00:55:45,300 --> 00:55:46,861
Sabes, tienes algunos
enemigos muy poderosos.
973
00:55:46,885 --> 00:55:48,375
¿No lo sé?
974
00:55:48,679 --> 00:55:50,439
Simplemente nos costaron mucho
parte del presupuesto,
975
00:55:50,556 --> 00:55:52,592
y no tenemos un pie
de película para mostrarlo.
976
00:55:52,891 --> 00:55:54,786
Lo dices muy en serio
Esto del cine, ¿no?
977
00:55:54,810 --> 00:55:57,142
Yo nunca tomo nada también
en serio o por demasiado tiempo,
978
00:55:57,437 --> 00:55:59,302
jorge pero no me gusta
para ser empujado.
979
00:55:59,606 --> 00:56:00,917
Sí, pero estás en su terreno.
980
00:56:00,941 --> 00:56:02,181
¿Que vas a hacer al respecto?
981
00:56:02,484 --> 00:56:03,519
Defiéndete.
982
00:56:03,819 --> 00:56:04,979
Sucio por sucio.
983
00:56:20,544 --> 00:56:22,080
Hola, c.J., qué bueno verte.
984
00:56:23,547 --> 00:56:24,547
Buenas noches.
985
00:56:25,924 --> 00:56:26,924
Hola.
986
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
¿Sí, señor?
987
00:56:38,228 --> 00:56:39,263
José e. Rottman.
988
00:56:40,856 --> 00:56:41,856
¿Sí, señor?
989
00:56:43,025 --> 00:56:44,856
Me dijeron que tenías un mensaje para mí.
990
00:56:45,944 --> 00:56:47,059
Ah, bueno, déjame comprobarlo.
991
00:56:53,452 --> 00:56:54,452
Aquí lo tienes.
992
00:56:54,620 --> 00:56:55,620
Gracias.
993
00:57:13,055 --> 00:57:14,532
Querido José,
994
00:57:14,556 --> 00:57:16,638
Estoy demasiado cansado para luchar contra mis verdaderas emociones.
995
00:57:17,643 --> 00:57:19,554
Me has hecho amarte, cariño.
996
00:57:19,853 --> 00:57:21,093
Estoy listo para negociar.
997
00:57:21,396 --> 00:57:23,603
Soy tu esclavo, así que sé amable.
998
00:57:24,816 --> 00:57:27,273
Habitación 583, a las 10 en punto.
999
00:57:27,569 --> 00:57:28,569
Con cariño, xaviera.
1000
00:57:29,780 --> 00:57:30,780
¡Guau!
1001
00:57:35,327 --> 00:57:36,327
Gran noche, Lionel.
1002
00:57:36,495 --> 00:57:38,235
Hiciste un trabajo maravilloso.
1003
00:57:38,538 --> 00:57:39,072
Gracias, José.
1004
00:57:39,373 --> 00:57:39,953
Es amable de tu parte decirlo.
1005
00:57:40,248 --> 00:57:41,368
Sí, será mejor que entre.
1006
00:57:41,541 --> 00:57:42,810
No te puedes perder el discurso del viejo.
1007
00:57:42,834 --> 00:57:43,834
Por supuesto que no.
1008
00:57:51,802 --> 00:57:53,042
Escritorio.
1009
00:57:53,345 --> 00:57:54,630
Ah, ¿sí, señor?
1010
00:57:54,930 --> 00:57:55,930
Lionel sin convicción.
1011
00:57:56,682 --> 00:57:58,138
¿Sí?
1012
00:57:58,433 --> 00:58:00,048
Tienes un mensaje para mí.
1013
00:58:00,352 --> 00:58:01,387
Ah, lo comprobaré.
1014
00:58:08,944 --> 00:58:12,152
¿Hay algo más que pueda
qué hacer por usted, Sr. cojo?
1015
00:58:20,372 --> 00:58:21,692
Mi amor,
1016
00:58:21,915 --> 00:58:24,907
Ahora sé que es mejor no hacerlo.
Intenta hacerlo sin ti.
1017
00:58:25,210 --> 00:58:28,293
Rezo para que no sea demasiado tarde
para que podamos empezar de nuevo.
1018
00:58:28,588 --> 00:58:30,795
¿No es hora de que negociemos?
1019
00:58:31,091 --> 00:58:33,127
Habitación 581, 10:05 esta noche.
1020
00:58:34,302 --> 00:58:36,293
Esperando tu amor, xaviera.
1021
00:58:50,318 --> 00:58:51,318
¿Xaviera?
1022
00:58:53,030 --> 00:58:54,030
¿Hola?
1023
00:59:00,037 --> 00:59:01,197
¿Sí, querido?
1024
00:59:04,207 --> 00:59:05,367
Xavieral
1025
00:59:05,667 --> 00:59:07,578
Qué guapo estás con tu esmoquin.
1026
00:59:09,588 --> 00:59:10,748
Déjame ver desde atrás.
1027
00:59:12,549 --> 00:59:14,631
¡Oh, qué lindos bollos tienes!
1028
00:59:15,635 --> 00:59:18,752
Para ser honesto, realmente no estaba seguro
1029
00:59:19,056 --> 00:59:21,138
si quieres o no venir.
1030
00:59:21,433 --> 00:59:23,033
Vaya, no podía creer que fuera para mí.
1031
00:59:23,185 --> 00:59:24,675
Quiero decir, ¡nunca soñé!
1032
00:59:24,978 --> 00:59:26,934
Oh, esto no es un sueño, Joseph.
1033
00:59:28,065 --> 00:59:30,556
No te subestimes.
1034
00:59:30,859 --> 00:59:32,349
Los hombres como tú tienen una extraña
1035
00:59:32,652 --> 00:59:34,313
y poderosa atracción sobre una mujer.
1036
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
¿Hacemos?
1037
00:59:37,240 --> 00:59:40,778
Creo que es tu total falta de vanidad.
1038
00:59:41,078 --> 00:59:43,114
que encuentro tan desarmante.
1039
00:59:47,959 --> 00:59:48,959
¡Oh!
1040
00:59:49,086 --> 00:59:50,086
Lo siento.
1041
00:59:55,425 --> 00:59:56,835
¿Qué demonios estás haciendo?
1042
00:59:59,054 --> 01:00:00,054
¿Eh?
1043
01:00:00,180 --> 01:00:01,180
En.
1044
01:00:05,811 --> 01:00:08,769
he estado montando todo
noche en este ascensor.
1045
01:00:09,064 --> 01:00:11,350
Un tipo dijo que había una fiesta el día siete.
1046
01:00:12,609 --> 01:00:15,066
¡Pero esta maldita cosa sólo llega a las seis!
1047
01:00:17,280 --> 01:00:18,395
¿Qué opinas, eh?
1048
01:00:23,578 --> 01:00:24,658
Malditos niños.
1049
01:00:24,955 --> 01:00:25,955
Están corriendo de un lado a otro.
1050
01:00:26,039 --> 01:00:29,031
Intentan presionar todos los botones.
1051
01:00:29,334 --> 01:00:30,334
¡Botones!
1052
01:00:31,795 --> 01:00:32,795
¡Botones!
1053
01:00:36,550 --> 01:00:38,131
Por favor querida.
1054
01:00:38,426 --> 01:00:40,633
Esto significa demasiado para que nos apresuremos.
1055
01:00:43,098 --> 01:00:45,555
Tenemos toda la noche, Joseph, amor.
1056
01:00:47,936 --> 01:00:48,936
¿Adónde vas?
1057
01:00:49,146 --> 01:00:50,636
Póngase cómodo.
1058
01:00:52,107 --> 01:00:55,645
Será una noche larga y agitada.
1059
01:01:00,615 --> 01:01:02,697
Creo que me caeré en algo
1060
01:01:02,993 --> 01:01:05,450
un poco menos restrictivo.
1061
01:01:11,835 --> 01:01:13,245
Menos restrictivo.
1062
01:01:22,929 --> 01:01:25,090
Si encuentras una fiesta...
1063
01:01:25,390 --> 01:01:26,470
Sabes donde encontrarme.
1064
01:01:32,981 --> 01:01:35,063
Ah, xaviera, son casi las cinco.
1065
01:01:35,358 --> 01:01:36,358
Bien bien.
1066
01:01:37,485 --> 01:01:38,520
No olvides el teléfono.
1067
01:02:05,639 --> 01:02:07,345
Puedes perdonarme?
1068
01:02:07,641 --> 01:02:08,743
Es sólo que me pongo tan celoso.
1069
01:02:08,767 --> 01:02:10,553
Oh, eso es el pasado.
1070
01:02:10,852 --> 01:02:12,513
Es el ahora...
1071
01:02:12,812 --> 01:02:13,812
Eso me interesa.
1072
01:02:21,571 --> 01:02:24,563
He hecho algunos especiales
arreglos para ti esta noche.
1073
01:02:27,953 --> 01:02:31,662
Prométeme, cariño, que lo harás.
Quédate donde estás.
1074
01:02:31,957 --> 01:02:34,243
Xaviera, tendrían
para sacarme de aquí.
1075
01:02:34,542 --> 01:02:35,782
Quizás tengan que hacerlo.
1076
01:02:41,716 --> 01:02:42,205
¿Qué opinas?
1077
01:02:42,509 --> 01:02:43,509
¡Perfecto!
1078
01:02:55,522 --> 01:02:56,522
¡No te detengas!
1079
01:03:03,613 --> 01:03:06,650
Oh, Joseph, tengo esta hambre.
1080
01:03:06,950 --> 01:03:11,489
tengo esta necesidad de ser
sostenido, amado, poseído.
1081
01:03:11,788 --> 01:03:15,451
No, por favor, quédate donde estás.
1082
01:03:15,750 --> 01:03:18,162
Prométeme que harás exactamente lo mismo que yo.
1083
01:03:19,546 --> 01:03:20,661
¡Cuéntame, cuéntame!
1084
01:03:22,173 --> 01:03:23,583
Voy al dormitorio.
1085
01:03:23,883 --> 01:03:25,373
¡Sí Sí!
1086
01:03:25,677 --> 01:03:27,838
Apagaré todas las luces.
1087
01:03:28,138 --> 01:03:30,174
Y luego me acostaré en la cama.
1088
01:03:30,473 --> 01:03:32,179
¡Maravilloso Maravilloso!
1089
01:03:34,936 --> 01:03:36,551
Cuando el momento es perfecto...
1090
01:03:38,481 --> 01:03:39,641
Te llamaré,
1091
01:03:40,984 --> 01:03:42,144
y vendrás a mí...
1092
01:03:43,528 --> 01:03:45,189
En todo tu esplendor desnudo.
1093
01:04:02,547 --> 01:04:05,630
Xaviera, me has hecho esperar.
1094
01:04:05,925 --> 01:04:07,961
las cosas buenas valen la pena
esperando, cariño.
1095
01:04:15,477 --> 01:04:18,310
Te lo prometo, esta noche será
1096
01:04:18,605 --> 01:04:21,847
La noche más memorable de tu vida.
1097
01:04:22,150 --> 01:04:25,608
Entonces, ¿por qué no sales?
de tu ropa tapada,
1098
01:04:26,780 --> 01:04:29,647
y te llamaré al
dormitorio cuando estemos listos.
1099
01:04:31,076 --> 01:04:34,034
Esto se está poniendo interesante.
1100
01:04:34,329 --> 01:04:36,115
Xaviera, ¿quién está ahí?
1101
01:04:37,457 --> 01:04:40,119
Estás arruinando la sorpresa.
1102
01:04:40,418 --> 01:04:41,618
Las luces se apagarán, amante.
1103
01:04:41,669 --> 01:04:45,207
así que sólo tendrás que sentir
las cosas por ti mismo.
1104
01:04:45,507 --> 01:04:46,838
Xaviera.
1105
01:04:47,133 --> 01:04:48,213
¿Mmm?
1106
01:04:48,510 --> 01:04:50,000
No me decepciones.
1107
01:04:50,303 --> 01:04:51,303
No lo haré.
1108
01:05:01,106 --> 01:05:04,394
Está bien, está bien, vete, vete.
1109
01:05:10,448 --> 01:05:12,609
Bien, bollos.
1110
01:05:12,909 --> 01:05:15,275
¡Ven y consigue tu rebote, rebote!
1111
01:05:15,578 --> 01:05:16,693
¡Rebotante, rebotante!
1112
01:05:27,090 --> 01:05:29,376
No digas una palabra, mi amor.
1113
01:05:29,676 --> 01:05:31,257
Sólo ven a mí.
1114
01:05:31,553 --> 01:05:32,884
¡Oh!
1115
01:06:01,624 --> 01:06:03,080
¡No!
1116
01:06:05,587 --> 01:06:08,124
¡No digas nada, Rottman!
1117
01:06:12,260 --> 01:06:14,000
No entiendo.
1118
01:06:14,304 --> 01:06:15,589
Es muy sencillo.
1119
01:06:15,889 --> 01:06:17,629
Encontramos esto en el ascensor.
1120
01:06:17,932 --> 01:06:20,514
y los estamos convirtiendo
en objetos perdidos y encontrados.
1121
01:06:20,810 --> 01:06:22,926
Tienes uno, ¿no?
1122
01:06:24,522 --> 01:06:25,762
Porque?, si.
1123
01:06:26,065 --> 01:06:26,599
Gracias.
1124
01:06:26,900 --> 01:06:27,434
Señoras.
1125
01:06:27,734 --> 01:06:29,211
Uno pensaría que nunca fue una mujer honesta.
1126
01:06:29,235 --> 01:06:30,270
Oh, muérdete la lengua.
1127
01:06:33,781 --> 01:06:35,396
Está cerrado por el otro lado.
1128
01:06:37,368 --> 01:06:38,699
Ah, también está cerrado.
1129
01:06:38,995 --> 01:06:39,995
¡Maldición!
1130
01:06:44,751 --> 01:06:46,036
¡Está muerto!
1131
01:06:46,336 --> 01:06:48,668
Tienes pésimas conexiones, rottman.
1132
01:06:48,963 --> 01:06:50,649
Oh, ¿esa es tu solución, tirar cosas?
1133
01:06:50,673 --> 01:06:52,193
Bueno, ¿cuál es tu respuesta, listillo?
1134
01:06:52,467 --> 01:06:54,487
Ella ha cogido las toallas,
cortinas y las sábanas,
1135
01:06:54,511 --> 01:06:55,921
¡Y todo lo que nos dejó es eso!
1136
01:07:01,768 --> 01:07:02,768
¡Oh, no!
1137
01:07:03,770 --> 01:07:05,010
¿Tienes una solución mejor?
1138
01:07:05,063 --> 01:07:06,223
Preferiría que me pillaran muerto.
1139
01:07:07,398 --> 01:07:08,758
¿Quieres quedarte aquí toda la noche?
1140
01:07:08,983 --> 01:07:10,294
Hay algunas cosas que no haré
1141
01:07:10,318 --> 01:07:11,795
y esta es una de las cosas que no haré.
1142
01:07:11,819 --> 01:07:13,355
¡No puedo, no pude y no lo haré!
1143
01:07:24,415 --> 01:07:25,951
Todo claro.
1144
01:07:26,251 --> 01:07:26,910
¿Está seguro?
1145
01:07:27,210 --> 01:07:29,326
Sí, vamos, vamos.
1146
01:07:29,629 --> 01:07:30,629
¡Vamos!
1147
01:07:44,686 --> 01:07:45,686
¡Mierda!
1148
01:08:21,681 --> 01:08:22,966
¡Buenas tardes Damas!
1149
01:08:38,114 --> 01:08:39,570
Cancelar Pittsburgh.
1150
01:08:39,866 --> 01:08:40,866
¡Estoy enamorado!
1151
01:08:42,827 --> 01:08:44,613
Tú y tus ideas inteligentes.
1152
01:08:44,912 --> 01:08:46,823
Nunca te has visto más hermoso, Joseph.
1153
01:08:47,123 --> 01:08:48,954
¡Oye, no te enfades!
1154
01:08:49,250 --> 01:08:51,866
solo queria saber cuanto
fue para ustedes dos.
1155
01:08:53,963 --> 01:08:55,248
Oh hola...
1156
01:08:55,548 --> 01:08:56,548
Señor cojo.
1157
01:08:57,216 --> 01:08:58,216
Sr. rottman.
1158
01:09:10,688 --> 01:09:12,053
Li...
1159
01:09:12,357 --> 01:09:14,222
Lionel sin convicción, es un clenet.
1160
01:09:14,525 --> 01:09:15,525
Sí, señor.
1161
01:09:17,904 --> 01:09:18,904
Señora cojo.
1162
01:09:21,240 --> 01:09:24,277
Oye, escucha, cariño.
si tu amigo de allá
1163
01:09:24,577 --> 01:09:26,283
no quiere ir de fiesta, vamos tu y yo
1164
01:09:26,579 --> 01:09:29,116
salir y tomar un poco
divertirnos solos, ¿eh?
1165
01:09:29,415 --> 01:09:31,076
¡Quita tus manos viscosas de mí!
1166
01:09:35,296 --> 01:09:36,001
¿Para qué hablas con él?
1167
01:09:36,297 --> 01:09:37,524
¡No estaba hablando con él!
1168
01:09:37,548 --> 01:09:38,958
¡Estaba hablando conmigo!
1169
01:09:39,258 --> 01:09:41,590
Está bien, chicas.
simplemente habla de ello.
1170
01:09:42,804 --> 01:09:43,418
¿Te perderías?
1171
01:09:43,721 --> 01:09:44,721
¡Piérdase!
1172
01:09:44,806 --> 01:09:45,806
Atrapa esto.
1173
01:09:47,684 --> 01:09:49,284
Otro sábado por la noche en Tinsel Town.
1174
01:09:49,352 --> 01:09:51,764
Todo el mundo intenta ser Peter Pan.
1175
01:09:52,063 --> 01:09:54,520
¿Quieres que me vaya?
1176
01:09:54,816 --> 01:09:56,226
¡Me voy!
1177
01:09:56,526 --> 01:09:59,142
¡Pero creo que eres preciosa!
1178
01:09:59,445 --> 01:10:01,857
Todo lo que quería es un beso.
1179
01:10:02,156 --> 01:10:05,444
¡Solo dame uno grande aquí mismo!
1180
01:10:06,494 --> 01:10:07,199
¿Quieres uno grande?
1181
01:10:07,495 --> 01:10:08,530
¡Pues besa esto!
1182
01:10:11,249 --> 01:10:12,249
¡Congelar!
1183
01:10:24,053 --> 01:10:24,712
¿Dónde está el número uno?
1184
01:10:25,012 --> 01:10:25,546
Tienes el número dos ahí arriba.
1185
01:10:25,847 --> 01:10:26,847
Pon el número uno.
1186
01:10:27,014 --> 01:10:28,014
¡Disculpe!
1187
01:10:28,141 --> 01:10:28,675
Mira el...
1188
01:10:28,975 --> 01:10:31,637
10 segundos, Rita.
1189
01:10:31,936 --> 01:10:32,470
¡Date prisa, vamos!
1190
01:10:32,770 --> 01:10:34,050
Cinco segundos, Rita.
1191
01:10:34,313 --> 01:10:36,053
Cuatro, tres, dos. - Ahora, desde Hollywood,
1192
01:10:36,357 --> 01:10:37,437
¡Es el show de Rita!
1193
01:10:37,734 --> 01:10:38,894
Hola desde Hollywood.
1194
01:10:39,193 --> 01:10:41,525
Soy Rita Beater, y por
ahora el mundo es familiar
1195
01:10:41,821 --> 01:10:44,358
con los eventos conocidos como studiogate.
1196
01:10:44,657 --> 01:10:48,241
Cargos de quiebra moral
de los más poderosos del mundo del cine
1197
01:10:48,536 --> 01:10:50,868
han enviado stock en los estudios de los hermanos warkoff
1198
01:10:51,164 --> 01:10:52,529
disparándose hacia abajo.
1199
01:10:52,832 --> 01:10:55,869
La pregunta ahora es: ¿qué puede hacer w.B.
Warkoff hace
1200
01:10:56,169 --> 01:10:59,206
para restaurar el público
¿Fe en su imperio moribundo?
1201
01:10:59,505 --> 01:11:02,747
La charla aquí en Tinsel Town
¿Es eso sólo una reunificación?
1202
01:11:03,050 --> 01:11:06,508
con xaviera hollander feliz
prostituta, ahora en producción,
1203
01:11:06,804 --> 01:11:10,422
puede salvar a los hermanos warkoff
estudios de su estado hundido.
1204
01:11:10,725 --> 01:11:12,181
No sorprendería a este periodista.
1205
01:11:12,477 --> 01:11:14,809
si hay conversaciones entre los dos
estaban a la vista.
1206
01:11:15,855 --> 01:11:17,561
Bueno, xaviera.
1207
01:11:17,857 --> 01:11:19,438
Entonces, w.B.
1208
01:11:21,611 --> 01:11:22,817
Toda esta locura.
1209
01:11:23,112 --> 01:11:24,112
¿Dónde se detendrá?
1210
01:11:24,363 --> 01:11:24,897
¿Dónde?
1211
01:11:25,198 --> 01:11:28,690
Te lastimé, tú me lastimaste,
nadie se beneficia, ¿verdad?
1212
01:11:29,786 --> 01:11:32,402
Ahora, mira, no nos andemos con rodeos.
1213
01:11:32,705 --> 01:11:34,545
Tú lees los periódicos, tú
sé que tengo problemas,
1214
01:11:34,582 --> 01:11:37,369
pero lo que lees es sólo
la cima del iceberg.
1215
01:11:37,668 --> 01:11:41,581
Tengo un teatro nuevo, grande.
teatro, inauguración en 30 días.
1216
01:11:41,881 --> 01:11:44,247
¿Creerías que no tengo?
¿Imagen para abrirlo?
1217
01:11:44,550 --> 01:11:47,542
Estaba dependiendo de que fuera
la prostituta feliz, pero ahora...
1218
01:11:48,638 --> 01:11:50,358
Vamos, cariño, lo siento.
1219
01:11:50,556 --> 01:11:52,467
Voy a dejar atrás el pasado
ser como leche derramada,
1220
01:11:52,767 --> 01:11:54,883
Entonces, ¿por qué no dejas que los perros durmientes hagan eso?
1221
01:11:55,186 --> 01:11:56,346
y déjame compensarte?
1222
01:11:56,604 --> 01:11:59,220
pagaré lo que cueste
para que termines tu película.
1223
01:11:59,524 --> 01:12:01,284
Todo lo que tienes que hacer es
entregar a las seis en punto
1224
01:12:01,526 --> 01:12:04,689
el 25 de febrero y pago
usted cinco millones de dólares.
1225
01:12:04,987 --> 01:12:05,646
¿Escuchaste tan bien?
1226
01:12:05,947 --> 01:12:08,347
Si puedes entregar a tiempo para
la inauguración de mi nuevo teatro
1227
01:12:08,449 --> 01:12:10,405
¡Te pagaré cinco millones de grandes!
1228
01:12:10,701 --> 01:12:14,819
Si no lo haces, no cinco millones.
dólares y soy dueño de la foto.
1229
01:12:15,122 --> 01:12:16,266
Basta ya con los entremeses.
1230
01:12:16,290 --> 01:12:17,780
¿Qué diablos es esto, un luau judío?
1231
01:12:18,084 --> 01:12:19,084
¡Para, estoy hablando!
1232
01:12:20,127 --> 01:12:21,127
¿Bien?
1233
01:12:22,171 --> 01:12:22,830
¿Qué dices?
1234
01:12:23,130 --> 01:12:24,130
¿Firmamos los contratos?
1235
01:12:26,592 --> 01:12:29,129
Tendré que discutirlo con mis socios.
1236
01:12:29,428 --> 01:12:30,428
Bueno, por supuesto.
1237
01:12:32,223 --> 01:12:33,713
Gracias por el almuerzo.
1238
01:12:34,016 --> 01:12:35,016
No lo menciones.
1239
01:12:38,729 --> 01:12:42,267
Dile a Guido y Domingo I
¡Quiero verlos ahora!
1240
01:12:42,567 --> 01:12:43,147
Se ve bien.
1241
01:12:43,442 --> 01:12:44,442
Es casi demasiado bueno.
1242
01:12:45,903 --> 01:12:48,485
Él obviamente cree que nosotros
no puedo entregar a tiempo.
1243
01:12:48,781 --> 01:12:50,737
El esta dispuesto a apostar
cinco millones en él.
1244
01:12:51,033 --> 01:12:52,033
¿Qué opinas?
1245
01:12:53,202 --> 01:12:55,784
¿Hay algo que el abuelo pueda hacer?
¿Eso ralentizará la producción?
1246
01:12:56,080 --> 01:12:57,160
No según esto.
1247
01:12:59,000 --> 01:13:00,480
Tendríamos que trabajar las veinticuatro horas del día.
1248
01:13:00,668 --> 01:13:03,284
Cariño, por una división de cinco
Millones, dormiré más tarde.
1249
01:13:05,089 --> 01:13:05,748
Está bien, está bien, está bien.
1250
01:13:06,048 --> 01:13:06,582
Está bien, está bien, está bien.
1251
01:13:06,883 --> 01:13:07,417
Está bien, está bien, está bien.
1252
01:13:07,717 --> 01:13:08,717
¡Espera, espera!
1253
01:13:11,429 --> 01:13:12,429
Podemos hacerlo.
1254
01:13:17,184 --> 01:13:19,516
Oh, Robbie, si logras esto,
1255
01:13:19,812 --> 01:13:21,677
Vas a ser un joven muy rico.
1256
01:13:21,981 --> 01:13:22,515
¿Qué, estás bromeando?
1257
01:13:22,815 --> 01:13:23,349
Si logro esto,
1258
01:13:23,649 --> 01:13:25,809
el abuelo tendrá que hacer
Yo presidente de la junta directiva.
1259
01:13:27,320 --> 01:13:29,185
Escena 20, toma cuatro.
1260
01:13:29,488 --> 01:13:29,977
Muévete, muévete, ¿eso es bueno?
1261
01:13:30,281 --> 01:13:31,441
Múdate, ¿vale? ¿Listo?
1262
01:13:31,741 --> 01:13:32,275
gol
1263
01:13:32,575 --> 01:13:33,575
¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya!
1264
01:13:33,868 --> 01:13:34,402
¡Hermoso!
1265
01:13:34,702 --> 01:13:36,013
Muévete, muévelo, muévelo.
1266
01:13:36,037 --> 01:13:36,571
Bien.
1267
01:13:36,871 --> 01:13:37,405
Eso es bueno.
1268
01:13:37,705 --> 01:13:38,239
Bien.
1269
01:13:38,539 --> 01:13:39,073
Ahora baja.
1270
01:13:39,373 --> 01:13:40,373
Baja, baja.
1271
01:13:40,416 --> 01:13:41,416
Vale eso está bien.
1272
01:13:41,459 --> 01:13:42,619
Ahora, tráemelo.
1273
01:13:42,919 --> 01:13:43,578
Acércate a mí.
1274
01:13:43,878 --> 01:13:45,084
Venir en.
1275
01:13:45,379 --> 01:13:46,084
Eso es bueno, eso es bueno.
1276
01:13:46,380 --> 01:13:48,621
Acaricia al tigre, acaricia al tigre.
1277
01:13:48,925 --> 01:13:50,256
Retrocede, retrocede.
1278
01:13:50,551 --> 01:13:51,256
Retroceda hasta la vid.
1279
01:13:51,552 --> 01:13:52,166
Eso es hermoso.
1280
01:13:52,470 --> 01:13:55,212
¡Vid entre las cosas, acaricia esa vid!
1281
01:13:55,514 --> 01:13:57,175
¡Oh, me encanta esto, me encanta esto!
1282
01:13:57,475 --> 01:13:59,386
Esto es bueno, esto es
bien, bien, bien, bien!
1283
01:14:38,808 --> 01:14:40,764
¿Ya tienen los teléfonos?
1284
01:14:41,060 --> 01:14:42,060
Voy a revisar.
1285
01:14:45,022 --> 01:14:46,353
Aún no.
1286
01:14:46,649 --> 01:14:48,329
Llame a Jake al laboratorio y asegúrese de que
1287
01:14:48,442 --> 01:14:49,852
Tendremos la película a las seis.
1288
01:14:52,822 --> 01:14:53,822
Jake, hola!
1289
01:14:54,115 --> 01:14:55,980
Esta es Maxine de producciones de placer.
1290
01:14:57,410 --> 01:14:58,866
¡Oh eso es genial!
1291
01:14:59,161 --> 01:15:00,161
Esperar.
1292
01:15:00,746 --> 01:15:02,532
Pueden entregar la película al cine.
1293
01:15:02,832 --> 01:15:03,412
No.
1294
01:15:03,708 --> 01:15:05,073
Recogeremos la película.
1295
01:15:05,376 --> 01:15:06,832
No quiero correr ningún riesgo.
1296
01:15:07,128 --> 01:15:08,128
Bien.
1297
01:15:09,005 --> 01:15:11,712
Gracias de todos modos, pero lo recogeremos.
1298
01:15:12,008 --> 01:15:13,043
Seis en punto.
1299
01:15:14,635 --> 01:15:16,045
Ah, bueno, tú también.
1300
01:15:16,345 --> 01:15:17,345
Adiós.
1301
01:15:19,098 --> 01:15:22,010
Nuestra película estará lista a las seis en punto.
1302
01:15:22,309 --> 01:15:22,843
Bien.
1303
01:15:23,144 --> 01:15:24,621
Eso nos da mucho tiempo para conseguirlo.
1304
01:15:24,645 --> 01:15:26,055
al teatro a las ocho.
1305
01:15:26,355 --> 01:15:27,355
Bien.
1306
01:15:35,322 --> 01:15:38,530
¿Te das cuenta en unas horas?
¿Vamos a ser ricos?
1307
01:15:38,826 --> 01:15:41,192
Fiddledeedee, pensaré
sobre eso mañana.
1308
01:15:42,288 --> 01:15:44,119
Francamente, querida, ¡al carajo!
1309
01:15:57,344 --> 01:15:58,822
¡Agarra a estos dos y vámonos de aquí!
1310
01:15:58,846 --> 01:16:00,211
No te muevas, ¿vale?
1311
01:16:02,058 --> 01:16:03,058
¿Perdón?
1312
01:16:05,519 --> 01:16:06,929
Mmm, me alegra que te sientas así.
1313
01:16:07,229 --> 01:16:09,060
¡Vamos, vámonos!
1314
01:16:19,450 --> 01:16:20,450
¡Ah!
1315
01:16:23,829 --> 01:16:24,829
¡Eso es un corte!
1316
01:16:25,122 --> 01:16:25,656
¡Imprime ese!
1317
01:16:25,956 --> 01:16:27,662
Tranquilo, c.b.
1318
01:16:27,958 --> 01:16:29,664
Estamos justo en el laboratorio.
1319
01:16:29,960 --> 01:16:30,960
Oh.
1320
01:16:31,003 --> 01:16:32,003
Oh sí.
1321
01:16:32,046 --> 01:16:33,126
Bueno, en ese caso, señoras,
1322
01:16:33,297 --> 01:16:36,255
vamos a recoger nuestras entradas
a la fama y la fortuna.
1323
01:16:36,550 --> 01:16:37,084
Ustedes dos vayan.
1324
01:16:37,384 --> 01:16:37,964
Esperaré aquí en el coche.
1325
01:16:38,260 --> 01:16:39,260
Bueno.
1326
01:16:42,765 --> 01:16:43,765
¡Adiós!
1327
01:16:51,273 --> 01:16:51,932
Gracias, chico.
1328
01:16:52,233 --> 01:16:54,724
Oh, oye, siempre me alegro de
ayudar a un compañero cineasta.
1329
01:16:59,115 --> 01:16:59,774
¿Robbie?
1330
01:17:00,074 --> 01:17:00,608
Sí, amor.
1331
01:17:00,908 --> 01:17:02,108
No sabía que podrías tener
1332
01:17:02,326 --> 01:17:04,282
Dos películas con el mismo título.
1333
01:17:04,578 --> 01:17:05,909
No creo que puedas.
1334
01:17:06,205 --> 01:17:06,864
¿Por qué?
1335
01:17:07,164 --> 01:17:09,496
Bueno, esos dos tipos,
llevaban una película
1336
01:17:09,792 --> 01:17:11,908
que tenía exactamente el mismo título que el nuestro.
1337
01:17:14,463 --> 01:17:15,463
Ay dios mío.
1338
01:17:17,174 --> 01:17:18,193
¡Deben haberse llevado nuestra película!
1339
01:17:18,217 --> 01:17:19,569
Sí, tienes razón en eso, cariño.
1340
01:17:19,593 --> 01:17:20,593
¡Vamos!
1341
01:17:22,221 --> 01:17:23,256
¡Vamos!
1342
01:17:23,556 --> 01:17:24,090
¡Ya voy, espérame!
1343
01:17:24,390 --> 01:17:25,390
¡Vamos!
1344
01:17:27,768 --> 01:17:29,258
Llevemos esto a warkoff.
1345
01:17:33,107 --> 01:17:34,267
¡Hey! Detente!
1346
01:17:34,567 --> 01:17:35,852
¡Estás robando nuestra película!
1347
01:17:36,152 --> 01:17:37,152
¡Oh, no!
1348
01:17:37,403 --> 01:17:38,547
Max, ¡vamos! - ¡Rápido, Robbie, súbete!
1349
01:17:38,571 --> 01:17:39,105
Max, ¡vamos!
1350
01:17:39,405 --> 01:17:40,405
¡Ve, cariño, ve, ve!
1351
01:17:40,531 --> 01:17:41,737
¡Está bien!
1352
01:17:43,576 --> 01:17:45,056
Buenas noches, damas y caballeros,
1353
01:17:45,286 --> 01:17:50,030
y bienvenido al mundo
estreno de William b. Warkoff
1354
01:17:50,332 --> 01:17:52,573
nueva película épica, la puta feliz.
1355
01:17:53,711 --> 01:17:56,123
Y aquí viene algo de
hermosas participantes
1356
01:17:56,422 --> 01:17:58,754
en el William b. Película de Warkoff ahora.
1357
01:17:59,049 --> 01:18:00,710
Sí, señoras y señores,
1358
01:18:01,010 --> 01:18:03,717
esta es una noche de gala en
Hollywood, como puedes ver.
1359
01:18:04,013 --> 01:18:07,050
Y de hecho es muy
uno glamoroso también.
1360
01:18:07,349 --> 01:18:09,715
Este es un teatro nuevo que se une a la cadena.
1361
01:18:10,019 --> 01:18:14,137
de Guillermo b. teatros warkoff
aquí en el hermoso Hollywood.
1362
01:18:14,440 --> 01:18:16,351
Y aquí están algunas de las personas glamorosas.
1363
01:18:19,612 --> 01:18:21,853
Y creo, señoras y
caballero, si efectivamente,
1364
01:18:22,156 --> 01:18:24,898
ahora llega la estrella
de la puta feliz!
1365
01:18:25,201 --> 01:18:27,112
¡Damas y caballeros, xaviera hollander!
1366
01:18:28,787 --> 01:18:30,072
La propia señorita xaviera hollander.
1367
01:18:30,372 --> 01:18:31,372
Buenas noches xaviera.
1368
01:18:31,582 --> 01:18:32,116
Hola ejército.
1369
01:18:32,416 --> 01:18:33,736
Oh, te ves tan hermosa aquí.
1370
01:18:33,876 --> 01:18:35,187
- Gracias Gracias.
- Unas palabras para los fans.
1371
01:18:35,211 --> 01:18:36,747
Oh, bueno, estoy muy emocionado.
1372
01:18:37,046 --> 01:18:37,660
Estoy tan nervioso.
1373
01:18:37,963 --> 01:18:39,419
Dios mío, realmente lo soy.
1374
01:18:39,715 --> 01:18:41,046
Trabajamos muy duro para esto.
1375
01:18:41,342 --> 01:18:42,832
Estoy emocionado de estar aquí.
1376
01:18:43,135 --> 01:18:43,669
¿Puedo hablar contigo después?
1377
01:18:43,969 --> 01:18:45,630
Porque estoy muy nervioso.
1378
01:18:45,930 --> 01:18:47,490
Por supuesto, nos vemos
justo después del espectáculo.
1379
01:18:47,514 --> 01:18:49,114
Damas y caballeros, xaviera hollander,
1380
01:18:49,141 --> 01:18:50,381
la estrella de la prostituta feliz.
1381
01:18:53,479 --> 01:18:55,435
¡Se están acercando, maldita sea!
1382
01:19:00,236 --> 01:19:02,443
Quien crea que el
días de glamour de hollywood
1383
01:19:02,738 --> 01:19:05,730
se han ido, bueno, debería estar aquí esta noche.
1384
01:19:06,033 --> 01:19:07,433
Y ya sabes, hay tantas nuevas.
1385
01:19:07,534 --> 01:19:09,024
y caras hermosas aquí.
1386
01:19:09,328 --> 01:19:10,847
Y qué le queda más que la apertura.
1387
01:19:10,871 --> 01:19:12,657
de un nuevo y hermoso teatro?
1388
01:19:12,957 --> 01:19:14,037
Y también tenemos algunas caras.
1389
01:19:14,291 --> 01:19:16,156
que ya conocemos muy bien.
1390
01:19:16,460 --> 01:19:19,793
¡Y oh, oh, sí lo es, de hecho lo es!
1391
01:19:20,089 --> 01:19:22,125
Damas y caballeros, uno
de los verdaderos grandes hombres
1392
01:19:22,424 --> 01:19:25,666
de nuestra industria, Sr. William b. ¡Warkoff!
1393
01:19:26,679 --> 01:19:27,759
¡Hola!
1394
01:19:28,055 --> 01:19:29,055
Hola ejército, ¿cómo estás?
1395
01:19:29,139 --> 01:19:31,926
Oh, siempre es un placer
Te veo muy bien, w.B.
1396
01:19:32,226 --> 01:19:34,558
debes estar muy emocionado
sobre el estreno de esta noche
1397
01:19:34,853 --> 01:19:36,173
y también tu encantador teatro nuevo.
1398
01:19:36,355 --> 01:19:38,095
Muchas gracias, ejército, y yo...
1399
01:19:38,399 --> 01:19:40,105
Ejército, ¿dónde está la cámara?
1400
01:19:40,401 --> 01:19:40,981
¿Es eso de ahí?
1401
01:19:41,277 --> 01:19:42,277
¡Estoy muy feliz!
1402
01:19:42,403 --> 01:19:44,064
Preferiría no decir nada ahora.
1403
01:19:44,363 --> 01:19:46,945
Dejar que el público decida por
ellos mismos, si no te importa.
1404
01:19:47,241 --> 01:19:48,718
Verás, hay una cosa que realmente sé
1405
01:19:48,742 --> 01:19:50,403
Después de todos estos años en este negocio.
1406
01:19:50,703 --> 01:19:52,568
Nunca se sabe cómo reaccionará el público.
1407
01:19:52,871 --> 01:19:54,911
A veces crees que tienes
usted mismo un verdadero ganador.
1408
01:19:55,124 --> 01:19:56,844
¿Qué pasa cuando llega al cine?
1409
01:19:56,917 --> 01:19:59,579
No hay nada ahí arriba
y no quiero decir nada.
1410
01:19:59,878 --> 01:20:01,598
Así que si no te importa, esperaré hasta más tarde.
1411
01:20:01,797 --> 01:20:03,397
Por ahora no diré nada al respecto.
1412
01:20:03,590 --> 01:20:05,455
Sin embargo, recuerdo en los días felices,
1413
01:20:05,759 --> 01:20:07,195
la forma en que Georgie Jessell solía hablar...
1414
01:20:07,219 --> 01:20:09,179
Sí, estoy seguro de que lo recordamos.
Sobre Georgie Jessel.
1415
01:20:09,221 --> 01:20:12,088
Damas y caballeros, w.B. Warkoffl
1416
01:20:17,730 --> 01:20:19,582
- ¡Más rápido, vámonos!
- Está bien, voy más rápido.
1417
01:20:19,606 --> 01:20:20,265
¡Más rápido más rápido!
1418
01:20:20,566 --> 01:20:21,566
Cállate, ¿quieres?
1419
01:20:21,817 --> 01:20:22,817
¡Darse prisa!
1420
01:20:30,826 --> 01:20:32,111
¡Son 20 de ocho!
1421
01:20:32,411 --> 01:20:33,731
¿Qué quieres decir con que no hay película?
1422
01:20:33,954 --> 01:20:35,056
Me estoy asustando, George.
1423
01:20:35,080 --> 01:20:36,490
Espero que estén bien.
1424
01:20:36,790 --> 01:20:37,870
¡Ahhh!
1425
01:20:38,167 --> 01:20:39,247
¿Algo anda mal, xaviera?
1426
01:20:39,543 --> 01:20:42,000
Parece que tienes
abriendo mariposas nocturnas.
1427
01:20:42,296 --> 01:20:43,296
Debe ser eso.
1428
01:20:44,340 --> 01:20:46,752
Bueno, para un hombre a punto de bombardear
cinco millones de dólares,
1429
01:20:47,051 --> 01:20:49,212
Sr. warkoff, parece muy tranquilo.
1430
01:20:49,511 --> 01:20:50,967
Todo es parte del juego, hijo.
1431
01:20:51,263 --> 01:20:53,504
No lo pienses dos veces.
1432
01:20:53,807 --> 01:20:54,807
Muy bien, muévelo.
1433
01:20:55,642 --> 01:20:56,973
¡Ja, ja, ja, ja!
1434
01:21:05,027 --> 01:21:06,437
¡Más rápido más rápido!
1435
01:21:06,737 --> 01:21:08,398
Vale, está bien, ¡me estoy volviendo más rápido!
1436
01:21:08,697 --> 01:21:10,358
¿Quieres conducir?
1437
01:21:10,657 --> 01:21:11,362
- ¡Sácalos de la carretera!
- Bien, bien.
1438
01:21:11,658 --> 01:21:12,658
¡Vamos!
1439
01:21:12,785 --> 01:21:14,220
Voy a sacarlos de la carretera.
1440
01:21:17,039 --> 01:21:17,573
Consíguete unas palomitas de maíz.
1441
01:21:17,873 --> 01:21:19,613
Me reuniré contigo adentro, ¿de acuerdo?
1442
01:21:23,670 --> 01:21:27,208
Bueno, señorita productora, ¿son?
¿Estás listo para empezar?
1443
01:21:27,508 --> 01:21:28,508
Casi.
1444
01:21:28,592 --> 01:21:29,861
¿Por qué no entras y tomas asiento?
1445
01:21:29,885 --> 01:21:31,565
Por lo que esto le está costando, Sr. Warkoff,
1446
01:21:31,762 --> 01:21:33,593
No deberías perderte ni un momento.
1447
01:21:33,889 --> 01:21:35,345
No te preocupes.
1448
01:21:35,641 --> 01:21:38,223
No me perdería esto por nada
el dinero del mundo.
1449
01:21:38,519 --> 01:21:39,519
Ta-ta.
1450
01:21:41,980 --> 01:21:43,095
¿Quién engaña a quién?
1451
01:21:46,360 --> 01:21:48,160
estoy empezando a entender
Estoy harto de esto, ¿sabes?
1452
01:21:48,445 --> 01:21:50,151
¿Por qué diablos estamos huyendo?
1453
01:21:50,447 --> 01:21:51,447
¡Estar atento!
1454
01:21:54,034 --> 01:21:55,314
¡No deberían haber hecho eso!
1455
01:21:56,370 --> 01:21:59,362
¡Están detrás de nosotros ahora!
1456
01:21:59,665 --> 01:22:00,683
Bueno, ¿qué están haciendo detrás de nosotros?
1457
01:22:00,707 --> 01:22:02,197
¡Se supone que debemos perseguirlos!
1458
01:22:03,627 --> 01:22:04,907
¿Para qué los estás persiguiendo?
1459
01:22:05,045 --> 01:22:06,045
¡Estas loco!
1460
01:22:06,296 --> 01:22:08,582
Mira lo que le hicieron a mi coche.
1461
01:22:08,882 --> 01:22:11,294
¡Los voy a matar!
1462
01:22:11,593 --> 01:22:13,584
Me gustó más cuando
estaban frente a nosotros.
1463
01:22:13,887 --> 01:22:15,047
¿Qué hora es, Laurie?
1464
01:22:15,347 --> 01:22:17,008
¡Oh, Max, son casi las ocho!
1465
01:22:22,855 --> 01:22:25,312
Max, ¡vaya, ahí está el teatro!
1466
01:22:25,607 --> 01:22:28,223
Vamos, George, ahí están.
1467
01:22:29,486 --> 01:22:31,647
¡Por favor, guido, no lo hagas!
1468
01:22:32,781 --> 01:22:34,362
no quiero morir
1469
01:22:34,658 --> 01:22:35,658
¡por favor!
1470
01:22:48,547 --> 01:22:49,206
¡Allí están!
1471
01:22:49,506 --> 01:22:50,871
¡Robbie, toma las latas!
1472
01:22:51,175 --> 01:22:51,709
Los tengo. - ¡Apurarse!
1473
01:22:52,009 --> 01:22:52,714
¡Rápido, vámonos!
1474
01:22:53,010 --> 01:22:54,210
¡Date prisa, vamos, date prisa!
1475
01:22:54,470 --> 01:22:55,470
¡Apurarse!
1476
01:22:55,679 --> 01:22:56,213
¡Vamos!
1477
01:22:56,513 --> 01:22:57,657
No te pierdas las manzanas
1478
01:22:57,681 --> 01:23:00,969
próximamente a un warkoff
teatro hermanos cerca de usted.
1479
01:23:04,480 --> 01:23:08,018
Vaya, voy a disfrutar no ver esto.
1480
01:23:08,317 --> 01:23:10,003
Ahora, los cines de los hermanos Warkoff.
1481
01:23:10,027 --> 01:23:11,938
se enorgullece de presentar su principal atracción.
1482
01:23:14,323 --> 01:23:15,733
Aquí va nada.
1483
01:23:29,004 --> 01:23:30,004
Pastillas, dulces.
1484
01:23:30,255 --> 01:23:30,869
Dulces, pastillas, pastillas.
1485
01:23:31,173 --> 01:23:31,707
¡Shh!
1486
01:23:32,007 --> 01:23:32,541
Nos perderemos el comienzo.
1487
01:23:32,841 --> 01:23:34,752
¿Te callas cuando te pido una pastilla?
1488
01:23:35,052 --> 01:23:36,588
Kathy, una pastilla, pastilla, pastilla.
1489
01:23:36,887 --> 01:23:38,627
¡Toma, toma uno de estos y cállate!
1490
01:23:38,931 --> 01:23:39,931
¿Callarse la boca?
1491
01:23:40,182 --> 01:23:42,013
Esto luce bien. - Estoy teniendo...
1492
01:23:42,309 --> 01:23:44,120
¿eres un poco
¿niño o niña?
1493
01:23:46,980 --> 01:23:48,700
En Texas los cultivan a lo grande, ¿no?
1494
01:23:54,738 --> 01:23:56,194
¿Todos ustedes al mismo tiempo?
1495
01:23:56,490 --> 01:23:57,900
¡Callate!
1496
01:24:10,671 --> 01:24:12,502
A juzgar por las expresiones
en sus caras,
1497
01:24:12,798 --> 01:24:16,256
podemos decir con seguridad lo feliz
Hooker es un gran éxito.
1498
01:24:17,219 --> 01:24:19,756
Y aquí viene W.B. ¡Warkoff!
1499
01:24:20,055 --> 01:24:21,966
Parece que tienes un acierto, W.B.
1500
01:24:22,266 --> 01:24:23,266
Sí, sí, gran éxito.
1501
01:24:23,559 --> 01:24:24,765
Me hace muy feliz.
1502
01:24:25,060 --> 01:24:25,719
¿Qué estás haciendo con el micrófono?
1503
01:24:26,019 --> 01:24:27,019
¿Seguimos delante de la cámara?
1504
01:24:27,104 --> 01:24:27,718
¡En!
1505
01:24:28,021 --> 01:24:30,103
He creído en esto
proyecto durante mucho tiempo.
1506
01:24:30,399 --> 01:24:33,516
Estoy agradecido al publico.
por gustarme tanto!
1507
01:24:33,819 --> 01:24:35,480
¿Es cierto que el joven que escribió
1508
01:24:35,779 --> 01:24:38,065
y dirigió esta película es tu nieto?
1509
01:24:38,365 --> 01:24:38,899
¡Sí!
1510
01:24:39,199 --> 01:24:39,733
Su madre es mi hija.
1511
01:24:40,033 --> 01:24:41,761
ella esta casada con este
Mala vida, olvida su nombre.
1512
01:24:41,785 --> 01:24:43,745
Predigo a este joven
será uno de los grandes
1513
01:24:43,954 --> 01:24:46,696
cineastas de esta o cualquier generación.
1514
01:24:46,999 --> 01:24:49,536
Como en el inmortal de Georgie.
jessel, quien una vez dijo,
1515
01:24:49,835 --> 01:24:52,747
"Dame juventud, dame un halcyon
chico que hará un..."
1516
01:24:53,046 --> 01:24:54,161
Gracias w.B.
1517
01:24:54,464 --> 01:24:55,749
Sí, w.B.
1518
01:24:56,049 --> 01:24:57,129
Muchas gracias.
1519
01:24:57,426 --> 01:24:59,417
Y aquí viene la estrella
de la puta feliz,
1520
01:24:59,720 --> 01:25:00,835
xaviera hollander!
1521
01:25:01,138 --> 01:25:02,548
¡Felicidades!
1522
01:25:02,848 --> 01:25:03,553
Gracias, ejército.
1523
01:25:03,849 --> 01:25:05,931
¡Esta debe ser una gran noche para ti!
1524
01:25:06,226 --> 01:25:08,137
Por qué, ejército, cuando veas nuestra película,
1525
01:25:08,437 --> 01:25:11,099
sabrás que soy
Básicamente una persona nocturna.
1526
01:25:11,398 --> 01:25:13,855
¿Tienes planes para otra película?
1527
01:25:14,151 --> 01:25:16,016
Primero tengo que escribir otro libro,
1528
01:25:16,320 --> 01:25:18,060
tal vez sobre mis experiencias en Hollywood.
1529
01:25:18,363 --> 01:25:20,729
Ahora mismo estoy de regreso a Nueva York.
1530
01:25:21,033 --> 01:25:24,321
para ocuparnos del negocio del placer.
1531
01:25:24,620 --> 01:25:25,620
Adiós, ejército.
1532
01:25:25,704 --> 01:25:26,784
Adiós, xaviera.
1533
01:25:27,080 --> 01:25:28,695
¡Adiós, gente maravillosa!
1534
01:25:30,417 --> 01:25:31,417
Adiós Xaviera.
1535
01:25:48,977 --> 01:25:53,846
1536
01:25:55,484 --> 01:26:00,399
1537
01:26:02,658 --> 01:26:07,152
1538
01:26:07,454 --> 01:26:10,821
1539
01:26:11,124 --> 01:26:15,743
1540
01:26:16,046 --> 01:26:20,836
1541
01:26:22,761 --> 01:26:27,676
1542
01:26:29,351 --> 01:26:33,811
1543
01:26:34,106 --> 01:26:38,896
1544
01:26:43,281 --> 01:26:48,196
1545
01:26:49,830 --> 01:26:54,745
1546
01:26:55,585 --> 01:27:00,454
1547
01:27:00,757 --> 01:27:05,626
1548
01:27:09,391 --> 01:27:14,306
1549
01:27:15,939 --> 01:27:20,854
1550
01:27:22,738 --> 01:27:25,605
1551
01:27:25,907 --> 01:27:29,946
1552
01:27:37,711 --> 01:27:39,622
1553
01:27:39,921 --> 01:27:42,253
1554
01:27:42,549 --> 01:27:44,915
1555
01:27:45,218 --> 01:27:47,504
1556
01:27:47,804 --> 01:27:50,136
1557
01:27:50,432 --> 01:27:52,798
1558
01:27:53,101 --> 01:27:55,342
1559
01:27:55,645 --> 01:27:58,102
1560
01:27:58,398 --> 01:28:00,605
1561
01:28:00,901 --> 01:28:03,142
1562
01:28:03,445 --> 01:28:05,811
1563
01:28:06,114 --> 01:28:08,605
1564
01:28:08,909 --> 01:28:11,116
1565
01:28:11,411 --> 01:28:13,697
1566
01:28:13,997 --> 01:28:16,283
1567
01:28:16,583 --> 01:28:20,371
1568
01:28:20,670 --> 01:28:23,286
1569
01:28:23,590 --> 01:28:25,706
1572
01:28:26,000 --> 01:28:33,000
N-Viral.com
106893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.