Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,720 --> 00:01:09,720
www.titlovi.com
2
00:01:12,720 --> 00:01:15,450
G. Lauddem... G. Lauddem.
3
00:01:17,690 --> 00:01:18,690
Imam zadnju.
4
00:01:18,780 --> 00:01:20,670
- Oh, hej!
- Kako si?
5
00:01:20,870 --> 00:01:22,860
- Zdravo.
- Fantastično.
6
00:01:24,120 --> 00:01:25,590
- koji se izneverio.
7
00:01:25,790 --> 00:01:28,160
- Svakako ne mogu.
- Izgleda da sam na crnoj listi.
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,510
O moj Bože.
9
00:01:29,710 --> 00:01:31,470
- Pitam se da li idem na
njenu novogodišnju zabavu...
10
00:01:31,580 --> 00:01:33,076
- Jeste li čuli Sumerinu
priču o tome da su je uhvatili
11
00:01:33,100 --> 00:01:34,100
na Shelter Islandu?
12
00:01:34,230 --> 00:01:35,606
- Da, znam, i bilo je užasno
13
00:01:35,630 --> 00:01:37,740
jer apsolutno nema
stanica za punjenje.
14
00:01:38,620 --> 00:01:40,736
- O moj boze. Mislim da
niko zaista ne priča o tome.
15
00:01:40,760 --> 00:01:42,650
Sve ove priče
dolaze sa te zabave.
16
00:01:42,850 --> 00:01:44,270
Užasan si.
17
00:02:01,460 --> 00:02:02,550
Steven?
18
00:02:05,860 --> 00:02:07,030
Steven?
19
00:02:09,520 --> 00:02:10,950
Steven?
20
00:02:11,690 --> 00:02:13,170
St...
21
00:02:14,300 --> 00:02:15,740
Opet to radiš.
22
00:02:16,390 --> 00:02:18,570
To me opušta.
23
00:02:20,310 --> 00:02:21,780
- Steven, Duftin
Haverford je ovdje.
24
00:02:21,980 --> 00:02:22,980
Misliš Dustina.
25
00:02:23,150 --> 00:02:24,950
Ne, Duftin. Duftin Haverford.
26
00:02:25,150 --> 00:02:26,956
On je šef odbora Trojke
operskog prostora.
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,580
- Mislim da bi se trebao pozdraviti.
- Ne mogu
28
00:02:28,680 --> 00:02:30,226
- Zašto? Samo mu
recite da napredujete.
29
00:02:30,250 --> 00:02:31,570
Želim ići kući.
30
00:02:31,640 --> 00:02:32,966
- Želiš li zadržati proviziju?
31
00:02:32,990 --> 00:02:34,670
- Naravno da znam.
- Gospodine Haverford!
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,460
Kontakt očima.
33
00:02:39,980 --> 00:02:42,410
Zdravo, drago mi je.
Ja sam Patricia Jessup-Lauddem
34
00:02:42,610 --> 00:02:44,326
Samo sam htela da te
upoznam sa svojim mužem.
35
00:02:44,350 --> 00:02:45,800
- Steven Luaddem.
- Zdravo.
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,890
- Nadao sam se da
ćemo te videti ovde.
37
00:02:48,090 --> 00:02:51,810
Divno je što smo se konačno
upoznali. Duftin Haverford.
38
00:02:52,010 --> 00:02:54,160
Dugo sam poštovao vaš rad.
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,420
- Hvala ti.
- Uh, ovo je Frank Hall.
40
00:02:56,620 --> 00:02:58,466
- On je naš najnoviji član odbora.
- Drago mi je.
41
00:02:58,490 --> 00:03:00,550
- Zadovoljstvo mi je upoznati vas.
- Da, Frank.
42
00:03:00,750 --> 00:03:02,470
- Kako napreduje nova opera?
43
00:03:02,670 --> 00:03:03,946
- Znaš, u redu.
- Divno je.
44
00:03:03,970 --> 00:03:05,010
Prilično dobro. Sjajno, super.
45
00:03:05,110 --> 00:03:06,520
Razgovarali smo
46
00:03:06,720 --> 00:03:09,520
vidjeti prvi nacrt
partiture za dvije sedmice.
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,130
- Dvije sedmice.
- I dalje je u redu?
48
00:03:11,330 --> 00:03:14,230
- To... To bi trebalo
da bude u redu, zar ne?
49
00:03:15,840 --> 00:03:17,310
Je li on dobro?
50
00:03:17,510 --> 00:03:18,510
Imao je potpuni slom nakon svoje
51
00:03:18,680 --> 00:03:20,140
posljednje opere,
prije pet godina.
52
00:03:20,340 --> 00:03:23,370
Nestala. Prestao
sam da komponuje,
53
00:03:24,330 --> 00:03:27,330
duboka depresija. Veoma duboko.
54
00:03:28,810 --> 00:03:30,070
onda...
55
00:03:31,160 --> 00:03:33,670
pa, da je ona moj
terapeut, i ja bih je oženio.
56
00:04:01,110 --> 00:04:03,150
- Pitam se hoćemo li
izgledati drugačije nakon...
57
00:05:10,010 --> 00:05:11,950
- Mislim da sam bio u
potpunom auto pilotu.
58
00:05:12,150 --> 00:05:13,950
Oh, sve ovo radim pogrešno.
59
00:05:14,150 --> 00:05:15,590
- Šta? Brate,
mogao si me nazvati.
60
00:05:18,540 --> 00:05:19,820
- Dame.
- Hej, Trey!
61
00:05:20,020 --> 00:05:21,430
- Zdravo, g. Ruffa.
- Zdravo, g. Ruffa.
62
00:05:21,630 --> 00:05:23,090
Kako je bila bitka?
63
00:05:23,290 --> 00:05:24,960
- Prošlo je jako dobro.
Hvala na pitanju.
64
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
O moj boze.
65
00:05:26,250 --> 00:05:28,150
- Idemo.
- Ko je pobijedio?
66
00:05:28,630 --> 00:05:31,180
- Jako smiješno. Vi devojke
treba da mi se pridružite
67
00:05:31,380 --> 00:05:32,840
jedan od ovih dana.
Priličilo bi ti
68
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
da naučim malo istorije.
69
00:05:34,120 --> 00:05:36,490
- Nosit ću šešir, nisam ponosan.
70
00:05:36,690 --> 00:05:37,930
Imaju besplatnu pitu, zar ne?
71
00:05:38,130 --> 00:05:40,100
- Ne idem ako mi
ne date musketu.
72
00:05:40,300 --> 00:05:44,670
- Uf, cijevi tih musketa
su danas bile prljave.
73
00:05:44,870 --> 00:05:46,420
- Stvarno?
- Ovi novi idioti
74
00:05:46,620 --> 00:05:48,336
volim da kazem da
bi tako bilo istorijski...
75
00:05:48,360 --> 00:05:51,810
dok su se, u stvari,
čistile svake noći.
76
00:05:53,540 --> 00:05:54,960
Oni su samo lijeni.
77
00:05:55,700 --> 00:05:57,440
Dodajte lepinje na desno.
78
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
Dobro, ali zašto?
79
00:05:59,890 --> 00:06:01,650
- Uvek dodaješ hranu udesno.
80
00:06:01,850 --> 00:06:03,270
To izbjegava zabunu.
81
00:06:06,710 --> 00:06:08,710
Zar ti nije hladno u tome?
82
00:06:10,150 --> 00:06:11,920
- Ne.
- Obuci duksericu.
83
00:06:12,120 --> 00:06:14,150
Hladno mi je samo kad te gledam.
84
00:06:19,170 --> 00:06:21,280
Moram sutra rano u sudnicu.
85
00:06:21,480 --> 00:06:23,230
Polazak u šest i četrdeset pet ujutro.
86
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
To je u redu.
87
00:06:24,520 --> 00:06:25,980
- Radiš li sutra, dušo?
88
00:06:26,180 --> 00:06:28,110
- Spakovaću Terezin
ručak večeras.
89
00:06:28,310 --> 00:06:31,040
- Veliki kofer?
- Otmica roditelja.
90
00:06:32,170 --> 00:06:37,000
Žena bez starateljstva
pobjegla je sa sinom u Arkanzas
91
00:06:37,480 --> 00:06:40,260
i... otac je podneo tužbu.
92
00:06:41,090 --> 00:06:43,080
Izgleda kao da pada.
93
00:06:43,280 --> 00:06:44,620
Kako su je našli?
94
00:06:45,230 --> 00:06:47,910
- Pa... kada se napravi
ozbiljna optužba,
95
00:06:48,110 --> 00:06:51,570
Iznenadili biste se koliko
brzo možemo zaključati puteve.
96
00:07:00,330 --> 00:07:02,800
- Da, da, da, da... i onda
mislim da je gluma prekinuta
97
00:07:03,000 --> 00:07:05,810
je odmah nakon ove scene.
98
00:07:06,940 --> 00:07:08,250
Šta?
99
00:07:09,990 --> 00:07:12,080
Ne mogu ovo da uradim.
100
00:07:12,340 --> 00:07:13,430
Kako misliš?
101
00:07:14,780 --> 00:07:16,610
Ne mogu ući unutra.
102
00:07:17,170 --> 00:07:18,430
Opet?!
103
00:07:19,090 --> 00:07:20,940
Svidjela ti se ova ideja.
104
00:07:21,140 --> 00:07:22,960
Hteo sam da ga volim.
105
00:07:23,480 --> 00:07:25,220
To ga kida.
106
00:07:30,660 --> 00:07:32,230
Steven, moram ti nešto reći.
107
00:07:33,400 --> 00:07:34,450
Šta?
108
00:07:35,750 --> 00:07:37,360
Imao sam drugu ponudu.
109
00:07:40,020 --> 00:07:41,500
Od koga?
110
00:07:41,890 --> 00:07:43,630
- Raef Gundel.
- Rafe...
111
00:07:43,940 --> 00:07:45,590
Raef Gundel!
112
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
Da li me mrziš?
113
00:07:51,120 --> 00:07:53,250
- Hej, doktore. - Mm-hmm.
114
00:07:54,210 --> 00:07:56,250
Znam da je četvrtak, ali...
115
00:07:57,950 --> 00:08:01,070
Mislio sam da bi večeras
mogla biti dobra noć
116
00:08:01,270 --> 00:08:03,830
za noć seksa. Moguće.
117
00:08:05,390 --> 00:08:06,790
ooh...
118
00:08:07,740 --> 00:08:10,880
To je zanimljiva
ideja. Ali znaš...
119
00:08:12,050 --> 00:08:13,530
Četvrtkom.
120
00:08:20,200 --> 00:08:22,440
Ne, upali ponovo.
121
00:08:22,640 --> 00:08:24,890
na...
122
00:08:26,110 --> 00:08:27,500
G stan.
123
00:08:34,030 --> 00:08:36,020
- Jutro, dušo.
- Jutro.
124
00:08:36,220 --> 00:08:37,630
Da li je neko pomerio ovo?
125
00:08:37,830 --> 00:08:39,150
Ne dušo, naravno da ne.
126
00:08:39,350 --> 00:08:41,150
- Definitivno je bliže prozoru.
127
00:08:41,350 --> 00:08:42,690
Šta je to?
128
00:08:43,130 --> 00:08:45,460
- Nekako novi pogled na
pasivno hlađenje i grijanje.
129
00:08:45,660 --> 00:08:47,860
Ideju smo preuzeli od
podsaharskog mrava.
130
00:08:48,060 --> 00:08:49,296
I imaju te male
specijalne dlačice
131
00:08:49,320 --> 00:08:50,560
tako da mogu odbijati toplinu.
132
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
Super, ali nemam
vremena da objašnjavam.
133
00:08:52,670 --> 00:08:53,950
- Neverovatno.
- Dušo prije nego odeš,
134
00:08:54,150 --> 00:08:55,516
Imao sam ideju o
eseju sa Harvarda.
135
00:08:55,540 --> 00:08:57,390
- Oh, neću se prijaviti tamo.
- Od kada?
136
00:08:57,590 --> 00:08:58,960
Ne sviđa mi se program.
137
00:08:59,160 --> 00:09:00,526
- Pa, ja... mislim
da bi trebali...
138
00:09:00,550 --> 00:09:01,910
- Mama se opusti.
- Znam, ali...
139
00:09:02,110 --> 00:09:03,490
Znam šta radim.
140
00:09:06,500 --> 00:09:08,050
- Vidimo se.
- Šta, nema doručka?
141
00:09:08,250 --> 00:09:10,370
- Ne. Moram da stignem ranije.
- U redu.
142
00:09:15,690 --> 00:09:16,930
Kako je tako odlučan?
143
00:09:17,130 --> 00:09:18,900
- Pa, on mnogo liči na svog oca.
144
00:09:19,820 --> 00:09:21,540
Daglas je bio odlučan?
145
00:09:21,740 --> 00:09:23,370
Bio je očni hirurg.
146
00:09:23,570 --> 00:09:25,940
- U redu dušo, imam pacijenta.
- Za šta je ovaj?
147
00:09:26,140 --> 00:09:28,640
Počinjem te od ribljeg ulja.
148
00:09:28,840 --> 00:09:30,480
- Neće mi izazvati
podrigivanje ribe, zar ne?
149
00:09:30,530 --> 00:09:32,000
Piše da riba ne podriguje!
150
00:09:41,840 --> 00:09:43,060
ooh...
151
00:09:46,190 --> 00:09:49,660
- Mama! Mama! Čuo
sam te. Staviću AC jedinicu.
152
00:09:49,860 --> 00:09:51,356
I to će ostati u
ovom vremenu, ok.
153
00:09:51,380 --> 00:09:53,620
Neću ga stavljati i
vaditi ako se ohladi.
154
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
Šta?
155
00:09:56,330 --> 00:09:58,160
Provjerite ovo ponovo.
156
00:10:00,160 --> 00:10:03,540
Oh... Da. Upravu si.
157
00:10:03,740 --> 00:10:05,780
- Ako ga samo isključiš i
onda kad postane vruće,
158
00:10:05,870 --> 00:10:07,546
- ponovo ga upališ.
- Vidimo se kasnije!
159
00:10:07,570 --> 00:10:08,290
- Zbogom, mama.
160
00:10:08,490 --> 00:10:09,680
Znam. Volim i ja tebe.
161
00:10:09,880 --> 00:10:12,590
Moram ići. Moram ići zbogom.
162
00:10:12,790 --> 00:10:15,030
- Šta imaš tamo?
- Um, naučni projekat.
163
00:10:15,230 --> 00:10:18,120
- To je to?
- O ne...
164
00:10:18,320 --> 00:10:21,560
Imamo Canva
prezentaciju i imamo model.
165
00:10:21,760 --> 00:10:23,470
- Da ste otišli kod
Svetog Atanasija,
166
00:10:23,670 --> 00:10:25,350
mogao bi spavati još
sat vremena svakog jutra,
167
00:10:25,550 --> 00:10:26,700
i pješice do škole.
168
00:10:26,900 --> 00:10:28,656
- Znaš da mi ne bi dozvolili
da preskočim razred.
169
00:10:28,680 --> 00:10:30,050
Možda su bili u pravu.
170
00:10:30,250 --> 00:10:31,730
Sad ćeš biti beba na koledžu.
171
00:10:31,860 --> 00:10:33,370
Imaću 17 godina!
172
00:10:33,850 --> 00:10:35,830
- Ima više od jedne
vrste pametnih, Tereza.
173
00:10:36,030 --> 00:10:39,750
Pametna knjiga je
dobra, ali treba se razvijati
174
00:10:39,950 --> 00:10:41,940
malo sumnje prema ljudima.
175
00:10:42,510 --> 00:10:44,070
Ja sam sumnjičav.
176
00:10:44,550 --> 00:10:46,600
Šta, ne misliš da sam sumnjiv?
177
00:10:48,690 --> 00:10:50,590
- Ne zaboravite
provjeriti zalihe tkiva
178
00:10:50,790 --> 00:10:52,730
- u ormanu p...
- Ah, Bože...
179
00:10:53,690 --> 00:10:55,820
- Dušo?
- O moj boze.
180
00:10:58,090 --> 00:10:59,740
Oh dušo, šta je bilo?
181
00:11:00,310 --> 00:11:03,560
- Anton mi je upravo poslao poruku
da ga stvarno nema. Ja sam gotov.
182
00:11:03,760 --> 00:11:05,400
Oh, ja sam...
183
00:11:05,830 --> 00:11:07,620
Prizemlje
184
00:11:08,710 --> 00:11:10,490
- Molim vas uđite.
Odmah dolazim.
185
00:11:12,360 --> 00:11:14,410
- Znaš li šta ti treba?
- Libretista.
186
00:11:14,970 --> 00:11:16,370
Moraš prošetati.
187
00:11:16,760 --> 00:11:18,620
- Hajde, doktore, hodao
sam, hodao sam Levi
188
00:11:18,820 --> 00:11:20,536
- Prije 15 minuta.
- Ne mislim oko bloka,
189
00:11:20,560 --> 00:11:22,420
moraš da se izgubiš, Steven.
190
00:11:23,630 --> 00:11:26,150
- Mrzim da se izgubim.
- Dobro, ne mislim se izgubiti.
191
00:11:26,350 --> 00:11:27,710
Mislim meandar.
192
00:11:27,910 --> 00:11:30,590
Morate izbaciti mozak iz
njegovog malog štakorskog uzorka.
193
00:11:30,790 --> 00:11:32,370
Interakcija sa strancem.
194
00:11:32,570 --> 00:11:34,590
- U redu?
- Ne volim strance.
195
00:11:36,270 --> 00:11:37,770
Hajde. Hajde, dečko.
196
00:11:37,970 --> 00:11:39,690
Znam šta radim.
197
00:11:41,570 --> 00:11:42,740
U redu.
198
00:11:46,180 --> 00:11:48,220
- Pa, kako bi bilo da sačekam,
onda možeš poći sa mnom?
199
00:11:48,370 --> 00:11:50,660
- Dobar dečko. Oh, ako
dođem, doneću sve odluke.
200
00:11:51,140 --> 00:11:52,430
Dobar dečko.
201
00:11:52,630 --> 00:11:54,610
Ako želite skrenuti lijevo,
možete skrenuti lijevo.
202
00:11:54,810 --> 00:11:57,050
Ako želite da skrenete
desno, skrenite desno.
203
00:11:57,250 --> 00:12:01,410
Bit ću ovdje s uključenim
telefonom u slučaju nužde.
204
00:12:01,800 --> 00:12:02,890
i...
205
00:12:03,850 --> 00:12:05,320
Dobro je. Treba ti ovo.
206
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Zabavi se.
207
00:12:06,900 --> 00:12:08,240
U redu.
208
00:12:11,770 --> 00:12:14,060
- On ne...
- On želi da ide. Nastavi. Nastavi.
209
00:12:14,260 --> 00:12:16,510
Dobar dečko. Dobar dečko.
Eto ti. U redu.
210
00:12:16,820 --> 00:12:17,910
ćao.
211
00:12:35,880 --> 00:12:37,190
Idemo li tim putem?
212
00:13:05,390 --> 00:13:07,770
Kladim se da je svaki od ovih ljudi
213
00:13:07,970 --> 00:13:10,790
ima u sebi priču za operu, Levi.
214
00:13:14,930 --> 00:13:17,170
- Dakle, naš projekat će biti
na saharskim srebrnim mravima.
215
00:13:17,370 --> 00:13:21,000
I kako možemo koristiti biomimikriju
da poboljšamo dizajn solarnih panela.
216
00:13:21,200 --> 00:13:23,180
Ovi mravi su evoluirali
217
00:13:23,380 --> 00:13:26,090
ovaj veoma kul način da
budete dnevni sakupljači hrane.
218
00:13:26,290 --> 00:13:28,050
- Mravi koriste
svoje trokutaste dlake
219
00:13:28,250 --> 00:13:30,360
da reflektuje toplotu
u više pravaca.
220
00:13:30,560 --> 00:13:31,750
Koristeći biomimikriju,
221
00:13:31,950 --> 00:13:33,310
imali bismo ovaj
222
00:13:33,340 --> 00:13:34,840
hiperreflektivni
materijal prekriven
223
00:13:35,040 --> 00:13:36,490
što bi smanjilo naše potrebe
224
00:13:36,690 --> 00:13:39,150
za vanjsko hlađenje
poput klima uređaja.
225
00:13:46,470 --> 00:13:49,690
Voleću te do kraja života.
226
00:13:58,270 --> 00:14:01,360
- Uf... Ok, Levi,
moram da piškim.
227
00:14:01,790 --> 00:14:04,140
Ne možemo svi jednostavno
ići gdje god želimo, znaš.
228
00:14:05,010 --> 00:14:08,150
Ti ostani ovdje. Budi dobar dečko.
229
00:14:22,550 --> 00:14:24,640
Pet minuta. Pet minuta.
230
00:14:28,040 --> 00:14:29,330
Zdravo.
231
00:14:29,530 --> 00:14:32,610
Zdravo. Uh. Voda za viski.
232
00:14:33,350 --> 00:14:37,350
- Koja vrsta? Imam Jamesons,
Ballantine, Wild Turkey...
233
00:14:37,610 --> 00:14:38,870
Jameson.
234
00:14:39,400 --> 00:14:41,480
Uh, Ballantine. uh...
235
00:14:44,180 --> 00:14:45,440
Jameson.
236
00:14:46,050 --> 00:14:47,130
Molim te.
237
00:14:55,850 --> 00:14:59,370
Napolju je toplije. I
dalje je hladno, ali je...
238
00:15:00,680 --> 00:15:02,270
Ipak volim hladno vrijeme.
239
00:15:02,470 --> 00:15:04,590
Održava um oštrim.
240
00:15:05,380 --> 00:15:08,630
- Ipak, jedem više.
Po hladnom vremenu.
241
00:15:08,830 --> 00:15:10,070
Jedem više tokom cele godine.
242
00:15:10,270 --> 00:15:12,300
- O da, šta inače doručkuješ?
243
00:15:14,560 --> 00:15:15,910
Tost.
244
00:15:27,660 --> 00:15:30,520
- Upravo sam pročitao da se
od toga može dobiti hepatitis.
245
00:15:30,720 --> 00:15:31,840
Šta?
246
00:15:32,360 --> 00:15:34,020
Communal nuts.
247
00:15:34,540 --> 00:15:36,760
- Ja... nisam te video tamo.
248
00:15:40,240 --> 00:15:41,720
Pa, evo me.
249
00:15:43,980 --> 00:15:45,270
Nemaš posao?
250
00:15:45,470 --> 00:15:46,800
Da, nekako.
251
00:15:47,000 --> 00:15:48,060
Da ti?
252
00:15:48,260 --> 00:15:50,760
- Da, imam slobodan
dan. Tako da se vraćam.
253
00:15:50,960 --> 00:15:52,120
To je dobro.
254
00:15:58,620 --> 00:15:59,690
Šta radiš?
255
00:16:00,690 --> 00:16:02,070
Ja upravljam tegljačem.
256
00:16:02,270 --> 00:16:03,780
Da li upravljate tegljačem?
257
00:16:05,130 --> 00:16:07,076
- Mislio si da su
se samo opremili?
258
00:16:07,100 --> 00:16:09,960
- O ne. Jednostavno nisam...
Nisam to očekivao.
259
00:16:11,670 --> 00:16:12,840
Vau.
260
00:16:14,100 --> 00:16:15,430
Gdje živiš?
261
00:16:15,630 --> 00:16:16,880
Na brodu.
262
00:16:17,620 --> 00:16:19,130
Trenutno sa sjedištem
u Baton Rougeu,
263
00:16:19,330 --> 00:16:20,980
ali ja sam svuda.
264
00:16:22,060 --> 00:16:23,670
Šta te dovodi u Bruklin?
265
00:16:24,110 --> 00:16:26,180
- Upravo sam odvukao
baržu iz Jacksona.
266
00:16:26,380 --> 00:16:27,630
Oh, da?
267
00:16:29,110 --> 00:16:30,590
Šta je bilo na barži?
268
00:16:31,250 --> 00:16:33,020
Sol. Grit.
269
00:16:33,220 --> 00:16:36,160
Delovi za avion, zavese za tuš.
270
00:16:36,860 --> 00:16:38,586
Gotovo sve u što
možete uprijeti prstom bilo
271
00:16:38,610 --> 00:16:41,340
je na barži u jednom
ili drugom trenutku.
272
00:16:42,340 --> 00:16:44,960
A sada se mogu
opustiti i uzeti jedan dan.
273
00:16:47,260 --> 00:16:49,000
- Šta... Šta ćeš da radiš?
274
00:16:50,220 --> 00:16:51,820
- Posle ovog piva
idem pravo napolje
275
00:16:51,930 --> 00:16:53,560
da kupim neki luksuzni šampon.
276
00:16:53,760 --> 00:16:54,830
Da.
277
00:16:55,490 --> 00:16:56,880
sta je sa tobom?
278
00:16:57,580 --> 00:16:59,820
Šta radiš u baru
u 11 sati ujutru?
279
00:16:59,850 --> 00:17:01,020
Oh, umm ja sam...
280
00:17:01,620 --> 00:17:03,920
Pokušavam razbiti neke obrasce.
281
00:17:04,120 --> 00:17:06,400
- To je duga priča.
- I ja kršim obrasce.
282
00:17:06,600 --> 00:17:07,660
- Oh, da? - Mm-hmm.
283
00:17:07,860 --> 00:17:09,500
- Pa, pokušavam.
- To je dobro.
284
00:17:12,070 --> 00:17:14,330
- Šta radiš?
- Kompozitor.
285
00:17:15,680 --> 00:17:16,930
Komposter?
286
00:17:17,130 --> 00:17:19,560
Ne, kompozitoru.
287
00:17:20,730 --> 00:17:23,110
Oh. Koju vrstu muzike?
288
00:17:23,310 --> 00:17:24,680
Opera.
289
00:17:24,880 --> 00:17:27,510
Oh, misliš kao... Ahh...
290
00:17:27,710 --> 00:17:28,710
Da.
291
00:17:28,880 --> 00:17:29,900
da...
292
00:17:33,440 --> 00:17:36,790
Ipak, trenutno patim
od privremene blokade.
293
00:17:37,400 --> 00:17:38,820
To je preloše.
294
00:17:39,020 --> 00:17:40,520
Još od malena,
295
00:17:40,720 --> 00:17:42,120
Nisam bio dobar ni u čemu osim u
296
00:17:42,290 --> 00:17:45,410
muzici, a sada
nisam ni za to. pa...
297
00:17:46,930 --> 00:17:49,140
Predajem i kompoziciju.
298
00:17:49,340 --> 00:17:53,280
Ali uzimam semestar
dok... pišem.
299
00:17:54,630 --> 00:17:56,490
Koliko dugo ste
kapetan tegljača?
300
00:17:56,690 --> 00:17:58,120
Dugo vremena.
301
00:17:59,510 --> 00:18:02,190
- Šta treba da uradiš da
postaneš kapetan tegljača?
302
00:18:02,390 --> 00:18:06,690
- Moja porodica je odrastala
u tegljaču, a onda, hm...
303
00:18:07,690 --> 00:18:09,520
Nakon moje bolesti, ja...
304
00:18:11,610 --> 00:18:14,960
Šta? Šta... bolest?
305
00:18:15,740 --> 00:18:17,640
- Hoćeš da vidiš moj brod?
- Ne hvala.
306
00:18:17,840 --> 00:18:20,790
To je ludo. Ne mogu to da uradim.
307
00:18:22,570 --> 00:18:23,970
Da, ok.
308
00:18:24,450 --> 00:18:27,840
Evo je! Moraš ovo obući.
309
00:18:39,460 --> 00:18:40,850
Imam ga.
310
00:18:41,510 --> 00:18:42,900
Imam te.
311
00:18:43,330 --> 00:18:44,940
Imam te.
312
00:18:45,990 --> 00:18:47,850
Želite kraljevski tretman?
313
00:18:50,820 --> 00:18:53,130
Odrastao sam na ovom tegljaču.
314
00:18:55,910 --> 00:18:57,610
Moj tata ga je obnovio.
315
00:18:58,000 --> 00:19:00,130
Odrastajući, bio sam ruka palube,
316
00:19:00,960 --> 00:19:03,120
ali...
317
00:19:03,320 --> 00:19:04,780
mrzeo život na brodu.
318
00:19:06,150 --> 00:19:08,040
Sve što sam želeo
je da živim na suvom
319
00:19:08,240 --> 00:19:10,650
i ne miriše na dizel.
320
00:19:10,850 --> 00:19:13,000
Onda je moj tata imao nesreću.
321
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Vidite ovu sjekiru?
322
00:19:15,640 --> 00:19:17,880
Ovo se prekida u slučaju nužde.
323
00:19:18,080 --> 00:19:21,110
Sjekire po cijelom brodu.
Malo mu je pomoglo.
324
00:19:22,980 --> 00:19:25,200
- Izvini.
- Mogu li ti pokazati?
325
00:19:34,600 --> 00:19:36,290
Ovo je kuhinja.
326
00:19:36,490 --> 00:19:38,810
U redu, moramo biti tihi.
327
00:19:39,010 --> 00:19:40,600
Jer posada spava.
328
00:19:40,800 --> 00:19:42,120
Koliko je ljudi u vašoj posadi?
329
00:19:42,320 --> 00:19:44,300
- Ah... tri do šest, zavisno.
330
00:19:44,500 --> 00:19:47,860
Trenutno je tu
inžinjer, to je Pete.
331
00:19:48,060 --> 00:19:49,430
Bio je dugo u zatvoru.
332
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Za što?
333
00:19:50,760 --> 00:19:52,910
- Ubistvo, ali to
nikad ne bi znao.
334
00:19:53,110 --> 00:19:54,350
On je najbolji.
335
00:19:54,550 --> 00:19:56,110
A tu je Dess i Rory.
336
00:19:56,200 --> 00:19:58,440
Partner i... pomoćnik palube.
337
00:20:00,210 --> 00:20:02,710
Shh! Shh! Moj bože.
338
00:20:02,910 --> 00:20:04,056
To je od tetke Moxie.
339
00:20:04,080 --> 00:20:05,140
To je sestra mog oca.
340
00:20:05,340 --> 00:20:06,720
Ona kuva i sve.
341
00:20:07,550 --> 00:20:09,810
Nije li ona bomba?
342
00:20:10,600 --> 00:20:12,280
Želite li vidjeti kućicu na volanu?
343
00:20:12,480 --> 00:20:14,340
Bolje veži Levija.
344
00:20:16,650 --> 00:20:17,890
Dođi ovamo, druže.
345
00:20:18,090 --> 00:20:19,300
Izvini, druže.
346
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
Ovde je gore.
347
00:20:34,920 --> 00:20:36,230
Koliko traju smjene?
348
00:20:37,190 --> 00:20:39,490
Šest sati radi, šest sati slobodno.
349
00:20:39,890 --> 00:20:41,410
Isključi se sa drugom.
350
00:20:41,800 --> 00:20:46,020
Ali pošto živim ovde...
uvek nešto radim.
351
00:20:47,280 --> 00:20:48,680
- A ti vodiš celu ovu stvar, ha?
352
00:20:48,820 --> 00:20:49,880
To je odgovornost.
353
00:20:50,080 --> 00:20:52,150
- Da... Da, moraš biti u igri.
354
00:20:52,350 --> 00:20:54,840
U pogrešnim rukama, ovaj
tegljač je smrtonosno oružje.
355
00:20:55,040 --> 00:20:56,380
Radi se o 80 tona čelika.
356
00:20:56,690 --> 00:20:57,900
Život ili smrt.
357
00:20:59,080 --> 00:21:00,500
Ja sam vlasnik-operater.
358
00:21:00,700 --> 00:21:02,550
Katrina nije dio
velike korporacije.
359
00:21:02,750 --> 00:21:05,030
Recimo da trebaš odvesti
malo starog metala u Teksas.
360
00:21:05,230 --> 00:21:07,030
Ne možete ga letjeti,
ne možete ga kamionom.
361
00:21:07,230 --> 00:21:08,230
Treba ti tegljač.
362
00:21:08,320 --> 00:21:09,550
Ponekad radim za mornaricu
363
00:21:09,750 --> 00:21:11,380
izvlačenje otpada.
364
00:21:11,580 --> 00:21:14,270
Moja sestra i ja
dijelili smo ovaj krevet.
365
00:21:15,400 --> 00:21:18,140
Ali, hm... duple je veličine.
366
00:21:18,790 --> 00:21:20,910
Još tri ležaja za posadu.
367
00:21:24,190 --> 00:21:27,410
Ako treba, mogao
bih spavati do 12.
368
00:21:35,070 --> 00:21:36,860
Volim vaniliju.
369
00:21:38,550 --> 00:21:40,900
Svakako je oštar.
370
00:21:47,820 --> 00:21:49,480
Moram se sjetiti odmora.
371
00:21:51,390 --> 00:21:54,510
- A od čega se tačno oporavljaš?
372
00:21:54,710 --> 00:21:56,830
Ako vam ne smeta što pitam.
373
00:21:58,960 --> 00:22:00,620
Ovisnik sam o romantici.
374
00:22:01,360 --> 00:22:03,190
Pa, zar nisu svi?
375
00:22:04,800 --> 00:22:06,890
To je priznati sindrom.
376
00:22:08,840 --> 00:22:10,560
- Ali zar se to ne
smatra zdravim ovih dana
377
00:22:10,730 --> 00:22:12,700
da zene trcaju kao muskarci?
378
00:22:12,900 --> 00:22:14,840
br.
379
00:22:15,040 --> 00:22:19,550
Ovo nije samo spavanje. i...
380
00:22:20,290 --> 00:22:21,500
To je prilično loše.
381
00:22:21,700 --> 00:22:23,320
Uhapšen sam zbog uhođenja.
382
00:22:23,520 --> 00:22:25,080
Morao sam na rehabilitaciju.
383
00:22:25,900 --> 00:22:27,420
i, uh...
384
00:22:27,620 --> 00:22:29,590
Ne bi trebalo da radim ovo.
385
00:22:30,920 --> 00:22:32,720
odlazak u bar,
386
00:22:32,920 --> 00:22:35,770
vratiti momka na
brod je pravo ne ne.
387
00:22:35,970 --> 00:22:37,770
Ali jednostavno nisam
mogao sebi pomoći
388
00:22:37,970 --> 00:22:39,380
jer si veoma zgodan.
389
00:22:39,580 --> 00:22:42,470
- Dakle, danas ste otišli
u bar da biste mogli...
390
00:22:42,670 --> 00:22:45,270
- Upoznaj nekoga.
- Upoznaj nekoga.
391
00:22:48,140 --> 00:22:50,570
- Pa. Bilo je to
pravo otkrovenje
392
00:22:50,770 --> 00:22:52,350
vidimo se danas, Katrina. ja...
393
00:22:52,550 --> 00:22:54,180
- Oh...
- Trebao bih češće izlaziti.
394
00:22:54,380 --> 00:22:56,096
- To je ono što je ovo...
- Zašto te ne natjeram
395
00:22:56,120 --> 00:22:57,640
šolju čaja? To je
samo jedna šolja čaja.
396
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Ah...
397
00:22:58,910 --> 00:23:00,420
- Ah ah...
398
00:23:00,770 --> 00:23:02,620
I onda s tobom.
399
00:23:02,820 --> 00:23:04,630
Nazad na operu koju ne pišete.
400
00:23:07,080 --> 00:23:08,770
Naravno, ok.
401
00:23:09,510 --> 00:23:11,760
- U redu, ostani
tu. Ja ću ga unijeti.
402
00:23:11,960 --> 00:23:13,040
U redu.
403
00:23:22,450 --> 00:23:24,520
Inače, obično imam
sendvič sa salamom.
404
00:23:24,720 --> 00:23:26,170
- Ako si zainteresovan.
- Šta?
405
00:23:26,370 --> 00:23:27,610
Za doručak.
406
00:23:27,810 --> 00:23:29,790
Čuo sam da pitaš barmena.
407
00:23:35,020 --> 00:23:36,540
Vau.
408
00:23:42,110 --> 00:23:43,980
Oh hvala vam.
409
00:23:45,680 --> 00:23:47,060
Šta je to?
410
00:23:47,260 --> 00:23:48,290
To je komorač.
411
00:23:48,940 --> 00:23:51,760
- Oh, da. Mm-hmm.
412
00:23:51,960 --> 00:23:53,330
Volim ovu kabinu.
413
00:23:53,530 --> 00:23:55,520
Ponekad pogledam okolo i...
414
00:23:56,690 --> 00:24:00,430
Ne mogu da verujem koliko
sam srećna što imam ovaj život.
415
00:24:04,960 --> 00:24:06,690
Još me nisi pogledao.
416
00:24:06,890 --> 00:24:09,400
- Da imam.
- Ne u oči.
417
00:24:49,000 --> 00:24:50,310
Čekaj.
418
00:25:52,110 --> 00:25:54,930
- Pa, vratimo se
na ono što znamo.
419
00:25:55,130 --> 00:25:58,420
- Bruna se jutros
jako ljutila na mene.
420
00:25:58,940 --> 00:26:02,670
Rekla je da sam... okačio
svoj peškir previše zgužvan.
421
00:26:02,870 --> 00:26:04,380
Mmm.
422
00:26:05,910 --> 00:26:07,590
Kako ste se zbog toga osjećali?
423
00:26:07,790 --> 00:26:08,950
Kriv.
424
00:26:09,870 --> 00:26:11,170
Ljut.
425
00:26:14,130 --> 00:26:16,790
Ja... Stalno te zamišljam golu.
426
00:26:17,440 --> 00:26:19,830
Mislio sam da će
to na kraju nestati.
427
00:26:20,620 --> 00:26:22,040
Transfer dolazi i odlazi.
428
00:26:22,240 --> 00:26:24,430
- Je li... kao,
ako te vidim golu
429
00:26:24,630 --> 00:26:27,050
u zatvorenom prostoru
nasuprot vanjskom u mom umu.
430
00:26:27,250 --> 00:26:29,096
Ne znam da li želite
da čujete više detalja o...
431
00:26:29,120 --> 00:26:30,120
ove slike.
432
00:26:30,160 --> 00:26:31,310
- Ne.
- U redu.
433
00:26:31,510 --> 00:26:32,920
- To je pošteno.
- Hvala ti.
434
00:26:33,120 --> 00:26:34,590
Daću samo minut.
435
00:26:35,500 --> 00:26:36,590
Oh.
436
00:26:37,630 --> 00:26:38,850
Ok, prošlo je.
437
00:26:39,200 --> 00:26:40,640
Ahh...
438
00:26:43,160 --> 00:26:44,550
ooh...
439
00:26:44,950 --> 00:26:48,340
Mogao bi ostati sa mnom na tegljaču
sljedeći put kad pristanem ovdje.
440
00:26:49,950 --> 00:26:53,260
- Mislim da to nije dobra ideja.
441
00:26:57,480 --> 00:26:59,130
Kako misliš?
442
00:27:01,530 --> 00:27:02,920
hm...
443
00:27:04,660 --> 00:27:06,690
Ovo je nerealno.
444
00:27:06,890 --> 00:27:08,960
Da.
445
00:27:09,160 --> 00:27:11,090
ako ćeš ozdraviti,
446
00:27:11,290 --> 00:27:15,590
Mislim da treba da vidite
stvari onakve kakve zaista jesu.
447
00:27:17,670 --> 00:27:19,850
- Da.
- Oh da?
448
00:27:24,640 --> 00:27:25,930
Znaš šta osećaš prema meni.
449
00:27:26,130 --> 00:27:27,900
Ne možeš to sebi priznati.
450
00:27:52,750 --> 00:27:53,920
Zdravo.
451
00:27:54,120 --> 00:27:56,090
- Zdravo.
- To je moj pas.
452
00:27:56,290 --> 00:27:57,580
U redu.
453
00:28:03,810 --> 00:28:06,320
Ne mogu da verujem da
se to zaista dogodilo, Levi!
454
00:28:06,520 --> 00:28:08,970
Mislim, zavela me je,
zar ne? Ona je vještica!
455
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
O moj boze!
456
00:29:23,370 --> 00:29:27,720
d Moram da se setim odmora
457
00:29:30,680 --> 00:29:35,550
d I koja je vaša bolest
458
00:29:39,960 --> 00:29:46,740
d Zavisnik sam od romantike
459
00:29:47,260 --> 00:29:53,530
d idem u različite gradove d
460
00:29:56,750 --> 00:30:01,000
d U mom malom čamcu
461
00:30:01,200 --> 00:30:02,960
Ok, ja... stani!
462
00:30:03,160 --> 00:30:04,960
Znam, znam, znam...
463
00:30:05,160 --> 00:30:07,270
Znam. Izvini.
464
00:30:07,470 --> 00:30:09,096
Možemo li je uzeti natrag
iz mog malog čamca i
465
00:30:09,120 --> 00:30:11,940
ovaj put je možete
otpjevati malo više stakato?
466
00:30:12,280 --> 00:30:15,980
Kao moj lit-le bo-oh-oh-oat!
467
00:30:17,250 --> 00:30:18,450
Hvala ti.
468
00:30:21,130 --> 00:30:24,020
d U mom lit-le bo-oh-oat
469
00:30:24,220 --> 00:30:25,720
Oh, ona zamagljuje sinkopu.
470
00:30:25,920 --> 00:30:27,460
- Ne mrljam sinkopu!
471
00:30:27,660 --> 00:30:29,810
Da.
472
00:30:30,010 --> 00:30:34,000
- Steven, ako bi mogao da
je pustiš da prođe kroz scenu.
473
00:30:34,390 --> 00:30:36,050
Znam. Znam.
474
00:30:37,180 --> 00:30:39,050
To je samo dio mene.
475
00:30:40,140 --> 00:30:41,950
Ona nije takva.
476
00:30:42,150 --> 00:30:44,430
- Ko nije?
- Sandy. Tvoj lik.
477
00:30:44,630 --> 00:30:46,040
Ona postoji?
478
00:30:46,240 --> 00:30:48,450
- Ne, naravno da
nisam, izmislio sam je.
479
00:30:49,190 --> 00:30:50,960
- Dobro, jel mi je
dozvoljeno da je tumačim?
480
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
Da.
481
00:30:52,630 --> 00:30:55,010
Ali vi je igrate previše
očigledno opasno
482
00:30:55,210 --> 00:30:57,660
a u stvari, ona ima
sunčan, mrtav način govora.
483
00:30:57,860 --> 00:31:01,060
- Sunčano, ali mrtvo.
- Da, pomalo kiselo.
484
00:31:01,260 --> 00:31:03,730
Ali ispod, ona je duhovita.
485
00:31:04,470 --> 00:31:07,020
Ona svijet vidi kao apsurdan.
486
00:31:07,220 --> 00:31:08,980
Ali ona cijeni male stvari.
487
00:31:09,180 --> 00:31:10,636
- Mislio sam da je luda ubica
488
00:31:10,660 --> 00:31:12,030
koja mami muškarce u svoj tegljač
489
00:31:12,230 --> 00:31:13,420
i ubija ih i jede.
490
00:31:13,620 --> 00:31:15,770
- Da, ona je luda ubica.
491
00:31:15,970 --> 00:31:19,000
Apsolutno. Ali ona
je i sve te druge stvari.
492
00:31:20,090 --> 00:31:22,430
Ona ima način
da vidi stvari koje...
493
00:31:22,630 --> 00:31:24,050
To jednostavno nije stvarno.
494
00:31:25,230 --> 00:31:26,690
Ali ako si je ikada sreo,
495
00:31:26,890 --> 00:31:28,396
pomislio bi da je
samo normalna žena.
496
00:31:28,420 --> 00:31:31,710
- Dobro, pa zašto ne
uzmemo iz takta 26?
497
00:31:32,450 --> 00:31:34,670
Hvala, Steven. Hvala ti.
498
00:31:38,600 --> 00:31:44,850
d idem u različite gradove
499
00:31:51,830 --> 00:31:54,420
Ne! Ne! Bože, vidi...
500
00:31:54,620 --> 00:31:56,590
Ne! Ne!
501
00:31:56,790 --> 00:31:59,480
Ah... Ne. Nema broda.
502
00:32:01,830 --> 00:32:05,010
U redu, žao mi je. Ja
ću sjesti. Ja ću sjesti.
503
00:32:05,880 --> 00:32:07,490
To je samo...
504
00:32:11,140 --> 00:32:12,610
Kada pogodi to F,
505
00:32:12,810 --> 00:32:14,370
samo ga treba ispuniti čežnjom.
506
00:32:14,550 --> 00:32:17,630
Ne kao da čisti
pult sa ubicom klica!
507
00:32:19,450 --> 00:32:21,660
- Susan.
- Da da da.
508
00:32:21,860 --> 00:32:23,020
da...
509
00:32:23,330 --> 00:32:24,970
- Ne mogu da pevam sa njim ovde.
- Znam.
510
00:32:25,170 --> 00:32:27,010
On je veoma krhka osoba.
511
00:32:27,210 --> 00:32:28,450
- I ja sam krhka.
- Znam.
512
00:32:28,650 --> 00:32:30,630
Znam i pobrinuću
se za to. Obećavam.
513
00:32:30,830 --> 00:32:32,500
Uzmi čaj.
514
00:32:32,700 --> 00:32:36,370
Steven, moraš joj dati sobu...
515
00:32:36,570 --> 00:32:38,680
- Znam.
- Da nađe put.
516
00:32:38,880 --> 00:32:40,080
Znam, ja samo...
517
00:32:41,910 --> 00:32:44,420
Tako jasno vidim
kako treba da zvuči.
518
00:32:44,620 --> 00:32:46,570
A ona to ne dobija.
519
00:32:47,530 --> 00:32:48,860
Ona to ne udara.
520
00:32:49,060 --> 00:32:50,570
U redu. U redu.
521
00:32:51,270 --> 00:32:53,820
Slušaj, Steven, pođi sa
mnom. Pođi sa mnom.
522
00:32:54,020 --> 00:32:56,390
Momci... svi, odmorite se.
523
00:32:56,590 --> 00:32:59,520
Slušaj, neverovatno je da
smo je čak i dobili za ovo.
524
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
Znam. Znam to.
525
00:33:01,120 --> 00:33:03,220
- U redu, moraš
joj vjerovati, Steven.
526
00:33:03,420 --> 00:33:06,230
I moraš mi vjerovati.
527
00:33:06,430 --> 00:33:07,710
Verujem ti.
528
00:33:07,910 --> 00:33:10,140
Zašto misliš da ti
ne vjerujem, Susan?
529
00:33:10,340 --> 00:33:12,100
Evo dogovora.
530
00:33:13,700 --> 00:33:15,860
Moraš prestati dolaziti
na probe, Steven.
531
00:33:16,600 --> 00:33:20,990
Napisali ste briljantnu operu.
Hajde sada da ga obučemo.
532
00:33:27,830 --> 00:33:30,080
- Znam da nije prošlo
mnogo vremena, ali uh...
533
00:33:30,280 --> 00:33:32,040
Samo sam ti htio
reći koliko sam sretan
534
00:33:32,240 --> 00:33:34,170
Slažem se kako stvari idu.
535
00:33:34,370 --> 00:33:35,600
Oh, uh... poklanjam
536
00:33:35,800 --> 00:33:37,210
sve u onim torbama tamo.
537
00:33:37,410 --> 00:33:39,740
Dakle, ako vidite bilo šta što
vam se sviđa, slobodno uzmite.
538
00:33:39,940 --> 00:33:43,390
- Hvala dr. Jessup-Lauddem,
ja ću se pobrinuti za posao.
539
00:33:43,590 --> 00:33:45,580
Molim te zovi me Patricia.
540
00:33:46,580 --> 00:33:49,330
Oh da! Izvini. Patricia.
541
00:33:52,030 --> 00:33:54,060
Mlad si da imaš
sina ovih godina.
542
00:33:54,260 --> 00:33:55,890
Uh, da.
543
00:33:56,090 --> 00:33:59,240
Da, bio je iznenađenje na mojoj
drugoj godini medicinske škole.
544
00:33:59,440 --> 00:34:00,930
- Ali nisi napustio studije.
545
00:34:01,130 --> 00:34:03,720
- Ne, samo sam prestao
da spavam na par godina.
546
00:34:03,920 --> 00:34:05,370
Ali, znaš...
547
00:34:05,570 --> 00:34:08,780
Imali smo sreće. Moji
roditelji nisu hteli...
548
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
U svakom slučaju, to sada nije važno.
549
00:34:12,320 --> 00:34:14,640
Moja baka je bila divna
550
00:34:14,840 --> 00:34:16,860
i ona nas je primila.
551
00:34:17,060 --> 00:34:18,960
Ja, Julian i
Julianov tata. i...
552
00:34:19,970 --> 00:34:22,320
Moramo da...
553
00:34:23,060 --> 00:34:24,090
Da.
554
00:34:24,290 --> 00:34:26,450
Ostavila mi je
ovu kuću, zapravo.
555
00:34:29,210 --> 00:34:30,790
- Odgajani ste kao katolici?
- Da
556
00:34:30,990 --> 00:34:33,010
- Da, divio sam se
tvom madonna privesku.
557
00:34:33,210 --> 00:34:36,400
- Sentimentalno je.
Moja tetka, dala mi je to.
558
00:34:36,600 --> 00:34:38,110
Nisam toliko religiozan.
559
00:34:38,850 --> 00:34:40,530
Ali pretpostavljam
da kada si odgojen
560
00:34:40,560 --> 00:34:42,410
kao katolik, to ne
prolazi tako lako.
561
00:34:42,610 --> 00:34:44,800
Moja majka je bila katolkinja,
562
00:34:45,000 --> 00:34:47,560
moj otac je bio Jevrej. I ja...
563
00:34:48,600 --> 00:34:50,240
Mislim, potvrđeno
mi je i otišao sam
564
00:34:50,440 --> 00:34:52,030
u katolički internat.
565
00:34:54,700 --> 00:34:57,160
Volela sam da
zavirujem u ćelije sestara.
566
00:34:57,360 --> 00:34:59,140
Pričajte o tome da nema nereda.
567
00:35:00,570 --> 00:35:02,780
Znaš... Malo je smiješno.
568
00:35:02,980 --> 00:35:04,740
Za mene, cijela
stvar bez nereda.
569
00:35:04,940 --> 00:35:07,190
To je više nego samo...
570
00:35:07,970 --> 00:35:09,890
urednost, to je kao...
571
00:35:12,410 --> 00:35:14,720
To je kao duhovna čistoća.
572
00:35:16,410 --> 00:35:18,140
- Čistoća je blizu
bogobojaznosti!
573
00:35:18,340 --> 00:35:20,970
Oh... volim čišćenje.
574
00:35:21,170 --> 00:35:22,690
Ponekad kada moji
pacijenti govore,
575
00:35:22,820 --> 00:35:24,586
Zamišljam da im uđem u
glavu sa stvarno velikom
576
00:35:24,610 --> 00:35:27,370
bocom dezinfekcionog
sredstva i samo ih ribam.
577
00:35:27,570 --> 00:35:29,540
- Mogu li ovo ostaviti za tebe?
- Da.
578
00:35:29,740 --> 00:35:31,500
U redu, imam pacijenta.
579
00:35:31,700 --> 00:35:33,770
Zato se poslužite
bilo čime u frižideru.
580
00:35:33,970 --> 00:35:37,810
Oh! Morala je otkazati.
Očistimo zajedno.
581
00:36:09,290 --> 00:36:10,470
Zdravo.
582
00:36:12,120 --> 00:36:13,810
Hi srce.
583
00:36:14,010 --> 00:36:16,170
Magdalena, ovo je
Tereza, Julianova djevojka.
584
00:36:16,600 --> 00:36:19,900
U redu, u frižideru ima
gomilu isečenog voća.
585
00:36:20,100 --> 00:36:22,390
A Tereza, našao sam
tvoj omiljeni puding od riže.
586
00:36:23,650 --> 00:36:24,960
hm...
587
00:36:25,570 --> 00:36:27,180
Patricia, to je moja mama.
588
00:36:28,050 --> 00:36:29,050
Šta?
589
00:36:30,270 --> 00:36:31,840
Da, ona je moja ćerka.
590
00:36:33,140 --> 00:36:34,620
Oh...
591
00:36:36,540 --> 00:36:38,190
Mama, ovo je Julian.
592
00:36:38,890 --> 00:36:39,980
Zdravo.
593
00:36:41,500 --> 00:36:43,330
Hoće li neko čaj?
594
00:36:50,030 --> 00:36:51,500
Kako te ona tako dobro poznaje?
595
00:36:51,700 --> 00:36:54,110
Ona zna tvoj omiljeni
zalogaj? Zoveš je Patricia?
596
00:36:54,310 --> 00:36:56,026
A ne znam ni da imaš dečka?!
597
00:36:56,050 --> 00:36:57,630
Bojao sam se da ti kažem.
598
00:36:57,830 --> 00:36:59,546
- Pitam se zašto.
- Već spavaš s njim?
599
00:36:59,570 --> 00:37:00,940
Nisam to rekao!
600
00:37:01,140 --> 00:37:03,250
- Moram da dam otkaz.
- Ne, nećeš.
601
00:37:03,450 --> 00:37:05,290
- Ne mogu, treba nam novac.
- Trey ima posao.
602
00:37:05,450 --> 00:37:07,510
- Nikada više neću postati
zavisna od muškarca.
603
00:37:07,710 --> 00:37:10,040
Pa reci mi, kako da
očistim toalet ove žene
604
00:37:10,240 --> 00:37:12,530
kada je moja ćerka
devojka njenog sina?
605
00:37:15,230 --> 00:37:16,930
Mama, žao mi je.
606
00:37:18,930 --> 00:37:20,670
Volim Juliana.
607
00:37:21,100 --> 00:37:23,350
- Ne znaš šta
osećaš. Ti si dijete.
608
00:37:23,550 --> 00:37:25,140
Ne možeš mi reći šta osećam!
609
00:37:25,340 --> 00:37:27,720
- Imaš 16 godina.
Misliš da si zaljubljen?
610
00:37:28,810 --> 00:37:31,070
Ne radiš istu grešku
koju sam ja napravio.
611
00:37:32,110 --> 00:37:33,760
Ja sam bila greška koju si napravio.
612
00:37:33,960 --> 00:37:35,320
- Nisi ti bila greška, Tereza.
613
00:37:35,520 --> 00:37:37,340
Greška je bila što
sam napustio studije.
614
00:37:38,380 --> 00:37:40,376
Ne možete dozvoliti da vas
bilo šta odvrati od vašeg posla.
615
00:37:40,400 --> 00:37:41,420
Nisam.
616
00:37:41,620 --> 00:37:43,470
- Da li te Julian
šalje na koledž?
617
00:37:44,170 --> 00:37:45,420
On je pristojan dečko, pretpostavljam,
618
00:37:45,620 --> 00:37:47,296
ali će roditelji platiti
njegovo obrazovanje.
619
00:37:47,320 --> 00:37:48,860
Treba ti stipendija, Tereza.
620
00:37:49,060 --> 00:37:52,270
Molim te. Ne budi
tako ozbiljan s njim.
621
00:37:53,740 --> 00:37:55,960
Bio sam toliko sličan tebi.
622
00:37:58,530 --> 00:38:02,000
Kad si mlad, misliš da je
sva obećanja tvoje pravo.
623
00:38:02,200 --> 00:38:03,350
kada si talentovan,
624
00:38:03,550 --> 00:38:05,190
svijet će ti dati
ono što zaslužuješ.
625
00:38:05,890 --> 00:38:07,450
Ali nije tako.
626
00:38:08,320 --> 00:38:11,200
Tako je lako da
vam se sve oduzme.
627
00:38:11,590 --> 00:38:12,980
Nemaš pojma.
628
00:39:18,390 --> 00:39:19,660
pa...
629
00:39:20,570 --> 00:39:23,130
Ne dugo dok ne
čujete za fakultete.
630
00:39:23,330 --> 00:39:24,690
Jeste li nervozni?
631
00:39:24,890 --> 00:39:26,410
- Mislim da sam spalio
svoju anksioznost.
632
00:39:26,460 --> 00:39:27,930
Ja samo čekam.
633
00:39:28,490 --> 00:39:30,310
- Šta ćeš da upišeš, znaš li?
634
00:39:30,510 --> 00:39:31,960
Inženjering zaštite životne sredine.
635
00:39:32,160 --> 00:39:34,110
- Julian i ja
ćemo biti futuristi.
636
00:39:34,630 --> 00:39:35,760
Kako je to?
637
00:39:36,670 --> 00:39:38,070
mi samo...
638
00:39:38,890 --> 00:39:41,840
Cilj je surađivati na projektima koji
rješavaju osnovne ljudske probleme,
639
00:39:42,040 --> 00:39:43,970
poput obnovljivih
izvora energije.
640
00:39:44,170 --> 00:39:45,710
Ili dizajn motora.
641
00:39:45,910 --> 00:39:48,410
- Biće mnogo ovakvih poslova.
642
00:39:48,610 --> 00:39:50,200
Možda, možda ne.
643
00:39:50,400 --> 00:39:53,330
- Bolje da ih ima ili
će ceo svet izgoreti.
644
00:39:53,530 --> 00:39:54,560
Da.
645
00:39:59,960 --> 00:40:01,730
- Ja, uh, nikad
nisam išla na koledž
646
00:40:01,930 --> 00:40:05,140
i zarađujem više od većine
momaka koje znam koji su to uradili.
647
00:40:06,790 --> 00:40:08,440
Šta radiš?
648
00:40:14,060 --> 00:40:16,190
- Evo, današnje novine.
Nisam ga pogledao
649
00:40:17,410 --> 00:40:21,050
Pročitajte to što brže možete.
650
00:40:21,250 --> 00:40:22,880
- Tereza...
- Mm-hmm.
651
00:40:23,080 --> 00:40:24,800
Podesite tajmer.
652
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
Nastavi. Brže što možete.
653
00:40:27,640 --> 00:40:29,720
- Izgleda da će
vatrogasci predavati...
654
00:40:29,780 --> 00:40:31,380
- Brže.
- Novi pas, neki stari trikovi.
655
00:40:31,480 --> 00:40:33,376
FDNY je u ponedjeljak
najavio da će dodati...
656
00:40:33,400 --> 00:40:34,840
- Brže.
- Tri nova robotska psa
657
00:40:34,920 --> 00:40:36,420
službama traganja i spašavanja.
658
00:40:36,620 --> 00:40:39,380
- Psi koje je kreirala
inženjerska firma PCL Dynamics
659
00:40:39,580 --> 00:40:41,330
daljinski kontroliše
operater uživo.
660
00:40:41,530 --> 00:40:43,726
Oni će stupiti na snagu
u narednim sedmicama.
661
00:40:43,750 --> 00:40:45,736
Robotski K9 će također
moći otkriti potencijal.
662
00:40:45,760 --> 00:40:47,480
Curenje plina i
utvrđivanje strukturalnog
663
00:40:47,540 --> 00:40:49,170
integriteta zgrada tokom
požara ili urušavanja.
664
00:40:50,890 --> 00:40:52,300
Dakle, vi ste stenograf?
665
00:40:52,500 --> 00:40:53,710
Sudski reporter.
666
00:40:54,880 --> 00:40:56,100
Ista razlika.
667
00:40:59,100 --> 00:41:01,020
Da, da, da.
668
00:41:03,890 --> 00:41:05,970
- Nema grešaka.
- Vau.
669
00:41:06,170 --> 00:41:07,626
- Kako možemo reći da nisi uspeo
670
00:41:07,650 --> 00:41:09,730
ima li grešaka? Ne
razumijemo kratke ruke.
671
00:41:10,330 --> 00:41:11,760
- Nikad ne lažem.
Tako ti kažeš.
672
00:41:11,960 --> 00:41:13,676
- Nikada nisam video da
neko tako brzo pomera prste.
673
00:41:13,700 --> 00:41:15,850
- I znam otprilike
dovoljno legaleza
674
00:41:16,050 --> 00:41:18,990
da se sam zastupam na
sudu, ako se ukaže potreba.
675
00:41:19,910 --> 00:41:22,110
Ponekad kada kucam na sudu,
676
00:41:22,310 --> 00:41:23,640
to je sve što mogu učiniti da se zaustavim
677
00:41:23,840 --> 00:41:26,000
od reči jednom od advokata,
678
00:41:26,570 --> 00:41:28,570
ne želite da prigovorite ovdje?
679
00:41:29,660 --> 00:41:31,430
- Morate vidjeti neke
zaista zanimljive slučajeve.
680
00:41:31,630 --> 00:41:33,880
- Neke mračne činjenice
su prošle kroz ove uši.
681
00:41:34,750 --> 00:41:37,450
I ne zaboravljam
ništa, nažalost.
682
00:41:40,580 --> 00:41:42,000
Ova torta je ukusna.
683
00:41:42,200 --> 00:41:43,830
- Uzmi još.
- Naravno.
684
00:41:44,030 --> 00:41:45,876
- Nismo trebali ovo da
radimo u školskoj noći, a?
685
00:41:45,900 --> 00:41:48,680
Sada ćete imati domaći
zadatak duboko u noć.
686
00:41:51,160 --> 00:41:53,230
- Bolje da krenem. hm...
687
00:41:53,430 --> 00:41:55,110
- Mogu li vam pomoći oko posuđa?
- Ne ne.
688
00:41:55,220 --> 00:41:57,670
Ok, pa, hvala.
689
00:41:57,870 --> 00:42:00,080
- Bilo je lijepo upoznati te.
- I meni je drago.
690
00:42:01,950 --> 00:42:03,670
- Hvala što ste me primili.
- Hvala, ćao.
691
00:42:21,800 --> 00:42:23,100
Ovuda?
692
00:43:02,180 --> 00:43:03,750
Trebate pomoć oko večere?
693
00:43:04,710 --> 00:43:06,700
- Ne volim da kuvam.
Pizza. Sendviči.
694
00:43:06,900 --> 00:43:08,150
Nisam gladan.
695
00:43:14,370 --> 00:43:16,240
Šta? Šta se desilo?
696
00:43:26,690 --> 00:43:29,170
- Možda ne bih trebao
biti toliko uznemiren, ali...
697
00:43:30,250 --> 00:43:31,730
Ne mogu si pomoći.
698
00:43:32,560 --> 00:43:34,300
Jesam li glup?
699
00:43:41,880 --> 00:43:43,530
Koliko godina ima Julian?
700
00:43:44,360 --> 00:43:46,310
- Osamnaest. Upravo
je imao rođendan.
701
00:43:49,490 --> 00:43:51,700
- Voleo bih da mi ovo
nisi pokazala, Magdalena.
702
00:43:51,900 --> 00:43:54,830
- Znam da ju je
teško videti ovakvu.
703
00:43:55,030 --> 00:43:57,240
O njoj mislimo kao
o maloj devojčici.
704
00:43:59,110 --> 00:44:00,840
Znaš li šta je ovo?
705
00:44:01,040 --> 00:44:02,810
Ovo bi mogao biti vjerojatan uzrok.
706
00:44:03,510 --> 00:44:05,100
Šta je "vjerovatni uzrok?"
707
00:44:05,300 --> 00:44:07,320
- Razumni razlozi
za podizanje tužbe.
708
00:44:07,520 --> 00:44:08,520
Naplata?
709
00:44:08,650 --> 00:44:11,240
- Definicija
zakonskog silovanja je,
710
00:44:11,440 --> 00:44:13,810
"prodiranje, ma koliko bilo malo".
711
00:44:14,010 --> 00:44:15,720
- Ali Tereza je
pristala na ovaj seks.
712
00:44:15,920 --> 00:44:17,250
Maloljetnik ne može zakonski pristati.
713
00:44:17,450 --> 00:44:18,550
Trey,
714
00:44:18,750 --> 00:44:21,860
Pokazao sam ti ovo kao partner.
715
00:44:22,060 --> 00:44:23,510
Ovo je porodični problem.
716
00:44:23,710 --> 00:44:25,380
I očekuješ da stojim po strani
717
00:44:25,580 --> 00:44:27,860
i neka se počini zločin
718
00:44:28,060 --> 00:44:30,790
na moju ćerku od tog tipa?
719
00:44:31,360 --> 00:44:33,010
Šta to znači "taj tip"?
720
00:44:33,970 --> 00:44:35,450
Znaš šta mislim.
721
00:44:39,110 --> 00:44:40,700
Ona nije tvoja ćerka.
722
00:44:40,900 --> 00:44:43,270
- Oh, dobro, ona
sada nije moja ćerka.
723
00:44:43,470 --> 00:44:46,750
Legalno sam je usvojio,
sjećaš se tog malog detalja?
724
00:44:46,950 --> 00:44:49,150
Možda nismo u braku,
ali ja sam njen otac.
725
00:44:49,350 --> 00:44:50,420
Hajde, Trey.
726
00:44:50,730 --> 00:44:52,890
Samo se pretvaraj
da nisi vidio fotografije.
727
00:44:53,090 --> 00:44:54,240
Obećaj mi.
728
00:44:54,440 --> 00:44:56,240
Ionako nikada ne bi
procesuirali takav slučaj.
729
00:44:56,350 --> 00:44:57,506
To su dečko i devojka.
730
00:44:57,530 --> 00:44:58,806
- Snimio sam ovakav slučaj
731
00:44:58,830 --> 00:45:01,030
prije tri godine i dječak
je otišao u zatvor.
732
00:45:24,460 --> 00:45:28,850
d Moram da se setim odmora
733
00:45:31,770 --> 00:45:36,690
d I koja je vaša bolest
734
00:45:40,960 --> 00:45:43,290
d Ja sam zavisnik
735
00:45:43,490 --> 00:45:48,250
d Za romantiku
736
00:45:48,450 --> 00:45:54,700
d idem u različite gradove
737
00:45:58,140 --> 00:46:03,280
d U mom malom bo-oh-oh-ovsu
738
00:46:04,630 --> 00:46:08,700
d I ponekad si ne mogu pomoći d
739
00:46:08,900 --> 00:46:15,070
d Idem u barove i nađem
muškarce i onda ih dovedem kući d
740
00:46:15,990 --> 00:46:18,710
d Mislio sam da sam izliječen
741
00:46:18,910 --> 00:46:21,340
d Ali ti
742
00:46:21,860 --> 00:46:24,500
d Vi
743
00:46:24,700 --> 00:46:30,940
d Neodoljivi ste
744
00:46:34,220 --> 00:46:36,570
d Moram ići
745
00:46:37,790 --> 00:46:41,270
d Imam porodicu
746
00:46:42,360 --> 00:46:47,870
d Pusti me
747
00:46:48,070 --> 00:46:51,970
d Tako si ljupka
748
00:46:52,170 --> 00:46:55,580
d Ne dozvolite da vas uplašim
749
00:46:55,780 --> 00:47:01,160
d Samo jedna šolja čaja
750
00:47:01,900 --> 00:47:07,910
d Popijte malo čaja
751
00:47:26,880 --> 00:47:28,190
Bravo!
752
00:47:48,770 --> 00:47:50,560
Bravo!
753
00:47:53,470 --> 00:47:55,810
Muzika! Oh, muzika!
754
00:47:56,010 --> 00:47:57,470
To je ženka Sweeney Todd.
755
00:47:57,670 --> 00:47:58,900
Ovo je moja žena, Maxine.
756
00:47:59,100 --> 00:48:00,510
Ludi kapetan tegljača
757
00:48:00,710 --> 00:48:02,250
koja mami muškarce u svoj tegljač
758
00:48:02,450 --> 00:48:04,950
i ubija ih i jede!
Jebeno mi se svidjelo.
759
00:48:05,150 --> 00:48:06,150
Ona mrzi sve.
760
00:48:06,330 --> 00:48:07,820
- A ona je zavisnica
od seksa i ljubavi?
761
00:48:08,020 --> 00:48:10,390
Iz Baton Rougea?
Kako ste došli do toga?
762
00:48:10,590 --> 00:48:12,480
Uh, lik...
763
00:48:12,680 --> 00:48:15,050
došla je do mene...
kada sam šetao.
764
00:48:15,250 --> 00:48:17,570
- Kakvu maštu imaš.
- Sranje, Steven.
765
00:48:17,770 --> 00:48:19,660
- Kakav um.
- Neverovatno!
766
00:48:19,860 --> 00:48:21,760
Sjećate li se Raefa Gundela?
767
00:48:22,420 --> 00:48:25,230
- Oh, zdravo Raef.
- Kada ste izbacili Antona,
768
00:48:25,430 --> 00:48:26,626
svi smo mislili da
si ga opet izgubio.
769
00:48:26,650 --> 00:48:27,890
Šta? Izbacio sam ga.
770
00:48:28,090 --> 00:48:29,900
Nisam te izbacio, tačno.
771
00:48:30,600 --> 00:48:32,070
Oh, sigurno jesi!
772
00:48:32,270 --> 00:48:35,460
- Ali, zmijo, ti si jebeno
sve sama osvojila.
773
00:48:35,660 --> 00:48:38,300
Ti si tvrdoglava. Chapeau.
774
00:48:40,740 --> 00:48:41,960
Steven.
775
00:48:43,870 --> 00:48:45,660
- Šta?
- Ne mogu da verujem.
776
00:48:46,610 --> 00:48:47,950
Bio sam zaista...
777
00:48:48,150 --> 00:48:51,230
ljut na tebe što si tako otišao.
778
00:48:52,400 --> 00:48:55,870
A sada se ispostavilo da
sam ja tvoja muza?! Ja samo...
779
00:48:56,070 --> 00:48:57,630
Oh, Steven, nikad
te neću ostaviti.
780
00:48:58,060 --> 00:48:59,780
- Mislim, znam da
si ranjiva osoba,
781
00:48:59,900 --> 00:49:01,410
Znam da si uplašen.
782
00:49:02,200 --> 00:49:04,530
Biću tako nežan sa tobom.
783
00:49:04,730 --> 00:49:06,200
Znam da moramo ići polako.
784
00:49:06,720 --> 00:49:08,190
Sada sam ovdje.
785
00:49:08,390 --> 00:49:09,410
Ti si... ti šta?
786
00:49:09,610 --> 00:49:10,710
Nalazim se u Bruklinu.
787
00:49:10,910 --> 00:49:12,236
Možemo se stalno viđati.
788
00:49:12,260 --> 00:49:14,080
Oh, Bože, u redu.
789
00:49:15,120 --> 00:49:16,640
hm...
790
00:49:17,600 --> 00:49:19,470
Izvinite me na trenutak?
791
00:49:22,130 --> 00:49:23,550
Moj bože.
792
00:49:23,750 --> 00:49:25,160
Moj bože.
793
00:49:25,360 --> 00:49:27,600
Moj bože.
794
00:49:27,800 --> 00:49:29,530
Tako sam sretna zbog njega.
795
00:49:30,660 --> 00:49:32,086
- Mama, imaš
prljavštinu na čelu.
796
00:49:32,110 --> 00:49:33,660
Oh, ne, ne, ne. uh...
797
00:49:34,010 --> 00:49:36,010
Pepelnica je,
otišao sam u crkvu.
798
00:49:37,670 --> 00:49:38,870
Išao si u crkvu?
799
00:49:39,070 --> 00:49:40,800
Da, samo sam...
800
00:49:41,280 --> 00:49:42,840
impuls. Ti znaš?
801
00:49:43,240 --> 00:49:45,660
Išao sam svake godine
kada sam bio u katoličkoj školi.
802
00:49:45,860 --> 00:49:47,260
Čokolade bismo se
odrekli za Veliki post,
803
00:49:47,430 --> 00:49:49,850
a onda bismo se
samo nažirali za Uskrs.
804
00:49:50,240 --> 00:49:51,400
Čega ste se odrekli ove godine,
805
00:49:51,560 --> 00:49:52,930
kupujući crne pencil suknje?
806
00:49:53,130 --> 00:49:54,800
- Ne, trebao sam
razmisliti o tome.
807
00:49:56,040 --> 00:49:57,240
Šta? ne jedete secer,
808
00:49:57,440 --> 00:49:58,990
tako da ne može biti čokolada.
809
00:50:00,250 --> 00:50:01,500
Laganje.
810
00:50:02,920 --> 00:50:04,070
Koliko uopšte lažeš?
811
00:50:04,270 --> 00:50:05,510
Oh... Um...
812
00:50:05,710 --> 00:50:06,820
Vidiš li Stevena?
813
00:50:23,620 --> 00:50:25,870
ok, um...
814
00:50:27,680 --> 00:50:29,150
Ah! Ha!
815
00:50:56,700 --> 00:50:59,730
- Nikada nismo razgovarali o tome
kako se osećaš sa Terezinom majkom
816
00:50:59,930 --> 00:51:01,400
je nova čistačica.
817
00:51:03,100 --> 00:51:04,360
To je u redu.
818
00:51:05,670 --> 00:51:07,930
- Zašto je kod vas
ovih dana sve "u redu"?
819
00:51:08,930 --> 00:51:10,530
- Ne znam.
- Znaš da nemaš
820
00:51:10,640 --> 00:51:11,960
da sakriješ svoja osećanja od mene.
821
00:51:12,160 --> 00:51:13,660
Pričali smo o svemu.
822
00:51:13,860 --> 00:51:15,450
U redu. to je...
823
00:51:15,650 --> 00:51:17,060
bizarno
824
00:51:17,260 --> 00:51:19,150
i sramotno da je Terezina majka
825
00:51:19,350 --> 00:51:20,380
je naša čistačica.
826
00:51:21,420 --> 00:51:23,950
- Sta da radim?
- Ništa.
827
00:51:24,990 --> 00:51:27,560
Dvije suprotne stvari mogu
biti istinite u isto vrijeme, mama.
828
00:51:27,910 --> 00:51:30,560
Mislim, da, čudno je,
829
00:51:31,040 --> 00:51:32,960
ali takođe je u
redu, jer to neće
830
00:51:33,100 --> 00:51:35,000
ništa promeniti
između mene i Tereze.
831
00:51:36,220 --> 00:51:37,650
Vidi.
832
00:51:39,130 --> 00:51:42,750
Mnogo mi se sviđa Tereza, ali...
833
00:51:44,180 --> 00:51:46,260
Ali tvoj frontalni režanj
834
00:51:46,460 --> 00:51:49,650
ne razvija se u potpunosti
dok ne napuniš 25 godina.
835
00:51:49,850 --> 00:51:51,650
To je dio vašeg mozga
za donošenje odluka.
836
00:51:51,680 --> 00:51:53,356
- Samo zato što si
zabrljao svoju prvu ljubav,
837
00:51:53,380 --> 00:51:54,890
ne znači da ću.
838
00:51:56,020 --> 00:52:00,460
- Nisam ja zabrljao,
tata je umro.
839
00:52:01,030 --> 00:52:03,070
Iselio se, a onda je umro.
840
00:52:04,770 --> 00:52:06,900
- Mislim da bismo se pomirili.
841
00:52:08,640 --> 00:52:10,760
Imali smo veoma
intenzivan fizički odnos.
842
00:52:10,960 --> 00:52:13,160
- Mama!
- Pa, to je istina.
843
00:52:19,800 --> 00:52:21,570
Zdravo dušo.
844
00:52:23,180 --> 00:52:25,080
Nazovi me, ok? Moram
se uvjeriti da si dobro.
845
00:52:37,450 --> 00:52:38,540
Oh...
846
00:52:40,540 --> 00:52:41,630
Steven?!
847
00:52:42,460 --> 00:52:43,760
Steven?
848
00:52:53,170 --> 00:52:55,760
Bio je to potpuni
trijumf i pobjegli ste.
849
00:52:55,960 --> 00:52:57,590
Ipak, bez ovacija.
850
00:52:57,790 --> 00:52:59,780
Bilo bi lijepo da ih raznesemo.
851
00:53:01,480 --> 00:53:03,260
Oh, dušo, jesi.
852
00:53:04,310 --> 00:53:06,350
Pa, mislio sam da je prelepo.
853
00:53:07,530 --> 00:53:09,950
- Jesi?
- Da, čoveče, bilo je ludo dobro.
854
00:53:10,150 --> 00:53:11,790
Trebao bi biti zaista ponosan.
855
00:53:13,270 --> 00:53:14,480
Laku noć, momci.
856
00:53:14,680 --> 00:53:15,970
Noć, dušo.
857
00:53:23,590 --> 00:53:25,050
Samo želim da dobiješ
malo zadovoljstva
858
00:53:25,250 --> 00:53:26,010
iz tvog života, Steven.
859
00:53:26,210 --> 00:53:27,330
Imaš samo jednu, znaš.
860
00:53:27,520 --> 00:53:28,640
Znam.
861
00:53:30,200 --> 00:53:32,330
Imao sam napad anksioznosti.
862
00:53:34,080 --> 00:53:35,290
Oh...
863
00:53:36,250 --> 00:53:37,910
Oh, dušo.
864
00:53:38,730 --> 00:53:41,000
Oh, dušo.
865
00:53:43,000 --> 00:53:45,130
Zašto jednostavno
nisi došao po mene?
866
00:53:46,090 --> 00:53:49,790
Šta se dešava? Da
li se nešto desilo?
867
00:53:50,310 --> 00:53:51,820
Nisam siguran.
868
00:53:52,020 --> 00:53:53,580
- Niste sigurni da li
se nešto dogodilo?
869
00:53:53,720 --> 00:53:55,180
Hm, pa...
870
00:53:59,590 --> 00:54:02,710
- Da li je neko rekao
nešto što bi te uznemirilo?
871
00:54:03,840 --> 00:54:04,980
hm...
872
00:54:05,850 --> 00:54:06,880
pa...
873
00:54:07,080 --> 00:54:08,810
- U redu. Evo šta ćemo...
874
00:54:10,590 --> 00:54:11,810
Oh!
875
00:54:12,370 --> 00:54:13,510
Oh!
876
00:54:15,160 --> 00:54:16,500
- Prokletstvo!
- Izvini, doktore!
877
00:54:16,700 --> 00:54:17,700
- Steven!
- Zao mi je!
878
00:54:17,780 --> 00:54:19,110
- Hajde!
- ja...
879
00:54:19,310 --> 00:54:21,080
Samo hajde!
880
00:54:22,300 --> 00:54:24,820
- To je jedna stvar. Jedna stvar!
- Zao mi je.
881
00:54:55,340 --> 00:54:56,340
Hej.
882
00:54:59,730 --> 00:55:01,120
Šta je bilo?
883
00:55:05,950 --> 00:55:08,040
Mislio sam...
884
00:55:09,170 --> 00:55:10,910
Kada Julian diplomira...
885
00:55:11,740 --> 00:55:13,600
Mogli bismo dati kuću.
886
00:55:13,800 --> 00:55:14,870
U redu.
887
00:55:15,660 --> 00:55:17,770
Čekaj, zašto želiš prodati kuću?
888
00:55:17,970 --> 00:55:21,270
- Mogli bismo to
pokloniti crkvi. Moglo bi...
889
00:55:22,310 --> 00:55:24,690
To bi mogao biti
dom za majke i djecu.
890
00:55:24,890 --> 00:55:27,040
- Šta? Gdje bismo...
Gdje bismo živjeli?
891
00:55:30,330 --> 00:55:33,540
Lep prazan stan.
892
00:55:53,610 --> 00:55:55,420
- Oh, zdravo. Zdravo.
- Oh, zdravo, Patricia.
893
00:55:55,620 --> 00:55:58,030
- Hm, imam još neke
stvari za donirati.
894
00:55:58,230 --> 00:55:59,730
Oh. U redu.
895
00:55:59,930 --> 00:56:01,950
- Hvala ti puno.
- Izgledaju kao novi.
896
00:56:02,150 --> 00:56:03,360
U redu.
897
00:56:04,440 --> 00:56:06,390
Evo, možete ih spustiti ovdje.
898
00:56:06,590 --> 00:56:07,590
Naravno, hvala.
899
00:56:07,760 --> 00:56:10,540
U redu... još nešto?
900
00:56:12,190 --> 00:56:13,630
Mogu li pomoći?
901
00:56:13,890 --> 00:56:16,630
- Zasto sigurno. Da, pomozi
nam oko grickalica. U redu.
902
00:56:18,200 --> 00:56:19,370
sta bi zeleo?
903
00:58:29,370 --> 00:58:30,530
Šta?
904
00:58:30,730 --> 00:58:32,270
Kako si ih dobio?
905
00:58:32,470 --> 00:58:34,850
- Tvoja majka ih je našla.
I bila je šokirana.
906
00:58:36,510 --> 00:58:37,730
U redu.
907
00:58:38,250 --> 00:58:40,460
Da, mi... Julian i
ja, imamo seks.
908
00:58:40,660 --> 00:58:42,510
Pa šta? To nije velika stvar.
909
00:58:44,170 --> 00:58:45,460
To je u redu.
910
00:58:45,660 --> 00:58:47,130
Koristimo zaštitu.
911
00:58:49,480 --> 00:58:51,260
Šta još želiš?
912
00:58:52,870 --> 00:58:54,430
Ljudi ste tako cudni.
913
00:58:54,630 --> 00:58:55,860
Možeš sada u svoju sobu.
914
00:58:56,060 --> 00:58:58,140
Sta je to bilo?
915
00:58:58,620 --> 00:58:59,780
Snimaš li me?
916
00:58:59,980 --> 00:59:01,220
- Prekasno.
- Koji...
917
00:59:01,420 --> 00:59:02,540
- Zakon je zakon.
- Šta?
918
00:59:02,720 --> 00:59:03,720
Ista pravila za sve.
919
00:59:03,810 --> 00:59:05,700
- Ti imaš 16, on 18.
- Tako je.
920
00:59:05,900 --> 00:59:07,310
To je seksualno zlostavljanje.
921
00:59:07,510 --> 00:59:10,020
Prekršaj klase A.
Slučaj zatvoren.
922
00:59:10,590 --> 00:59:12,540
- Da li pokušavate
da ga uhapsite?
923
00:59:13,890 --> 00:59:15,900
Napravio je veliku grešku.
924
00:59:35,040 --> 00:59:36,390
Izlazi iz moje sobe.
925
00:59:39,270 --> 00:59:41,270
Nemam šta da ti kažem trenutno.
926
00:59:43,440 --> 00:59:45,580
Pokazao sam mu slike...
927
00:59:47,320 --> 00:59:48,920
jer sam se uplašio za tebe, i...
928
00:59:49,120 --> 00:59:50,700
i ljut, što si
napravio takav korak
929
00:59:50,900 --> 00:59:52,110
a da mi nisi rekao.
930
00:59:53,630 --> 00:59:54,660
Moj dragulj.
931
00:59:58,070 --> 01:00:01,510
- Znaš, voliš da me
zoveš svojim draguljem.
932
01:00:02,330 --> 01:00:04,370
Kao da sam ja neka stvar.
933
01:00:04,570 --> 01:00:07,540
Kao da sam ja neki robot.
934
01:00:07,740 --> 01:00:09,720
Ko samo dobije petice
da se osjećaš bolje
935
01:00:09,920 --> 01:00:11,420
o tvom protraćenom životu.
936
01:00:11,620 --> 01:00:13,206
- Nikad ne bih zamislio
da bi Trey ovo uradio.
937
01:00:13,230 --> 01:00:15,026
- Pretpostavljam da ga ni
tada ne poznajete dobro.
938
01:00:15,050 --> 01:00:16,690
- Uskoro će biti gotovo.
On će ovo odbaciti.
939
01:00:16,750 --> 01:00:18,170
Ne, neće!
940
01:00:19,830 --> 01:00:22,210
Nikada nije priznao da
je pogriješio u bilo čemu
941
01:00:22,410 --> 01:00:24,220
u čitavom svom životu.
942
01:00:25,230 --> 01:00:27,300
On je pompezni
mali rasistički diktator,
943
01:00:27,500 --> 01:00:28,560
a ti si njegov zamenik.
944
01:00:28,760 --> 01:00:29,960
Ne govori mi ovako!
945
01:00:30,160 --> 01:00:31,910
Da li razumiješ
946
01:00:32,110 --> 01:00:33,260
da ako se ovo desi,
947
01:00:33,460 --> 01:00:34,870
Julian će morati prošetati
948
01:00:35,070 --> 01:00:36,830
u svakom kvartu u kojem živi
949
01:00:37,030 --> 01:00:38,620
do kraja života
950
01:00:38,820 --> 01:00:41,750
objašnjavajući da
je zlostavljač djece?
951
01:00:41,950 --> 01:00:44,900
Uništio si ga.
952
01:00:47,290 --> 01:00:49,720
- Ispraviću ovo, Tereza.
953
01:00:49,920 --> 01:00:51,690
Zaista.
954
01:00:52,470 --> 01:00:53,820
Kako?
955
01:00:57,210 --> 01:00:58,210
Izaći.
956
01:01:16,280 --> 01:01:17,570
- Ali mogu li me ipak uhapsiti?
957
01:01:17,770 --> 01:01:19,540
- Ne mislim da će ih uhapsiti.
958
01:01:20,370 --> 01:01:22,490
Osim ako djevojka ne
uđe i ne da izjavu žrtve.
959
01:01:22,600 --> 01:01:24,020
Tereza to nikada ne bi uradila.
960
01:01:24,410 --> 01:01:26,140
- Ali ne sviđa mi se to očuh
961
01:01:26,340 --> 01:01:28,880
ima vjerojatan uzrok s tim
telefonskim video snimkom
962
01:01:29,080 --> 01:01:30,420
i slike.
963
01:01:31,470 --> 01:01:33,830
Mogli bi da drže slučaj otvoren
mjesecima ako on poznaje ljude.
964
01:01:33,870 --> 01:01:35,300
Ne mogu vjerovati.
965
01:01:35,990 --> 01:01:37,506
Cijeli tvoj život brinemo za
966
01:01:37,530 --> 01:01:39,470
policiju, a onda ti
smesti stenograf.
967
01:01:39,910 --> 01:01:43,260
- Pa, tehnički, nije mu
namješteno, nego je uhvaćen.
968
01:01:43,740 --> 01:01:44,780
Harry...
969
01:01:45,520 --> 01:01:46,860
Jesmo li sigurni očuh
970
01:01:47,060 --> 01:01:48,560
- nećeš ga jednostavno ispustiti?
- Ne.
971
01:01:48,760 --> 01:01:50,610
Hari, ovo nije strategija.
972
01:01:51,140 --> 01:01:53,000
Julian ide na koledž.
973
01:01:53,200 --> 01:01:54,780
Mora postojati nešto
što možemo učiniti
974
01:01:54,980 --> 01:01:56,820
da zbijem ovu stvar u
korenu, jednom za svagda.
975
01:01:56,850 --> 01:01:58,190
Da ugrizem ovo u korenu?
976
01:01:58,970 --> 01:02:00,310
Mama, ovo nije grm ruže.
977
01:02:00,510 --> 01:02:01,990
Ovo je pravni sistem Sjedinjenih
978
01:02:02,030 --> 01:02:03,190
Država i sada sam u njemu.
979
01:02:03,500 --> 01:02:05,060
- Voleo bih da je nikad nisi sreo.
- Zaustavi to!
980
01:02:05,250 --> 01:02:06,660
Nije Tereza kriva. Rekao si mi
981
01:02:06,860 --> 01:02:08,320
da ti kažem kad nisam dobro!
982
01:02:08,520 --> 01:02:09,520
U redu.
983
01:02:10,500 --> 01:02:12,720
Ovako ne izgleda dobro!
984
01:02:18,510 --> 01:02:20,170
Šta ako su se vjenčali?
985
01:02:21,950 --> 01:02:24,210
Steven. Koji...
986
01:02:25,130 --> 01:02:26,460
Da li bi to pomoglo?
987
01:02:26,660 --> 01:02:28,116
- Pa, zločin bi
ipak bio počinjen
988
01:02:28,140 --> 01:02:29,510
pre braka, ali...
989
01:02:29,710 --> 01:02:31,080
sigurno bi, u teoriji, uspjelo
990
01:02:31,280 --> 01:02:32,950
mnogo manje je vjerovatno da će ići na suđenje.
991
01:02:33,150 --> 01:02:34,990
- Ah...
- Ali to je sporno.
992
01:02:35,190 --> 01:02:37,170
Djevojka od 16 godina
ne može se legalno udati
993
01:02:37,370 --> 01:02:38,750
u državi New York.
994
01:02:43,800 --> 01:02:45,350
Čekaj, uh...
995
01:02:45,550 --> 01:02:46,960
vijesti i grafikon svih država
996
01:02:47,160 --> 01:02:49,280
www.maritallaws.com.
997
01:02:49,720 --> 01:02:51,530
Dob za brak je različit
u različitim državama.
998
01:02:51,730 --> 01:02:53,770
Da, vidim.
999
01:02:54,460 --> 01:02:56,450
New Hampshire. Četrnaest.
1000
01:02:56,650 --> 01:02:57,760
br.
1001
01:02:57,960 --> 01:02:59,810
Pogledaj. Moraš biti trudna.
1002
01:03:01,290 --> 01:03:03,410
Četrnaest, vau...
1003
01:03:03,610 --> 01:03:04,950
New Hampshire.
1004
01:03:06,430 --> 01:03:07,740
Ko je znao?
1005
01:03:11,260 --> 01:03:12,350
Čekaj.
1006
01:03:12,650 --> 01:03:14,386
Pogledaj. Delaware.
Možete se vjenčati u
1007
01:03:14,410 --> 01:03:15,830
Delawareu sa 16 godina
uz pristanak roditelja.
1008
01:03:17,140 --> 01:03:19,260
- Kako da dobijem
saglasnost roditelja?
1009
01:03:19,460 --> 01:03:21,310
Ja sam u kućnom pritvoru.
1010
01:03:24,230 --> 01:03:25,580
U redu...
1011
01:03:26,890 --> 01:03:28,830
Ali recimo da smo
to nekako riješili.
1012
01:03:29,030 --> 01:03:30,320
Da li biste želeli?
1013
01:03:31,630 --> 01:03:32,980
Totalno.
1014
01:03:35,850 --> 01:03:37,160
Hoćeš li?
1015
01:03:40,420 --> 01:03:41,710
- Mislim, statistički gledano,
1016
01:03:41,910 --> 01:03:43,630
nemamo velike
šanse da to napravimo.
1017
01:03:44,730 --> 01:03:45,950
Istinito.
1018
01:03:47,860 --> 01:03:50,200
Ali, statistički,
1019
01:03:50,400 --> 01:03:52,810
neko ko se oženi u našim
godinama mora da uspe,
1020
01:03:53,010 --> 01:03:54,200
pa...
1021
01:03:54,400 --> 01:03:55,830
Mogli bismo biti i mi.
1022
01:03:57,050 --> 01:03:59,570
- Ako budemo normalni, i
sačekamo, verovatno ćemo raskinuti.
1023
01:04:00,140 --> 01:04:01,660
- Onda upoznaj
nove ljude i oženi ih,
1024
01:04:01,760 --> 01:04:03,570
kada imamo
tridesete ili tako nešto.
1025
01:04:04,230 --> 01:04:06,190
Da, to se dešava.
1026
01:04:07,970 --> 01:04:09,830
- Ali čak i ako je
moja žena zaista fina...
1027
01:04:10,030 --> 01:04:12,130
Da, mrzim tvoju finu ženu.
1028
01:04:13,770 --> 01:04:15,460
Ona je takva lažna.
1029
01:04:16,980 --> 01:04:20,230
- Čak... ako se udam
za nekog drugog...
1030
01:04:22,740 --> 01:04:25,900
Ceo život, šta
god da radim, ja...
1031
01:04:27,080 --> 01:04:29,430
Ne mislim da ću se
ikada prestati pitati gdje si.
1032
01:04:43,480 --> 01:04:44,820
- Šta to radiš?
1033
01:04:45,020 --> 01:04:46,380
- Kako izgleda da radim?
1034
01:04:46,540 --> 01:04:47,940
- Izgleda da me pratiš.
1035
01:04:47,980 --> 01:04:49,866
Voleo bih da ne.
Imam važan sastanak.
1036
01:04:49,890 --> 01:04:51,696
- Pa, ne bih te pratio
da se samo smiriš
1037
01:04:51,720 --> 01:04:53,930
i ponašaj se kao
osoba za promjenu.
1038
01:04:54,580 --> 01:04:55,670
Pogledaj.
1039
01:04:56,190 --> 01:04:58,180
Umjetnost može doći sa
mnogo različitih mjesta.
1040
01:04:58,380 --> 01:04:59,780
A čak može doći i iz greške.
1041
01:04:59,820 --> 01:05:02,100
I to je, žao mi je što moram
reći, sve što smo imali zajedno.
1042
01:05:02,300 --> 01:05:04,900
Napravio sam grešku.
Ti nisi moja muza.
1043
01:05:05,370 --> 01:05:06,680
Uzbunili ste me.
1044
01:05:07,550 --> 01:05:09,580
Pa, šta je sa tvojom emisijom?
1045
01:05:09,780 --> 01:05:11,890
Da li bi to uopšte bilo
moguće bez mene?
1046
01:05:12,090 --> 01:05:14,460
- Ne.
- Pa zašto ja nisam tvoja muza?
1047
01:05:14,660 --> 01:05:15,660
Dobro, ti si moja muza!
1048
01:05:15,750 --> 01:05:17,460
Oh! Znao sam da sam tvoja muza!
1049
01:05:17,660 --> 01:05:21,120
- Ali to je bilo samo
jedan put, nije ništa lično.
1050
01:05:21,320 --> 01:05:22,960
Ništa lično?
1051
01:05:23,390 --> 01:05:27,480
- Uf! Katrina,
Katrina, Katrina...
1052
01:05:28,480 --> 01:05:30,910
Da, naše zajedničko
vrijeme je bilo inspiracija.
1053
01:05:31,110 --> 01:05:33,090
Dao si mi lik po kome
sam zasnovao svoju operu.
1054
01:05:33,290 --> 01:05:35,220
Ali moja mašta
je smislila priču.
1055
01:05:35,420 --> 01:05:37,220
Moj talenat je napisao muziku.
1056
01:05:37,420 --> 01:05:39,960
Mislim, vi ne ubijate
muškarce i ne jedete ih, zar ne?
1057
01:05:40,160 --> 01:05:41,580
Pa, nisam još.
1058
01:05:42,760 --> 01:05:43,880
Zašto jednostavno ne priznaš
1059
01:05:44,080 --> 01:05:46,420
da sam imao
magičan uticaj na tebe?
1060
01:05:47,330 --> 01:05:49,980
Ili da smo imali magični
efekat jedno na drugo.
1061
01:05:50,550 --> 01:05:54,510
Mislim, šta je to bilo
ako nije bila magija?
1062
01:05:55,600 --> 01:05:58,110
Pretvorio sam te od
ljupkog kompozitora...
1063
01:05:58,310 --> 01:05:59,890
sa blokadom
1064
01:06:00,090 --> 01:06:03,080
muževnom umjetniku
koji je ponovo u usponu.
1065
01:06:03,870 --> 01:06:06,310
Ok, uticao si na mene.
1066
01:06:08,700 --> 01:06:10,140
Ali mislim da ti treba pomoć.
1067
01:06:14,400 --> 01:06:15,750
Misliš da mi treba pomoć.
1068
01:06:16,660 --> 01:06:18,100
Mislim, da.
1069
01:06:23,710 --> 01:06:25,150
Znaš šta? U pravu si.
1070
01:06:28,980 --> 01:06:30,330
ćao.
1071
01:06:37,130 --> 01:06:38,890
Prizemlje.
1072
01:06:39,090 --> 01:06:41,120
- Uh, prva vrata
desno, molim vas uđite.
1073
01:06:44,300 --> 01:06:45,300
Zdravo.
1074
01:06:45,490 --> 01:06:46,510
- Zdravo.
- Zdravo.
1075
01:06:46,710 --> 01:06:48,116
Jeste li imali problema
s pronalaženjem mjesta?
1076
01:06:48,140 --> 01:06:50,210
Ne nikako. ja... ja...
1077
01:06:50,410 --> 01:06:51,890
Dobio sam... Dao sam
sebi dosta vremena.
1078
01:06:51,930 --> 01:06:53,690
Stigao sam ranije.
upravo sam bio...
1079
01:06:53,890 --> 01:06:55,340
kruži oko bloka.
1080
01:06:55,540 --> 01:06:57,130
- Oh, stvarno ste
hteli da stignete ovde.
1081
01:06:57,330 --> 01:06:58,430
Jesam.
1082
01:06:58,630 --> 01:07:00,780
Tako si lepa, ha...
1083
01:07:00,980 --> 01:07:02,970
- Uh... Th-Hvala.
1084
01:07:03,490 --> 01:07:06,060
- Pa, zašto ne
sjednemo i razgovaramo?
1085
01:07:08,580 --> 01:07:10,140
Zašto mi ne kažeš zašto si ovde?
1086
01:07:11,560 --> 01:07:12,710
Bila sam na rehabilitaciji zbog seksa
1087
01:07:12,910 --> 01:07:14,450
i ljubavnu ovisnost
i nije uspjelo.
1088
01:07:14,650 --> 01:07:15,650
Hmm.
1089
01:07:15,780 --> 01:07:17,016
Kako znaš da nije upalilo?
1090
01:07:17,040 --> 01:07:18,200
Zaljubljen sam.
1091
01:07:19,510 --> 01:07:20,760
pa...
1092
01:07:20,960 --> 01:07:22,800
Ljubav nije uvek bolest.
1093
01:07:23,000 --> 01:07:24,460
Ponekad je zaista samo...
1094
01:07:26,180 --> 01:07:27,470
ljubav.
1095
01:07:28,340 --> 01:07:31,900
Pa... mislim, ja sam opsesivan.
1096
01:07:32,100 --> 01:07:33,730
Poznato sam da malo uhodim.
1097
01:07:33,930 --> 01:07:36,340
- Ne zanimaju me
toliko ranije dijagnoze.
1098
01:07:36,540 --> 01:07:38,510
Ne želim unaprijed suditi.
1099
01:07:38,710 --> 01:07:40,080
Oh, to je tako lijepo.
1100
01:07:40,280 --> 01:07:41,750
Pričaj mi o svom djetinjstvu.
1101
01:07:43,180 --> 01:07:45,270
Pa, odrastao sam na...
1102
01:07:47,010 --> 01:07:48,450
veoma, uh...
1103
01:07:49,970 --> 01:07:52,670
skučenom prostoru.
1104
01:07:53,760 --> 01:07:55,140
- Mmm.
- I...
1105
01:07:55,340 --> 01:07:57,100
Gledao sam mnogo
romantičnih filmova
1106
01:07:57,300 --> 01:07:59,060
gde bi čovek ušao
1107
01:07:59,260 --> 01:08:02,120
i zbrisati ženu s nogu.
1108
01:08:02,940 --> 01:08:04,630
Jednog dana se snimao film
1109
01:08:04,830 --> 01:08:07,020
u gradu u kojem sam bio stacioniran.
1110
01:08:07,220 --> 01:08:09,760
- Uzbudljivo.
- A olovo...
1111
01:08:09,960 --> 01:08:12,900
bio je neko koga sam
gledao u puno ovih filmova.
1112
01:08:13,100 --> 01:08:16,250
Dakle, mislila sam da mi je
sudbina da se udam za njega.
1113
01:08:16,450 --> 01:08:18,210
Ah.
1114
01:08:18,410 --> 01:08:19,410
i...
1115
01:08:20,440 --> 01:08:22,990
jednog dana sam se
ušuljao u njegovu prikolicu
1116
01:08:23,190 --> 01:08:26,260
i skinuo svu moju
odjeću i čekao ga
1117
01:08:26,460 --> 01:08:27,740
i ušao je,
1118
01:08:27,940 --> 01:08:30,040
i on se okrenuo i
odmah je izašao
1119
01:08:30,240 --> 01:08:32,000
i pozvao je policiju,
1120
01:08:32,200 --> 01:08:34,440
i ja sam uhapšen,
1121
01:08:34,640 --> 01:08:36,440
i sud je rekao
1122
01:08:36,640 --> 01:08:39,850
da sam morala ići na rehabilitaciju
od ovisnosti o seksu i ljubavi.
1123
01:08:40,460 --> 01:08:42,450
I jesam. Otišao sam na lečenje.
1124
01:08:42,650 --> 01:08:44,360
I odbornik je rekao
1125
01:08:44,560 --> 01:08:48,110
da ne bih trebao gledati
romantične filmove godinu dana.
1126
01:08:48,310 --> 01:08:50,250
Što nisam.
1127
01:08:51,120 --> 01:08:52,560
i...
1128
01:08:53,520 --> 01:08:55,470
Mislio sam da sam izlečen.
1129
01:08:56,780 --> 01:08:59,610
A onda sam došao u
New York zbog posla.
1130
01:09:00,130 --> 01:09:02,570
Um, čime se baviš?
1131
01:09:04,400 --> 01:09:06,140
Ja sam kapetan tegljača.
1132
01:09:36,470 --> 01:09:37,600
Doc!
1133
01:09:38,080 --> 01:09:39,340
Pat!
1134
01:09:40,950 --> 01:09:42,170
Pat!
1135
01:09:53,230 --> 01:09:54,820
Pat-ty!
1136
01:09:55,020 --> 01:09:56,840
Doc-ah, Doc-ah, Doc...
1137
01:09:58,450 --> 01:10:00,660
Dobio sam proviziju.
1138
01:10:00,860 --> 01:10:02,020
To je lijepo.
1139
01:10:02,980 --> 01:10:04,150
Da.
1140
01:10:04,890 --> 01:10:07,850
Žele nešto o vanzemaljcima.
Nema gravitacije!
1141
01:10:08,160 --> 01:10:10,720
A Anton će napisati priču.
1142
01:10:14,290 --> 01:10:15,420
Koji...?
1143
01:10:17,080 --> 01:10:18,430
Šta ti treba?
1144
01:10:18,770 --> 01:10:20,066
- Ne znam. Gdje je čajnik?
1145
01:10:20,090 --> 01:10:21,430
Poklanjam ga.
1146
01:10:22,650 --> 01:10:25,040
- Zašto?
- Postat ću časna sestra.
1147
01:10:25,910 --> 01:10:27,680
- Časna sestra?
- Da.
1148
01:10:27,880 --> 01:10:29,560
Radoznao sam jako dugo
1149
01:10:29,760 --> 01:10:31,530
i nedavno sam dobio poziv.
1150
01:10:34,140 --> 01:10:35,300
Oh...
1151
01:10:35,500 --> 01:10:37,660
Kapetan vašeg tegljača
je došao da me vidi.
1152
01:10:52,420 --> 01:10:54,110
Ona je zaljubljena u tebe.
1153
01:10:55,460 --> 01:10:56,940
No ne baš.
1154
01:10:57,810 --> 01:10:59,950
Mislim da jeste.
1155
01:11:04,080 --> 01:11:05,650
hm...
1156
01:11:06,740 --> 01:11:08,070
Mislim da ću možda odustati
1157
01:11:08,270 --> 01:11:10,510
o sebi kao ljudskom biću i...
1158
01:11:10,710 --> 01:11:13,390
samo idi negdje uživo
u sobu i piši muziku.
1159
01:11:14,830 --> 01:11:16,350
U redu.
1160
01:11:17,050 --> 01:11:19,050
Možete li ukloniti
i svoj klavir?
1161
01:11:35,020 --> 01:11:36,550
Oh! Zdravo, Carl.
1162
01:11:36,810 --> 01:11:38,230
Pustio sam sebe unutra.
1163
01:11:38,430 --> 01:11:41,120
Tako ste zakasnili, a
vrata su bila otvorena.
1164
01:11:42,470 --> 01:11:43,950
- Aha. Dobro.
1165
01:11:44,510 --> 01:11:46,370
Uznemiren sam što kasniš.
1166
01:11:46,570 --> 01:11:47,690
- Aha.
1167
01:11:48,470 --> 01:11:50,210
Podseća me na moju majku.
1168
01:11:51,080 --> 01:11:53,640
Moja majka je kasnila na sve.
1169
01:11:53,840 --> 01:11:54,840
u redu...
1170
01:11:55,010 --> 01:11:57,310
I Bruna je.
1171
01:11:57,870 --> 01:11:59,270
Carl...
1172
01:12:00,920 --> 01:12:03,310
Jesam li vam ikada
ispričao priču o kreplaču?
1173
01:12:04,490 --> 01:12:05,650
Šta je kreplač?
1174
01:12:05,850 --> 01:12:07,650
To je neka vrsta jevrejske knedle
1175
01:12:07,850 --> 01:12:09,050
sa malo mesa unutra.
1176
01:12:09,200 --> 01:12:11,020
Ali je u obliku trougla.
1177
01:12:11,800 --> 01:12:14,360
- Uh, ok, um... ne, nisi.
1178
01:12:14,560 --> 01:12:17,100
- Ne? U redu. Dakle,
tu je ovaj mali dječak,
1179
01:12:17,300 --> 01:12:20,060
i on se plaši kreplača.
1180
01:12:20,260 --> 01:12:22,100
Samo jednog mora
da vidi u Šabatu,
1181
01:12:22,300 --> 01:12:23,710
i on bježi vrišteći iz sobe.
1182
01:12:23,910 --> 01:12:27,150
Dakle, majka ga vodi psihijatru.
1183
01:12:27,350 --> 01:12:29,070
A ona kaže:
„Doktore, šta da radim?
1184
01:12:29,270 --> 01:12:31,950
Šta sam ja... on
se plaši kreplaha."
1185
01:12:33,170 --> 01:12:34,850
A psihijatar kaže:
„Vrlo je jednostavno.
1186
01:12:35,050 --> 01:12:36,730
Vrlo je jednostavno.
Samo mu pokaži
1187
01:12:36,930 --> 01:12:40,960
svaki korak do
pravljenja kreplacha...
1188
01:12:41,740 --> 01:12:43,300
Neće se više plašiti.
1189
01:12:43,500 --> 01:12:46,180
Tako da ona vodi dječaka kući.
1190
01:12:46,750 --> 01:12:48,480
Ona mijesi tijesto s njim.
1191
01:12:48,680 --> 01:12:50,300
Ona razvaljuje testo. Ona kaze,
1192
01:12:50,500 --> 01:12:52,920
"Vidiš? Razvlačim
tijesto. U redu?"
1193
01:12:53,120 --> 01:12:56,320
Dječak kaže "Nema problema, mama."
1194
01:12:57,020 --> 01:12:59,400
Zatim seče testo
1195
01:12:59,600 --> 01:13:02,160
u oblik trougla. Kaže: "U redu?"
1196
01:13:02,500 --> 01:13:03,800
On je u redu sa tim.
1197
01:13:04,000 --> 01:13:06,410
Ona stavlja mali komad mesa.
1198
01:13:06,610 --> 01:13:10,110
"Vidiš?" Ona kaže, malo
mesa stavljam. U redu?"
1199
01:13:10,310 --> 01:13:12,730
Dječak kaže, "Dobro."
1200
01:13:13,780 --> 01:13:15,160
onda...
1201
01:13:15,360 --> 01:13:18,950
ona presavija preko
prvog ugla tijesta.
1202
01:13:19,610 --> 01:13:21,070
"U redu?"
1203
01:13:21,270 --> 01:13:24,160
"U redu." Još jedan ugao.
1204
01:13:24,360 --> 01:13:25,690
"U redu?"
1205
01:13:25,890 --> 01:13:27,340
"U redu."
1206
01:13:27,540 --> 01:13:29,100
Sve u redu.
1207
01:13:33,580 --> 01:13:35,310
Ona preklopi preko
zadnjeg ugla tijesta
1208
01:13:35,510 --> 01:13:37,540
da završim knedlu,
1209
01:13:39,540 --> 01:13:40,930
a dečak...
1210
01:13:42,940 --> 01:13:44,360
vrišti!
1211
01:13:47,560 --> 01:13:52,640
"Kreplach!"
1212
01:14:01,260 --> 01:14:03,160
Sestro, hvala ti što si došla.
1213
01:14:03,360 --> 01:14:05,770
Pat je nestrpljiv da te vidi.
1214
01:14:05,970 --> 01:14:07,260
Naravno.
1215
01:14:08,610 --> 01:14:11,270
Imala je težak dan.
1216
01:14:11,570 --> 01:14:13,260
Idemo u drugu sobu.
1217
01:14:13,460 --> 01:14:14,460
U redu.
1218
01:14:16,450 --> 01:14:18,450
- Nisam znao pod
kakvim je pritiskom.
1219
01:14:18,550 --> 01:14:19,550
Da.
1220
01:14:20,150 --> 01:14:22,310
- Ali ona će biti
dobro. Biće ona dobro.
1221
01:14:22,510 --> 01:14:24,010
Razgovarao sam sa njenim psihijatrom.
1222
01:14:24,210 --> 01:14:26,750
I, uh... on misli da joj
je potrebno liječenje
1223
01:14:26,950 --> 01:14:28,230
i odmorite se nekoliko sedmica,
1224
01:14:28,430 --> 01:14:29,660
i onda će ona biti dobro.
1225
01:14:29,860 --> 01:14:31,320
I znaš, naravno,
1226
01:14:31,520 --> 01:14:34,290
Učinit ću sve što
mogu da ti pomognem.
1227
01:14:36,820 --> 01:14:40,170
Ali žao mi je što ovo kažem...
1228
01:14:41,040 --> 01:14:43,500
Mislim da tvoja mama
i ja nećemo uspjeti.
1229
01:14:43,700 --> 01:14:44,820
odlaziš?
1230
01:14:45,520 --> 01:14:46,770
Ne ne.
1231
01:14:46,970 --> 01:14:49,640
Samo, ne mogu kriviti
Pat što me je izbacio.
1232
01:14:49,840 --> 01:14:52,340
Ti znaš? Sve je pogrešno, sine.
1233
01:14:52,540 --> 01:14:55,430
Vau... dobar je trenutak.
1234
01:14:55,630 --> 01:14:56,920
Zao mi je.
1235
01:14:57,970 --> 01:15:00,710
Žao mi je što ti
nisam bio više očuh.
1236
01:15:03,100 --> 01:15:04,530
- Kako misliš? Bio si dobar.
1237
01:15:04,730 --> 01:15:07,010
Ne... Jesam li?
1238
01:15:07,210 --> 01:15:09,370
Da, čoveče. Slatko.
1239
01:15:09,850 --> 01:15:11,580
- Svi ti časovi klavira.
- Ah.
1240
01:15:11,780 --> 01:15:13,450
- Mrzeo si ih.
- Ja sam uradio.
1241
01:15:13,650 --> 01:15:15,460
Ali sada mi je drago što sam ih imao.
1242
01:15:17,420 --> 01:15:19,950
I... ti si me naučio
kako da ne uspem.
1243
01:15:20,950 --> 01:15:22,280
- Super.
- Mislim,
1244
01:15:22,480 --> 01:15:24,500
Mislim, naučio si me upornosti.
1245
01:15:24,700 --> 01:15:26,390
U redu.
1246
01:15:27,040 --> 01:15:28,390
Sviđa mi se to.
1247
01:15:29,690 --> 01:15:31,640
Uvek sam se osećao kao
neka vrsta tihog partnera
1248
01:15:31,840 --> 01:15:33,600
kada ti je u pitanju,
1249
01:15:33,800 --> 01:15:35,250
u poređenju sa tvojom majkom.
1250
01:15:35,450 --> 01:15:37,270
Tišina može biti prilično glasna.
1251
01:15:38,440 --> 01:15:40,870
- Onda idemo na ručak,
vraćamo se na posao.
1252
01:15:41,070 --> 01:15:42,920
Dobio sam večernje u pet sati,
1253
01:15:43,230 --> 01:15:47,060
- Imamo večeru i...
- Izvinite me.
1254
01:15:48,410 --> 01:15:49,540
Hej.
1255
01:15:51,850 --> 01:15:52,970
Kako se osjećaš?
1256
01:15:53,170 --> 01:15:57,900
- Osećam toliko
ljubavi prema svima.
1257
01:16:00,680 --> 01:16:02,290
Divno je.
1258
01:16:04,770 --> 01:16:06,030
Znam to...
1259
01:16:07,600 --> 01:16:09,590
Znam da imam nervni slom
1260
01:16:09,790 --> 01:16:11,980
moglo bi izgledati
kao da nemam zvanje.
1261
01:16:12,180 --> 01:16:14,380
Ali kad jednom ozdravim,
1262
01:16:14,580 --> 01:16:17,260
Sigurna sam da ću i dalje
htjeti da se pridružim sestrama.
1263
01:16:18,130 --> 01:16:19,920
Pogledajte kako se osjećate za godinu dana.
1264
01:16:20,920 --> 01:16:23,490
U redu.
1265
01:16:25,580 --> 01:16:28,130
Oh, Magdalena,
hvala. Hoćeš li...
1266
01:16:28,330 --> 01:16:30,570
Hoćete li, molim vas,
sjesti na trenutak?
1267
01:16:30,770 --> 01:16:32,100
Hvala ti puno.
1268
01:16:34,670 --> 01:16:38,140
Sad...
1269
01:16:38,340 --> 01:16:41,240
Šta će se dogoditi sa Julianom?
1270
01:16:43,120 --> 01:16:45,580
- Mislio si da ćeš
pomoći na bilo koji način?
1271
01:16:45,780 --> 01:16:47,540
Da. Da.
1272
01:16:47,740 --> 01:16:50,080
- Ja također. Šta god
ti treba, ja ću to učiniti.
1273
01:16:51,560 --> 01:16:52,600
U redu.
1274
01:16:53,600 --> 01:16:55,330
Dozvoljeno nam je da
se venčamo u Delawareu,
1275
01:16:55,530 --> 01:16:57,780
ako se neko od Terezinih
roditelja lično potpiše.
1276
01:16:59,910 --> 01:17:01,310
Ja ću potpisati.
1277
01:17:03,480 --> 01:17:05,650
- Samo mi je žao
što neću biti tamo.
1278
01:17:05,850 --> 01:17:07,270
mama.
1279
01:17:08,840 --> 01:17:10,220
Ja ću te voziti.
1280
01:17:10,420 --> 01:17:11,520
Upravo sada, svi vi.
1281
01:17:11,720 --> 01:17:13,120
- Odvešću te odmah.
- Ja sam...
1282
01:17:13,200 --> 01:17:15,440
Brinem se zbog vožnje
van države sa Terezom.
1283
01:17:15,640 --> 01:17:16,920
- Zašto?
- Trey...
1284
01:17:17,120 --> 01:17:20,890
postao je opsjednut
Julianom i situacijom.
1285
01:17:21,500 --> 01:17:24,140
Mislim da bi učinio
sve da nas uhvati.
1286
01:17:24,340 --> 01:17:25,820
Ima puno prijatelja u policiji.
1287
01:17:25,950 --> 01:17:27,360
i...
1288
01:17:27,560 --> 01:17:29,470
Ja još nisam državljanin.
1289
01:17:41,700 --> 01:17:43,120
Je li Katrina na brodu?
1290
01:17:44,540 --> 01:17:46,660
Uzela je slobodno popodne.
1291
01:17:56,720 --> 01:17:59,050
- Mogu li da razgovaram sa tobom za...
- Oh, uhodiš me sada?
1292
01:17:59,250 --> 01:18:00,570
- Mogu li popričati s
tobom na trenutak?
1293
01:18:00,770 --> 01:18:02,750
- Helmut.
- Helmut. Steven.
1294
01:18:02,950 --> 01:18:04,616
Molim te, samo treba
da razgovaram nasamo.
1295
01:18:04,640 --> 01:18:05,640
Samo mi reci šta je to.
1296
01:18:05,820 --> 01:18:07,550
Ostani tu. Odmah se vraćam.
1297
01:18:09,290 --> 01:18:10,680
Šta je?
1298
01:18:12,730 --> 01:18:14,280
ko je taj tip?
1299
01:18:14,480 --> 01:18:15,950
Kakva je to razlika?
1300
01:18:16,950 --> 01:18:18,500
- Ne gledaj me kao...
- Katrina,
1301
01:18:18,700 --> 01:18:21,070
molim vas, ne bih pitao,
ali radi se o mom sinu.
1302
01:18:21,270 --> 01:18:24,700
Trebam tvoju pomoć. On je
u... On je u stvarnoj opasnosti.
1303
01:18:26,260 --> 01:18:27,700
- Vreme je da uđemo
u auto, mlada damo.
1304
01:18:27,840 --> 01:18:29,600
- Ne, u redu je, idem da
se nađem sa prijateljima
1305
01:18:29,670 --> 01:18:31,730
- ionako u metrou. Ne!
- Ulazi u auto.
1306
01:18:31,930 --> 01:18:33,040
U redu!
1307
01:18:33,240 --> 01:18:34,566
Tereza, ulazi u auto!
1308
01:18:34,590 --> 01:18:35,590
Bože...
1309
01:18:38,750 --> 01:18:40,580
Dobrodošli u novi režim.
1310
01:18:41,760 --> 01:18:44,010
Od sada pa nadalje,
pokupiće te iz škole,
1311
01:18:44,210 --> 01:18:46,406
te ostave u školi, a sve između,
1312
01:18:46,430 --> 01:18:48,180
kažnjeni ste.
Otišla si u dubinu,
1313
01:18:48,380 --> 01:18:50,020
Tereza, a ja krivim sebe.
1314
01:18:51,420 --> 01:18:53,590
mama. Šta nosiš?
1315
01:18:55,250 --> 01:18:58,240
O moj Bože, vi momci
sigurno me sada zezate.
1316
01:18:58,440 --> 01:19:00,910
- Imaćete potpuno novu
zabavu, mlada damo!
1317
01:19:01,560 --> 01:19:03,160
Ovo je dvodnevni događaj.
1318
01:19:03,360 --> 01:19:04,360
Šta?
1319
01:19:04,490 --> 01:19:06,640
- Danas je incident
u Bushy Glenu,
1320
01:19:06,840 --> 01:19:08,120
samo okršaj, zaista.
1321
01:19:08,320 --> 01:19:09,830
Oni će se postaviti.
1322
01:19:10,960 --> 01:19:12,570
Sutra je velika bitka.
1323
01:19:13,480 --> 01:19:15,310
- Ne brini, doneo sam
tvoju četkicu za zube.
1324
01:19:17,490 --> 01:19:20,170
- Ništa kao živa istorija
da te nauči disciplini.
1325
01:19:20,370 --> 01:19:22,540
Ali to je mnogo više
od toga, zabavno je.
1326
01:19:23,880 --> 01:19:25,740
Nikada nisam pustio
ni jednog od vas u ovo,
1327
01:19:25,940 --> 01:19:28,670
Valjda sam se nekako stidljivo osjećala...
1328
01:19:29,720 --> 01:19:31,850
ali ono za šta ideš u hobiju,
1329
01:19:32,630 --> 01:19:34,670
razlog zašto smo svi
toliko zavisni od toga
1330
01:19:34,870 --> 01:19:37,640
je nešto što se
zove "period žurba".
1331
01:19:38,590 --> 01:19:40,250
To je osecaj...
1332
01:19:41,030 --> 01:19:42,990
zapravo vraćanje u prošlost.
1333
01:19:46,040 --> 01:19:48,600
Staćemo na putu da
se možete presvući.
1334
01:20:00,660 --> 01:20:02,130
Mobilni telefoni u kutiji za zaključavanje.
1335
01:20:02,330 --> 01:20:03,790
Ja nisam donio svoju.
1336
01:20:04,840 --> 01:20:06,830
Dakle, sada ste saveznik?
1337
01:20:07,030 --> 01:20:09,220
Cody Herlbutt odlazi u penziju,
1338
01:20:09,420 --> 01:20:11,830
i zamoljen sam da
personifikujem pukovnika Picketa
1339
01:20:12,030 --> 01:20:13,400
na njegovom mestu.
1340
01:20:13,600 --> 01:20:15,940
Nosim uniformu koja
mi je potrebna na dan.
1341
01:20:16,370 --> 01:20:19,460
Moja posvećenost je istoriji.
Ovdje se ne radi o egu.
1342
01:20:27,860 --> 01:20:29,890
Pukovniče Picket!
1343
01:20:30,090 --> 01:20:31,300
Pukovnik Desmond.
1344
01:20:32,080 --> 01:20:33,590
Čestitam, Pard.
1345
01:20:33,790 --> 01:20:35,460
Kamp je spreman
za Vašu inspekciju.
1346
01:20:35,660 --> 01:20:36,700
- Elodie.
- Pukovniie Picket.
1347
01:20:36,750 --> 01:20:37,860
Sjećaš se Elodie,
1348
01:20:38,060 --> 01:20:39,816
ona će te odvesti u šator.
1349
01:20:39,840 --> 01:20:41,170
- Zdravo opet.
- Drago mi je da te vidim.
1350
01:20:41,370 --> 01:20:44,130
- Na noge.
Pripremite se za inspekciju!
1351
01:20:44,330 --> 01:20:46,010
- Izgleda dobro vojnik.
- Ovo je naravno
1352
01:20:46,070 --> 01:20:47,220
šta muškarci moraju da urade.
1353
01:20:47,420 --> 01:20:49,136
Ali ne biste vjerovali
u divno vrijeme...
1354
01:20:49,160 --> 01:20:50,360
- Čizme.
- To imamo ovde
1355
01:20:50,510 --> 01:20:51,570
u šatoru.
1356
01:20:51,770 --> 01:20:52,876
Naravno, vaš muž je
1357
01:20:52,900 --> 01:20:54,750
neverovatno poštovan, ali sami,
1358
01:20:54,950 --> 01:20:56,750
- Imamo priličnu zabavu.
- Šator je nered,
1359
01:20:56,950 --> 01:20:58,490
ali čujem da dobro sviraš.
1360
01:20:58,690 --> 01:21:00,290
Nadam se da će to nadoknaditi.
1361
01:21:05,900 --> 01:21:07,320
Šolja rezanci?!
1362
01:21:07,520 --> 01:21:09,410
- Stvarno? Šolja rezanci?!
- Zaista sramotno.
1363
01:21:09,610 --> 01:21:11,110
- Ovo je porodica
pukovnika Picketa.
1364
01:21:11,310 --> 01:21:13,200
To im je prvi put.
1365
01:21:13,400 --> 01:21:14,400
Ona ti može pomoći.
1366
01:21:14,490 --> 01:21:15,500
Oh, divno.
1367
01:21:15,700 --> 01:21:17,860
Ako ste dobri sa povrćem...
1368
01:21:18,060 --> 01:21:20,870
- Da vidimo šta smo
planirali za danas.
1369
01:21:21,570 --> 01:21:23,820
Dakle, moji okršaji...
1370
01:21:24,020 --> 01:21:27,340
će sići niz cestu,
vodeći vaše snage
1371
01:21:27,540 --> 01:21:30,040
- dok ne uhvatimo raskrsnicu.
- Odlično.
1372
01:21:30,240 --> 01:21:32,640
A onda ću manevrisati
svojim ljudima i mi ćemo se
1373
01:21:32,770 --> 01:21:34,440
spremiti da vas gurnemo
nazad u polje ribnjaka.
1374
01:21:34,640 --> 01:21:35,920
Ali mislio sam da...
1375
01:21:36,120 --> 01:21:38,270
Mislio sam da je akcija
počela na raskrsnici.
1376
01:21:38,470 --> 01:21:41,400
- Ne. Ne. Ne, O.R.
reci da je akcija...
1377
01:21:41,600 --> 01:21:42,840
Jodie donosi zabavu
1378
01:21:43,040 --> 01:21:44,660
za kad dan malo potraje
1379
01:21:44,860 --> 01:21:47,490
- ako želiš tamo.
- Hvala ti. Ali mogu li ovo probati?
1380
01:21:47,690 --> 01:21:48,930
- Oh da.
- Ovo je hleb?
1381
01:21:49,130 --> 01:21:51,240
- O da, to je lični
recept Meri En.
1382
01:21:51,440 --> 01:21:52,890
To je odgovarajući vremenski period,
1383
01:21:53,090 --> 01:21:55,280
- Ima melase unutra.
- Pa...
1384
01:21:55,480 --> 01:21:56,980
Zapravo sam uzeo slobodu
1385
01:21:57,180 --> 01:21:59,940
početka akcije na raskrsnici.
1386
01:22:00,140 --> 01:22:01,290
Zasto bi to uradio?
1387
01:22:01,490 --> 01:22:03,510
Neverovatno je hranljiv.
1388
01:22:03,710 --> 01:22:06,080
Tamo ima malo
ovčetine i ruzmarina.
1389
01:22:06,280 --> 01:22:07,510
Treba ti još drva za ogrev.
1390
01:22:07,710 --> 01:22:09,380
- Oh.
- Mogu li ti donijeti još?
1391
01:22:09,580 --> 01:22:10,996
- To bi bilo divno, hvala.
1392
01:22:11,020 --> 01:22:13,430
- Imamo drva za ogrev tamo.
- U redu. Hvala ti.
1393
01:22:13,630 --> 01:22:14,830
Da. Hvala ti.
1394
01:22:15,030 --> 01:22:16,040
Tereza...
1395
01:22:16,240 --> 01:22:18,040
Tereza, pođi sa mnom...
1396
01:22:23,720 --> 01:22:25,356
- Drva za ogrjev!
- Hajde da ne vodimo dva rata ovde.
1397
01:22:25,380 --> 01:22:28,190
Mi smo ovdje radi bezbrižnog
očuvanja svega toga.
1398
01:22:28,390 --> 01:22:29,880
- Pratićemo plan.
1399
01:22:30,080 --> 01:22:31,326
Nešto što sam radio ruku pod
1400
01:22:31,350 --> 01:22:33,370
ruku sa Bushy Glen fondacijom.
1401
01:22:42,390 --> 01:22:43,650
mama?
1402
01:22:44,130 --> 01:22:46,220
Mama, šta se dešava?
1403
01:22:47,650 --> 01:22:50,870
- Ako moram da biram
između tebe i njega, biram tebe.
1404
01:22:55,660 --> 01:22:58,530
- Tu si. Idemo. Hajde.
1405
01:23:10,550 --> 01:23:12,930
Des, odbaci linije.
1406
01:23:13,130 --> 01:23:14,320
Odložite ih.
1407
01:23:14,520 --> 01:23:15,770
Da, kap.
1408
01:23:16,070 --> 01:23:17,840
Dvije ženke, plavuše,
1409
01:23:18,040 --> 01:23:19,760
jedan 16, jedan 36.
1410
01:23:19,960 --> 01:23:21,950
Obojica su u odeći iz 19. veka.
1411
01:23:22,730 --> 01:23:24,550
Da, oboje.
1412
01:23:24,750 --> 01:23:26,290
ne znam kakvo vozilo,
1413
01:23:26,490 --> 01:23:27,850
mora da ih je pokupio.
1414
01:23:28,050 --> 01:23:29,640
Johne, moraš ugasiti
blokadu na putu!
1415
01:23:29,840 --> 01:23:31,860
Ovo je moja ćerka
o kojoj govorimo.
1416
01:23:37,150 --> 01:23:38,780
Dobrodošli, dobrodošli.
1417
01:23:38,980 --> 01:23:40,080
U redu. Zdravo.
1418
01:23:40,280 --> 01:23:41,910
- Zdravo. Evo peškira.
- Hvala ti.
1419
01:23:42,110 --> 01:23:43,390
Moxie. Ja sam Katrina.
1420
01:23:43,590 --> 01:23:45,436
- Magdalena, drago mi je.
- Drago mi je što smo se upoznali.
1421
01:23:45,460 --> 01:23:47,130
U redu. Djeca i Magdalena,
1422
01:23:47,330 --> 01:23:49,396
- Vi ste pravo napred.
- Zdravo, dušo, evo peškira.
1423
01:23:49,420 --> 01:23:51,096
- Ti si krevet pravo
napred. Julian već
1424
01:23:51,120 --> 01:23:53,140
- doneo tvoj prtljag.
- Hvala ti.
1425
01:23:53,340 --> 01:23:54,580
- Kako si?
- Eto ti.
1426
01:23:54,780 --> 01:23:56,140
Drago mi je da te vidim.
1427
01:23:56,340 --> 01:23:57,750
Uh, ti si gore sa Desom.
1428
01:23:57,950 --> 01:23:59,280
Odlično. Hvala ti.
1429
01:23:59,480 --> 01:24:01,290
Uh, da.
1430
01:24:17,090 --> 01:24:19,450
Brod Katrina napušta
njujoršku luku,
1431
01:24:19,630 --> 01:24:21,910
pravac prema uskom.
1432
01:24:22,110 --> 01:24:23,210
Lagani tegljač.
1433
01:24:29,930 --> 01:24:31,960
- Hvala ti, Moxie, za sve ovo.
1434
01:24:32,160 --> 01:24:34,310
Jesi li siguran da ti
ne mogu pomoći? ja...
1435
01:24:34,510 --> 01:24:36,400
- Da, moraš da zahvališ Katrini.
1436
01:24:36,600 --> 01:24:39,070
Znate da nema granica
za njenu dobrotu.
1437
01:24:39,850 --> 01:24:42,280
Neki seronja bi mogao ući ovamo
1438
01:24:42,480 --> 01:24:45,580
kao virus i obrišite je odmah.
1439
01:24:45,780 --> 01:24:48,020
- Stvarno mislite
da je tako krhka?
1440
01:24:48,220 --> 01:24:50,280
- Ona je samo
zaista dobra osoba.
1441
01:24:50,480 --> 01:24:51,840
I ne želim da je
vidim povrijeđenu
1442
01:24:52,010 --> 01:24:53,910
više nego što je već bila.
1443
01:25:06,280 --> 01:25:07,710
Bože.
1444
01:25:10,710 --> 01:25:12,540
Sranje u Dixie šoljicu.
1445
01:25:13,320 --> 01:25:15,220
- U redu, ja idem...
- Ti idi.
1446
01:25:15,420 --> 01:25:17,440
- Sedam crvenih. ti?
- Uh, 17 crna.
1447
01:25:17,640 --> 01:25:19,440
Ne ne.
1448
01:25:21,250 --> 01:25:23,490
- Uvek crveno. Uvijek crvena.
- U redu.
1449
01:25:23,690 --> 01:25:25,210
Čekaj, ko vozi čamac?
1450
01:25:25,390 --> 01:25:26,930
Ako si sa nama?
1451
01:25:27,130 --> 01:25:29,150
Des je na tome. On je gore.
1452
01:25:29,350 --> 01:25:30,820
- Moj drug.
- Pravilo 17
1453
01:25:32,030 --> 01:25:34,200
- Došao sam da
uzmem nešto za jelo.
1454
01:25:34,400 --> 01:25:35,980
- Pa hoćemo li
proći Atlantik Sitijem?
1455
01:25:36,180 --> 01:25:39,520
- Idemo niz obalu Džersija,
1456
01:25:40,170 --> 01:25:42,130
oko Cape Maya,
1457
01:25:42,650 --> 01:25:44,210
gore Delaware,
1458
01:25:44,410 --> 01:25:46,040
desno do luke Wilmington.
1459
01:25:46,240 --> 01:25:48,750
Bit ćeš tamo sutra.
Zavisi od struje.
1460
01:25:49,700 --> 01:25:52,430
- Zar kapetani čamaca
ne smiju vjenčati ljude?
1461
01:25:52,630 --> 01:25:54,710
Samo u filmovima.
1462
01:25:55,360 --> 01:25:57,050
Moram biti zaređen.
1463
01:25:57,250 --> 01:25:59,396
- Moja mama je imala prijatelja
koji je zaređen za 24 sata.
1464
01:25:59,420 --> 01:26:00,620
Da, možete to učiniti na mreži.
1465
01:26:00,820 --> 01:26:02,050
- Stvarno?
- Da.
1466
01:26:02,250 --> 01:26:04,050
- Prijavi me.
- Da?
1467
01:26:04,250 --> 01:26:05,840
- Mm-hmm. - Da?
1468
01:26:06,040 --> 01:26:07,320
- Mm-hmm.
1469
01:26:07,520 --> 01:26:08,930
Oh, Crkva univerzalnog života.
1470
01:26:09,130 --> 01:26:11,800
- Oh... Oh dečko -
Potrebno je samo 24 sata.
1471
01:26:12,000 --> 01:26:13,420
Uh, koje je tvoje prezime?
1472
01:26:14,080 --> 01:26:15,640
Izvinite... Trento.
1473
01:26:16,430 --> 01:26:19,240
T-R-E-N-T-O.
1474
01:26:19,440 --> 01:26:20,760
- Trento.
- To sam i mislio.
1475
01:26:21,560 --> 01:26:23,420
- Još uvijek nam je potrebno
da se prijavite u Delaware
1476
01:26:23,620 --> 01:26:24,960
na porodičnom sudu.
1477
01:26:25,740 --> 01:26:27,560
Ne brini, ja ću potpisati.
1478
01:26:33,490 --> 01:26:35,480
- Znam tog.
- Stvarno?
1479
01:26:35,680 --> 01:26:36,910
- Da.
- U redu.
1480
01:26:37,110 --> 01:26:38,870
Naravno da znam.
1481
01:26:39,070 --> 01:26:40,350
Znaš tu pesmu?
1482
01:26:40,550 --> 01:26:41,700
- Da - To je neverovatno.
1483
01:26:41,900 --> 01:26:43,020
Oh!
1484
01:26:44,670 --> 01:26:46,150
Vau!
1485
01:26:48,550 --> 01:26:53,840
d Postoji mračna i
problematična strana života d
1486
01:26:54,040 --> 01:26:58,720
d Tu je i svijetla i
sunčana strana d
1487
01:26:58,920 --> 01:27:02,160
d Iako se susrećemo s tamom d
1488
01:27:03,840 --> 01:27:08,780
d Sunčanu stranu
također možemo vidjeti d
1489
01:27:09,350 --> 01:27:12,120
d Držite se na sunčanoj strani d
1490
01:27:12,320 --> 01:27:14,690
d Uvijek na sunčanoj strani
1491
01:27:14,890 --> 01:27:16,650
d Zadržite sunčanu
stranu života d
1492
01:27:16,850 --> 01:27:18,740
- Kako ide?
- Hej, Kape, tiha noc.
1493
01:27:18,940 --> 01:27:20,700
- Nemamo nailazeći saobraćaj.
- U redu
1494
01:27:20,900 --> 01:27:22,566
- Upravo sam saznao vrijeme.
Svi smo čisti za Delaware.
1495
01:27:22,590 --> 01:27:24,220
- Ok laku noć.
- Laku noć, kapetane.
1496
01:27:24,420 --> 01:27:28,330
d Zadržite sunčanu
stranu života d
1497
01:27:29,240 --> 01:27:31,970
d Držite se na sunčanoj strani
1498
01:27:32,170 --> 01:27:34,140
d Uvijek na sunčanoj strani
1499
01:27:34,340 --> 01:27:38,410
d Zadržite sunčanu
stranu života d
1500
01:27:38,610 --> 01:27:40,980
d To će nam pomoći svaki dan
1501
01:27:41,180 --> 01:27:43,540
d Posvetliće se do kraja
1502
01:27:43,740 --> 01:27:50,220
d Ako ostanemo na
sunčanoj strani života dd
1503
01:27:58,830 --> 01:28:00,180
Malo sam uplašen.
1504
01:28:01,790 --> 01:28:03,360
Ne moramo ovo da radimo, Rez.
1505
01:28:05,970 --> 01:28:07,710
Ne, ne mislim na to.
1506
01:28:09,500 --> 01:28:11,410
Plašim se da ćemo odrasti,
1507
01:28:12,590 --> 01:28:14,460
i zaboravimo ko smo sada.
1508
01:28:16,240 --> 01:28:18,420
- Onda ćemo morati da
stalno podsećamo jedni druge.
1509
01:28:34,360 --> 01:28:36,220
Mi smo u Delawareu!
1510
01:28:54,060 --> 01:28:57,010
Doneo sam ti kafu.
1511
01:28:57,210 --> 01:28:58,280
Hvala.
1512
01:28:59,240 --> 01:29:00,800
- Moxie je rekao
da voliš puno kreme.
1513
01:29:01,000 --> 01:29:04,030
- Mm-hmm. Da, možete
ga samo staviti tamo.
1514
01:29:11,820 --> 01:29:13,110
To je... to je...
1515
01:29:13,310 --> 01:29:15,130
predivno je to sto radis.
1516
01:29:15,950 --> 01:29:18,480
- Ne. Ionako sam išao niz reku.
1517
01:29:19,480 --> 01:29:22,440
I znaš da ne mogu
odoljeti romantičnoj priči.
1518
01:29:23,790 --> 01:29:25,570
Čak i ako nisam u njemu.
1519
01:29:28,710 --> 01:29:30,230
Žao mi je zbog svega.
1520
01:29:31,450 --> 01:29:33,840
Ne. Ne brini o tome.
1521
01:29:38,110 --> 01:29:40,180
- Da li vam smeta da se
sakrijem ovde na minut?
1522
01:29:40,380 --> 01:29:42,020
Uh... Ok.
1523
01:29:45,200 --> 01:29:47,030
Steve na jednom zvižduku.
1524
01:29:47,590 --> 01:29:49,100
Primljeno, kapetane.
1525
01:29:49,300 --> 01:29:50,680
Hvala, kapetane.
1526
01:29:55,990 --> 01:29:57,300
Katrina.
1527
01:29:58,130 --> 01:29:59,300
Šta?
1528
01:30:00,610 --> 01:30:02,380
Ti si moćna žena.
1529
01:30:04,840 --> 01:30:07,220
Ne baš.
1530
01:30:11,920 --> 01:30:13,450
Bio sam idiot.
1531
01:30:14,490 --> 01:30:17,410
I bio sam okrutan. Vidim to sada.
1532
01:30:18,840 --> 01:30:20,270
jednostavno nisam mogao...
1533
01:30:20,470 --> 01:30:23,400
Ne znam. Nisam bio spreman.
Došao si niotkuda.
1534
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
Nisam trebao da te gnjavim.
1535
01:30:24,950 --> 01:30:26,590
Ne ne ne.
1536
01:30:30,290 --> 01:30:33,630
- Ne. Ovo je zaista
bila velika greška.
1537
01:30:33,830 --> 01:30:35,240
Sad vidim.
1538
01:30:35,440 --> 01:30:38,760
Vidim da sam skočio na
oženjenog čoveka i onda... I...
1539
01:30:38,960 --> 01:30:40,560
sada tvoja zena...
1540
01:30:42,170 --> 01:30:43,460
Ona je na mestu.
1541
01:30:43,660 --> 01:30:45,780
- Ono što se dogodilo
Patu nije tvoja krivica.
1542
01:30:47,180 --> 01:30:48,440
br.
1543
01:30:49,310 --> 01:30:51,010
Bio si u pravu prvi put,
1544
01:30:51,530 --> 01:30:52,750
Treba mi pomoc.
1545
01:30:57,620 --> 01:30:59,710
Ne mogu vjerovati vlastitim osjećajima.
1546
01:31:00,410 --> 01:31:02,130
Tako da ne želim nikoga da povredim.
1547
01:31:02,330 --> 01:31:03,730
Ne želim da se osećam ovako.
1548
01:31:03,770 --> 01:31:05,400
Tako da želim samo da kažem
1549
01:31:05,600 --> 01:31:07,980
neka prošlost budi prošlost.
1550
01:31:08,680 --> 01:31:10,400
Za mene nije prošlo.
1551
01:31:10,600 --> 01:31:13,330
Nije nestalo. Ovdje
je. I to je stvarno.
1552
01:31:13,990 --> 01:31:16,540
Prvi put u životu
pronašao sam pravu sreću.
1553
01:31:16,740 --> 01:31:20,300
Našao sam ga. I ja
ću postupiti po tome.
1554
01:31:34,960 --> 01:31:36,470
d Dva ljubavnika
1555
01:31:36,670 --> 01:31:39,740
d Ko nije trebalo
da se zaljubi d
1556
01:31:39,940 --> 01:31:42,710
d Učinili to
1557
01:31:46,370 --> 01:31:49,440
d Sa različitih planeta dolaze d
1558
01:31:49,640 --> 01:31:50,920
d I kome se sviđa
1559
01:31:51,120 --> 01:31:53,980
d Ništa tako
1560
01:31:55,110 --> 01:31:57,490
d Požuri, požuri, udaj se, udaj se
1561
01:31:57,690 --> 01:32:00,670
d. Otac vanzemaljca
će uskoro biti ovdje d
1562
01:32:00,870 --> 01:32:03,410
d Požuri, požuri, udaj se, udaj se
1563
01:32:03,610 --> 01:32:07,300
d
1564
01:32:09,520 --> 01:32:14,550
d Klareza i Julio
1565
01:32:14,750 --> 01:32:19,050
d Bića sa neprijateljskih planeta
1566
01:32:20,880 --> 01:32:25,490
d Riskiram svoj život
da bih te sada vezao d
1567
01:32:26,580 --> 01:32:31,140
d Da li se usuđujete uzeti ovaj zavjet
1568
01:32:31,340 --> 01:32:36,050
d Imamo
1569
01:32:36,250 --> 01:32:38,710
d Udaj nas brzo
1570
01:32:38,910 --> 01:32:41,710
d Da, imamo
1571
01:32:41,910 --> 01:32:45,560
d Sada ste u braku
1572
01:33:09,750 --> 01:33:12,260
d Kao riba bačena
nazad u svemir d
1573
01:33:12,460 --> 01:33:15,920
d Svemir će vas progutati cijelog
1574
01:33:16,120 --> 01:33:20,420
d Ono što je učinjeno je poništeno
1575
01:33:21,770 --> 01:33:26,510
d Ono što je urađeno nije poništeno
1576
01:33:27,730 --> 01:33:30,020
d Ljubavi moja
1577
01:33:30,220 --> 01:33:34,820
d Ljubavi moja, ljubavi moja
1578
01:33:43,660 --> 01:33:48,050
d Ljubav
1579
01:33:56,280 --> 01:34:00,850
d Moje dijete, moje dijete
1580
01:34:04,720 --> 01:34:08,380
d Oporavit ćete se
1581
01:34:10,420 --> 01:34:14,210
d Moram te dovesti kući
1582
01:34:16,780 --> 01:34:20,780
d Tvojoj majci
1583
01:35:39,120 --> 01:35:41,120
Jej! Ok, ok.
1584
01:35:42,300 --> 01:35:43,950
Imamo ga!
1585
01:35:46,950 --> 01:35:50,950
Preuzeto sa www.titlovi.com
101956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.