All language subtitles for She.Came.To.Me.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,720 --> 00:01:09,720 www.titlovi.com 2 00:01:12,720 --> 00:01:15,450 G. Lauddem... G. Lauddem. 3 00:01:17,690 --> 00:01:18,690 Imam zadnju. 4 00:01:18,780 --> 00:01:20,670 - Oh, hej! - Kako si? 5 00:01:20,870 --> 00:01:22,860 - Zdravo. - Fantastično. 6 00:01:24,120 --> 00:01:25,590 - koji se izneverio. 7 00:01:25,790 --> 00:01:28,160 - Svakako ne mogu. - Izgleda da sam na crnoj listi. 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,510 O moj Bože. 9 00:01:29,710 --> 00:01:31,470 - Pitam se da li idem na njenu novogodišnju zabavu... 10 00:01:31,580 --> 00:01:33,076 - Jeste li čuli Sumerinu priču o tome da su je uhvatili 11 00:01:33,100 --> 00:01:34,100 na Shelter Islandu? 12 00:01:34,230 --> 00:01:35,606 - Da, znam, i bilo je užasno 13 00:01:35,630 --> 00:01:37,740 jer apsolutno nema stanica za punjenje. 14 00:01:38,620 --> 00:01:40,736 - O moj boze. Mislim da niko zaista ne priča o tome. 15 00:01:40,760 --> 00:01:42,650 Sve ove priče dolaze sa te zabave. 16 00:01:42,850 --> 00:01:44,270 Užasan si. 17 00:02:01,460 --> 00:02:02,550 Steven? 18 00:02:05,860 --> 00:02:07,030 Steven? 19 00:02:09,520 --> 00:02:10,950 Steven? 20 00:02:11,690 --> 00:02:13,170 St... 21 00:02:14,300 --> 00:02:15,740 Opet to radiš. 22 00:02:16,390 --> 00:02:18,570 To me opušta. 23 00:02:20,310 --> 00:02:21,780 - Steven, Duftin Haverford je ovdje. 24 00:02:21,980 --> 00:02:22,980 Misliš Dustina. 25 00:02:23,150 --> 00:02:24,950 Ne, Duftin. Duftin Haverford. 26 00:02:25,150 --> 00:02:26,956 On je šef odbora Trojke operskog prostora. 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,580 - Mislim da bi se trebao pozdraviti. - Ne mogu 28 00:02:28,680 --> 00:02:30,226 - Zašto? Samo mu recite da napredujete. 29 00:02:30,250 --> 00:02:31,570 Želim ići kući. 30 00:02:31,640 --> 00:02:32,966 - Želiš li zadržati proviziju? 31 00:02:32,990 --> 00:02:34,670 - Naravno da znam. - Gospodine Haverford! 32 00:02:38,240 --> 00:02:39,460 Kontakt očima. 33 00:02:39,980 --> 00:02:42,410 Zdravo, drago mi je. Ja sam Patricia Jessup-Lauddem 34 00:02:42,610 --> 00:02:44,326 Samo sam htela da te upoznam sa svojim mužem. 35 00:02:44,350 --> 00:02:45,800 - Steven Luaddem. - Zdravo. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,890 - Nadao sam se da ćemo te videti ovde. 37 00:02:48,090 --> 00:02:51,810 Divno je što smo se konačno upoznali. Duftin Haverford. 38 00:02:52,010 --> 00:02:54,160 Dugo sam poštovao vaš rad. 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,420 - Hvala ti. - Uh, ovo je Frank Hall. 40 00:02:56,620 --> 00:02:58,466 - On je naš najnoviji član odbora. - Drago mi je. 41 00:02:58,490 --> 00:03:00,550 - Zadovoljstvo mi je upoznati vas. - Da, Frank. 42 00:03:00,750 --> 00:03:02,470 - Kako napreduje nova opera? 43 00:03:02,670 --> 00:03:03,946 - Znaš, u redu. - Divno je. 44 00:03:03,970 --> 00:03:05,010 Prilično dobro. Sjajno, super. 45 00:03:05,110 --> 00:03:06,520 Razgovarali smo 46 00:03:06,720 --> 00:03:09,520 vidjeti prvi nacrt partiture za dvije sedmice. 47 00:03:09,720 --> 00:03:11,130 - Dvije sedmice. - I dalje je u redu? 48 00:03:11,330 --> 00:03:14,230 - To... To bi trebalo da bude u redu, zar ne? 49 00:03:15,840 --> 00:03:17,310 Je li on dobro? 50 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 Imao je potpuni slom nakon svoje 51 00:03:18,680 --> 00:03:20,140 posljednje opere, prije pet godina. 52 00:03:20,340 --> 00:03:23,370 Nestala. Prestao sam da komponuje, 53 00:03:24,330 --> 00:03:27,330 duboka depresija. Veoma duboko. 54 00:03:28,810 --> 00:03:30,070 onda... 55 00:03:31,160 --> 00:03:33,670 pa, da je ona moj terapeut, i ja bih je oženio. 56 00:04:01,110 --> 00:04:03,150 - Pitam se hoćemo li izgledati drugačije nakon... 57 00:05:10,010 --> 00:05:11,950 - Mislim da sam bio u potpunom auto pilotu. 58 00:05:12,150 --> 00:05:13,950 Oh, sve ovo radim pogrešno. 59 00:05:14,150 --> 00:05:15,590 - Šta? Brate, mogao si me nazvati. 60 00:05:18,540 --> 00:05:19,820 - Dame. - Hej, Trey! 61 00:05:20,020 --> 00:05:21,430 - Zdravo, g. Ruffa. - Zdravo, g. Ruffa. 62 00:05:21,630 --> 00:05:23,090 Kako je bila bitka? 63 00:05:23,290 --> 00:05:24,960 - Prošlo je jako dobro. Hvala na pitanju. 64 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 O moj boze. 65 00:05:26,250 --> 00:05:28,150 - Idemo. - Ko je pobijedio? 66 00:05:28,630 --> 00:05:31,180 - Jako smiješno. Vi devojke treba da mi se pridružite 67 00:05:31,380 --> 00:05:32,840 jedan od ovih dana. Priličilo bi ti 68 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 da naučim malo istorije. 69 00:05:34,120 --> 00:05:36,490 - Nosit ću šešir, nisam ponosan. 70 00:05:36,690 --> 00:05:37,930 Imaju besplatnu pitu, zar ne? 71 00:05:38,130 --> 00:05:40,100 - Ne idem ako mi ne date musketu. 72 00:05:40,300 --> 00:05:44,670 - Uf, cijevi tih musketa su danas bile prljave. 73 00:05:44,870 --> 00:05:46,420 - Stvarno? - Ovi novi idioti 74 00:05:46,620 --> 00:05:48,336 volim da kazem da bi tako bilo istorijski... 75 00:05:48,360 --> 00:05:51,810 dok su se, u stvari, čistile svake noći. 76 00:05:53,540 --> 00:05:54,960 Oni su samo lijeni. 77 00:05:55,700 --> 00:05:57,440 Dodajte lepinje na desno. 78 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 Dobro, ali zašto? 79 00:05:59,890 --> 00:06:01,650 - Uvek dodaješ hranu udesno. 80 00:06:01,850 --> 00:06:03,270 To izbjegava zabunu. 81 00:06:06,710 --> 00:06:08,710 Zar ti nije hladno u tome? 82 00:06:10,150 --> 00:06:11,920 - Ne. - Obuci duksericu. 83 00:06:12,120 --> 00:06:14,150 Hladno mi je samo kad te gledam. 84 00:06:19,170 --> 00:06:21,280 Moram sutra rano u sudnicu. 85 00:06:21,480 --> 00:06:23,230 Polazak u šest i četrdeset pet ujutro. 86 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 To je u redu. 87 00:06:24,520 --> 00:06:25,980 - Radiš li sutra, dušo? 88 00:06:26,180 --> 00:06:28,110 - Spakovaću Terezin ručak večeras. 89 00:06:28,310 --> 00:06:31,040 - Veliki kofer? - Otmica roditelja. 90 00:06:32,170 --> 00:06:37,000 Žena bez starateljstva pobjegla je sa sinom u Arkanzas 91 00:06:37,480 --> 00:06:40,260 i... otac je podneo tužbu. 92 00:06:41,090 --> 00:06:43,080 Izgleda kao da pada. 93 00:06:43,280 --> 00:06:44,620 Kako su je našli? 94 00:06:45,230 --> 00:06:47,910 - Pa... kada se napravi ozbiljna optužba, 95 00:06:48,110 --> 00:06:51,570 Iznenadili biste se koliko brzo možemo zaključati puteve. 96 00:07:00,330 --> 00:07:02,800 - Da, da, da, da... i onda mislim da je gluma prekinuta 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,810 je odmah nakon ove scene. 98 00:07:06,940 --> 00:07:08,250 Šta? 99 00:07:09,990 --> 00:07:12,080 Ne mogu ovo da uradim. 100 00:07:12,340 --> 00:07:13,430 Kako misliš? 101 00:07:14,780 --> 00:07:16,610 Ne mogu ući unutra. 102 00:07:17,170 --> 00:07:18,430 Opet?! 103 00:07:19,090 --> 00:07:20,940 Svidjela ti se ova ideja. 104 00:07:21,140 --> 00:07:22,960 Hteo sam da ga volim. 105 00:07:23,480 --> 00:07:25,220 To ga kida. 106 00:07:30,660 --> 00:07:32,230 Steven, moram ti nešto reći. 107 00:07:33,400 --> 00:07:34,450 Šta? 108 00:07:35,750 --> 00:07:37,360 Imao sam drugu ponudu. 109 00:07:40,020 --> 00:07:41,500 Od koga? 110 00:07:41,890 --> 00:07:43,630 - Raef Gundel. - Rafe... 111 00:07:43,940 --> 00:07:45,590 Raef Gundel! 112 00:07:46,900 --> 00:07:48,200 Da li me mrziš? 113 00:07:51,120 --> 00:07:53,250 - Hej, doktore. - Mm-hmm. 114 00:07:54,210 --> 00:07:56,250 Znam da je četvrtak, ali... 115 00:07:57,950 --> 00:08:01,070 Mislio sam da bi večeras mogla biti dobra noć 116 00:08:01,270 --> 00:08:03,830 za noć seksa. Moguće. 117 00:08:05,390 --> 00:08:06,790 ooh... 118 00:08:07,740 --> 00:08:10,880 To je zanimljiva ideja. Ali znaš... 119 00:08:12,050 --> 00:08:13,530 Četvrtkom. 120 00:08:20,200 --> 00:08:22,440 Ne, upali ponovo. 121 00:08:22,640 --> 00:08:24,890 na... 122 00:08:26,110 --> 00:08:27,500 G stan. 123 00:08:34,030 --> 00:08:36,020 - Jutro, dušo. - Jutro. 124 00:08:36,220 --> 00:08:37,630 Da li je neko pomerio ovo? 125 00:08:37,830 --> 00:08:39,150 Ne dušo, naravno da ne. 126 00:08:39,350 --> 00:08:41,150 - Definitivno je bliže prozoru. 127 00:08:41,350 --> 00:08:42,690 Šta je to? 128 00:08:43,130 --> 00:08:45,460 - Nekako novi pogled na pasivno hlađenje i grijanje. 129 00:08:45,660 --> 00:08:47,860 Ideju smo preuzeli od podsaharskog mrava. 130 00:08:48,060 --> 00:08:49,296 I imaju te male specijalne dlačice 131 00:08:49,320 --> 00:08:50,560 tako da mogu odbijati toplinu. 132 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 Super, ali nemam vremena da objašnjavam. 133 00:08:52,670 --> 00:08:53,950 - Neverovatno. - Dušo prije nego odeš, 134 00:08:54,150 --> 00:08:55,516 Imao sam ideju o eseju sa Harvarda. 135 00:08:55,540 --> 00:08:57,390 - Oh, neću se prijaviti tamo. - Od kada? 136 00:08:57,590 --> 00:08:58,960 Ne sviđa mi se program. 137 00:08:59,160 --> 00:09:00,526 - Pa, ja... mislim da bi trebali... 138 00:09:00,550 --> 00:09:01,910 - Mama se opusti. - Znam, ali... 139 00:09:02,110 --> 00:09:03,490 Znam šta radim. 140 00:09:06,500 --> 00:09:08,050 - Vidimo se. - Šta, nema doručka? 141 00:09:08,250 --> 00:09:10,370 - Ne. Moram da stignem ranije. - U redu. 142 00:09:15,690 --> 00:09:16,930 Kako je tako odlučan? 143 00:09:17,130 --> 00:09:18,900 - Pa, on mnogo liči na svog oca. 144 00:09:19,820 --> 00:09:21,540 Daglas je bio odlučan? 145 00:09:21,740 --> 00:09:23,370 Bio je očni hirurg. 146 00:09:23,570 --> 00:09:25,940 - U redu dušo, imam pacijenta. - Za šta je ovaj? 147 00:09:26,140 --> 00:09:28,640 Počinjem te od ribljeg ulja. 148 00:09:28,840 --> 00:09:30,480 - Neće mi izazvati podrigivanje ribe, zar ne? 149 00:09:30,530 --> 00:09:32,000 Piše da riba ne podriguje! 150 00:09:41,840 --> 00:09:43,060 ooh... 151 00:09:46,190 --> 00:09:49,660 - Mama! Mama! Čuo sam te. Staviću AC jedinicu. 152 00:09:49,860 --> 00:09:51,356 I to će ostati u ovom vremenu, ok. 153 00:09:51,380 --> 00:09:53,620 Neću ga stavljati i vaditi ako se ohladi. 154 00:09:53,820 --> 00:09:54,820 Šta? 155 00:09:56,330 --> 00:09:58,160 Provjerite ovo ponovo. 156 00:10:00,160 --> 00:10:03,540 Oh... Da. Upravu si. 157 00:10:03,740 --> 00:10:05,780 - Ako ga samo isključiš i onda kad postane vruće, 158 00:10:05,870 --> 00:10:07,546 - ponovo ga upališ. - Vidimo se kasnije! 159 00:10:07,570 --> 00:10:08,290 - Zbogom, mama. 160 00:10:08,490 --> 00:10:09,680 Znam. Volim i ja tebe. 161 00:10:09,880 --> 00:10:12,590 Moram ići. Moram ići zbogom. 162 00:10:12,790 --> 00:10:15,030 - Šta imaš tamo? - Um, naučni projekat. 163 00:10:15,230 --> 00:10:18,120 - To je to? - O ne... 164 00:10:18,320 --> 00:10:21,560 Imamo Canva prezentaciju i imamo model. 165 00:10:21,760 --> 00:10:23,470 - Da ste otišli kod Svetog Atanasija, 166 00:10:23,670 --> 00:10:25,350 mogao bi spavati još sat vremena svakog jutra, 167 00:10:25,550 --> 00:10:26,700 i pješice do škole. 168 00:10:26,900 --> 00:10:28,656 - Znaš da mi ne bi dozvolili da preskočim razred. 169 00:10:28,680 --> 00:10:30,050 Možda su bili u pravu. 170 00:10:30,250 --> 00:10:31,730 Sad ćeš biti beba na koledžu. 171 00:10:31,860 --> 00:10:33,370 Imaću 17 godina! 172 00:10:33,850 --> 00:10:35,830 - Ima više od jedne vrste pametnih, Tereza. 173 00:10:36,030 --> 00:10:39,750 Pametna knjiga je dobra, ali treba se razvijati 174 00:10:39,950 --> 00:10:41,940 malo sumnje prema ljudima. 175 00:10:42,510 --> 00:10:44,070 Ja sam sumnjičav. 176 00:10:44,550 --> 00:10:46,600 Šta, ne misliš da sam sumnjiv? 177 00:10:48,690 --> 00:10:50,590 - Ne zaboravite provjeriti zalihe tkiva 178 00:10:50,790 --> 00:10:52,730 - u ormanu p... - Ah, Bože... 179 00:10:53,690 --> 00:10:55,820 - Dušo? - O moj boze. 180 00:10:58,090 --> 00:10:59,740 Oh dušo, šta je bilo? 181 00:11:00,310 --> 00:11:03,560 - Anton mi je upravo poslao poruku da ga stvarno nema. Ja sam gotov. 182 00:11:03,760 --> 00:11:05,400 Oh, ja sam... 183 00:11:05,830 --> 00:11:07,620 Prizemlje 184 00:11:08,710 --> 00:11:10,490 - Molim vas uđite. Odmah dolazim. 185 00:11:12,360 --> 00:11:14,410 - Znaš li šta ti treba? - Libretista. 186 00:11:14,970 --> 00:11:16,370 Moraš prošetati. 187 00:11:16,760 --> 00:11:18,620 - Hajde, doktore, hodao sam, hodao sam Levi 188 00:11:18,820 --> 00:11:20,536 - Prije 15 minuta. - Ne mislim oko bloka, 189 00:11:20,560 --> 00:11:22,420 moraš da se izgubiš, Steven. 190 00:11:23,630 --> 00:11:26,150 - Mrzim da se izgubim. - Dobro, ne mislim se izgubiti. 191 00:11:26,350 --> 00:11:27,710 Mislim meandar. 192 00:11:27,910 --> 00:11:30,590 Morate izbaciti mozak iz njegovog malog štakorskog uzorka. 193 00:11:30,790 --> 00:11:32,370 Interakcija sa strancem. 194 00:11:32,570 --> 00:11:34,590 - U redu? - Ne volim strance. 195 00:11:36,270 --> 00:11:37,770 Hajde. Hajde, dečko. 196 00:11:37,970 --> 00:11:39,690 Znam šta radim. 197 00:11:41,570 --> 00:11:42,740 U redu. 198 00:11:46,180 --> 00:11:48,220 - Pa, kako bi bilo da sačekam, onda možeš poći sa mnom? 199 00:11:48,370 --> 00:11:50,660 - Dobar dečko. Oh, ako dođem, doneću sve odluke. 200 00:11:51,140 --> 00:11:52,430 Dobar dečko. 201 00:11:52,630 --> 00:11:54,610 Ako želite skrenuti lijevo, možete skrenuti lijevo. 202 00:11:54,810 --> 00:11:57,050 Ako želite da skrenete desno, skrenite desno. 203 00:11:57,250 --> 00:12:01,410 Bit ću ovdje s uključenim telefonom u slučaju nužde. 204 00:12:01,800 --> 00:12:02,890 i... 205 00:12:03,850 --> 00:12:05,320 Dobro je. Treba ti ovo. 206 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Zabavi se. 207 00:12:06,900 --> 00:12:08,240 U redu. 208 00:12:11,770 --> 00:12:14,060 - On ne... - On želi da ide. Nastavi. Nastavi. 209 00:12:14,260 --> 00:12:16,510 Dobar dečko. Dobar dečko. Eto ti. U redu. 210 00:12:16,820 --> 00:12:17,910 ćao. 211 00:12:35,880 --> 00:12:37,190 Idemo li tim putem? 212 00:13:05,390 --> 00:13:07,770 Kladim se da je svaki od ovih ljudi 213 00:13:07,970 --> 00:13:10,790 ima u sebi priču za operu, Levi. 214 00:13:14,930 --> 00:13:17,170 - Dakle, naš projekat će biti na saharskim srebrnim mravima. 215 00:13:17,370 --> 00:13:21,000 I kako možemo koristiti biomimikriju da poboljšamo dizajn solarnih panela. 216 00:13:21,200 --> 00:13:23,180 Ovi mravi su evoluirali 217 00:13:23,380 --> 00:13:26,090 ovaj veoma kul način da budete dnevni sakupljači hrane. 218 00:13:26,290 --> 00:13:28,050 - Mravi koriste svoje trokutaste dlake 219 00:13:28,250 --> 00:13:30,360 da reflektuje toplotu u više pravaca. 220 00:13:30,560 --> 00:13:31,750 Koristeći biomimikriju, 221 00:13:31,950 --> 00:13:33,310 imali bismo ovaj 222 00:13:33,340 --> 00:13:34,840 hiperreflektivni materijal prekriven 223 00:13:35,040 --> 00:13:36,490 što bi smanjilo naše potrebe 224 00:13:36,690 --> 00:13:39,150 za vanjsko hlađenje poput klima uređaja. 225 00:13:46,470 --> 00:13:49,690 Voleću te do kraja života. 226 00:13:58,270 --> 00:14:01,360 - Uf... Ok, Levi, moram da piškim. 227 00:14:01,790 --> 00:14:04,140 Ne možemo svi jednostavno ići gdje god želimo, znaš. 228 00:14:05,010 --> 00:14:08,150 Ti ostani ovdje. Budi dobar dečko. 229 00:14:22,550 --> 00:14:24,640 Pet minuta. Pet minuta. 230 00:14:28,040 --> 00:14:29,330 Zdravo. 231 00:14:29,530 --> 00:14:32,610 Zdravo. Uh. Voda za viski. 232 00:14:33,350 --> 00:14:37,350 - Koja vrsta? Imam Jamesons, Ballantine, Wild Turkey... 233 00:14:37,610 --> 00:14:38,870 Jameson. 234 00:14:39,400 --> 00:14:41,480 Uh, Ballantine. uh... 235 00:14:44,180 --> 00:14:45,440 Jameson. 236 00:14:46,050 --> 00:14:47,130 Molim te. 237 00:14:55,850 --> 00:14:59,370 Napolju je toplije. I dalje je hladno, ali je... 238 00:15:00,680 --> 00:15:02,270 Ipak volim hladno vrijeme. 239 00:15:02,470 --> 00:15:04,590 Održava um oštrim. 240 00:15:05,380 --> 00:15:08,630 - Ipak, jedem više. Po hladnom vremenu. 241 00:15:08,830 --> 00:15:10,070 Jedem više tokom cele godine. 242 00:15:10,270 --> 00:15:12,300 - O da, šta inače doručkuješ? 243 00:15:14,560 --> 00:15:15,910 Tost. 244 00:15:27,660 --> 00:15:30,520 - Upravo sam pročitao da se od toga može dobiti hepatitis. 245 00:15:30,720 --> 00:15:31,840 Šta? 246 00:15:32,360 --> 00:15:34,020 Communal nuts. 247 00:15:34,540 --> 00:15:36,760 - Ja... nisam te video tamo. 248 00:15:40,240 --> 00:15:41,720 Pa, evo me. 249 00:15:43,980 --> 00:15:45,270 Nemaš posao? 250 00:15:45,470 --> 00:15:46,800 Da, nekako. 251 00:15:47,000 --> 00:15:48,060 Da ti? 252 00:15:48,260 --> 00:15:50,760 - Da, imam slobodan dan. Tako da se vraćam. 253 00:15:50,960 --> 00:15:52,120 To je dobro. 254 00:15:58,620 --> 00:15:59,690 Šta radiš? 255 00:16:00,690 --> 00:16:02,070 Ja upravljam tegljačem. 256 00:16:02,270 --> 00:16:03,780 Da li upravljate tegljačem? 257 00:16:05,130 --> 00:16:07,076 - Mislio si da su se samo opremili? 258 00:16:07,100 --> 00:16:09,960 - O ne. Jednostavno nisam... Nisam to očekivao. 259 00:16:11,670 --> 00:16:12,840 Vau. 260 00:16:14,100 --> 00:16:15,430 Gdje živiš? 261 00:16:15,630 --> 00:16:16,880 Na brodu. 262 00:16:17,620 --> 00:16:19,130 Trenutno sa sjedištem u Baton Rougeu, 263 00:16:19,330 --> 00:16:20,980 ali ja sam svuda. 264 00:16:22,060 --> 00:16:23,670 Šta te dovodi u Bruklin? 265 00:16:24,110 --> 00:16:26,180 - Upravo sam odvukao baržu iz Jacksona. 266 00:16:26,380 --> 00:16:27,630 Oh, da? 267 00:16:29,110 --> 00:16:30,590 Šta je bilo na barži? 268 00:16:31,250 --> 00:16:33,020 Sol. Grit. 269 00:16:33,220 --> 00:16:36,160 Delovi za avion, zavese za tuš. 270 00:16:36,860 --> 00:16:38,586 Gotovo sve u što možete uprijeti prstom bilo 271 00:16:38,610 --> 00:16:41,340 je na barži u jednom ili drugom trenutku. 272 00:16:42,340 --> 00:16:44,960 A sada se mogu opustiti i uzeti jedan dan. 273 00:16:47,260 --> 00:16:49,000 - Šta... Šta ćeš da radiš? 274 00:16:50,220 --> 00:16:51,820 - Posle ovog piva idem pravo napolje 275 00:16:51,930 --> 00:16:53,560 da kupim neki luksuzni šampon. 276 00:16:53,760 --> 00:16:54,830 Da. 277 00:16:55,490 --> 00:16:56,880 sta je sa tobom? 278 00:16:57,580 --> 00:16:59,820 Šta radiš u baru u 11 sati ujutru? 279 00:16:59,850 --> 00:17:01,020 Oh, umm ja sam... 280 00:17:01,620 --> 00:17:03,920 Pokušavam razbiti neke obrasce. 281 00:17:04,120 --> 00:17:06,400 - To je duga priča. - I ja kršim obrasce. 282 00:17:06,600 --> 00:17:07,660 - Oh, da? - Mm-hmm. 283 00:17:07,860 --> 00:17:09,500 - Pa, pokušavam. - To je dobro. 284 00:17:12,070 --> 00:17:14,330 - Šta radiš? - Kompozitor. 285 00:17:15,680 --> 00:17:16,930 Komposter? 286 00:17:17,130 --> 00:17:19,560 Ne, kompozitoru. 287 00:17:20,730 --> 00:17:23,110 Oh. Koju vrstu muzike? 288 00:17:23,310 --> 00:17:24,680 Opera. 289 00:17:24,880 --> 00:17:27,510 Oh, misliš kao... Ahh... 290 00:17:27,710 --> 00:17:28,710 Da. 291 00:17:28,880 --> 00:17:29,900 da... 292 00:17:33,440 --> 00:17:36,790 Ipak, trenutno patim od privremene blokade. 293 00:17:37,400 --> 00:17:38,820 To je preloše. 294 00:17:39,020 --> 00:17:40,520 Još od malena, 295 00:17:40,720 --> 00:17:42,120 Nisam bio dobar ni u čemu osim u 296 00:17:42,290 --> 00:17:45,410 muzici, a sada nisam ni za to. pa... 297 00:17:46,930 --> 00:17:49,140 Predajem i kompoziciju. 298 00:17:49,340 --> 00:17:53,280 Ali uzimam semestar dok... pišem. 299 00:17:54,630 --> 00:17:56,490 Koliko dugo ste kapetan tegljača? 300 00:17:56,690 --> 00:17:58,120 Dugo vremena. 301 00:17:59,510 --> 00:18:02,190 - Šta treba da uradiš da postaneš kapetan tegljača? 302 00:18:02,390 --> 00:18:06,690 - Moja porodica je odrastala u tegljaču, a onda, hm... 303 00:18:07,690 --> 00:18:09,520 Nakon moje bolesti, ja... 304 00:18:11,610 --> 00:18:14,960 Šta? Šta... bolest? 305 00:18:15,740 --> 00:18:17,640 - Hoćeš da vidiš moj brod? - Ne hvala. 306 00:18:17,840 --> 00:18:20,790 To je ludo. Ne mogu to da uradim. 307 00:18:22,570 --> 00:18:23,970 Da, ok. 308 00:18:24,450 --> 00:18:27,840 Evo je! Moraš ovo obući. 309 00:18:39,460 --> 00:18:40,850 Imam ga. 310 00:18:41,510 --> 00:18:42,900 Imam te. 311 00:18:43,330 --> 00:18:44,940 Imam te. 312 00:18:45,990 --> 00:18:47,850 Želite kraljevski tretman? 313 00:18:50,820 --> 00:18:53,130 Odrastao sam na ovom tegljaču. 314 00:18:55,910 --> 00:18:57,610 Moj tata ga je obnovio. 315 00:18:58,000 --> 00:19:00,130 Odrastajući, bio sam ruka palube, 316 00:19:00,960 --> 00:19:03,120 ali... 317 00:19:03,320 --> 00:19:04,780 mrzeo život na brodu. 318 00:19:06,150 --> 00:19:08,040 Sve što sam želeo je da živim na suvom 319 00:19:08,240 --> 00:19:10,650 i ne miriše na dizel. 320 00:19:10,850 --> 00:19:13,000 Onda je moj tata imao nesreću. 321 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Vidite ovu sjekiru? 322 00:19:15,640 --> 00:19:17,880 Ovo se prekida u slučaju nužde. 323 00:19:18,080 --> 00:19:21,110 Sjekire po cijelom brodu. Malo mu je pomoglo. 324 00:19:22,980 --> 00:19:25,200 - Izvini. - Mogu li ti pokazati? 325 00:19:34,600 --> 00:19:36,290 Ovo je kuhinja. 326 00:19:36,490 --> 00:19:38,810 U redu, moramo biti tihi. 327 00:19:39,010 --> 00:19:40,600 Jer posada spava. 328 00:19:40,800 --> 00:19:42,120 Koliko je ljudi u vašoj posadi? 329 00:19:42,320 --> 00:19:44,300 - Ah... tri do šest, zavisno. 330 00:19:44,500 --> 00:19:47,860 Trenutno je tu inžinjer, to je Pete. 331 00:19:48,060 --> 00:19:49,430 Bio je dugo u zatvoru. 332 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 Za što? 333 00:19:50,760 --> 00:19:52,910 - Ubistvo, ali to nikad ne bi znao. 334 00:19:53,110 --> 00:19:54,350 On je najbolji. 335 00:19:54,550 --> 00:19:56,110 A tu je Dess i Rory. 336 00:19:56,200 --> 00:19:58,440 Partner i... pomoćnik palube. 337 00:20:00,210 --> 00:20:02,710 Shh! Shh! Moj bože. 338 00:20:02,910 --> 00:20:04,056 To je od tetke Moxie. 339 00:20:04,080 --> 00:20:05,140 To je sestra mog oca. 340 00:20:05,340 --> 00:20:06,720 Ona kuva i sve. 341 00:20:07,550 --> 00:20:09,810 Nije li ona bomba? 342 00:20:10,600 --> 00:20:12,280 Želite li vidjeti kućicu na volanu? 343 00:20:12,480 --> 00:20:14,340 Bolje veži Levija. 344 00:20:16,650 --> 00:20:17,890 Dođi ovamo, druže. 345 00:20:18,090 --> 00:20:19,300 Izvini, druže. 346 00:20:28,440 --> 00:20:30,440 Ovde je gore. 347 00:20:34,920 --> 00:20:36,230 Koliko traju smjene? 348 00:20:37,190 --> 00:20:39,490 Šest sati radi, šest sati slobodno. 349 00:20:39,890 --> 00:20:41,410 Isključi se sa drugom. 350 00:20:41,800 --> 00:20:46,020 Ali pošto živim ovde... uvek nešto radim. 351 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - A ti vodiš celu ovu stvar, ha? 352 00:20:48,820 --> 00:20:49,880 To je odgovornost. 353 00:20:50,080 --> 00:20:52,150 - Da... Da, moraš biti u igri. 354 00:20:52,350 --> 00:20:54,840 U pogrešnim rukama, ovaj tegljač je smrtonosno oružje. 355 00:20:55,040 --> 00:20:56,380 Radi se o 80 tona čelika. 356 00:20:56,690 --> 00:20:57,900 Život ili smrt. 357 00:20:59,080 --> 00:21:00,500 Ja sam vlasnik-operater. 358 00:21:00,700 --> 00:21:02,550 Katrina nije dio velike korporacije. 359 00:21:02,750 --> 00:21:05,030 Recimo da trebaš odvesti malo starog metala u Teksas. 360 00:21:05,230 --> 00:21:07,030 Ne možete ga letjeti, ne možete ga kamionom. 361 00:21:07,230 --> 00:21:08,230 Treba ti tegljač. 362 00:21:08,320 --> 00:21:09,550 Ponekad radim za mornaricu 363 00:21:09,750 --> 00:21:11,380 izvlačenje otpada. 364 00:21:11,580 --> 00:21:14,270 Moja sestra i ja dijelili smo ovaj krevet. 365 00:21:15,400 --> 00:21:18,140 Ali, hm... duple je veličine. 366 00:21:18,790 --> 00:21:20,910 Još tri ležaja za posadu. 367 00:21:24,190 --> 00:21:27,410 Ako treba, mogao bih spavati do 12. 368 00:21:35,070 --> 00:21:36,860 Volim vaniliju. 369 00:21:38,550 --> 00:21:40,900 Svakako je oštar. 370 00:21:47,820 --> 00:21:49,480 Moram se sjetiti odmora. 371 00:21:51,390 --> 00:21:54,510 - A od čega se tačno oporavljaš? 372 00:21:54,710 --> 00:21:56,830 Ako vam ne smeta što pitam. 373 00:21:58,960 --> 00:22:00,620 Ovisnik sam o romantici. 374 00:22:01,360 --> 00:22:03,190 Pa, zar nisu svi? 375 00:22:04,800 --> 00:22:06,890 To je priznati sindrom. 376 00:22:08,840 --> 00:22:10,560 - Ali zar se to ne smatra zdravim ovih dana 377 00:22:10,730 --> 00:22:12,700 da zene trcaju kao muskarci? 378 00:22:12,900 --> 00:22:14,840 br. 379 00:22:15,040 --> 00:22:19,550 Ovo nije samo spavanje. i... 380 00:22:20,290 --> 00:22:21,500 To je prilično loše. 381 00:22:21,700 --> 00:22:23,320 Uhapšen sam zbog uhođenja. 382 00:22:23,520 --> 00:22:25,080 Morao sam na rehabilitaciju. 383 00:22:25,900 --> 00:22:27,420 i, uh... 384 00:22:27,620 --> 00:22:29,590 Ne bi trebalo da radim ovo. 385 00:22:30,920 --> 00:22:32,720 odlazak u bar, 386 00:22:32,920 --> 00:22:35,770 vratiti momka na brod je pravo ne ne. 387 00:22:35,970 --> 00:22:37,770 Ali jednostavno nisam mogao sebi pomoći 388 00:22:37,970 --> 00:22:39,380 jer si veoma zgodan. 389 00:22:39,580 --> 00:22:42,470 - Dakle, danas ste otišli u bar da biste mogli... 390 00:22:42,670 --> 00:22:45,270 - Upoznaj nekoga. - Upoznaj nekoga. 391 00:22:48,140 --> 00:22:50,570 - Pa. Bilo je to pravo otkrovenje 392 00:22:50,770 --> 00:22:52,350 vidimo se danas, Katrina. ja... 393 00:22:52,550 --> 00:22:54,180 - Oh... - Trebao bih češće izlaziti. 394 00:22:54,380 --> 00:22:56,096 - To je ono što je ovo... - Zašto te ne natjeram 395 00:22:56,120 --> 00:22:57,640 šolju čaja? To je samo jedna šolja čaja. 396 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 Ah... 397 00:22:58,910 --> 00:23:00,420 - Ah ah... 398 00:23:00,770 --> 00:23:02,620 I onda s tobom. 399 00:23:02,820 --> 00:23:04,630 Nazad na operu koju ne pišete. 400 00:23:07,080 --> 00:23:08,770 Naravno, ok. 401 00:23:09,510 --> 00:23:11,760 - U redu, ostani tu. Ja ću ga unijeti. 402 00:23:11,960 --> 00:23:13,040 U redu. 403 00:23:22,450 --> 00:23:24,520 Inače, obično imam sendvič sa salamom. 404 00:23:24,720 --> 00:23:26,170 - Ako si zainteresovan. - Šta? 405 00:23:26,370 --> 00:23:27,610 Za doručak. 406 00:23:27,810 --> 00:23:29,790 Čuo sam da pitaš barmena. 407 00:23:35,020 --> 00:23:36,540 Vau. 408 00:23:42,110 --> 00:23:43,980 Oh hvala vam. 409 00:23:45,680 --> 00:23:47,060 Šta je to? 410 00:23:47,260 --> 00:23:48,290 To je komorač. 411 00:23:48,940 --> 00:23:51,760 - Oh, da. Mm-hmm. 412 00:23:51,960 --> 00:23:53,330 Volim ovu kabinu. 413 00:23:53,530 --> 00:23:55,520 Ponekad pogledam okolo i... 414 00:23:56,690 --> 00:24:00,430 Ne mogu da verujem koliko sam srećna što imam ovaj život. 415 00:24:04,960 --> 00:24:06,690 Još me nisi pogledao. 416 00:24:06,890 --> 00:24:09,400 - Da imam. - Ne u oči. 417 00:24:49,000 --> 00:24:50,310 Čekaj. 418 00:25:52,110 --> 00:25:54,930 - Pa, vratimo se na ono što znamo. 419 00:25:55,130 --> 00:25:58,420 - Bruna se jutros jako ljutila na mene. 420 00:25:58,940 --> 00:26:02,670 Rekla je da sam... okačio svoj peškir previše zgužvan. 421 00:26:02,870 --> 00:26:04,380 Mmm. 422 00:26:05,910 --> 00:26:07,590 Kako ste se zbog toga osjećali? 423 00:26:07,790 --> 00:26:08,950 Kriv. 424 00:26:09,870 --> 00:26:11,170 Ljut. 425 00:26:14,130 --> 00:26:16,790 Ja... Stalno te zamišljam golu. 426 00:26:17,440 --> 00:26:19,830 Mislio sam da će to na kraju nestati. 427 00:26:20,620 --> 00:26:22,040 Transfer dolazi i odlazi. 428 00:26:22,240 --> 00:26:24,430 - Je li... kao, ako te vidim golu 429 00:26:24,630 --> 00:26:27,050 u zatvorenom prostoru nasuprot vanjskom u mom umu. 430 00:26:27,250 --> 00:26:29,096 Ne znam da li želite da čujete više detalja o... 431 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 ove slike. 432 00:26:30,160 --> 00:26:31,310 - Ne. - U redu. 433 00:26:31,510 --> 00:26:32,920 - To je pošteno. - Hvala ti. 434 00:26:33,120 --> 00:26:34,590 Daću samo minut. 435 00:26:35,500 --> 00:26:36,590 Oh. 436 00:26:37,630 --> 00:26:38,850 Ok, prošlo je. 437 00:26:39,200 --> 00:26:40,640 Ahh... 438 00:26:43,160 --> 00:26:44,550 ooh... 439 00:26:44,950 --> 00:26:48,340 Mogao bi ostati sa mnom na tegljaču sljedeći put kad pristanem ovdje. 440 00:26:49,950 --> 00:26:53,260 - Mislim da to nije dobra ideja. 441 00:26:57,480 --> 00:26:59,130 Kako misliš? 442 00:27:01,530 --> 00:27:02,920 hm... 443 00:27:04,660 --> 00:27:06,690 Ovo je nerealno. 444 00:27:06,890 --> 00:27:08,960 Da. 445 00:27:09,160 --> 00:27:11,090 ako ćeš ozdraviti, 446 00:27:11,290 --> 00:27:15,590 Mislim da treba da vidite stvari onakve kakve zaista jesu. 447 00:27:17,670 --> 00:27:19,850 - Da. - Oh da? 448 00:27:24,640 --> 00:27:25,930 Znaš šta osećaš prema meni. 449 00:27:26,130 --> 00:27:27,900 Ne možeš to sebi priznati. 450 00:27:52,750 --> 00:27:53,920 Zdravo. 451 00:27:54,120 --> 00:27:56,090 - Zdravo. - To je moj pas. 452 00:27:56,290 --> 00:27:57,580 U redu. 453 00:28:03,810 --> 00:28:06,320 Ne mogu da verujem da se to zaista dogodilo, Levi! 454 00:28:06,520 --> 00:28:08,970 Mislim, zavela me je, zar ne? Ona je vještica! 455 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 O moj boze! 456 00:29:23,370 --> 00:29:27,720 d Moram da se setim odmora 457 00:29:30,680 --> 00:29:35,550 d I koja je vaša bolest 458 00:29:39,960 --> 00:29:46,740 d Zavisnik sam od romantike 459 00:29:47,260 --> 00:29:53,530 d idem u različite gradove d 460 00:29:56,750 --> 00:30:01,000 d U mom malom čamcu 461 00:30:01,200 --> 00:30:02,960 Ok, ja... stani! 462 00:30:03,160 --> 00:30:04,960 Znam, znam, znam... 463 00:30:05,160 --> 00:30:07,270 Znam. Izvini. 464 00:30:07,470 --> 00:30:09,096 Možemo li je uzeti natrag iz mog malog čamca i 465 00:30:09,120 --> 00:30:11,940 ovaj put je možete otpjevati malo više stakato? 466 00:30:12,280 --> 00:30:15,980 Kao moj lit-le bo-oh-oh-oat! 467 00:30:17,250 --> 00:30:18,450 Hvala ti. 468 00:30:21,130 --> 00:30:24,020 d U mom lit-le bo-oh-oat 469 00:30:24,220 --> 00:30:25,720 Oh, ona zamagljuje sinkopu. 470 00:30:25,920 --> 00:30:27,460 - Ne mrljam sinkopu! 471 00:30:27,660 --> 00:30:29,810 Da. 472 00:30:30,010 --> 00:30:34,000 - Steven, ako bi mogao da je pustiš da prođe kroz scenu. 473 00:30:34,390 --> 00:30:36,050 Znam. Znam. 474 00:30:37,180 --> 00:30:39,050 To je samo dio mene. 475 00:30:40,140 --> 00:30:41,950 Ona nije takva. 476 00:30:42,150 --> 00:30:44,430 - Ko nije? - Sandy. Tvoj lik. 477 00:30:44,630 --> 00:30:46,040 Ona postoji? 478 00:30:46,240 --> 00:30:48,450 - Ne, naravno da nisam, izmislio sam je. 479 00:30:49,190 --> 00:30:50,960 - Dobro, jel mi je dozvoljeno da je tumačim? 480 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 Da. 481 00:30:52,630 --> 00:30:55,010 Ali vi je igrate previše očigledno opasno 482 00:30:55,210 --> 00:30:57,660 a u stvari, ona ima sunčan, mrtav način govora. 483 00:30:57,860 --> 00:31:01,060 - Sunčano, ali mrtvo. - Da, pomalo kiselo. 484 00:31:01,260 --> 00:31:03,730 Ali ispod, ona je duhovita. 485 00:31:04,470 --> 00:31:07,020 Ona svijet vidi kao apsurdan. 486 00:31:07,220 --> 00:31:08,980 Ali ona cijeni male stvari. 487 00:31:09,180 --> 00:31:10,636 - Mislio sam da je luda ubica 488 00:31:10,660 --> 00:31:12,030 koja mami muškarce u svoj tegljač 489 00:31:12,230 --> 00:31:13,420 i ubija ih i jede. 490 00:31:13,620 --> 00:31:15,770 - Da, ona je luda ubica. 491 00:31:15,970 --> 00:31:19,000 Apsolutno. Ali ona je i sve te druge stvari. 492 00:31:20,090 --> 00:31:22,430 Ona ima način da vidi stvari koje... 493 00:31:22,630 --> 00:31:24,050 To jednostavno nije stvarno. 494 00:31:25,230 --> 00:31:26,690 Ali ako si je ikada sreo, 495 00:31:26,890 --> 00:31:28,396 pomislio bi da je samo normalna žena. 496 00:31:28,420 --> 00:31:31,710 - Dobro, pa zašto ne uzmemo iz takta 26? 497 00:31:32,450 --> 00:31:34,670 Hvala, Steven. Hvala ti. 498 00:31:38,600 --> 00:31:44,850 d idem u različite gradove 499 00:31:51,830 --> 00:31:54,420 Ne! Ne! Bože, vidi... 500 00:31:54,620 --> 00:31:56,590 Ne! Ne! 501 00:31:56,790 --> 00:31:59,480 Ah... Ne. Nema broda. 502 00:32:01,830 --> 00:32:05,010 U redu, žao mi je. Ja ću sjesti. Ja ću sjesti. 503 00:32:05,880 --> 00:32:07,490 To je samo... 504 00:32:11,140 --> 00:32:12,610 Kada pogodi to F, 505 00:32:12,810 --> 00:32:14,370 samo ga treba ispuniti čežnjom. 506 00:32:14,550 --> 00:32:17,630 Ne kao da čisti pult sa ubicom klica! 507 00:32:19,450 --> 00:32:21,660 - Susan. - Da da da. 508 00:32:21,860 --> 00:32:23,020 da... 509 00:32:23,330 --> 00:32:24,970 - Ne mogu da pevam sa njim ovde. - Znam. 510 00:32:25,170 --> 00:32:27,010 On je veoma krhka osoba. 511 00:32:27,210 --> 00:32:28,450 - I ja sam krhka. - Znam. 512 00:32:28,650 --> 00:32:30,630 Znam i pobrinuću se za to. Obećavam. 513 00:32:30,830 --> 00:32:32,500 Uzmi čaj. 514 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 Steven, moraš joj dati sobu... 515 00:32:36,570 --> 00:32:38,680 - Znam. - Da nađe put. 516 00:32:38,880 --> 00:32:40,080 Znam, ja samo... 517 00:32:41,910 --> 00:32:44,420 Tako jasno vidim kako treba da zvuči. 518 00:32:44,620 --> 00:32:46,570 A ona to ne dobija. 519 00:32:47,530 --> 00:32:48,860 Ona to ne udara. 520 00:32:49,060 --> 00:32:50,570 U redu. U redu. 521 00:32:51,270 --> 00:32:53,820 Slušaj, Steven, pođi sa mnom. Pođi sa mnom. 522 00:32:54,020 --> 00:32:56,390 Momci... svi, odmorite se. 523 00:32:56,590 --> 00:32:59,520 Slušaj, neverovatno je da smo je čak i dobili za ovo. 524 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 Znam. Znam to. 525 00:33:01,120 --> 00:33:03,220 - U redu, moraš joj vjerovati, Steven. 526 00:33:03,420 --> 00:33:06,230 I moraš mi vjerovati. 527 00:33:06,430 --> 00:33:07,710 Verujem ti. 528 00:33:07,910 --> 00:33:10,140 Zašto misliš da ti ne vjerujem, Susan? 529 00:33:10,340 --> 00:33:12,100 Evo dogovora. 530 00:33:13,700 --> 00:33:15,860 Moraš prestati dolaziti na probe, Steven. 531 00:33:16,600 --> 00:33:20,990 Napisali ste briljantnu operu. Hajde sada da ga obučemo. 532 00:33:27,830 --> 00:33:30,080 - Znam da nije prošlo mnogo vremena, ali uh... 533 00:33:30,280 --> 00:33:32,040 Samo sam ti htio reći koliko sam sretan 534 00:33:32,240 --> 00:33:34,170 Slažem se kako stvari idu. 535 00:33:34,370 --> 00:33:35,600 Oh, uh... poklanjam 536 00:33:35,800 --> 00:33:37,210 sve u onim torbama tamo. 537 00:33:37,410 --> 00:33:39,740 Dakle, ako vidite bilo šta što vam se sviđa, slobodno uzmite. 538 00:33:39,940 --> 00:33:43,390 - Hvala dr. Jessup-Lauddem, ja ću se pobrinuti za posao. 539 00:33:43,590 --> 00:33:45,580 Molim te zovi me Patricia. 540 00:33:46,580 --> 00:33:49,330 Oh da! Izvini. Patricia. 541 00:33:52,030 --> 00:33:54,060 Mlad si da imaš sina ovih godina. 542 00:33:54,260 --> 00:33:55,890 Uh, da. 543 00:33:56,090 --> 00:33:59,240 Da, bio je iznenađenje na mojoj drugoj godini medicinske škole. 544 00:33:59,440 --> 00:34:00,930 - Ali nisi napustio studije. 545 00:34:01,130 --> 00:34:03,720 - Ne, samo sam prestao da spavam na par godina. 546 00:34:03,920 --> 00:34:05,370 Ali, znaš... 547 00:34:05,570 --> 00:34:08,780 Imali smo sreće. Moji roditelji nisu hteli... 548 00:34:11,000 --> 00:34:12,200 U svakom slučaju, to sada nije važno. 549 00:34:12,320 --> 00:34:14,640 Moja baka je bila divna 550 00:34:14,840 --> 00:34:16,860 i ona nas je primila. 551 00:34:17,060 --> 00:34:18,960 Ja, Julian i Julianov tata. i... 552 00:34:19,970 --> 00:34:22,320 Moramo da... 553 00:34:23,060 --> 00:34:24,090 Da. 554 00:34:24,290 --> 00:34:26,450 Ostavila mi je ovu kuću, zapravo. 555 00:34:29,210 --> 00:34:30,790 - Odgajani ste kao katolici? - Da 556 00:34:30,990 --> 00:34:33,010 - Da, divio sam se tvom madonna privesku. 557 00:34:33,210 --> 00:34:36,400 - Sentimentalno je. Moja tetka, dala mi je to. 558 00:34:36,600 --> 00:34:38,110 Nisam toliko religiozan. 559 00:34:38,850 --> 00:34:40,530 Ali pretpostavljam da kada si odgojen 560 00:34:40,560 --> 00:34:42,410 kao katolik, to ne prolazi tako lako. 561 00:34:42,610 --> 00:34:44,800 Moja majka je bila katolkinja, 562 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 moj otac je bio Jevrej. I ja... 563 00:34:48,600 --> 00:34:50,240 Mislim, potvrđeno mi je i otišao sam 564 00:34:50,440 --> 00:34:52,030 u katolički internat. 565 00:34:54,700 --> 00:34:57,160 Volela sam da zavirujem u ćelije sestara. 566 00:34:57,360 --> 00:34:59,140 Pričajte o tome da nema nereda. 567 00:35:00,570 --> 00:35:02,780 Znaš... Malo je smiješno. 568 00:35:02,980 --> 00:35:04,740 Za mene, cijela stvar bez nereda. 569 00:35:04,940 --> 00:35:07,190 To je više nego samo... 570 00:35:07,970 --> 00:35:09,890 urednost, to je kao... 571 00:35:12,410 --> 00:35:14,720 To je kao duhovna čistoća. 572 00:35:16,410 --> 00:35:18,140 - Čistoća je blizu bogobojaznosti! 573 00:35:18,340 --> 00:35:20,970 Oh... volim čišćenje. 574 00:35:21,170 --> 00:35:22,690 Ponekad kada moji pacijenti govore, 575 00:35:22,820 --> 00:35:24,586 Zamišljam da im uđem u glavu sa stvarno velikom 576 00:35:24,610 --> 00:35:27,370 bocom dezinfekcionog sredstva i samo ih ribam. 577 00:35:27,570 --> 00:35:29,540 - Mogu li ovo ostaviti za tebe? - Da. 578 00:35:29,740 --> 00:35:31,500 U redu, imam pacijenta. 579 00:35:31,700 --> 00:35:33,770 Zato se poslužite bilo čime u frižideru. 580 00:35:33,970 --> 00:35:37,810 Oh! Morala je otkazati. Očistimo zajedno. 581 00:36:09,290 --> 00:36:10,470 Zdravo. 582 00:36:12,120 --> 00:36:13,810 Hi srce. 583 00:36:14,010 --> 00:36:16,170 Magdalena, ovo je Tereza, Julianova djevojka. 584 00:36:16,600 --> 00:36:19,900 U redu, u frižideru ima gomilu isečenog voća. 585 00:36:20,100 --> 00:36:22,390 A Tereza, našao sam tvoj omiljeni puding od riže. 586 00:36:23,650 --> 00:36:24,960 hm... 587 00:36:25,570 --> 00:36:27,180 Patricia, to je moja mama. 588 00:36:28,050 --> 00:36:29,050 Šta? 589 00:36:30,270 --> 00:36:31,840 Da, ona je moja ćerka. 590 00:36:33,140 --> 00:36:34,620 Oh... 591 00:36:36,540 --> 00:36:38,190 Mama, ovo je Julian. 592 00:36:38,890 --> 00:36:39,980 Zdravo. 593 00:36:41,500 --> 00:36:43,330 Hoće li neko čaj? 594 00:36:50,030 --> 00:36:51,500 Kako te ona tako dobro poznaje? 595 00:36:51,700 --> 00:36:54,110 Ona zna tvoj omiljeni zalogaj? Zoveš je Patricia? 596 00:36:54,310 --> 00:36:56,026 A ne znam ni da imaš dečka?! 597 00:36:56,050 --> 00:36:57,630 Bojao sam se da ti kažem. 598 00:36:57,830 --> 00:36:59,546 - Pitam se zašto. - Već spavaš s njim? 599 00:36:59,570 --> 00:37:00,940 Nisam to rekao! 600 00:37:01,140 --> 00:37:03,250 - Moram da dam otkaz. - Ne, nećeš. 601 00:37:03,450 --> 00:37:05,290 - Ne mogu, treba nam novac. - Trey ima posao. 602 00:37:05,450 --> 00:37:07,510 - Nikada više neću postati zavisna od muškarca. 603 00:37:07,710 --> 00:37:10,040 Pa reci mi, kako da očistim toalet ove žene 604 00:37:10,240 --> 00:37:12,530 kada je moja ćerka devojka njenog sina? 605 00:37:15,230 --> 00:37:16,930 Mama, žao mi je. 606 00:37:18,930 --> 00:37:20,670 Volim Juliana. 607 00:37:21,100 --> 00:37:23,350 - Ne znaš šta osećaš. Ti si dijete. 608 00:37:23,550 --> 00:37:25,140 Ne možeš mi reći šta osećam! 609 00:37:25,340 --> 00:37:27,720 - Imaš 16 godina. Misliš da si zaljubljen? 610 00:37:28,810 --> 00:37:31,070 Ne radiš istu grešku koju sam ja napravio. 611 00:37:32,110 --> 00:37:33,760 Ja sam bila greška koju si napravio. 612 00:37:33,960 --> 00:37:35,320 - Nisi ti bila greška, Tereza. 613 00:37:35,520 --> 00:37:37,340 Greška je bila što sam napustio studije. 614 00:37:38,380 --> 00:37:40,376 Ne možete dozvoliti da vas bilo šta odvrati od vašeg posla. 615 00:37:40,400 --> 00:37:41,420 Nisam. 616 00:37:41,620 --> 00:37:43,470 - Da li te Julian šalje na koledž? 617 00:37:44,170 --> 00:37:45,420 On je pristojan dečko, pretpostavljam, 618 00:37:45,620 --> 00:37:47,296 ali će roditelji platiti njegovo obrazovanje. 619 00:37:47,320 --> 00:37:48,860 Treba ti stipendija, Tereza. 620 00:37:49,060 --> 00:37:52,270 Molim te. Ne budi tako ozbiljan s njim. 621 00:37:53,740 --> 00:37:55,960 Bio sam toliko sličan tebi. 622 00:37:58,530 --> 00:38:02,000 Kad si mlad, misliš da je sva obećanja tvoje pravo. 623 00:38:02,200 --> 00:38:03,350 kada si talentovan, 624 00:38:03,550 --> 00:38:05,190 svijet će ti dati ono što zaslužuješ. 625 00:38:05,890 --> 00:38:07,450 Ali nije tako. 626 00:38:08,320 --> 00:38:11,200 Tako je lako da vam se sve oduzme. 627 00:38:11,590 --> 00:38:12,980 Nemaš pojma. 628 00:39:18,390 --> 00:39:19,660 pa... 629 00:39:20,570 --> 00:39:23,130 Ne dugo dok ne čujete za fakultete. 630 00:39:23,330 --> 00:39:24,690 Jeste li nervozni? 631 00:39:24,890 --> 00:39:26,410 - Mislim da sam spalio svoju anksioznost. 632 00:39:26,460 --> 00:39:27,930 Ja samo čekam. 633 00:39:28,490 --> 00:39:30,310 - Šta ćeš da upišeš, znaš li? 634 00:39:30,510 --> 00:39:31,960 Inženjering zaštite životne sredine. 635 00:39:32,160 --> 00:39:34,110 - Julian i ja ćemo biti futuristi. 636 00:39:34,630 --> 00:39:35,760 Kako je to? 637 00:39:36,670 --> 00:39:38,070 mi samo... 638 00:39:38,890 --> 00:39:41,840 Cilj je surađivati ​​na projektima koji rješavaju osnovne ljudske probleme, 639 00:39:42,040 --> 00:39:43,970 poput obnovljivih izvora energije. 640 00:39:44,170 --> 00:39:45,710 Ili dizajn motora. 641 00:39:45,910 --> 00:39:48,410 - Biće mnogo ovakvih poslova. 642 00:39:48,610 --> 00:39:50,200 Možda, možda ne. 643 00:39:50,400 --> 00:39:53,330 - Bolje da ih ima ili će ceo svet izgoreti. 644 00:39:53,530 --> 00:39:54,560 Da. 645 00:39:59,960 --> 00:40:01,730 - Ja, uh, nikad nisam išla na koledž 646 00:40:01,930 --> 00:40:05,140 i zarađujem više od većine momaka koje znam koji su to uradili. 647 00:40:06,790 --> 00:40:08,440 Šta radiš? 648 00:40:14,060 --> 00:40:16,190 - Evo, današnje novine. Nisam ga pogledao 649 00:40:17,410 --> 00:40:21,050 Pročitajte to što brže možete. 650 00:40:21,250 --> 00:40:22,880 - Tereza... - Mm-hmm. 651 00:40:23,080 --> 00:40:24,800 Podesite tajmer. 652 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 Nastavi. Brže što možete. 653 00:40:27,640 --> 00:40:29,720 - Izgleda da će vatrogasci predavati... 654 00:40:29,780 --> 00:40:31,380 - Brže. - Novi pas, neki stari trikovi. 655 00:40:31,480 --> 00:40:33,376 FDNY je u ponedjeljak najavio da će dodati... 656 00:40:33,400 --> 00:40:34,840 - Brže. - Tri nova robotska psa 657 00:40:34,920 --> 00:40:36,420 službama traganja i spašavanja. 658 00:40:36,620 --> 00:40:39,380 - Psi koje je kreirala inženjerska firma PCL Dynamics 659 00:40:39,580 --> 00:40:41,330 daljinski kontroliše operater uživo. 660 00:40:41,530 --> 00:40:43,726 Oni će stupiti na snagu u narednim sedmicama. 661 00:40:43,750 --> 00:40:45,736 Robotski K9 će također moći otkriti potencijal. 662 00:40:45,760 --> 00:40:47,480 Curenje plina i utvrđivanje strukturalnog 663 00:40:47,540 --> 00:40:49,170 integriteta zgrada tokom požara ili urušavanja. 664 00:40:50,890 --> 00:40:52,300 Dakle, vi ste stenograf? 665 00:40:52,500 --> 00:40:53,710 Sudski reporter. 666 00:40:54,880 --> 00:40:56,100 Ista razlika. 667 00:40:59,100 --> 00:41:01,020 Da, da, da. 668 00:41:03,890 --> 00:41:05,970 - Nema grešaka. - Vau. 669 00:41:06,170 --> 00:41:07,626 - Kako možemo reći da nisi uspeo 670 00:41:07,650 --> 00:41:09,730 ima li grešaka? Ne razumijemo kratke ruke. 671 00:41:10,330 --> 00:41:11,760 - Nikad ne lažem. Tako ti kažeš. 672 00:41:11,960 --> 00:41:13,676 - Nikada nisam video da neko tako brzo pomera prste. 673 00:41:13,700 --> 00:41:15,850 - I znam otprilike dovoljno legaleza 674 00:41:16,050 --> 00:41:18,990 da se sam zastupam na sudu, ako se ukaže potreba. 675 00:41:19,910 --> 00:41:22,110 Ponekad kada kucam na sudu, 676 00:41:22,310 --> 00:41:23,640 to je sve što mogu učiniti da se zaustavim 677 00:41:23,840 --> 00:41:26,000 od reči jednom od advokata, 678 00:41:26,570 --> 00:41:28,570 ne želite da prigovorite ovdje? 679 00:41:29,660 --> 00:41:31,430 - Morate vidjeti neke zaista zanimljive slučajeve. 680 00:41:31,630 --> 00:41:33,880 - Neke mračne činjenice su prošle kroz ove uši. 681 00:41:34,750 --> 00:41:37,450 I ne zaboravljam ništa, nažalost. 682 00:41:40,580 --> 00:41:42,000 Ova torta je ukusna. 683 00:41:42,200 --> 00:41:43,830 - Uzmi još. - Naravno. 684 00:41:44,030 --> 00:41:45,876 - Nismo trebali ovo da radimo u školskoj noći, a? 685 00:41:45,900 --> 00:41:48,680 Sada ćete imati domaći zadatak duboko u noć. 686 00:41:51,160 --> 00:41:53,230 - Bolje da krenem. hm... 687 00:41:53,430 --> 00:41:55,110 - Mogu li vam pomoći oko posuđa? - Ne ne. 688 00:41:55,220 --> 00:41:57,670 Ok, pa, hvala. 689 00:41:57,870 --> 00:42:00,080 - Bilo je lijepo upoznati te. - I meni je drago. 690 00:42:01,950 --> 00:42:03,670 - Hvala što ste me primili. - Hvala, ćao. 691 00:42:21,800 --> 00:42:23,100 Ovuda? 692 00:43:02,180 --> 00:43:03,750 Trebate pomoć oko večere? 693 00:43:04,710 --> 00:43:06,700 - Ne volim da kuvam. Pizza. Sendviči. 694 00:43:06,900 --> 00:43:08,150 Nisam gladan. 695 00:43:14,370 --> 00:43:16,240 Šta? Šta se desilo? 696 00:43:26,690 --> 00:43:29,170 - Možda ne bih trebao biti toliko uznemiren, ali... 697 00:43:30,250 --> 00:43:31,730 Ne mogu si pomoći. 698 00:43:32,560 --> 00:43:34,300 Jesam li glup? 699 00:43:41,880 --> 00:43:43,530 Koliko godina ima Julian? 700 00:43:44,360 --> 00:43:46,310 - Osamnaest. Upravo je imao rođendan. 701 00:43:49,490 --> 00:43:51,700 - Voleo bih da mi ovo nisi pokazala, Magdalena. 702 00:43:51,900 --> 00:43:54,830 - Znam da ju je teško videti ovakvu. 703 00:43:55,030 --> 00:43:57,240 O njoj mislimo kao o maloj devojčici. 704 00:43:59,110 --> 00:44:00,840 Znaš li šta je ovo? 705 00:44:01,040 --> 00:44:02,810 Ovo bi mogao biti vjerojatan uzrok. 706 00:44:03,510 --> 00:44:05,100 Šta je "vjerovatni uzrok?" 707 00:44:05,300 --> 00:44:07,320 - Razumni razlozi za podizanje tužbe. 708 00:44:07,520 --> 00:44:08,520 Naplata? 709 00:44:08,650 --> 00:44:11,240 - Definicija zakonskog silovanja je, 710 00:44:11,440 --> 00:44:13,810 "prodiranje, ma koliko bilo malo". 711 00:44:14,010 --> 00:44:15,720 - Ali Tereza je pristala na ovaj seks. 712 00:44:15,920 --> 00:44:17,250 Maloljetnik ne može zakonski pristati. 713 00:44:17,450 --> 00:44:18,550 Trey, 714 00:44:18,750 --> 00:44:21,860 Pokazao sam ti ovo kao partner. 715 00:44:22,060 --> 00:44:23,510 Ovo je porodični problem. 716 00:44:23,710 --> 00:44:25,380 I očekuješ da stojim po strani 717 00:44:25,580 --> 00:44:27,860 i neka se počini zločin 718 00:44:28,060 --> 00:44:30,790 na moju ćerku od tog tipa? 719 00:44:31,360 --> 00:44:33,010 Šta to znači "taj tip"? 720 00:44:33,970 --> 00:44:35,450 Znaš šta mislim. 721 00:44:39,110 --> 00:44:40,700 Ona nije tvoja ćerka. 722 00:44:40,900 --> 00:44:43,270 - Oh, dobro, ona sada nije moja ćerka. 723 00:44:43,470 --> 00:44:46,750 Legalno sam je usvojio, sjećaš se tog malog detalja? 724 00:44:46,950 --> 00:44:49,150 Možda nismo u braku, ali ja sam njen otac. 725 00:44:49,350 --> 00:44:50,420 Hajde, Trey. 726 00:44:50,730 --> 00:44:52,890 Samo se pretvaraj da nisi vidio fotografije. 727 00:44:53,090 --> 00:44:54,240 Obećaj mi. 728 00:44:54,440 --> 00:44:56,240 Ionako nikada ne bi procesuirali takav slučaj. 729 00:44:56,350 --> 00:44:57,506 To su dečko i devojka. 730 00:44:57,530 --> 00:44:58,806 - Snimio sam ovakav slučaj 731 00:44:58,830 --> 00:45:01,030 prije tri godine i dječak je otišao u zatvor. 732 00:45:24,460 --> 00:45:28,850 d Moram da se setim odmora 733 00:45:31,770 --> 00:45:36,690 d I koja je vaša bolest 734 00:45:40,960 --> 00:45:43,290 d Ja sam zavisnik 735 00:45:43,490 --> 00:45:48,250 d Za romantiku 736 00:45:48,450 --> 00:45:54,700 d idem u različite gradove 737 00:45:58,140 --> 00:46:03,280 d U mom malom bo-oh-oh-ovsu 738 00:46:04,630 --> 00:46:08,700 d I ponekad si ne mogu pomoći d 739 00:46:08,900 --> 00:46:15,070 d Idem u barove i nađem muškarce i onda ih dovedem kući d 740 00:46:15,990 --> 00:46:18,710 d Mislio sam da sam izliječen 741 00:46:18,910 --> 00:46:21,340 d Ali ti 742 00:46:21,860 --> 00:46:24,500 d Vi 743 00:46:24,700 --> 00:46:30,940 d Neodoljivi ste 744 00:46:34,220 --> 00:46:36,570 d Moram ići 745 00:46:37,790 --> 00:46:41,270 d Imam porodicu 746 00:46:42,360 --> 00:46:47,870 d Pusti me 747 00:46:48,070 --> 00:46:51,970 d Tako si ljupka 748 00:46:52,170 --> 00:46:55,580 d Ne dozvolite da vas uplašim 749 00:46:55,780 --> 00:47:01,160 d Samo jedna šolja čaja 750 00:47:01,900 --> 00:47:07,910 d Popijte malo čaja 751 00:47:26,880 --> 00:47:28,190 Bravo! 752 00:47:48,770 --> 00:47:50,560 Bravo! 753 00:47:53,470 --> 00:47:55,810 Muzika! Oh, muzika! 754 00:47:56,010 --> 00:47:57,470 To je ženka Sweeney Todd. 755 00:47:57,670 --> 00:47:58,900 Ovo je moja žena, Maxine. 756 00:47:59,100 --> 00:48:00,510 Ludi kapetan tegljača 757 00:48:00,710 --> 00:48:02,250 koja mami muškarce u svoj tegljač 758 00:48:02,450 --> 00:48:04,950 i ubija ih i jede! Jebeno mi se svidjelo. 759 00:48:05,150 --> 00:48:06,150 Ona mrzi sve. 760 00:48:06,330 --> 00:48:07,820 - A ona je zavisnica od seksa i ljubavi? 761 00:48:08,020 --> 00:48:10,390 Iz Baton Rougea? Kako ste došli do toga? 762 00:48:10,590 --> 00:48:12,480 Uh, lik... 763 00:48:12,680 --> 00:48:15,050 došla je do mene... kada sam šetao. 764 00:48:15,250 --> 00:48:17,570 - Kakvu maštu imaš. - Sranje, Steven. 765 00:48:17,770 --> 00:48:19,660 - Kakav um. - Neverovatno! 766 00:48:19,860 --> 00:48:21,760 Sjećate li se Raefa ​​Gundela? 767 00:48:22,420 --> 00:48:25,230 - Oh, zdravo Raef. - Kada ste izbacili Antona, 768 00:48:25,430 --> 00:48:26,626 svi smo mislili da si ga opet izgubio. 769 00:48:26,650 --> 00:48:27,890 Šta? Izbacio sam ga. 770 00:48:28,090 --> 00:48:29,900 Nisam te izbacio, tačno. 771 00:48:30,600 --> 00:48:32,070 Oh, sigurno jesi! 772 00:48:32,270 --> 00:48:35,460 - Ali, zmijo, ti si jebeno sve sama osvojila. 773 00:48:35,660 --> 00:48:38,300 Ti si tvrdoglava. Chapeau. 774 00:48:40,740 --> 00:48:41,960 Steven. 775 00:48:43,870 --> 00:48:45,660 - Šta? - Ne mogu da verujem. 776 00:48:46,610 --> 00:48:47,950 Bio sam zaista... 777 00:48:48,150 --> 00:48:51,230 ljut na tebe što si tako otišao. 778 00:48:52,400 --> 00:48:55,870 A sada se ispostavilo da sam ja tvoja muza?! Ja samo... 779 00:48:56,070 --> 00:48:57,630 Oh, Steven, nikad te neću ostaviti. 780 00:48:58,060 --> 00:48:59,780 - Mislim, znam da si ranjiva osoba, 781 00:48:59,900 --> 00:49:01,410 Znam da si uplašen. 782 00:49:02,200 --> 00:49:04,530 Biću tako nežan sa tobom. 783 00:49:04,730 --> 00:49:06,200 Znam da moramo ići polako. 784 00:49:06,720 --> 00:49:08,190 Sada sam ovdje. 785 00:49:08,390 --> 00:49:09,410 Ti si... ti šta? 786 00:49:09,610 --> 00:49:10,710 Nalazim se u Bruklinu. 787 00:49:10,910 --> 00:49:12,236 Možemo se stalno viđati. 788 00:49:12,260 --> 00:49:14,080 Oh, Bože, u redu. 789 00:49:15,120 --> 00:49:16,640 hm... 790 00:49:17,600 --> 00:49:19,470 Izvinite me na trenutak? 791 00:49:22,130 --> 00:49:23,550 Moj bože. 792 00:49:23,750 --> 00:49:25,160 Moj bože. 793 00:49:25,360 --> 00:49:27,600 Moj bože. 794 00:49:27,800 --> 00:49:29,530 Tako sam sretna zbog njega. 795 00:49:30,660 --> 00:49:32,086 - Mama, imaš prljavštinu na čelu. 796 00:49:32,110 --> 00:49:33,660 Oh, ne, ne, ne. uh... 797 00:49:34,010 --> 00:49:36,010 Pepelnica je, otišao sam u crkvu. 798 00:49:37,670 --> 00:49:38,870 Išao si u crkvu? 799 00:49:39,070 --> 00:49:40,800 Da, samo sam... 800 00:49:41,280 --> 00:49:42,840 impuls. Ti znaš? 801 00:49:43,240 --> 00:49:45,660 Išao sam svake godine kada sam bio u katoličkoj školi. 802 00:49:45,860 --> 00:49:47,260 Čokolade bismo se odrekli za Veliki post, 803 00:49:47,430 --> 00:49:49,850 a onda bismo se samo nažirali za Uskrs. 804 00:49:50,240 --> 00:49:51,400 Čega ste se odrekli ove godine, 805 00:49:51,560 --> 00:49:52,930 kupujući crne pencil suknje? 806 00:49:53,130 --> 00:49:54,800 - Ne, trebao sam razmisliti o tome. 807 00:49:56,040 --> 00:49:57,240 Šta? ne jedete secer, 808 00:49:57,440 --> 00:49:58,990 tako da ne može biti čokolada. 809 00:50:00,250 --> 00:50:01,500 Laganje. 810 00:50:02,920 --> 00:50:04,070 Koliko uopšte lažeš? 811 00:50:04,270 --> 00:50:05,510 Oh... Um... 812 00:50:05,710 --> 00:50:06,820 Vidiš li Stevena? 813 00:50:23,620 --> 00:50:25,870 ok, um... 814 00:50:27,680 --> 00:50:29,150 Ah! Ha! 815 00:50:56,700 --> 00:50:59,730 - Nikada nismo razgovarali o tome kako se osećaš sa Terezinom majkom 816 00:50:59,930 --> 00:51:01,400 je nova čistačica. 817 00:51:03,100 --> 00:51:04,360 To je u redu. 818 00:51:05,670 --> 00:51:07,930 - Zašto je kod vas ovih dana sve "u redu"? 819 00:51:08,930 --> 00:51:10,530 - Ne znam. - Znaš da nemaš 820 00:51:10,640 --> 00:51:11,960 da sakriješ svoja osećanja od mene. 821 00:51:12,160 --> 00:51:13,660 Pričali smo o svemu. 822 00:51:13,860 --> 00:51:15,450 U redu. to je... 823 00:51:15,650 --> 00:51:17,060 bizarno 824 00:51:17,260 --> 00:51:19,150 i sramotno da je Terezina majka 825 00:51:19,350 --> 00:51:20,380 je naša čistačica. 826 00:51:21,420 --> 00:51:23,950 - Sta da radim? - Ništa. 827 00:51:24,990 --> 00:51:27,560 Dvije suprotne stvari mogu biti istinite u isto vrijeme, mama. 828 00:51:27,910 --> 00:51:30,560 Mislim, da, čudno je, 829 00:51:31,040 --> 00:51:32,960 ali takođe je u redu, jer to neće 830 00:51:33,100 --> 00:51:35,000 ništa promeniti između mene i Tereze. 831 00:51:36,220 --> 00:51:37,650 Vidi. 832 00:51:39,130 --> 00:51:42,750 Mnogo mi se sviđa Tereza, ali... 833 00:51:44,180 --> 00:51:46,260 Ali tvoj frontalni režanj 834 00:51:46,460 --> 00:51:49,650 ne razvija se u potpunosti dok ne napuniš 25 godina. 835 00:51:49,850 --> 00:51:51,650 To je dio vašeg mozga za donošenje odluka. 836 00:51:51,680 --> 00:51:53,356 - Samo zato što si zabrljao svoju prvu ljubav, 837 00:51:53,380 --> 00:51:54,890 ne znači da ću. 838 00:51:56,020 --> 00:52:00,460 - Nisam ja zabrljao, tata je umro. 839 00:52:01,030 --> 00:52:03,070 Iselio se, a onda je umro. 840 00:52:04,770 --> 00:52:06,900 - Mislim da bismo se pomirili. 841 00:52:08,640 --> 00:52:10,760 Imali smo veoma intenzivan fizički odnos. 842 00:52:10,960 --> 00:52:13,160 - Mama! - Pa, to je istina. 843 00:52:19,800 --> 00:52:21,570 Zdravo dušo. 844 00:52:23,180 --> 00:52:25,080 Nazovi me, ok? Moram se uvjeriti da si dobro. 845 00:52:37,450 --> 00:52:38,540 Oh... 846 00:52:40,540 --> 00:52:41,630 Steven?! 847 00:52:42,460 --> 00:52:43,760 Steven? 848 00:52:53,170 --> 00:52:55,760 Bio je to potpuni trijumf i pobjegli ste. 849 00:52:55,960 --> 00:52:57,590 Ipak, bez ovacija. 850 00:52:57,790 --> 00:52:59,780 Bilo bi lijepo da ih raznesemo. 851 00:53:01,480 --> 00:53:03,260 Oh, dušo, jesi. 852 00:53:04,310 --> 00:53:06,350 Pa, mislio sam da je prelepo. 853 00:53:07,530 --> 00:53:09,950 - Jesi? - Da, čoveče, bilo je ludo dobro. 854 00:53:10,150 --> 00:53:11,790 Trebao bi biti zaista ponosan. 855 00:53:13,270 --> 00:53:14,480 Laku noć, momci. 856 00:53:14,680 --> 00:53:15,970 Noć, dušo. 857 00:53:23,590 --> 00:53:25,050 Samo želim da dobiješ malo zadovoljstva 858 00:53:25,250 --> 00:53:26,010 iz tvog života, Steven. 859 00:53:26,210 --> 00:53:27,330 Imaš samo jednu, znaš. 860 00:53:27,520 --> 00:53:28,640 Znam. 861 00:53:30,200 --> 00:53:32,330 Imao sam napad anksioznosti. 862 00:53:34,080 --> 00:53:35,290 Oh... 863 00:53:36,250 --> 00:53:37,910 Oh, dušo. 864 00:53:38,730 --> 00:53:41,000 Oh, dušo. 865 00:53:43,000 --> 00:53:45,130 Zašto jednostavno nisi došao po mene? 866 00:53:46,090 --> 00:53:49,790 Šta se dešava? Da li se nešto desilo? 867 00:53:50,310 --> 00:53:51,820 Nisam siguran. 868 00:53:52,020 --> 00:53:53,580 - Niste sigurni da li se nešto dogodilo? 869 00:53:53,720 --> 00:53:55,180 Hm, pa... 870 00:53:59,590 --> 00:54:02,710 - Da li je neko rekao nešto što bi te uznemirilo? 871 00:54:03,840 --> 00:54:04,980 hm... 872 00:54:05,850 --> 00:54:06,880 pa... 873 00:54:07,080 --> 00:54:08,810 - U redu. Evo šta ćemo... 874 00:54:10,590 --> 00:54:11,810 Oh! 875 00:54:12,370 --> 00:54:13,510 Oh! 876 00:54:15,160 --> 00:54:16,500 - Prokletstvo! - Izvini, doktore! 877 00:54:16,700 --> 00:54:17,700 - Steven! - Zao mi je! 878 00:54:17,780 --> 00:54:19,110 - Hajde! - ja... 879 00:54:19,310 --> 00:54:21,080 Samo hajde! 880 00:54:22,300 --> 00:54:24,820 - To je jedna stvar. Jedna stvar! - Zao mi je. 881 00:54:55,340 --> 00:54:56,340 Hej. 882 00:54:59,730 --> 00:55:01,120 Šta je bilo? 883 00:55:05,950 --> 00:55:08,040 Mislio sam... 884 00:55:09,170 --> 00:55:10,910 Kada Julian diplomira... 885 00:55:11,740 --> 00:55:13,600 Mogli bismo dati kuću. 886 00:55:13,800 --> 00:55:14,870 U redu. 887 00:55:15,660 --> 00:55:17,770 Čekaj, zašto želiš prodati kuću? 888 00:55:17,970 --> 00:55:21,270 - Mogli bismo to pokloniti crkvi. Moglo bi... 889 00:55:22,310 --> 00:55:24,690 To bi mogao biti dom za majke i djecu. 890 00:55:24,890 --> 00:55:27,040 - Šta? Gdje bismo... Gdje bismo živjeli? 891 00:55:30,330 --> 00:55:33,540 Lep prazan stan. 892 00:55:53,610 --> 00:55:55,420 - Oh, zdravo. Zdravo. - Oh, zdravo, Patricia. 893 00:55:55,620 --> 00:55:58,030 - Hm, imam još neke stvari za donirati. 894 00:55:58,230 --> 00:55:59,730 Oh. U redu. 895 00:55:59,930 --> 00:56:01,950 - Hvala ti puno. - Izgledaju kao novi. 896 00:56:02,150 --> 00:56:03,360 U redu. 897 00:56:04,440 --> 00:56:06,390 Evo, možete ih spustiti ovdje. 898 00:56:06,590 --> 00:56:07,590 Naravno, hvala. 899 00:56:07,760 --> 00:56:10,540 U redu... još nešto? 900 00:56:12,190 --> 00:56:13,630 Mogu li pomoći? 901 00:56:13,890 --> 00:56:16,630 - Zasto sigurno. Da, pomozi nam oko grickalica. U redu. 902 00:56:18,200 --> 00:56:19,370 sta bi zeleo? 903 00:58:29,370 --> 00:58:30,530 Šta? 904 00:58:30,730 --> 00:58:32,270 Kako si ih dobio? 905 00:58:32,470 --> 00:58:34,850 - Tvoja majka ih je našla. I bila je šokirana. 906 00:58:36,510 --> 00:58:37,730 U redu. 907 00:58:38,250 --> 00:58:40,460 Da, mi... Julian i ja, imamo seks. 908 00:58:40,660 --> 00:58:42,510 Pa šta? To nije velika stvar. 909 00:58:44,170 --> 00:58:45,460 To je u redu. 910 00:58:45,660 --> 00:58:47,130 Koristimo zaštitu. 911 00:58:49,480 --> 00:58:51,260 Šta još želiš? 912 00:58:52,870 --> 00:58:54,430 Ljudi ste tako cudni. 913 00:58:54,630 --> 00:58:55,860 Možeš sada u svoju sobu. 914 00:58:56,060 --> 00:58:58,140 Sta je to bilo? 915 00:58:58,620 --> 00:58:59,780 Snimaš li me? 916 00:58:59,980 --> 00:59:01,220 - Prekasno. - Koji... 917 00:59:01,420 --> 00:59:02,540 - Zakon je zakon. - Šta? 918 00:59:02,720 --> 00:59:03,720 Ista pravila za sve. 919 00:59:03,810 --> 00:59:05,700 - Ti imaš 16, on 18. - Tako je. 920 00:59:05,900 --> 00:59:07,310 To je seksualno zlostavljanje. 921 00:59:07,510 --> 00:59:10,020 Prekršaj klase A. Slučaj zatvoren. 922 00:59:10,590 --> 00:59:12,540 - Da li pokušavate da ga uhapsite? 923 00:59:13,890 --> 00:59:15,900 Napravio je veliku grešku. 924 00:59:35,040 --> 00:59:36,390 Izlazi iz moje sobe. 925 00:59:39,270 --> 00:59:41,270 Nemam šta da ti kažem trenutno. 926 00:59:43,440 --> 00:59:45,580 Pokazao sam mu slike... 927 00:59:47,320 --> 00:59:48,920 jer sam se uplašio za tebe, i... 928 00:59:49,120 --> 00:59:50,700 i ljut, što si napravio takav korak 929 00:59:50,900 --> 00:59:52,110 a da mi nisi rekao. 930 00:59:53,630 --> 00:59:54,660 Moj dragulj. 931 00:59:58,070 --> 01:00:01,510 - Znaš, voliš da me zoveš svojim draguljem. 932 01:00:02,330 --> 01:00:04,370 Kao da sam ja neka stvar. 933 01:00:04,570 --> 01:00:07,540 Kao da sam ja neki robot. 934 01:00:07,740 --> 01:00:09,720 Ko samo dobije petice da se osjećaš bolje 935 01:00:09,920 --> 01:00:11,420 o tvom protraćenom životu. 936 01:00:11,620 --> 01:00:13,206 - Nikad ne bih zamislio da bi Trey ovo uradio. 937 01:00:13,230 --> 01:00:15,026 - Pretpostavljam da ga ni tada ne poznajete dobro. 938 01:00:15,050 --> 01:00:16,690 - Uskoro će biti gotovo. On će ovo odbaciti. 939 01:00:16,750 --> 01:00:18,170 Ne, neće! 940 01:00:19,830 --> 01:00:22,210 Nikada nije priznao da je pogriješio u bilo čemu 941 01:00:22,410 --> 01:00:24,220 u čitavom svom životu. 942 01:00:25,230 --> 01:00:27,300 On je pompezni mali rasistički diktator, 943 01:00:27,500 --> 01:00:28,560 a ti si njegov zamenik. 944 01:00:28,760 --> 01:00:29,960 Ne govori mi ovako! 945 01:00:30,160 --> 01:00:31,910 Da li razumiješ 946 01:00:32,110 --> 01:00:33,260 da ako se ovo desi, 947 01:00:33,460 --> 01:00:34,870 Julian će morati prošetati 948 01:00:35,070 --> 01:00:36,830 u svakom kvartu u kojem živi 949 01:00:37,030 --> 01:00:38,620 do kraja života 950 01:00:38,820 --> 01:00:41,750 objašnjavajući da je zlostavljač djece? 951 01:00:41,950 --> 01:00:44,900 Uništio si ga. 952 01:00:47,290 --> 01:00:49,720 - Ispraviću ovo, Tereza. 953 01:00:49,920 --> 01:00:51,690 Zaista. 954 01:00:52,470 --> 01:00:53,820 Kako? 955 01:00:57,210 --> 01:00:58,210 Izaći. 956 01:01:16,280 --> 01:01:17,570 - Ali mogu li me ipak uhapsiti? 957 01:01:17,770 --> 01:01:19,540 - Ne mislim da će ih uhapsiti. 958 01:01:20,370 --> 01:01:22,490 Osim ako djevojka ne uđe i ne da izjavu žrtve. 959 01:01:22,600 --> 01:01:24,020 Tereza to nikada ne bi uradila. 960 01:01:24,410 --> 01:01:26,140 - Ali ne sviđa mi se to očuh 961 01:01:26,340 --> 01:01:28,880 ima vjerojatan uzrok s tim telefonskim video snimkom 962 01:01:29,080 --> 01:01:30,420 i slike. 963 01:01:31,470 --> 01:01:33,830 Mogli bi da drže slučaj otvoren mjesecima ako on poznaje ljude. 964 01:01:33,870 --> 01:01:35,300 Ne mogu vjerovati. 965 01:01:35,990 --> 01:01:37,506 Cijeli tvoj život brinemo za 966 01:01:37,530 --> 01:01:39,470 policiju, a onda ti smesti stenograf. 967 01:01:39,910 --> 01:01:43,260 - Pa, tehnički, nije mu namješteno, nego je uhvaćen. 968 01:01:43,740 --> 01:01:44,780 Harry... 969 01:01:45,520 --> 01:01:46,860 Jesmo li sigurni očuh 970 01:01:47,060 --> 01:01:48,560 - nećeš ga jednostavno ispustiti? - Ne. 971 01:01:48,760 --> 01:01:50,610 Hari, ovo nije strategija. 972 01:01:51,140 --> 01:01:53,000 Julian ide na koledž. 973 01:01:53,200 --> 01:01:54,780 Mora postojati nešto što možemo učiniti 974 01:01:54,980 --> 01:01:56,820 da zbijem ovu stvar u korenu, jednom za svagda. 975 01:01:56,850 --> 01:01:58,190 Da ugrizem ovo u korenu? 976 01:01:58,970 --> 01:02:00,310 Mama, ovo nije grm ruže. 977 01:02:00,510 --> 01:02:01,990 Ovo je pravni sistem Sjedinjenih 978 01:02:02,030 --> 01:02:03,190 Država i sada sam u njemu. 979 01:02:03,500 --> 01:02:05,060 - Voleo bih da je nikad nisi sreo. - Zaustavi to! 980 01:02:05,250 --> 01:02:06,660 Nije Tereza kriva. Rekao si mi 981 01:02:06,860 --> 01:02:08,320 da ti kažem kad nisam dobro! 982 01:02:08,520 --> 01:02:09,520 U redu. 983 01:02:10,500 --> 01:02:12,720 Ovako ne izgleda dobro! 984 01:02:18,510 --> 01:02:20,170 Šta ako su se vjenčali? 985 01:02:21,950 --> 01:02:24,210 Steven. Koji... 986 01:02:25,130 --> 01:02:26,460 Da li bi to pomoglo? 987 01:02:26,660 --> 01:02:28,116 - Pa, zločin bi ipak bio počinjen 988 01:02:28,140 --> 01:02:29,510 pre braka, ali... 989 01:02:29,710 --> 01:02:31,080 sigurno bi, u teoriji, uspjelo 990 01:02:31,280 --> 01:02:32,950 mnogo manje je vjerovatno da će ići na suđenje. 991 01:02:33,150 --> 01:02:34,990 - Ah... - Ali to je sporno. 992 01:02:35,190 --> 01:02:37,170 Djevojka od 16 godina ne može se legalno udati 993 01:02:37,370 --> 01:02:38,750 u državi New York. 994 01:02:43,800 --> 01:02:45,350 Čekaj, uh... 995 01:02:45,550 --> 01:02:46,960 vijesti i grafikon svih država 996 01:02:47,160 --> 01:02:49,280 www.maritallaws.com. 997 01:02:49,720 --> 01:02:51,530 Dob za brak je različit u različitim državama. 998 01:02:51,730 --> 01:02:53,770 Da, vidim. 999 01:02:54,460 --> 01:02:56,450 New Hampshire. Četrnaest. 1000 01:02:56,650 --> 01:02:57,760 br. 1001 01:02:57,960 --> 01:02:59,810 Pogledaj. Moraš biti trudna. 1002 01:03:01,290 --> 01:03:03,410 Četrnaest, vau... 1003 01:03:03,610 --> 01:03:04,950 New Hampshire. 1004 01:03:06,430 --> 01:03:07,740 Ko je znao? 1005 01:03:11,260 --> 01:03:12,350 Čekaj. 1006 01:03:12,650 --> 01:03:14,386 Pogledaj. Delaware. Možete se vjenčati u 1007 01:03:14,410 --> 01:03:15,830 Delawareu sa 16 godina uz pristanak roditelja. 1008 01:03:17,140 --> 01:03:19,260 - Kako da dobijem saglasnost roditelja? 1009 01:03:19,460 --> 01:03:21,310 Ja sam u kućnom pritvoru. 1010 01:03:24,230 --> 01:03:25,580 U redu... 1011 01:03:26,890 --> 01:03:28,830 Ali recimo da smo to nekako riješili. 1012 01:03:29,030 --> 01:03:30,320 Da li biste želeli? 1013 01:03:31,630 --> 01:03:32,980 Totalno. 1014 01:03:35,850 --> 01:03:37,160 Hoćeš li? 1015 01:03:40,420 --> 01:03:41,710 - Mislim, statistički gledano, 1016 01:03:41,910 --> 01:03:43,630 nemamo velike šanse da to napravimo. 1017 01:03:44,730 --> 01:03:45,950 Istinito. 1018 01:03:47,860 --> 01:03:50,200 Ali, statistički, 1019 01:03:50,400 --> 01:03:52,810 neko ko se oženi u našim godinama mora da uspe, 1020 01:03:53,010 --> 01:03:54,200 pa... 1021 01:03:54,400 --> 01:03:55,830 Mogli bismo biti i mi. 1022 01:03:57,050 --> 01:03:59,570 - Ako budemo normalni, i sačekamo, verovatno ćemo raskinuti. 1023 01:04:00,140 --> 01:04:01,660 - Onda upoznaj nove ljude i oženi ih, 1024 01:04:01,760 --> 01:04:03,570 kada imamo tridesete ili tako nešto. 1025 01:04:04,230 --> 01:04:06,190 Da, to se dešava. 1026 01:04:07,970 --> 01:04:09,830 - Ali čak i ako je moja žena zaista fina... 1027 01:04:10,030 --> 01:04:12,130 Da, mrzim tvoju finu ženu. 1028 01:04:13,770 --> 01:04:15,460 Ona je takva lažna. 1029 01:04:16,980 --> 01:04:20,230 - Čak... ako se udam za nekog drugog... 1030 01:04:22,740 --> 01:04:25,900 Ceo život, šta god da radim, ja... 1031 01:04:27,080 --> 01:04:29,430 Ne mislim da ću se ikada prestati pitati gdje si. 1032 01:04:43,480 --> 01:04:44,820 - Šta to radiš? 1033 01:04:45,020 --> 01:04:46,380 - Kako izgleda da radim? 1034 01:04:46,540 --> 01:04:47,940 - Izgleda da me pratiš. 1035 01:04:47,980 --> 01:04:49,866 Voleo bih da ne. Imam važan sastanak. 1036 01:04:49,890 --> 01:04:51,696 - Pa, ne bih te pratio da se samo smiriš 1037 01:04:51,720 --> 01:04:53,930 i ponašaj se kao osoba za promjenu. 1038 01:04:54,580 --> 01:04:55,670 Pogledaj. 1039 01:04:56,190 --> 01:04:58,180 Umjetnost može doći sa mnogo različitih mjesta. 1040 01:04:58,380 --> 01:04:59,780 A čak može doći i iz greške. 1041 01:04:59,820 --> 01:05:02,100 I to je, žao mi je što moram reći, sve što smo imali zajedno. 1042 01:05:02,300 --> 01:05:04,900 Napravio sam grešku. Ti nisi moja muza. 1043 01:05:05,370 --> 01:05:06,680 Uzbunili ste me. 1044 01:05:07,550 --> 01:05:09,580 Pa, šta je sa tvojom emisijom? 1045 01:05:09,780 --> 01:05:11,890 Da li bi to uopšte bilo moguće bez mene? 1046 01:05:12,090 --> 01:05:14,460 - Ne. - Pa zašto ja nisam tvoja muza? 1047 01:05:14,660 --> 01:05:15,660 Dobro, ti si moja muza! 1048 01:05:15,750 --> 01:05:17,460 Oh! Znao sam da sam tvoja muza! 1049 01:05:17,660 --> 01:05:21,120 - Ali to je bilo samo jedan put, nije ništa lično. 1050 01:05:21,320 --> 01:05:22,960 Ništa lično? 1051 01:05:23,390 --> 01:05:27,480 - Uf! Katrina, Katrina, Katrina... 1052 01:05:28,480 --> 01:05:30,910 Da, naše zajedničko vrijeme je bilo inspiracija. 1053 01:05:31,110 --> 01:05:33,090 Dao si mi lik po kome sam zasnovao svoju operu. 1054 01:05:33,290 --> 01:05:35,220 Ali moja mašta je smislila priču. 1055 01:05:35,420 --> 01:05:37,220 Moj talenat je napisao muziku. 1056 01:05:37,420 --> 01:05:39,960 Mislim, vi ne ubijate muškarce i ne jedete ih, zar ne? 1057 01:05:40,160 --> 01:05:41,580 Pa, nisam još. 1058 01:05:42,760 --> 01:05:43,880 Zašto jednostavno ne priznaš 1059 01:05:44,080 --> 01:05:46,420 da sam imao magičan uticaj na tebe? 1060 01:05:47,330 --> 01:05:49,980 Ili da smo imali magični efekat jedno na drugo. 1061 01:05:50,550 --> 01:05:54,510 Mislim, šta je to bilo ako nije bila magija? 1062 01:05:55,600 --> 01:05:58,110 Pretvorio sam te od ljupkog kompozitora... 1063 01:05:58,310 --> 01:05:59,890 sa blokadom 1064 01:06:00,090 --> 01:06:03,080 muževnom umjetniku koji je ponovo u usponu. 1065 01:06:03,870 --> 01:06:06,310 Ok, uticao si na mene. 1066 01:06:08,700 --> 01:06:10,140 Ali mislim da ti treba pomoć. 1067 01:06:14,400 --> 01:06:15,750 Misliš da mi treba pomoć. 1068 01:06:16,660 --> 01:06:18,100 Mislim, da. 1069 01:06:23,710 --> 01:06:25,150 Znaš šta? U pravu si. 1070 01:06:28,980 --> 01:06:30,330 ćao. 1071 01:06:37,130 --> 01:06:38,890 Prizemlje. 1072 01:06:39,090 --> 01:06:41,120 - Uh, prva vrata desno, molim vas uđite. 1073 01:06:44,300 --> 01:06:45,300 Zdravo. 1074 01:06:45,490 --> 01:06:46,510 - Zdravo. - Zdravo. 1075 01:06:46,710 --> 01:06:48,116 Jeste li imali problema s pronalaženjem mjesta? 1076 01:06:48,140 --> 01:06:50,210 Ne nikako. ja... ja... 1077 01:06:50,410 --> 01:06:51,890 Dobio sam... Dao sam sebi dosta vremena. 1078 01:06:51,930 --> 01:06:53,690 Stigao sam ranije. upravo sam bio... 1079 01:06:53,890 --> 01:06:55,340 kruži oko bloka. 1080 01:06:55,540 --> 01:06:57,130 - Oh, stvarno ste hteli da stignete ovde. 1081 01:06:57,330 --> 01:06:58,430 Jesam. 1082 01:06:58,630 --> 01:07:00,780 Tako si lepa, ha... 1083 01:07:00,980 --> 01:07:02,970 - Uh... Th-Hvala. 1084 01:07:03,490 --> 01:07:06,060 - Pa, zašto ne sjednemo i razgovaramo? 1085 01:07:08,580 --> 01:07:10,140 Zašto mi ne kažeš zašto si ovde? 1086 01:07:11,560 --> 01:07:12,710 Bila sam na rehabilitaciji zbog seksa 1087 01:07:12,910 --> 01:07:14,450 i ljubavnu ovisnost i nije uspjelo. 1088 01:07:14,650 --> 01:07:15,650 Hmm. 1089 01:07:15,780 --> 01:07:17,016 Kako znaš da nije upalilo? 1090 01:07:17,040 --> 01:07:18,200 Zaljubljen sam. 1091 01:07:19,510 --> 01:07:20,760 pa... 1092 01:07:20,960 --> 01:07:22,800 Ljubav nije uvek bolest. 1093 01:07:23,000 --> 01:07:24,460 Ponekad je zaista samo... 1094 01:07:26,180 --> 01:07:27,470 ljubav. 1095 01:07:28,340 --> 01:07:31,900 Pa... mislim, ja sam opsesivan. 1096 01:07:32,100 --> 01:07:33,730 Poznato sam da malo uhodim. 1097 01:07:33,930 --> 01:07:36,340 - Ne zanimaju me toliko ranije dijagnoze. 1098 01:07:36,540 --> 01:07:38,510 Ne želim unaprijed suditi. 1099 01:07:38,710 --> 01:07:40,080 Oh, to je tako lijepo. 1100 01:07:40,280 --> 01:07:41,750 Pričaj mi o svom djetinjstvu. 1101 01:07:43,180 --> 01:07:45,270 Pa, odrastao sam na... 1102 01:07:47,010 --> 01:07:48,450 veoma, uh... 1103 01:07:49,970 --> 01:07:52,670 skučenom prostoru. 1104 01:07:53,760 --> 01:07:55,140 - Mmm. - I... 1105 01:07:55,340 --> 01:07:57,100 Gledao sam mnogo romantičnih filmova 1106 01:07:57,300 --> 01:07:59,060 gde bi čovek ušao 1107 01:07:59,260 --> 01:08:02,120 i zbrisati ženu s nogu. 1108 01:08:02,940 --> 01:08:04,630 Jednog dana se snimao film 1109 01:08:04,830 --> 01:08:07,020 u gradu u kojem sam bio stacioniran. 1110 01:08:07,220 --> 01:08:09,760 - Uzbudljivo. - A olovo... 1111 01:08:09,960 --> 01:08:12,900 bio je neko koga sam gledao u puno ovih filmova. 1112 01:08:13,100 --> 01:08:16,250 Dakle, mislila sam da mi je sudbina da se udam za njega. 1113 01:08:16,450 --> 01:08:18,210 Ah. 1114 01:08:18,410 --> 01:08:19,410 i... 1115 01:08:20,440 --> 01:08:22,990 jednog dana sam se ušuljao u njegovu prikolicu 1116 01:08:23,190 --> 01:08:26,260 i skinuo svu moju odjeću i čekao ga 1117 01:08:26,460 --> 01:08:27,740 i ušao je, 1118 01:08:27,940 --> 01:08:30,040 i on se okrenuo i odmah je izašao 1119 01:08:30,240 --> 01:08:32,000 i pozvao je policiju, 1120 01:08:32,200 --> 01:08:34,440 i ja sam uhapšen, 1121 01:08:34,640 --> 01:08:36,440 i sud je rekao 1122 01:08:36,640 --> 01:08:39,850 da sam morala ići na rehabilitaciju od ovisnosti o seksu i ljubavi. 1123 01:08:40,460 --> 01:08:42,450 I jesam. Otišao sam na lečenje. 1124 01:08:42,650 --> 01:08:44,360 I odbornik je rekao 1125 01:08:44,560 --> 01:08:48,110 da ne bih trebao gledati romantične filmove godinu dana. 1126 01:08:48,310 --> 01:08:50,250 Što nisam. 1127 01:08:51,120 --> 01:08:52,560 i... 1128 01:08:53,520 --> 01:08:55,470 Mislio sam da sam izlečen. 1129 01:08:56,780 --> 01:08:59,610 A onda sam došao u New York zbog posla. 1130 01:09:00,130 --> 01:09:02,570 Um, čime se baviš? 1131 01:09:04,400 --> 01:09:06,140 Ja sam kapetan tegljača. 1132 01:09:36,470 --> 01:09:37,600 Doc! 1133 01:09:38,080 --> 01:09:39,340 Pat! 1134 01:09:40,950 --> 01:09:42,170 Pat! 1135 01:09:53,230 --> 01:09:54,820 Pat-ty! 1136 01:09:55,020 --> 01:09:56,840 Doc-ah, Doc-ah, Doc... 1137 01:09:58,450 --> 01:10:00,660 Dobio sam proviziju. 1138 01:10:00,860 --> 01:10:02,020 To je lijepo. 1139 01:10:02,980 --> 01:10:04,150 Da. 1140 01:10:04,890 --> 01:10:07,850 Žele nešto o vanzemaljcima. Nema gravitacije! 1141 01:10:08,160 --> 01:10:10,720 A Anton će napisati priču. 1142 01:10:14,290 --> 01:10:15,420 Koji...? 1143 01:10:17,080 --> 01:10:18,430 Šta ti treba? 1144 01:10:18,770 --> 01:10:20,066 - Ne znam. Gdje je čajnik? 1145 01:10:20,090 --> 01:10:21,430 Poklanjam ga. 1146 01:10:22,650 --> 01:10:25,040 - Zašto? - Postat ću časna sestra. 1147 01:10:25,910 --> 01:10:27,680 - Časna sestra? - Da. 1148 01:10:27,880 --> 01:10:29,560 Radoznao sam jako dugo 1149 01:10:29,760 --> 01:10:31,530 i nedavno sam dobio poziv. 1150 01:10:34,140 --> 01:10:35,300 Oh... 1151 01:10:35,500 --> 01:10:37,660 Kapetan vašeg tegljača je došao da me vidi. 1152 01:10:52,420 --> 01:10:54,110 Ona je zaljubljena u tebe. 1153 01:10:55,460 --> 01:10:56,940 No ne baš. 1154 01:10:57,810 --> 01:10:59,950 Mislim da jeste. 1155 01:11:04,080 --> 01:11:05,650 hm... 1156 01:11:06,740 --> 01:11:08,070 Mislim da ću možda odustati 1157 01:11:08,270 --> 01:11:10,510 o sebi kao ljudskom biću i... 1158 01:11:10,710 --> 01:11:13,390 samo idi negdje uživo u sobu i piši muziku. 1159 01:11:14,830 --> 01:11:16,350 U redu. 1160 01:11:17,050 --> 01:11:19,050 Možete li ukloniti i svoj klavir? 1161 01:11:35,020 --> 01:11:36,550 Oh! Zdravo, Carl. 1162 01:11:36,810 --> 01:11:38,230 Pustio sam sebe unutra. 1163 01:11:38,430 --> 01:11:41,120 Tako ste zakasnili, a vrata su bila otvorena. 1164 01:11:42,470 --> 01:11:43,950 - Aha. Dobro. 1165 01:11:44,510 --> 01:11:46,370 Uznemiren sam što kasniš. 1166 01:11:46,570 --> 01:11:47,690 - Aha. 1167 01:11:48,470 --> 01:11:50,210 Podseća me na moju majku. 1168 01:11:51,080 --> 01:11:53,640 Moja majka je kasnila na sve. 1169 01:11:53,840 --> 01:11:54,840 u redu... 1170 01:11:55,010 --> 01:11:57,310 I Bruna je. 1171 01:11:57,870 --> 01:11:59,270 Carl... 1172 01:12:00,920 --> 01:12:03,310 Jesam li vam ikada ispričao priču o kreplaču? 1173 01:12:04,490 --> 01:12:05,650 Šta je kreplač? 1174 01:12:05,850 --> 01:12:07,650 To je neka vrsta jevrejske knedle 1175 01:12:07,850 --> 01:12:09,050 sa malo mesa unutra. 1176 01:12:09,200 --> 01:12:11,020 Ali je u obliku trougla. 1177 01:12:11,800 --> 01:12:14,360 - Uh, ok, um... ne, nisi. 1178 01:12:14,560 --> 01:12:17,100 - Ne? U redu. Dakle, tu je ovaj mali dječak, 1179 01:12:17,300 --> 01:12:20,060 i on se plaši kreplača. 1180 01:12:20,260 --> 01:12:22,100 Samo jednog mora da vidi u Šabatu, 1181 01:12:22,300 --> 01:12:23,710 i on bježi vrišteći iz sobe. 1182 01:12:23,910 --> 01:12:27,150 Dakle, majka ga vodi psihijatru. 1183 01:12:27,350 --> 01:12:29,070 A ona kaže: „Doktore, šta da radim? 1184 01:12:29,270 --> 01:12:31,950 Šta sam ja... on se plaši kreplaha." 1185 01:12:33,170 --> 01:12:34,850 A psihijatar kaže: „Vrlo je jednostavno. 1186 01:12:35,050 --> 01:12:36,730 Vrlo je jednostavno. Samo mu pokaži 1187 01:12:36,930 --> 01:12:40,960 svaki korak do pravljenja kreplacha... 1188 01:12:41,740 --> 01:12:43,300 Neće se više plašiti. 1189 01:12:43,500 --> 01:12:46,180 Tako da ona vodi dječaka kući. 1190 01:12:46,750 --> 01:12:48,480 Ona mijesi tijesto s njim. 1191 01:12:48,680 --> 01:12:50,300 Ona razvaljuje testo. Ona kaze, 1192 01:12:50,500 --> 01:12:52,920 "Vidiš? Razvlačim tijesto. U redu?" 1193 01:12:53,120 --> 01:12:56,320 Dječak kaže "Nema problema, mama." 1194 01:12:57,020 --> 01:12:59,400 Zatim seče testo 1195 01:12:59,600 --> 01:13:02,160 u oblik trougla. Kaže: "U redu?" 1196 01:13:02,500 --> 01:13:03,800 On je u redu sa tim. 1197 01:13:04,000 --> 01:13:06,410 Ona stavlja mali komad mesa. 1198 01:13:06,610 --> 01:13:10,110 "Vidiš?" Ona kaže, malo mesa stavljam. U redu?" 1199 01:13:10,310 --> 01:13:12,730 Dječak kaže, "Dobro." 1200 01:13:13,780 --> 01:13:15,160 onda... 1201 01:13:15,360 --> 01:13:18,950 ona presavija preko prvog ugla tijesta. 1202 01:13:19,610 --> 01:13:21,070 "U redu?" 1203 01:13:21,270 --> 01:13:24,160 "U redu." Još jedan ugao. 1204 01:13:24,360 --> 01:13:25,690 "U redu?" 1205 01:13:25,890 --> 01:13:27,340 "U redu." 1206 01:13:27,540 --> 01:13:29,100 Sve u redu. 1207 01:13:33,580 --> 01:13:35,310 Ona preklopi preko zadnjeg ugla tijesta 1208 01:13:35,510 --> 01:13:37,540 da završim knedlu, 1209 01:13:39,540 --> 01:13:40,930 a dečak... 1210 01:13:42,940 --> 01:13:44,360 vrišti! 1211 01:13:47,560 --> 01:13:52,640 "Kreplach!" 1212 01:14:01,260 --> 01:14:03,160 Sestro, hvala ti što si došla. 1213 01:14:03,360 --> 01:14:05,770 Pat je nestrpljiv da te vidi. 1214 01:14:05,970 --> 01:14:07,260 Naravno. 1215 01:14:08,610 --> 01:14:11,270 Imala je težak dan. 1216 01:14:11,570 --> 01:14:13,260 Idemo u drugu sobu. 1217 01:14:13,460 --> 01:14:14,460 U redu. 1218 01:14:16,450 --> 01:14:18,450 - Nisam znao pod kakvim je pritiskom. 1219 01:14:18,550 --> 01:14:19,550 Da. 1220 01:14:20,150 --> 01:14:22,310 - Ali ona će biti dobro. Biće ona dobro. 1221 01:14:22,510 --> 01:14:24,010 Razgovarao sam sa njenim psihijatrom. 1222 01:14:24,210 --> 01:14:26,750 I, uh... on misli da joj je potrebno liječenje 1223 01:14:26,950 --> 01:14:28,230 i odmorite se nekoliko sedmica, 1224 01:14:28,430 --> 01:14:29,660 i onda će ona biti dobro. 1225 01:14:29,860 --> 01:14:31,320 I znaš, naravno, 1226 01:14:31,520 --> 01:14:34,290 Učinit ću sve što mogu da ti pomognem. 1227 01:14:36,820 --> 01:14:40,170 Ali žao mi je što ovo kažem... 1228 01:14:41,040 --> 01:14:43,500 Mislim da tvoja mama i ja nećemo uspjeti. 1229 01:14:43,700 --> 01:14:44,820 odlaziš? 1230 01:14:45,520 --> 01:14:46,770 Ne ne. 1231 01:14:46,970 --> 01:14:49,640 Samo, ne mogu kriviti Pat što me je izbacio. 1232 01:14:49,840 --> 01:14:52,340 Ti znaš? Sve je pogrešno, sine. 1233 01:14:52,540 --> 01:14:55,430 Vau... dobar je trenutak. 1234 01:14:55,630 --> 01:14:56,920 Zao mi je. 1235 01:14:57,970 --> 01:15:00,710 Žao mi je što ti nisam bio više očuh. 1236 01:15:03,100 --> 01:15:04,530 - Kako misliš? Bio si dobar. 1237 01:15:04,730 --> 01:15:07,010 Ne... Jesam li? 1238 01:15:07,210 --> 01:15:09,370 Da, čoveče. Slatko. 1239 01:15:09,850 --> 01:15:11,580 - Svi ti časovi klavira. - Ah. 1240 01:15:11,780 --> 01:15:13,450 - Mrzeo si ih. - Ja sam uradio. 1241 01:15:13,650 --> 01:15:15,460 Ali sada mi je drago što sam ih imao. 1242 01:15:17,420 --> 01:15:19,950 I... ti si me naučio kako da ne uspem. 1243 01:15:20,950 --> 01:15:22,280 - Super. - Mislim, 1244 01:15:22,480 --> 01:15:24,500 Mislim, naučio si me upornosti. 1245 01:15:24,700 --> 01:15:26,390 U redu. 1246 01:15:27,040 --> 01:15:28,390 Sviđa mi se to. 1247 01:15:29,690 --> 01:15:31,640 Uvek sam se osećao kao neka vrsta tihog partnera 1248 01:15:31,840 --> 01:15:33,600 kada ti je u pitanju, 1249 01:15:33,800 --> 01:15:35,250 u poređenju sa tvojom majkom. 1250 01:15:35,450 --> 01:15:37,270 Tišina može biti prilično glasna. 1251 01:15:38,440 --> 01:15:40,870 - Onda idemo na ručak, vraćamo se na posao. 1252 01:15:41,070 --> 01:15:42,920 Dobio sam večernje u pet sati, 1253 01:15:43,230 --> 01:15:47,060 - Imamo večeru i... - Izvinite me. 1254 01:15:48,410 --> 01:15:49,540 Hej. 1255 01:15:51,850 --> 01:15:52,970 Kako se osjećaš? 1256 01:15:53,170 --> 01:15:57,900 - Osećam toliko ljubavi prema svima. 1257 01:16:00,680 --> 01:16:02,290 Divno je. 1258 01:16:04,770 --> 01:16:06,030 Znam to... 1259 01:16:07,600 --> 01:16:09,590 Znam da imam nervni slom 1260 01:16:09,790 --> 01:16:11,980 moglo bi izgledati kao da nemam zvanje. 1261 01:16:12,180 --> 01:16:14,380 Ali kad jednom ozdravim, 1262 01:16:14,580 --> 01:16:17,260 Sigurna sam da ću i dalje htjeti da se pridružim sestrama. 1263 01:16:18,130 --> 01:16:19,920 Pogledajte kako se osjećate za godinu dana. 1264 01:16:20,920 --> 01:16:23,490 U redu. 1265 01:16:25,580 --> 01:16:28,130 Oh, Magdalena, hvala. Hoćeš li... 1266 01:16:28,330 --> 01:16:30,570 Hoćete li, molim vas, sjesti na trenutak? 1267 01:16:30,770 --> 01:16:32,100 Hvala ti puno. 1268 01:16:34,670 --> 01:16:38,140 Sad... 1269 01:16:38,340 --> 01:16:41,240 Šta će se dogoditi sa Julianom? 1270 01:16:43,120 --> 01:16:45,580 - Mislio si da ćeš pomoći na bilo koji način? 1271 01:16:45,780 --> 01:16:47,540 Da. Da. 1272 01:16:47,740 --> 01:16:50,080 - Ja također. Šta god ti treba, ja ću to učiniti. 1273 01:16:51,560 --> 01:16:52,600 U redu. 1274 01:16:53,600 --> 01:16:55,330 Dozvoljeno nam je da se venčamo u Delawareu, 1275 01:16:55,530 --> 01:16:57,780 ako se neko od Terezinih roditelja lično potpiše. 1276 01:16:59,910 --> 01:17:01,310 Ja ću potpisati. 1277 01:17:03,480 --> 01:17:05,650 - Samo mi je žao što neću biti tamo. 1278 01:17:05,850 --> 01:17:07,270 mama. 1279 01:17:08,840 --> 01:17:10,220 Ja ću te voziti. 1280 01:17:10,420 --> 01:17:11,520 Upravo sada, svi vi. 1281 01:17:11,720 --> 01:17:13,120 - Odvešću te odmah. - Ja sam... 1282 01:17:13,200 --> 01:17:15,440 Brinem se zbog vožnje van države sa Terezom. 1283 01:17:15,640 --> 01:17:16,920 - Zašto? - Trey... 1284 01:17:17,120 --> 01:17:20,890 postao je opsjednut Julianom i situacijom. 1285 01:17:21,500 --> 01:17:24,140 Mislim da bi učinio sve da nas uhvati. 1286 01:17:24,340 --> 01:17:25,820 Ima puno prijatelja u policiji. 1287 01:17:25,950 --> 01:17:27,360 i... 1288 01:17:27,560 --> 01:17:29,470 Ja još nisam državljanin. 1289 01:17:41,700 --> 01:17:43,120 Je li Katrina na brodu? 1290 01:17:44,540 --> 01:17:46,660 Uzela je slobodno popodne. 1291 01:17:56,720 --> 01:17:59,050 - Mogu li da razgovaram sa tobom za... - Oh, uhodiš me sada? 1292 01:17:59,250 --> 01:18:00,570 - Mogu li popričati s tobom na trenutak? 1293 01:18:00,770 --> 01:18:02,750 - Helmut. - Helmut. Steven. 1294 01:18:02,950 --> 01:18:04,616 Molim te, samo treba da razgovaram nasamo. 1295 01:18:04,640 --> 01:18:05,640 Samo mi reci šta je to. 1296 01:18:05,820 --> 01:18:07,550 Ostani tu. Odmah se vraćam. 1297 01:18:09,290 --> 01:18:10,680 Šta je? 1298 01:18:12,730 --> 01:18:14,280 ko je taj tip? 1299 01:18:14,480 --> 01:18:15,950 Kakva je to razlika? 1300 01:18:16,950 --> 01:18:18,500 - Ne gledaj me kao... - Katrina, 1301 01:18:18,700 --> 01:18:21,070 molim vas, ne bih pitao, ali radi se o mom sinu. 1302 01:18:21,270 --> 01:18:24,700 Trebam tvoju pomoć. On je u... On je u stvarnoj opasnosti. 1303 01:18:26,260 --> 01:18:27,700 - Vreme je da uđemo u auto, mlada damo. 1304 01:18:27,840 --> 01:18:29,600 - Ne, u redu je, idem da se nađem sa prijateljima 1305 01:18:29,670 --> 01:18:31,730 - ionako u metrou. Ne! - Ulazi u auto. 1306 01:18:31,930 --> 01:18:33,040 U redu! 1307 01:18:33,240 --> 01:18:34,566 Tereza, ulazi u auto! 1308 01:18:34,590 --> 01:18:35,590 Bože... 1309 01:18:38,750 --> 01:18:40,580 Dobrodošli u novi režim. 1310 01:18:41,760 --> 01:18:44,010 Od sada pa nadalje, pokupiće te iz škole, 1311 01:18:44,210 --> 01:18:46,406 te ostave u školi, a sve između, 1312 01:18:46,430 --> 01:18:48,180 kažnjeni ste. Otišla si u dubinu, 1313 01:18:48,380 --> 01:18:50,020 Tereza, a ja krivim sebe. 1314 01:18:51,420 --> 01:18:53,590 mama. Šta nosiš? 1315 01:18:55,250 --> 01:18:58,240 O moj Bože, vi momci sigurno me sada zezate. 1316 01:18:58,440 --> 01:19:00,910 - Imaćete potpuno novu zabavu, mlada damo! 1317 01:19:01,560 --> 01:19:03,160 Ovo je dvodnevni događaj. 1318 01:19:03,360 --> 01:19:04,360 Šta? 1319 01:19:04,490 --> 01:19:06,640 - Danas je incident u Bushy Glenu, 1320 01:19:06,840 --> 01:19:08,120 samo okršaj, zaista. 1321 01:19:08,320 --> 01:19:09,830 Oni će se postaviti. 1322 01:19:10,960 --> 01:19:12,570 Sutra je velika bitka. 1323 01:19:13,480 --> 01:19:15,310 - Ne brini, doneo sam tvoju četkicu za zube. 1324 01:19:17,490 --> 01:19:20,170 - Ništa kao živa istorija da te nauči disciplini. 1325 01:19:20,370 --> 01:19:22,540 Ali to je mnogo više od toga, zabavno je. 1326 01:19:23,880 --> 01:19:25,740 Nikada nisam pustio ni jednog od vas u ovo, 1327 01:19:25,940 --> 01:19:28,670 Valjda sam se nekako stidljivo osjećala... 1328 01:19:29,720 --> 01:19:31,850 ali ono za šta ideš u hobiju, 1329 01:19:32,630 --> 01:19:34,670 razlog zašto smo svi toliko zavisni od toga 1330 01:19:34,870 --> 01:19:37,640 je nešto što se zove "period žurba". 1331 01:19:38,590 --> 01:19:40,250 To je osecaj... 1332 01:19:41,030 --> 01:19:42,990 zapravo vraćanje u prošlost. 1333 01:19:46,040 --> 01:19:48,600 Staćemo na putu da se možete presvući. 1334 01:20:00,660 --> 01:20:02,130 Mobilni telefoni u kutiji za zaključavanje. 1335 01:20:02,330 --> 01:20:03,790 Ja nisam donio svoju. 1336 01:20:04,840 --> 01:20:06,830 Dakle, sada ste saveznik? 1337 01:20:07,030 --> 01:20:09,220 Cody Herlbutt odlazi u penziju, 1338 01:20:09,420 --> 01:20:11,830 i zamoljen sam da personifikujem pukovnika Picketa 1339 01:20:12,030 --> 01:20:13,400 na njegovom mestu. 1340 01:20:13,600 --> 01:20:15,940 Nosim uniformu koja mi je potrebna na dan. 1341 01:20:16,370 --> 01:20:19,460 Moja posvećenost je istoriji. Ovdje se ne radi o egu. 1342 01:20:27,860 --> 01:20:29,890 Pukovniče Picket! 1343 01:20:30,090 --> 01:20:31,300 Pukovnik Desmond. 1344 01:20:32,080 --> 01:20:33,590 Čestitam, Pard. 1345 01:20:33,790 --> 01:20:35,460 Kamp je spreman za Vašu inspekciju. 1346 01:20:35,660 --> 01:20:36,700 - Elodie. - Pukovniie Picket. 1347 01:20:36,750 --> 01:20:37,860 Sjećaš se Elodie, 1348 01:20:38,060 --> 01:20:39,816 ona će te odvesti u šator. 1349 01:20:39,840 --> 01:20:41,170 - Zdravo opet. - Drago mi je da te vidim. 1350 01:20:41,370 --> 01:20:44,130 - Na noge. Pripremite se za inspekciju! 1351 01:20:44,330 --> 01:20:46,010 - Izgleda dobro vojnik. - Ovo je naravno 1352 01:20:46,070 --> 01:20:47,220 šta muškarci moraju da urade. 1353 01:20:47,420 --> 01:20:49,136 Ali ne biste vjerovali u divno vrijeme... 1354 01:20:49,160 --> 01:20:50,360 - Čizme. - To imamo ovde 1355 01:20:50,510 --> 01:20:51,570 u šatoru. 1356 01:20:51,770 --> 01:20:52,876 Naravno, vaš muž je 1357 01:20:52,900 --> 01:20:54,750 neverovatno poštovan, ali sami, 1358 01:20:54,950 --> 01:20:56,750 - Imamo priličnu zabavu. - Šator je nered, 1359 01:20:56,950 --> 01:20:58,490 ali čujem da dobro sviraš. 1360 01:20:58,690 --> 01:21:00,290 Nadam se da će to nadoknaditi. 1361 01:21:05,900 --> 01:21:07,320 Šolja rezanci?! 1362 01:21:07,520 --> 01:21:09,410 - Stvarno? Šolja rezanci?! - Zaista sramotno. 1363 01:21:09,610 --> 01:21:11,110 - Ovo je porodica pukovnika Picketa. 1364 01:21:11,310 --> 01:21:13,200 To im je prvi put. 1365 01:21:13,400 --> 01:21:14,400 Ona ti može pomoći. 1366 01:21:14,490 --> 01:21:15,500 Oh, divno. 1367 01:21:15,700 --> 01:21:17,860 Ako ste dobri sa povrćem... 1368 01:21:18,060 --> 01:21:20,870 - Da vidimo šta smo planirali za danas. 1369 01:21:21,570 --> 01:21:23,820 Dakle, moji okršaji... 1370 01:21:24,020 --> 01:21:27,340 će sići niz cestu, vodeći vaše snage 1371 01:21:27,540 --> 01:21:30,040 - dok ne uhvatimo raskrsnicu. - Odlično. 1372 01:21:30,240 --> 01:21:32,640 A onda ću manevrisati svojim ljudima i mi ćemo se 1373 01:21:32,770 --> 01:21:34,440 spremiti da vas gurnemo nazad u polje ribnjaka. 1374 01:21:34,640 --> 01:21:35,920 Ali mislio sam da... 1375 01:21:36,120 --> 01:21:38,270 Mislio sam da je akcija počela na raskrsnici. 1376 01:21:38,470 --> 01:21:41,400 - Ne. Ne. Ne, O.R. reci da je akcija... 1377 01:21:41,600 --> 01:21:42,840 Jodie donosi zabavu 1378 01:21:43,040 --> 01:21:44,660 za kad dan malo potraje 1379 01:21:44,860 --> 01:21:47,490 - ako želiš tamo. - Hvala ti. Ali mogu li ovo probati? 1380 01:21:47,690 --> 01:21:48,930 - Oh da. - Ovo je hleb? 1381 01:21:49,130 --> 01:21:51,240 - O da, to je lični recept Meri En. 1382 01:21:51,440 --> 01:21:52,890 To je odgovarajući vremenski period, 1383 01:21:53,090 --> 01:21:55,280 - Ima melase unutra. - Pa... 1384 01:21:55,480 --> 01:21:56,980 Zapravo sam uzeo slobodu 1385 01:21:57,180 --> 01:21:59,940 početka akcije na raskrsnici. 1386 01:22:00,140 --> 01:22:01,290 Zasto bi to uradio? 1387 01:22:01,490 --> 01:22:03,510 Neverovatno je hranljiv. 1388 01:22:03,710 --> 01:22:06,080 Tamo ima malo ovčetine i ruzmarina. 1389 01:22:06,280 --> 01:22:07,510 Treba ti još drva za ogrev. 1390 01:22:07,710 --> 01:22:09,380 - Oh. - Mogu li ti donijeti još? 1391 01:22:09,580 --> 01:22:10,996 - To bi bilo divno, hvala. 1392 01:22:11,020 --> 01:22:13,430 - Imamo drva za ogrev tamo. - U redu. Hvala ti. 1393 01:22:13,630 --> 01:22:14,830 Da. Hvala ti. 1394 01:22:15,030 --> 01:22:16,040 Tereza... 1395 01:22:16,240 --> 01:22:18,040 Tereza, pođi sa mnom... 1396 01:22:23,720 --> 01:22:25,356 - Drva za ogrjev! - Hajde da ne vodimo dva rata ovde. 1397 01:22:25,380 --> 01:22:28,190 Mi smo ovdje radi bezbrižnog očuvanja svega toga. 1398 01:22:28,390 --> 01:22:29,880 - Pratićemo plan. 1399 01:22:30,080 --> 01:22:31,326 Nešto što sam radio ruku pod 1400 01:22:31,350 --> 01:22:33,370 ruku sa Bushy Glen fondacijom. 1401 01:22:42,390 --> 01:22:43,650 mama? 1402 01:22:44,130 --> 01:22:46,220 Mama, šta se dešava? 1403 01:22:47,650 --> 01:22:50,870 - Ako moram da biram između tebe i njega, biram tebe. 1404 01:22:55,660 --> 01:22:58,530 - Tu si. Idemo. Hajde. 1405 01:23:10,550 --> 01:23:12,930 Des, odbaci linije. 1406 01:23:13,130 --> 01:23:14,320 Odložite ih. 1407 01:23:14,520 --> 01:23:15,770 Da, kap. 1408 01:23:16,070 --> 01:23:17,840 Dvije ženke, plavuše, 1409 01:23:18,040 --> 01:23:19,760 jedan 16, jedan 36. 1410 01:23:19,960 --> 01:23:21,950 Obojica su u odeći iz 19. veka. 1411 01:23:22,730 --> 01:23:24,550 Da, oboje. 1412 01:23:24,750 --> 01:23:26,290 ne znam kakvo vozilo, 1413 01:23:26,490 --> 01:23:27,850 mora da ih je pokupio. 1414 01:23:28,050 --> 01:23:29,640 Johne, moraš ugasiti blokadu na putu! 1415 01:23:29,840 --> 01:23:31,860 Ovo je moja ćerka o kojoj govorimo. 1416 01:23:37,150 --> 01:23:38,780 Dobrodošli, dobrodošli. 1417 01:23:38,980 --> 01:23:40,080 U redu. Zdravo. 1418 01:23:40,280 --> 01:23:41,910 - Zdravo. Evo peškira. - Hvala ti. 1419 01:23:42,110 --> 01:23:43,390 Moxie. Ja sam Katrina. 1420 01:23:43,590 --> 01:23:45,436 - Magdalena, drago mi je. - Drago mi je što smo se upoznali. 1421 01:23:45,460 --> 01:23:47,130 U redu. Djeca i Magdalena, 1422 01:23:47,330 --> 01:23:49,396 - Vi ste pravo napred. - Zdravo, dušo, evo peškira. 1423 01:23:49,420 --> 01:23:51,096 - Ti si krevet pravo napred. Julian već 1424 01:23:51,120 --> 01:23:53,140 - doneo tvoj prtljag. - Hvala ti. 1425 01:23:53,340 --> 01:23:54,580 - Kako si? - Eto ti. 1426 01:23:54,780 --> 01:23:56,140 Drago mi je da te vidim. 1427 01:23:56,340 --> 01:23:57,750 Uh, ti si gore sa Desom. 1428 01:23:57,950 --> 01:23:59,280 Odlično. Hvala ti. 1429 01:23:59,480 --> 01:24:01,290 Uh, da. 1430 01:24:17,090 --> 01:24:19,450 Brod Katrina napušta njujoršku luku, 1431 01:24:19,630 --> 01:24:21,910 pravac prema uskom. 1432 01:24:22,110 --> 01:24:23,210 Lagani tegljač. 1433 01:24:29,930 --> 01:24:31,960 - Hvala ti, Moxie, za sve ovo. 1434 01:24:32,160 --> 01:24:34,310 Jesi li siguran da ti ne mogu pomoći? ja... 1435 01:24:34,510 --> 01:24:36,400 - Da, moraš da zahvališ Katrini. 1436 01:24:36,600 --> 01:24:39,070 Znate da nema granica za njenu dobrotu. 1437 01:24:39,850 --> 01:24:42,280 Neki seronja bi mogao ući ovamo 1438 01:24:42,480 --> 01:24:45,580 kao virus i obrišite je odmah. 1439 01:24:45,780 --> 01:24:48,020 - Stvarno mislite da je tako krhka? 1440 01:24:48,220 --> 01:24:50,280 - Ona je samo zaista dobra osoba. 1441 01:24:50,480 --> 01:24:51,840 I ne želim da je vidim povrijeđenu 1442 01:24:52,010 --> 01:24:53,910 više nego što je već bila. 1443 01:25:06,280 --> 01:25:07,710 Bože. 1444 01:25:10,710 --> 01:25:12,540 Sranje u Dixie šoljicu. 1445 01:25:13,320 --> 01:25:15,220 - U redu, ja idem... - Ti idi. 1446 01:25:15,420 --> 01:25:17,440 - Sedam crvenih. ti? - Uh, 17 crna. 1447 01:25:17,640 --> 01:25:19,440 Ne ne. 1448 01:25:21,250 --> 01:25:23,490 - Uvek crveno. Uvijek crvena. - U redu. 1449 01:25:23,690 --> 01:25:25,210 Čekaj, ko vozi čamac? 1450 01:25:25,390 --> 01:25:26,930 Ako si sa nama? 1451 01:25:27,130 --> 01:25:29,150 Des je na tome. On je gore. 1452 01:25:29,350 --> 01:25:30,820 - Moj drug. - Pravilo 17 1453 01:25:32,030 --> 01:25:34,200 - Došao sam da uzmem nešto za jelo. 1454 01:25:34,400 --> 01:25:35,980 - Pa hoćemo li proći Atlantik Sitijem? 1455 01:25:36,180 --> 01:25:39,520 - Idemo niz obalu Džersija, 1456 01:25:40,170 --> 01:25:42,130 oko Cape Maya, 1457 01:25:42,650 --> 01:25:44,210 gore Delaware, 1458 01:25:44,410 --> 01:25:46,040 desno do luke Wilmington. 1459 01:25:46,240 --> 01:25:48,750 Bit ćeš tamo sutra. Zavisi od struje. 1460 01:25:49,700 --> 01:25:52,430 - Zar kapetani čamaca ne smiju vjenčati ljude? 1461 01:25:52,630 --> 01:25:54,710 Samo u filmovima. 1462 01:25:55,360 --> 01:25:57,050 Moram biti zaređen. 1463 01:25:57,250 --> 01:25:59,396 - Moja mama je imala prijatelja koji je zaređen za 24 sata. 1464 01:25:59,420 --> 01:26:00,620 Da, možete to učiniti na mreži. 1465 01:26:00,820 --> 01:26:02,050 - Stvarno? - Da. 1466 01:26:02,250 --> 01:26:04,050 - Prijavi me. - Da? 1467 01:26:04,250 --> 01:26:05,840 - Mm-hmm. - Da? 1468 01:26:06,040 --> 01:26:07,320 - Mm-hmm. 1469 01:26:07,520 --> 01:26:08,930 Oh, Crkva univerzalnog života. 1470 01:26:09,130 --> 01:26:11,800 - Oh... Oh dečko - Potrebno je samo 24 sata. 1471 01:26:12,000 --> 01:26:13,420 Uh, koje je tvoje prezime? 1472 01:26:14,080 --> 01:26:15,640 Izvinite... Trento. 1473 01:26:16,430 --> 01:26:19,240 T-R-E-N-T-O. 1474 01:26:19,440 --> 01:26:20,760 - Trento. - To sam i mislio. 1475 01:26:21,560 --> 01:26:23,420 - Još uvijek nam je potrebno da se prijavite u Delaware 1476 01:26:23,620 --> 01:26:24,960 na porodičnom sudu. 1477 01:26:25,740 --> 01:26:27,560 Ne brini, ja ću potpisati. 1478 01:26:33,490 --> 01:26:35,480 - Znam tog. - Stvarno? 1479 01:26:35,680 --> 01:26:36,910 - Da. - U redu. 1480 01:26:37,110 --> 01:26:38,870 Naravno da znam. 1481 01:26:39,070 --> 01:26:40,350 Znaš tu pesmu? 1482 01:26:40,550 --> 01:26:41,700 - Da - To je neverovatno. 1483 01:26:41,900 --> 01:26:43,020 Oh! 1484 01:26:44,670 --> 01:26:46,150 Vau! 1485 01:26:48,550 --> 01:26:53,840 d Postoji mračna i problematična strana života d 1486 01:26:54,040 --> 01:26:58,720 d Tu je i svijetla i sunčana strana d 1487 01:26:58,920 --> 01:27:02,160 d Iako se susrećemo s tamom d 1488 01:27:03,840 --> 01:27:08,780 d Sunčanu stranu također možemo vidjeti d 1489 01:27:09,350 --> 01:27:12,120 d Držite se na sunčanoj strani d 1490 01:27:12,320 --> 01:27:14,690 d Uvijek na sunčanoj strani 1491 01:27:14,890 --> 01:27:16,650 d Zadržite sunčanu stranu života d 1492 01:27:16,850 --> 01:27:18,740 - Kako ide? - Hej, Kape, tiha noc. 1493 01:27:18,940 --> 01:27:20,700 - Nemamo nailazeći saobraćaj. - U redu 1494 01:27:20,900 --> 01:27:22,566 - Upravo sam saznao vrijeme. Svi smo čisti za Delaware. 1495 01:27:22,590 --> 01:27:24,220 - Ok laku noć. - Laku noć, kapetane. 1496 01:27:24,420 --> 01:27:28,330 d Zadržite sunčanu stranu života d 1497 01:27:29,240 --> 01:27:31,970 d Držite se na sunčanoj strani 1498 01:27:32,170 --> 01:27:34,140 d Uvijek na sunčanoj strani 1499 01:27:34,340 --> 01:27:38,410 d Zadržite sunčanu stranu života d 1500 01:27:38,610 --> 01:27:40,980 d To će nam pomoći svaki dan 1501 01:27:41,180 --> 01:27:43,540 d Posvetliće se do kraja 1502 01:27:43,740 --> 01:27:50,220 d Ako ostanemo na sunčanoj strani života dd 1503 01:27:58,830 --> 01:28:00,180 Malo sam uplašen. 1504 01:28:01,790 --> 01:28:03,360 Ne moramo ovo da radimo, Rez. 1505 01:28:05,970 --> 01:28:07,710 Ne, ne mislim na to. 1506 01:28:09,500 --> 01:28:11,410 Plašim se da ćemo odrasti, 1507 01:28:12,590 --> 01:28:14,460 i zaboravimo ko smo sada. 1508 01:28:16,240 --> 01:28:18,420 - Onda ćemo morati da stalno podsećamo jedni druge. 1509 01:28:34,360 --> 01:28:36,220 Mi smo u Delawareu! 1510 01:28:54,060 --> 01:28:57,010 Doneo sam ti kafu. 1511 01:28:57,210 --> 01:28:58,280 Hvala. 1512 01:28:59,240 --> 01:29:00,800 - Moxie je rekao da voliš puno kreme. 1513 01:29:01,000 --> 01:29:04,030 - Mm-hmm. Da, možete ga samo staviti tamo. 1514 01:29:11,820 --> 01:29:13,110 To je... to je... 1515 01:29:13,310 --> 01:29:15,130 predivno je to sto radis. 1516 01:29:15,950 --> 01:29:18,480 - Ne. Ionako sam išao niz reku. 1517 01:29:19,480 --> 01:29:22,440 I znaš da ne mogu odoljeti romantičnoj priči. 1518 01:29:23,790 --> 01:29:25,570 Čak i ako nisam u njemu. 1519 01:29:28,710 --> 01:29:30,230 Žao mi je zbog svega. 1520 01:29:31,450 --> 01:29:33,840 Ne. Ne brini o tome. 1521 01:29:38,110 --> 01:29:40,180 - Da li vam smeta da se sakrijem ovde na minut? 1522 01:29:40,380 --> 01:29:42,020 Uh... Ok. 1523 01:29:45,200 --> 01:29:47,030 Steve na jednom zvižduku. 1524 01:29:47,590 --> 01:29:49,100 Primljeno, kapetane. 1525 01:29:49,300 --> 01:29:50,680 Hvala, kapetane. 1526 01:29:55,990 --> 01:29:57,300 Katrina. 1527 01:29:58,130 --> 01:29:59,300 Šta? 1528 01:30:00,610 --> 01:30:02,380 Ti si moćna žena. 1529 01:30:04,840 --> 01:30:07,220 Ne baš. 1530 01:30:11,920 --> 01:30:13,450 Bio sam idiot. 1531 01:30:14,490 --> 01:30:17,410 I bio sam okrutan. Vidim to sada. 1532 01:30:18,840 --> 01:30:20,270 jednostavno nisam mogao... 1533 01:30:20,470 --> 01:30:23,400 Ne znam. Nisam bio spreman. Došao si niotkuda. 1534 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 Nisam trebao da te gnjavim. 1535 01:30:24,950 --> 01:30:26,590 Ne ne ne. 1536 01:30:30,290 --> 01:30:33,630 - Ne. Ovo je zaista bila velika greška. 1537 01:30:33,830 --> 01:30:35,240 Sad vidim. 1538 01:30:35,440 --> 01:30:38,760 Vidim da sam skočio na oženjenog čoveka i onda... I... 1539 01:30:38,960 --> 01:30:40,560 sada tvoja zena... 1540 01:30:42,170 --> 01:30:43,460 Ona je na mestu. 1541 01:30:43,660 --> 01:30:45,780 - Ono što se dogodilo Patu nije tvoja krivica. 1542 01:30:47,180 --> 01:30:48,440 br. 1543 01:30:49,310 --> 01:30:51,010 Bio si u pravu prvi put, 1544 01:30:51,530 --> 01:30:52,750 Treba mi pomoc. 1545 01:30:57,620 --> 01:30:59,710 Ne mogu vjerovati vlastitim osjećajima. 1546 01:31:00,410 --> 01:31:02,130 Tako da ne želim nikoga da povredim. 1547 01:31:02,330 --> 01:31:03,730 Ne želim da se osećam ovako. 1548 01:31:03,770 --> 01:31:05,400 Tako da želim samo da kažem 1549 01:31:05,600 --> 01:31:07,980 neka prošlost budi prošlost. 1550 01:31:08,680 --> 01:31:10,400 Za mene nije prošlo. 1551 01:31:10,600 --> 01:31:13,330 Nije nestalo. Ovdje je. I to je stvarno. 1552 01:31:13,990 --> 01:31:16,540 Prvi put u životu pronašao sam pravu sreću. 1553 01:31:16,740 --> 01:31:20,300 Našao sam ga. I ja ću postupiti po tome. 1554 01:31:34,960 --> 01:31:36,470 d Dva ljubavnika 1555 01:31:36,670 --> 01:31:39,740 d Ko nije trebalo da se zaljubi d 1556 01:31:39,940 --> 01:31:42,710 d Učinili to 1557 01:31:46,370 --> 01:31:49,440 d Sa različitih planeta dolaze d 1558 01:31:49,640 --> 01:31:50,920 d I kome se sviđa 1559 01:31:51,120 --> 01:31:53,980 d Ništa tako 1560 01:31:55,110 --> 01:31:57,490 d Požuri, požuri, udaj se, udaj se 1561 01:31:57,690 --> 01:32:00,670 d. Otac vanzemaljca će uskoro biti ovdje d 1562 01:32:00,870 --> 01:32:03,410 d Požuri, požuri, udaj se, udaj se 1563 01:32:03,610 --> 01:32:07,300 d 1564 01:32:09,520 --> 01:32:14,550 d Klareza i Julio 1565 01:32:14,750 --> 01:32:19,050 d Bića sa neprijateljskih planeta 1566 01:32:20,880 --> 01:32:25,490 d Riskiram svoj život da bih te sada vezao d 1567 01:32:26,580 --> 01:32:31,140 d Da li se usuđujete uzeti ovaj zavjet 1568 01:32:31,340 --> 01:32:36,050 d Imamo 1569 01:32:36,250 --> 01:32:38,710 d Udaj nas brzo 1570 01:32:38,910 --> 01:32:41,710 d Da, imamo 1571 01:32:41,910 --> 01:32:45,560 d Sada ste u braku 1572 01:33:09,750 --> 01:33:12,260 d Kao riba bačena nazad u svemir d 1573 01:33:12,460 --> 01:33:15,920 d Svemir će vas progutati cijelog 1574 01:33:16,120 --> 01:33:20,420 d Ono što je učinjeno je poništeno 1575 01:33:21,770 --> 01:33:26,510 d Ono što je urađeno nije poništeno 1576 01:33:27,730 --> 01:33:30,020 d Ljubavi moja 1577 01:33:30,220 --> 01:33:34,820 d Ljubavi moja, ljubavi moja 1578 01:33:43,660 --> 01:33:48,050 d Ljubav 1579 01:33:56,280 --> 01:34:00,850 d Moje dijete, moje dijete 1580 01:34:04,720 --> 01:34:08,380 d Oporavit ćete se 1581 01:34:10,420 --> 01:34:14,210 d Moram te dovesti kući 1582 01:34:16,780 --> 01:34:20,780 d Tvojoj majci 1583 01:35:39,120 --> 01:35:41,120 Jej! Ok, ok. 1584 01:35:42,300 --> 01:35:43,950 Imamo ga! 1585 01:35:46,950 --> 01:35:50,950 Preuzeto sa www.titlovi.com 101956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.