All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:04,000 There you go, come on. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,330 There you go. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,240 (grunting) Yeah. 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,210 Damn, Cabrera, killing it. 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,010 Got some pent-up aggression there? 6 00:00:12,070 --> 00:00:14,240 What makes you think I need to be angry to kick some ass? 7 00:00:14,310 --> 00:00:18,250 Oh, he's just used to Street's little love taps on the bag. 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,950 Hey, did you guys hear? 9 00:00:20,010 --> 00:00:22,480 LAFD beat Park Police last night, 11 to four. 10 00:00:22,550 --> 00:00:24,050 That means cops versus smoke eaters 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,390 in the championship game on Tuesday. 12 00:00:25,450 --> 00:00:27,720 (chuckles) Yeah. They're a tough team. 13 00:00:27,790 --> 00:00:29,860 Got a couple big boys who can hit the crap out of the ball. 14 00:00:29,920 --> 00:00:31,960 Well, good thing we got Tan on the mound. 15 00:00:32,030 --> 00:00:34,360 Just the crew I was looking for. 16 00:00:34,430 --> 00:00:36,230 Wanted to remind you, if you haven't already, 17 00:00:36,300 --> 00:00:37,800 to sign up for Tuesday's 18 00:00:37,870 --> 00:00:39,800 SWAT pasta night fundraiser. Now, I know Hondo's in. 19 00:00:39,870 --> 00:00:40,900 He's bringing homemade tiramisu. 20 00:00:40,970 --> 00:00:42,000 POWELL: Hondo's making the dessert. 21 00:00:42,070 --> 00:00:43,970 Is that really supposed to tempt us? 22 00:00:44,040 --> 00:00:46,170 It's actually Nichelle's recipe, Powell, so I would choose 23 00:00:46,240 --> 00:00:47,310 your next words very carefully. 24 00:00:47,380 --> 00:00:49,280 So, everybody's in? 25 00:00:49,340 --> 00:00:51,350 I don't know, Deacon. 26 00:00:51,410 --> 00:00:52,580 Might take a pass on that. 27 00:00:52,650 --> 00:00:54,420 ALFARO: Ditto. You know me and gluten. 28 00:00:54,480 --> 00:00:57,120 (chuckles) Pasta is not my friend. DEACON: Mm. 29 00:00:57,190 --> 00:00:59,290 Pasta night is a SWAT tradition. 30 00:00:59,350 --> 00:01:01,220 It's been going on for a really long time, 31 00:01:01,290 --> 00:01:03,530 and all the money raised goes to charity. 32 00:01:07,330 --> 00:01:09,560 Yeah, all right. Count me in, Deac. 33 00:01:09,630 --> 00:01:11,570 Good. Sign-up sheet's in the kitchen. 34 00:01:11,630 --> 00:01:14,500 Just so the rest of you know. 35 00:01:16,600 --> 00:01:17,910 TAN: What? 36 00:01:19,040 --> 00:01:22,310 NICHELLE: I love this. 37 00:01:22,380 --> 00:01:23,510 We haven't done this in a while. 38 00:01:23,580 --> 00:01:26,380 It's nice to have a little alone time. 39 00:01:26,450 --> 00:01:28,450 Feels like I haven't seen you that much lately. 40 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 I know, baby, 41 00:01:29,580 --> 00:01:31,750 and I'm sorry, but, hey, 42 00:01:31,820 --> 00:01:33,590 we're good. Don't worry. 43 00:01:33,660 --> 00:01:35,020 I'm not worried. 44 00:01:35,090 --> 00:01:37,030 Doesn't mean I don't want to see more of you. 45 00:01:37,090 --> 00:01:40,600 You give any thought to when we might sneak in a honeymoon? 46 00:01:40,660 --> 00:01:42,000 Vivie has four grandparents, 47 00:01:42,060 --> 00:01:44,530 all willing to watch her any time we want to slip away. 48 00:01:44,600 --> 00:01:47,140 And I am well aware. It's just been a little tricky 49 00:01:47,200 --> 00:01:49,070 with Street running SWAT training down in Long Beach 50 00:01:49,140 --> 00:01:50,970 and Luca still in London, but, baby, 51 00:01:51,040 --> 00:01:52,910 you are right, we do need to find the time. 52 00:01:52,970 --> 00:01:54,740 Hopefully while we're still newlyweds. 53 00:01:54,810 --> 00:01:56,780 (both chuckle) (phone buzzing) 54 00:01:59,550 --> 00:02:00,980 It's from my office. 55 00:02:01,050 --> 00:02:02,820 The inspector general, she needs to see me today. 56 00:02:02,880 --> 00:02:05,390 I thought this was your day off. 57 00:02:05,450 --> 00:02:07,620 Now look whose job is pulling us apart. 58 00:02:07,690 --> 00:02:09,860 (both laugh) 59 00:02:09,920 --> 00:02:11,790 Excuse me. Can we get the check, please? 60 00:02:11,860 --> 00:02:13,090 Uh-huh, right away. 61 00:02:14,930 --> 00:02:18,000 CAMERON: Hey, what do you think of this area? 62 00:02:18,070 --> 00:02:19,070 I mean, it's pretty cool, right? 63 00:02:19,130 --> 00:02:20,500 Mm-hmm. 64 00:02:20,570 --> 00:02:23,610 What if, uh, what if we got a place around here? 65 00:02:25,510 --> 00:02:26,910 We? 66 00:02:26,980 --> 00:02:28,540 Yeah. 67 00:02:28,610 --> 00:02:31,380 Well, I was thinking maybe we should move in together. 68 00:02:32,780 --> 00:02:34,480 Uh... Is it-- is that a bad idea? 69 00:02:34,550 --> 00:02:36,750 It's... 70 00:02:36,820 --> 00:02:38,550 kind of fast, 71 00:02:38,620 --> 00:02:39,890 that's all. Well, 72 00:02:39,950 --> 00:02:42,590 I-I just thought since things are going so well. 73 00:02:44,760 --> 00:02:46,030 But, look... 74 00:02:47,330 --> 00:02:49,100 ...if the idea freaks you out, we really don't... 75 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 Come on. This way. 76 00:02:50,870 --> 00:02:53,900 Suki, wh-where are we going? A dispensary? 77 00:02:55,500 --> 00:02:56,800 (entry bell jingles) 78 00:02:56,870 --> 00:02:58,970 Need to see an ID. 79 00:02:59,040 --> 00:03:00,580 What's going on? 80 00:03:04,150 --> 00:03:05,710 Suki, what...? 81 00:03:05,780 --> 00:03:07,920 Hey, hey. 82 00:03:07,980 --> 00:03:09,320 Tell me what's happening. 83 00:03:13,490 --> 00:03:15,520 ID. 84 00:03:15,590 --> 00:03:17,690 You need to show me an ID. 85 00:03:20,230 --> 00:03:22,230 (bystanders screaming) 86 00:03:22,300 --> 00:03:24,970 (gunfire continues) Nichelle. 87 00:03:25,030 --> 00:03:28,070 That was gunfire. It was close. 88 00:03:28,140 --> 00:03:30,610 (phone chimes) 89 00:03:30,670 --> 00:03:32,840 The dispensary on Maywood just hit its panic button. 90 00:03:32,910 --> 00:03:35,280 Maywood's only a block from here. All right, 91 00:03:35,340 --> 00:03:36,710 call 911, tell 'em I'm responding, 92 00:03:36,780 --> 00:03:39,610 off-duty, plainclothes. Be careful, babe. 93 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 (gunfire continues) 94 00:03:46,720 --> 00:03:49,760 LAPD! Move! Move! Out of the way! Out of the way! 95 00:03:54,900 --> 00:03:56,970 (bystanders crying) 96 00:04:01,670 --> 00:04:03,770 Suki... 97 00:04:12,580 --> 00:04:14,920 CAMERON: Suki. Suki, no. 98 00:04:17,020 --> 00:04:18,890 (screaming) 99 00:04:27,630 --> 00:04:29,530 (screams) 100 00:04:29,600 --> 00:04:32,070 LAPD! Drop the weapon! (screams) 101 00:04:32,130 --> 00:04:33,600 (bystanders clamoring) 102 00:04:35,770 --> 00:04:37,970 HONDO: Get on the ground! 103 00:04:38,040 --> 00:04:39,270 Get down now! Get down! 104 00:04:39,340 --> 00:04:42,110 (tires screeching) 105 00:04:45,050 --> 00:04:46,210 SUKI: Oh, my God. 106 00:04:55,560 --> 00:04:58,460 (Suki crying) 107 00:05:10,440 --> 00:05:11,610 Get out of the road! 108 00:05:12,610 --> 00:05:13,740 (gasps) 109 00:05:15,480 --> 00:05:16,540 You okay? Yeah. 110 00:05:18,480 --> 00:05:20,850 Help me, please! 111 00:05:24,320 --> 00:05:27,020 (indistinct radio transmission) 112 00:05:31,130 --> 00:05:32,430 HONDO: I don't know who the hell they were, 113 00:05:32,490 --> 00:05:33,430 but they were professional 114 00:05:33,490 --> 00:05:34,630 and they hit hard. 115 00:05:34,700 --> 00:05:35,860 "Shock and awe" assault, 116 00:05:35,930 --> 00:05:37,630 right in the middle of the Arts District. 117 00:05:37,700 --> 00:05:39,930 Spoke to a couple of the employees. 118 00:05:40,000 --> 00:05:41,840 They've got close to a hundred grand in cash on hand, 119 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 nothing was taken. 120 00:05:42,970 --> 00:05:44,010 No. This was all about the girl. 121 00:05:44,070 --> 00:05:45,610 We have any idea why? 122 00:05:45,670 --> 00:05:46,770 The boyfriend's right there, 123 00:05:46,840 --> 00:05:48,040 but the kid's still in shock. 124 00:05:48,110 --> 00:05:49,240 Could barely give me more than her name. 125 00:05:49,310 --> 00:05:50,240 TAN: Suki Ito. 126 00:05:50,310 --> 00:05:51,510 She must've dropped her bag 127 00:05:51,580 --> 00:05:52,910 before she was taken, but there's a problem. 128 00:05:52,980 --> 00:05:53,950 I just ran her ID 129 00:05:54,020 --> 00:05:55,920 through the system. ID's bogus. 130 00:05:55,980 --> 00:05:57,920 Suki Ito doesn't exist. 131 00:05:58,950 --> 00:06:01,490 So, what do three Japanese killers want with a ghost? 132 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 โ™ช โ™ช 133 00:06:36,420 --> 00:06:39,130 This the dead perp? That's a lot of ink. 134 00:06:39,190 --> 00:06:41,530 Irezumi tattoos. 135 00:06:41,600 --> 00:06:42,900 So, he's yakuza. 136 00:06:42,960 --> 00:06:45,030 HONDO: Coroner ID'd him as Yoshi Takashi. 137 00:06:45,100 --> 00:06:46,930 Flew in from Japan three days ago. 138 00:06:47,000 --> 00:06:48,400 Had four buddies with him. 139 00:06:48,470 --> 00:06:50,510 Now, I've already spoken to our friends in the Tokyo PD. 140 00:06:50,570 --> 00:06:52,540 They confirmed that all five men are known members 141 00:06:52,610 --> 00:06:54,210 of the Yami-Yami crime family. 142 00:06:54,280 --> 00:06:57,450 Mainland yakuza making noise in L.A. 143 00:06:57,510 --> 00:06:59,480 Isn't a broad daylight kidnapping 144 00:06:59,550 --> 00:07:00,780 a bit too loud for them? 145 00:07:00,850 --> 00:07:02,250 HONDO: Struck me as odd, too, Commander, 146 00:07:02,320 --> 00:07:03,480 which means whatever they wanted from the woman 147 00:07:03,550 --> 00:07:06,050 they abducted, they wanted it badly. 148 00:07:06,120 --> 00:07:08,590 DEACON: Now, Suki Ito, that's a fake identity, 149 00:07:08,660 --> 00:07:10,660 but it's a really good one. 150 00:07:10,730 --> 00:07:14,130 Includes bogus passport, work docs, Social. 151 00:07:14,200 --> 00:07:15,700 This is not the kind of fake ID 152 00:07:15,760 --> 00:07:17,060 you get down on Sixth and Alvarado. 153 00:07:17,130 --> 00:07:18,400 HONDO: Tokyo PD's running her photo 154 00:07:18,470 --> 00:07:19,530 through their facial rec. 155 00:07:19,600 --> 00:07:21,070 They'll let us know if they get a hit. 156 00:07:21,140 --> 00:07:22,570 All right, I already sent Tan and Cabrera 157 00:07:22,640 --> 00:07:24,370 to check Suki's address. 158 00:07:24,440 --> 00:07:26,570 Powell and Alfaro are sitting down with her boyfriend. 159 00:07:26,640 --> 00:07:29,740 These guys came a long way to stir up a lot of trouble, 160 00:07:29,810 --> 00:07:32,510 and something tells me we haven't seen the end of it. 161 00:07:33,850 --> 00:07:36,250 So, Suki isn't even her real name. 162 00:07:36,320 --> 00:07:37,620 And you had no idea? 163 00:07:37,690 --> 00:07:40,250 Even though you've been dating her for six months? 164 00:07:40,320 --> 00:07:41,760 No, I... N-None at all. 165 00:07:41,820 --> 00:07:44,590 I... (sighs) Oh, my God. 166 00:07:44,660 --> 00:07:46,290 I asked her to move in with me this morning. 167 00:07:46,360 --> 00:07:48,330 Cameron, the men who grabbed her 168 00:07:48,400 --> 00:07:50,630 were willing to kill to get her. 169 00:07:50,700 --> 00:07:52,630 There must be a reason why. 170 00:07:52,700 --> 00:07:54,970 I'm sure there is, but I have no idea. 171 00:07:55,040 --> 00:07:58,240 Okay. We'll-we'll figure it out. 172 00:07:58,310 --> 00:08:01,210 What do you know about her life? 173 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 What did she do for a living? 174 00:08:02,710 --> 00:08:04,050 She... 175 00:08:04,110 --> 00:08:05,610 Uh, something in the travel industry? 176 00:08:05,680 --> 00:08:07,350 Maybe. 177 00:08:07,420 --> 00:08:08,780 I-I-- Look, I don't really know. 178 00:08:08,850 --> 00:08:10,150 She never said. 179 00:08:10,220 --> 00:08:11,220 And you never asked? 180 00:08:11,290 --> 00:08:12,950 Come on, man, that's first date stuff. 181 00:08:13,020 --> 00:08:14,260 I... I didn't want to pry. 182 00:08:14,320 --> 00:08:16,060 What about family or friends? 183 00:08:17,690 --> 00:08:19,430 Cameron, come on. 184 00:08:19,490 --> 00:08:21,300 You were getting ready to live with this girl 185 00:08:21,360 --> 00:08:22,830 and you know nothing about her? 186 00:08:22,900 --> 00:08:24,200 Look, 187 00:08:24,270 --> 00:08:26,030 she didn't really talk about herself, 188 00:08:26,100 --> 00:08:28,270 and in this city, to be honest, I found that refreshing. 189 00:08:29,740 --> 00:08:32,210 I-I know that she's from Tokyo 190 00:08:32,270 --> 00:08:33,840 and that she loves me. 191 00:08:33,910 --> 00:08:35,580 Okay, look, what about recently? 192 00:08:35,640 --> 00:08:38,550 Did you notice any changes in her personality? 193 00:08:38,610 --> 00:08:40,350 Anything out of the ordinary? 194 00:08:40,410 --> 00:08:43,680 No. I-I mean, the week was totally normal. 195 00:08:43,750 --> 00:08:45,490 Uh... Well, 196 00:08:45,550 --> 00:08:46,750 except we had our first fight, 197 00:08:46,820 --> 00:08:49,490 which was weird 'cause Suki's normally so chill. 198 00:08:49,560 --> 00:08:51,890 Okay, what happened? What... what was that about? 199 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 I posted a photo of us on my social media. She told me 200 00:08:55,430 --> 00:08:57,030 in the past not to, but I just wanted to 201 00:08:57,100 --> 00:08:59,670 show her off a little. 202 00:08:59,730 --> 00:09:02,370 Cameron, she's been living under 203 00:09:02,440 --> 00:09:04,940 an assumed identity this whole time, hiding. 204 00:09:06,210 --> 00:09:07,310 Oh, my God. 205 00:09:07,380 --> 00:09:09,480 It's my fault they found her, isn't it? 206 00:09:09,540 --> 00:09:12,010 Um, please, 207 00:09:12,080 --> 00:09:14,950 you have to get her back. 208 00:09:19,220 --> 00:09:20,590 Hey, Bruce, good morning. 209 00:09:20,660 --> 00:09:22,520 Have you seen the IG? She texted, 210 00:09:22,590 --> 00:09:24,490 said she needed to see me, but I can't find her. 211 00:09:24,560 --> 00:09:26,260 Yeah, she got called over to the mayor's office. 212 00:09:26,330 --> 00:09:27,830 This whole thing is blowing up pretty fast. 213 00:09:27,900 --> 00:09:30,330 I'm sorry. What whole thing? 214 00:09:30,400 --> 00:09:31,430 The Times called for a comment. 215 00:09:31,500 --> 00:09:33,670 They're doing a big investigative piece 216 00:09:33,730 --> 00:09:34,970 on corruption in this office. 217 00:09:35,040 --> 00:09:36,970 Corruption? What corruption? 218 00:09:37,040 --> 00:09:38,610 I mean, I thought the whole idea 219 00:09:38,670 --> 00:09:40,040 of the inspector general's office 220 00:09:40,110 --> 00:09:43,610 was to guard against corruption. What? 221 00:09:43,680 --> 00:09:45,980 I'm just trying to figure out if you're for real or not. 222 00:09:46,050 --> 00:09:48,320 (scoffs) Of course I'm for real. 223 00:09:48,380 --> 00:09:49,420 Why would you even say that? 224 00:09:51,150 --> 00:09:52,790 You remember Zepp Construction. 225 00:09:52,850 --> 00:09:54,990 They won the contract to build the new LAPD 226 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 training facility. 227 00:09:56,120 --> 00:09:57,330 Turns out they got the contract 228 00:09:57,390 --> 00:09:59,790 not by bringing the best bid. 229 00:09:59,860 --> 00:10:01,060 They bribed their way into the deal. 230 00:10:01,130 --> 00:10:03,130 But we vetted Zepp Construction, 231 00:10:03,200 --> 00:10:05,470 like we do every company that gets a city contract. 232 00:10:05,530 --> 00:10:07,030 How could this happen? 233 00:10:07,100 --> 00:10:09,040 I'm sure that's what Mary wants to talk to you about 234 00:10:09,100 --> 00:10:10,770 since you're the one who signed off on the deal. 235 00:10:10,840 --> 00:10:12,210 What? 236 00:10:16,980 --> 00:10:19,210 That's my signature, but I... There have been 237 00:10:19,280 --> 00:10:22,120 so many contracts across my desk the last six months, 238 00:10:22,180 --> 00:10:24,750 but I always do my due diligence, 239 00:10:24,820 --> 00:10:27,460 and I certainly didn't receive a bribe. 240 00:10:27,520 --> 00:10:28,890 Bruce. 241 00:10:28,960 --> 00:10:32,390 All right, Nichelle, I believe you, okay? 242 00:10:32,460 --> 00:10:34,930 I just don't know if the IG will have that luxury, 243 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 especially with all the pressure 244 00:10:37,060 --> 00:10:38,870 coming down from the mayor's office. 245 00:10:40,330 --> 00:10:41,870 (sighs) 246 00:10:43,670 --> 00:10:44,810 CABRERA: You really telling me 247 00:10:44,870 --> 00:10:47,440 you'd rather eat pasta with the old-timers 248 00:10:47,510 --> 00:10:48,980 than kick the crap out of the LAFD 249 00:10:49,040 --> 00:10:50,310 on the softball diamond? 250 00:10:50,380 --> 00:10:51,980 Would I rather? No. 251 00:10:52,050 --> 00:10:53,450 But I can't let Deacon down. 252 00:10:53,510 --> 00:10:55,050 You'll find another pitcher, I promise. 253 00:10:55,120 --> 00:10:57,120 Not one with the Victor Tan touch. 254 00:10:57,180 --> 00:10:59,490 And what's the big deal with this fundraiser anyway? 255 00:10:59,550 --> 00:11:01,360 Like Deac said, 256 00:11:01,420 --> 00:11:03,860 it's a tradition, goes back decades. 257 00:11:03,920 --> 00:11:07,290 But it's so lame, and this is the championship. 258 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 If we forfeit, 259 00:11:08,660 --> 00:11:10,770 those fire jerks get bragging rights. 260 00:11:10,830 --> 00:11:12,300 I mean, maybe we can just give Deac the money 261 00:11:12,370 --> 00:11:13,770 we would've spent at the fundraiser. 262 00:11:13,830 --> 00:11:15,300 Uh... 263 00:11:16,570 --> 00:11:18,440 Suki's building's right up here. 264 00:11:26,410 --> 00:11:27,980 Oh, you're police. Thank God. 265 00:11:28,050 --> 00:11:28,980 Why? What's going on? 266 00:11:29,050 --> 00:11:30,520 I was checking my mailbox, 267 00:11:30,580 --> 00:11:33,220 and then I heard a woman scream and then a-a loud bang. 268 00:11:33,290 --> 00:11:34,520 Which apartment? Oh, 308. 269 00:11:34,590 --> 00:11:35,620 That's Suki's apartment. 270 00:11:35,690 --> 00:11:37,160 Get outside and stay there. Okay. 271 00:11:39,230 --> 00:11:40,930 โ™ช โ™ช 272 00:11:41,930 --> 00:11:43,760 Got a body. 273 00:11:51,010 --> 00:11:52,410 Suki wasn't their end target. 274 00:11:52,470 --> 00:11:53,770 They're after something else. 275 00:11:53,840 --> 00:11:55,640 (thud nearby) 276 00:12:01,620 --> 00:12:02,750 LAPD! 277 00:12:02,820 --> 00:12:05,020 Come out, nice and slow. 278 00:12:05,090 --> 00:12:06,550 (woman crying) 279 00:12:07,990 --> 00:12:09,220 Thank goodness you're here. 280 00:12:09,290 --> 00:12:10,420 I hid when they came in, 281 00:12:10,490 --> 00:12:12,160 but I heard a shot. 282 00:12:12,230 --> 00:12:14,930 You're safe now, ma'am. Everything's all right. 283 00:12:15,000 --> 00:12:16,360 Wh-Where's Miss Suki? 284 00:12:16,430 --> 00:12:18,070 Can you tell us what happened? 285 00:12:18,130 --> 00:12:20,570 Was there anything in that safe besides those papers? 286 00:12:20,630 --> 00:12:22,770 Yeah, um, a phone. 287 00:12:22,840 --> 00:12:23,900 Why would they want a phone? 288 00:12:23,970 --> 00:12:25,840 Uh, the men forced Miss Suki 289 00:12:25,910 --> 00:12:27,680 to make a call to someone. 290 00:12:27,740 --> 00:12:30,780 Do you know who she called? No. Just-- It was a man. 291 00:12:30,850 --> 00:12:32,410 Did you hear what was said? Some of it. 292 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Suki told the man on the other end 293 00:12:34,580 --> 00:12:37,080 to meet her at the Hollywood Cemetery. 1:30. 294 00:12:37,150 --> 00:12:38,290 It's a trap. 295 00:12:38,350 --> 00:12:39,720 He could be walking into an execution. 296 00:12:39,790 --> 00:12:41,620 And it's about to go down. 297 00:12:41,690 --> 00:12:43,720 โ™ช โ™ช 298 00:12:52,900 --> 00:12:55,070 (indistinct chatter) 299 00:13:04,080 --> 00:13:06,750 โ™ช โ™ช 300 00:13:21,060 --> 00:13:22,860 (people screaming, clamoring) 301 00:13:32,510 --> 00:13:33,540 (grunts) 302 00:13:35,180 --> 00:13:37,780 (sirens wailing) 303 00:13:37,850 --> 00:13:39,580 (tires squeal) 304 00:13:42,150 --> 00:13:43,550 DEACON: I've got eyes on two shooters. 305 00:13:43,620 --> 00:13:45,650 Eleven o'clock, about 100 yards. 306 00:13:45,720 --> 00:13:47,420 Two more deep, three o'clock. 307 00:13:50,060 --> 00:13:51,630 Deac and Powell, box the two on the left. 308 00:13:51,690 --> 00:13:52,960 The two on the right are ours. 309 00:13:53,030 --> 00:13:53,990 We're on it. 310 00:13:54,060 --> 00:13:55,230 Powell, with me. 311 00:13:56,960 --> 00:13:58,670 (gunfire nearby) 312 00:13:58,730 --> 00:14:01,370 (gunfire continues) (people screaming) 313 00:14:04,540 --> 00:14:05,970 LAPD! Put the weapons down! 314 00:14:08,940 --> 00:14:09,910 They're hiding behind civilians. 315 00:14:09,980 --> 00:14:11,150 I can't get a clear shot. 316 00:14:11,210 --> 00:14:12,850 We got to clear 'em before we engage. 317 00:14:12,910 --> 00:14:14,380 (woman gasping) 318 00:14:14,450 --> 00:14:16,250 Move in! 319 00:14:22,690 --> 00:14:24,730 โ™ช โ™ช 320 00:14:28,730 --> 00:14:30,160 LAPD! Get out of the way! 321 00:14:41,540 --> 00:14:43,480 POWELL: Go, get outside. Go, go, go, go! Move. 322 00:14:43,540 --> 00:14:45,080 LAPD! Drop the weapon. 323 00:14:46,510 --> 00:14:48,350 Move, move, move. 324 00:14:50,320 --> 00:14:51,850 (tires squeal) 325 00:14:59,660 --> 00:15:00,830 (grunts) 326 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 (tires squeal, engine revs) 327 00:15:03,860 --> 00:15:05,100 Deacon. 328 00:15:05,170 --> 00:15:06,630 Suspect hijacked a van. He's headed your way. 329 00:15:18,910 --> 00:15:20,710 (gasps) 330 00:15:27,860 --> 00:15:29,460 Drop your weapon! POWELL: Drop the gun! 331 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Stop right there! 332 00:15:30,590 --> 00:15:32,560 DEACON: Do it now! Drop your weapon! 333 00:15:33,430 --> 00:15:34,530 Drop it! 334 00:15:34,600 --> 00:15:36,730 (both grunt) 335 00:15:39,630 --> 00:15:41,700 Move, move. 336 00:15:43,000 --> 00:15:44,170 You stay with him. 337 00:15:48,480 --> 00:15:50,080 (tires squeal) 338 00:15:57,020 --> 00:15:58,790 (tires squeal, engine revs) 339 00:16:02,690 --> 00:16:03,990 30-David. 340 00:16:04,060 --> 00:16:05,430 Suspects are leaving the Hollywood Cemetery 341 00:16:05,490 --> 00:16:06,860 in a blue panel van. 342 00:16:06,930 --> 00:16:09,330 Heading east on Santa Monica Boulevard. 343 00:16:09,400 --> 00:16:11,170 Couldn't get a plate. Damn it. 344 00:16:16,900 --> 00:16:18,070 POWELL: Tried to get his statement. 345 00:16:18,140 --> 00:16:19,310 Our guy had very little to say. 346 00:16:19,370 --> 00:16:20,510 Claims he has no idea why he was targeted. 347 00:16:20,570 --> 00:16:22,740 No, I don't believe that for a second. He's lying. 348 00:16:22,810 --> 00:16:23,910 POWELL: It's not his only lie. 349 00:16:23,980 --> 00:16:26,310 His ID says his name is Timoki Kaito. 350 00:16:26,380 --> 00:16:28,350 He's a groundskeeper at Mission Botanical Gardens. 351 00:16:28,420 --> 00:16:29,820 Alfaro ran a check. 352 00:16:29,880 --> 00:16:31,650 Groundskeeper, only part of that story that's true. 353 00:16:31,720 --> 00:16:34,020 So Timoki's not his real name. 354 00:16:35,060 --> 00:16:36,590 Yeah, a bogus ID, 355 00:16:36,660 --> 00:16:39,260 same as their first target, Suki Ito. 356 00:16:39,330 --> 00:16:40,560 The yakuza abducted and killed Suki 357 00:16:40,630 --> 00:16:41,900 in order to get to this guy. 358 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 There's not a chance in hell 359 00:16:43,060 --> 00:16:44,160 he doesn't know what this is about. 360 00:16:45,770 --> 00:16:47,130 HICKS: Hondo. 361 00:16:48,400 --> 00:16:51,110 If you're looking for answers, you came to the wrong place. 362 00:16:51,170 --> 00:16:53,070 Well, I might have a small piece of the puzzle. 363 00:16:53,140 --> 00:16:54,780 Just heard back from Tokyo PD. 364 00:16:54,840 --> 00:16:56,080 The first victim, Suki Ito, 365 00:16:56,140 --> 00:16:58,210 her real name is Kimiko Ado. 366 00:16:58,280 --> 00:16:59,710 According to Tokyo, 367 00:16:59,780 --> 00:17:00,980 she was the stateside end of 368 00:17:01,050 --> 00:17:02,150 a Japan-based "Night Moving" operation. 369 00:17:02,220 --> 00:17:03,950 "Night Moving"? 370 00:17:04,020 --> 00:17:06,790 It's a private service that can disappear you for a price. 371 00:17:06,850 --> 00:17:08,660 Whether you're running from an unhappy marriage, 372 00:17:08,720 --> 00:17:11,130 major debt, you can get a whole new life 373 00:17:11,190 --> 00:17:12,430 and vanish the old one. Like a designer 374 00:17:12,490 --> 00:17:13,960 witness protection program. 375 00:17:14,030 --> 00:17:15,600 Apparently it's not that uncommon in Japan. 376 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Suki, or Kimiko, 377 00:17:16,730 --> 00:17:18,630 was the U.S. side. 378 00:17:18,700 --> 00:17:21,300 She'd help relocate clients in the States, 379 00:17:21,370 --> 00:17:23,240 set them up with new identities. 380 00:17:23,300 --> 00:17:25,140 So our guy probably used her services 381 00:17:25,210 --> 00:17:26,970 to flee Japan and start a new life here in L.A. 382 00:17:27,040 --> 00:17:28,880 Except whatever he was running from 383 00:17:28,940 --> 00:17:30,640 caught up with him in a big way. 384 00:17:36,350 --> 00:17:38,090 Timoki Kaito. 385 00:17:38,150 --> 00:17:39,650 (scoffs) I'm only calling you that 386 00:17:39,720 --> 00:17:41,190 because I don't know your real name. 387 00:17:42,690 --> 00:17:43,960 It's time to come clean. 388 00:17:44,020 --> 00:17:45,960 Tell me what this is all about. 389 00:17:46,030 --> 00:17:47,760 I'm afraid I have no idea. 390 00:17:47,830 --> 00:17:49,300 So, the four men that were here, 391 00:17:49,360 --> 00:17:51,470 the members of the Yami-Yami clan in Tokyo, 392 00:17:51,530 --> 00:17:53,830 yakuza killers... 393 00:17:53,900 --> 00:17:55,240 Doesn't mean anything to you? 394 00:17:56,740 --> 00:17:58,640 I'm trying to help you. 395 00:17:58,710 --> 00:18:00,840 I did not ask for your help. 396 00:18:00,910 --> 00:18:02,540 Whatever you're in the middle of here, 397 00:18:02,610 --> 00:18:04,810 innocent people have been hurt and killed. 398 00:18:04,880 --> 00:18:07,980 If you don't start talking and help us get these guys, 399 00:18:08,050 --> 00:18:09,380 you share the blame. 400 00:18:09,450 --> 00:18:12,490 The blame is on the young thugs doing the killing. 401 00:18:12,550 --> 00:18:14,320 They have no honor. 402 00:18:14,390 --> 00:18:16,690 They abide by no code. 403 00:18:16,760 --> 00:18:19,030 And you have a code? 404 00:18:19,090 --> 00:18:20,390 People have died. 405 00:18:20,460 --> 00:18:21,860 You know more than you're telling me. 406 00:18:21,930 --> 00:18:23,530 Where's the honor in that? 407 00:18:23,600 --> 00:18:25,500 You know nothing about me. 408 00:18:25,570 --> 00:18:27,230 I know about the woman who got you out of Japan, Suki Ito. 409 00:18:28,400 --> 00:18:30,840 I know that she called you and lured you here. 410 00:18:30,900 --> 00:18:32,810 Do you think that she made that call without a gun to her head? 411 00:18:33,840 --> 00:18:35,540 Suki is dead? Yeah. 412 00:18:37,710 --> 00:18:39,010 So how about you tell me what the hell is going on 413 00:18:39,080 --> 00:18:40,480 before more people die? 414 00:18:40,550 --> 00:18:42,620 If we are done here... We're not. 415 00:18:42,680 --> 00:18:44,850 I've done nothing. You cannot hold me. 416 00:18:44,920 --> 00:18:46,320 Well, you're wrong. 417 00:18:47,350 --> 00:18:49,060 Until we can confirm who you really are, 418 00:18:49,120 --> 00:18:50,460 you're mine. 419 00:18:50,520 --> 00:18:52,490 You're coming to HQ with me. 420 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 โ™ช โ™ช 421 00:18:57,230 --> 00:18:59,730 DEACON: Hey, Stevens. Do me a favor. 422 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 Put this guy in the interview room. 423 00:19:01,470 --> 00:19:03,240 Sit on him till I get there. You got it, Deac. 424 00:19:03,300 --> 00:19:04,510 He won't be going anywhere. 425 00:19:14,680 --> 00:19:16,050 Hmm. 426 00:19:16,120 --> 00:19:17,820 Still not seeing your names on here. 427 00:19:18,850 --> 00:19:20,190 Yeah, thought we covered that this morning. 428 00:19:20,250 --> 00:19:21,920 We kind of have other plans. 429 00:19:21,990 --> 00:19:25,130 Oh, right, the, uh, the softball championship. 430 00:19:25,190 --> 00:19:26,860 Oh, yeah. LAPD versus LAFD. 431 00:19:26,930 --> 00:19:28,230 You know how deep that rivalry goes. 432 00:19:28,300 --> 00:19:31,000 There must've been a misunderstanding earlier. 433 00:19:31,060 --> 00:19:34,840 SWAT Pasta Night is a 50-year-old tradition, 434 00:19:34,900 --> 00:19:38,670 and you know how deep tradition goes around here. 435 00:19:38,740 --> 00:19:42,080 Now, I've been trying not to use the word "mandatory." 436 00:19:42,140 --> 00:19:43,340 And we've been trying not to use the word "lame," 437 00:19:43,410 --> 00:19:44,750 but come on, Deac. Pasta? 438 00:19:44,810 --> 00:19:48,280 Bunch of old-timers yammering about the old days? 439 00:19:48,350 --> 00:19:50,620 I just don't know what other word to use to describe it. 440 00:19:50,680 --> 00:19:51,790 It's just the four of us. 441 00:19:51,850 --> 00:19:53,190 No one's even gonna notice we're not there. 442 00:19:53,250 --> 00:19:54,820 We don't want to leave our team shorthanded. 443 00:19:56,320 --> 00:19:58,560 Okay, okay. How-how about this? 444 00:19:58,630 --> 00:20:00,930 How about we take the softball game 445 00:20:00,990 --> 00:20:02,430 completely out of the equation? 446 00:20:02,500 --> 00:20:04,400 You're either at the fundraiser that night, 447 00:20:04,460 --> 00:20:06,170 or you're next door in the armory 448 00:20:06,230 --> 00:20:07,830 doing ammo inventory. 449 00:20:09,300 --> 00:20:11,540 I'll leave it entirely up to you. 450 00:20:15,480 --> 00:20:17,240 Um... 451 00:20:18,210 --> 00:20:19,680 (sighs) 452 00:20:19,750 --> 00:20:21,580 Baby, hey. 453 00:20:21,650 --> 00:20:23,350 I got your text. What's wrong? 454 00:20:23,420 --> 00:20:25,620 I'm sorry to bug you. I know how busy you are. 455 00:20:25,690 --> 00:20:28,260 It's just, I think I messed up at work. 456 00:20:28,320 --> 00:20:29,390 The text at breakfast. 457 00:20:29,460 --> 00:20:30,720 That's what the IG wanted to see you about? 458 00:20:30,790 --> 00:20:32,090 I haven't seen her yet. 459 00:20:32,160 --> 00:20:33,290 She got called out of the office. 460 00:20:33,360 --> 00:20:35,060 Well, then maybe it's no big deal. 461 00:20:35,130 --> 00:20:37,260 No, it's a very big deal. 462 00:20:37,330 --> 00:20:38,930 The L.A. Times is investigating 463 00:20:39,000 --> 00:20:41,130 how a corrupt company bribed its way 464 00:20:41,200 --> 00:20:42,440 into a city contract. 465 00:20:42,500 --> 00:20:43,770 How does that have anything to do with you? 466 00:20:43,840 --> 00:20:45,610 It's my signature on the approval. 467 00:20:45,670 --> 00:20:48,280 Okay. Nichelle, there's got to be some mistake. 468 00:20:48,340 --> 00:20:51,280 That's what I thought, too. 469 00:20:52,880 --> 00:20:55,080 That's my signature, clear as day. 470 00:20:55,150 --> 00:20:56,620 Do you have any idea what this means? 471 00:20:56,680 --> 00:20:57,850 What happens to the community center 472 00:20:57,920 --> 00:20:59,950 when this comes out? And the C.O.P.E. program? 473 00:21:00,020 --> 00:21:02,960 We survive on grants and-and donations. 474 00:21:03,020 --> 00:21:04,390 That'll all go away if my name gets tied up 475 00:21:04,460 --> 00:21:05,390 in a bribery scandal. 476 00:21:05,460 --> 00:21:07,130 Hey, slow down, slow down. 477 00:21:07,190 --> 00:21:09,700 We both know you weren't a part of taking any bribe. Of course not. 478 00:21:09,760 --> 00:21:11,130 But that's my signature. 479 00:21:11,200 --> 00:21:13,270 What conclusion do you think the Times is gonna draw? 480 00:21:14,400 --> 00:21:15,670 I don't know how this happened. 481 00:21:15,740 --> 00:21:17,500 I mean, I'm usually so careful, 482 00:21:17,570 --> 00:21:19,810 but a hundred pieces of paper come across my desk. 483 00:21:19,870 --> 00:21:22,310 And-and it was only a few months after Vivie was born. 484 00:21:22,380 --> 00:21:23,710 Maybe I just had baby brain. 485 00:21:23,780 --> 00:21:25,010 Hmm. 486 00:21:25,080 --> 00:21:27,680 I think you might still have baby brain. 487 00:21:27,750 --> 00:21:29,480 Look again at the contract. 488 00:21:29,550 --> 00:21:32,450 Not your signature. The date. 489 00:21:36,420 --> 00:21:37,560 Oh, my God. 490 00:21:37,620 --> 00:21:39,030 That was the day of Vivienne's Christening. 491 00:21:39,090 --> 00:21:41,500 And the day I proposed to you. (sighs) 492 00:21:43,760 --> 00:21:46,830 Then how did my signature get on that contract? 493 00:21:48,440 --> 00:21:50,540 All right, update me. 494 00:21:50,600 --> 00:21:52,310 Looks like the Night Moving operation 495 00:21:52,370 --> 00:21:54,710 Suki was involved with brought in 16 people 496 00:21:54,780 --> 00:21:56,040 over the last four years, 497 00:21:56,110 --> 00:21:57,980 all of them given new lives and new identities. 498 00:21:58,050 --> 00:22:00,350 Most of them moved on, out of Los Angeles. 499 00:22:00,410 --> 00:22:01,950 We're trying to run down their current info, 500 00:22:02,020 --> 00:22:04,180 get them into protection if necessary. 501 00:22:04,250 --> 00:22:07,690 For my money, we lean into Timoki. 502 00:22:07,750 --> 00:22:09,760 Have we reached out to Tokyo PD 503 00:22:09,820 --> 00:22:11,730 for help in finding out who he really is? 504 00:22:11,790 --> 00:22:13,730 I just got off the phone with Detective Nozawa. 505 00:22:13,790 --> 00:22:15,430 He's personally doing everything he can to rush it. 506 00:22:15,500 --> 00:22:16,560 In the meantime, 507 00:22:16,630 --> 00:22:18,200 he sent us more on our yakuza hitmen. 508 00:22:18,270 --> 00:22:19,930 CABRERA: This is their boss, the oyabun 509 00:22:20,000 --> 00:22:21,940 of the Yami-Yami clan, Orochi Mara. 510 00:22:22,000 --> 00:22:23,540 He's part of the new generation. 511 00:22:23,600 --> 00:22:25,970 Has ushered in violence like Tokyo's never seen. 512 00:22:26,040 --> 00:22:28,580 Gunfights on the street, massive drug operations. 513 00:22:28,640 --> 00:22:31,240 Well, for whatever reason... 514 00:22:31,310 --> 00:22:33,550 he wants Timoki Kaito dead. 515 00:22:41,820 --> 00:22:42,990 (knock at door) 516 00:22:45,790 --> 00:22:46,930 Thanks, Stevens. 517 00:22:46,990 --> 00:22:49,700 No problem. Not like he talked my ear off. 518 00:22:52,270 --> 00:22:56,100 What you said, back in the cemetery... 519 00:22:56,170 --> 00:22:59,270 I want you to know that I am a man of honor, 520 00:22:59,340 --> 00:23:03,110 that I have lived my life abiding by a strict code. 521 00:23:03,180 --> 00:23:05,410 It's important to you that I know that? 522 00:23:05,480 --> 00:23:08,850 Yes. Even if you know nothing else about me. 523 00:23:08,920 --> 00:23:11,020 (scoffs) Even if I wanted to believe you, 524 00:23:11,080 --> 00:23:12,590 it's tough to reconcile, 525 00:23:12,650 --> 00:23:13,920 given your current situation. 526 00:23:13,990 --> 00:23:15,090 How does a man 527 00:23:15,160 --> 00:23:18,230 of code and honor get in this kind of trouble? 528 00:23:19,390 --> 00:23:21,500 Because the new generation does not live 529 00:23:21,560 --> 00:23:22,800 by the same standards. 530 00:23:24,030 --> 00:23:26,200 Those men from the cemetery, 531 00:23:26,270 --> 00:23:28,270 and all the others like them, 532 00:23:28,340 --> 00:23:31,170 they have chosen to take the easy way, 533 00:23:31,240 --> 00:23:33,870 fueled by greed and corruption. 534 00:23:33,940 --> 00:23:35,440 You see, that's a hard one to swallow 535 00:23:35,510 --> 00:23:37,740 because you had yourself vanished out of Japan. 536 00:23:37,810 --> 00:23:39,180 You've been hiding here in L.A. 537 00:23:41,150 --> 00:23:43,580 From what? I mean, debt? 538 00:23:43,650 --> 00:23:45,420 Do you owe the Yami-Yami clan money? 539 00:23:45,490 --> 00:23:47,190 What? No. 540 00:23:47,250 --> 00:23:48,990 Well, you had to have screwed up somewhere 541 00:23:49,060 --> 00:23:51,020 to leave your entire life behind. 542 00:23:51,090 --> 00:23:53,360 I have made mistakes in my past. 543 00:23:53,430 --> 00:23:55,260 Many. 544 00:23:55,330 --> 00:23:58,800 But what I did that brings me to this moment, 545 00:23:58,870 --> 00:24:00,570 that was no mistake. 546 00:24:03,270 --> 00:24:05,540 (alert chimes) It's our BOLO on the gunmen. 547 00:24:05,610 --> 00:24:07,170 Three men matching their descriptions 548 00:24:07,240 --> 00:24:08,980 just hit the Mission Botanical Gardens. 549 00:24:09,040 --> 00:24:10,310 That's where Timoki works. 550 00:24:10,380 --> 00:24:11,810 Yeah, they stormed the work office, 551 00:24:11,880 --> 00:24:13,380 took Timoki's personnel file 552 00:24:13,450 --> 00:24:16,250 and ransacked his locker. Better let Deacon know. 553 00:24:16,320 --> 00:24:18,150 Might be something he can use. 554 00:24:20,720 --> 00:24:23,660 You still haven't told me anything 555 00:24:23,720 --> 00:24:25,660 to help end this violence. 556 00:24:25,730 --> 00:24:27,760 But I'm starting to think that's by design. 557 00:24:27,830 --> 00:24:29,330 (phone buzzing) 558 00:24:35,500 --> 00:24:36,700 What is it? 559 00:24:36,770 --> 00:24:38,310 That concerns me? 560 00:24:39,810 --> 00:24:44,080 The yakuza who are after you just hit up your workplace. 561 00:24:44,140 --> 00:24:46,410 The gardens... Listen, thankfully no one was killed, 562 00:24:46,480 --> 00:24:48,150 but they did ransack your locker. 563 00:24:48,220 --> 00:24:50,520 What are they looking for? I need to go. I need to leave, now. 564 00:24:50,580 --> 00:24:52,350 Hey, I told you, you're not going anywhere 565 00:24:52,420 --> 00:24:54,320 until I get some answers. There's no time. You don't understand. 566 00:24:54,390 --> 00:24:56,020 Sit down! 567 00:24:58,630 --> 00:25:01,030 Commander, what's going on? Deacon's in with Timoki. 568 00:25:01,090 --> 00:25:03,000 We just heard back from Tokyo PD. 569 00:25:03,060 --> 00:25:04,500 Timoki's no gardener. 570 00:25:04,560 --> 00:25:06,830 He's former yakuza. He's a killer. 571 00:25:06,900 --> 00:25:07,900 I'm not gonna tell you again. 572 00:25:07,970 --> 00:25:09,140 Get your ass back in that chair. 573 00:25:11,270 --> 00:25:13,410 I'm sorry. I cannot. 574 00:25:13,470 --> 00:25:15,180 (coughs) 575 00:25:16,840 --> 00:25:17,910 We got a rabbit in the building! 576 00:25:19,180 --> 00:25:21,580 Hey! (distant shouting) 577 00:25:24,680 --> 00:25:25,890 Stop him! 578 00:25:25,950 --> 00:25:27,120 Hey, stop right there! 579 00:25:27,190 --> 00:25:28,390 Lock down the doors! 580 00:25:28,460 --> 00:25:29,890 (shouting, clamoring) 581 00:25:29,960 --> 00:25:31,390 (grunts) 582 00:25:32,190 --> 00:25:34,290 Give me your hands. Stop resisting! 583 00:25:34,360 --> 00:25:35,630 I need to get out of here. (flex-cuff tightens) 584 00:25:35,700 --> 00:25:37,130 You just assaulted a police officer. 585 00:25:37,200 --> 00:25:39,230 (phone ringing) 586 00:25:43,600 --> 00:25:45,810 Who's Nami? 587 00:25:45,870 --> 00:25:47,570 Please. I must answer. 588 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 Go. 589 00:25:49,880 --> 00:25:51,010 (woman crying over phone) Nami! 590 00:25:56,680 --> 00:25:58,550 They have Nami and Sogo. 591 00:25:59,620 --> 00:26:00,920 They have my family. 592 00:26:02,060 --> 00:26:04,260 โ™ช โ™ช 593 00:26:10,160 --> 00:26:12,370 I take it these are the victims? 594 00:26:12,430 --> 00:26:14,200 Nami Mora and her son Sogo. 595 00:26:14,270 --> 00:26:16,040 They were grabbed at Sogo's school during afternoon pickup. 596 00:26:16,100 --> 00:26:18,070 Timoki called them his family, 597 00:26:18,140 --> 00:26:19,370 but school records don't list Timoki 598 00:26:19,440 --> 00:26:20,870 as Sogo's father or as Nami's husband. 599 00:26:20,940 --> 00:26:23,540 Here's something that will surprise absolutely no one. 600 00:26:23,610 --> 00:26:26,080 Nami Mora's ID doesn't check out. 601 00:26:26,150 --> 00:26:28,050 It's bogus, just like the others. 602 00:26:28,110 --> 00:26:29,280 Probably another person 603 00:26:29,350 --> 00:26:30,580 who was disappeared from Japan 604 00:26:30,650 --> 00:26:32,720 by Suki's Night Moving service. 605 00:26:33,690 --> 00:26:36,790 Timoki, he was an enforcer for the Yami-Yami crime family. 606 00:26:36,860 --> 00:26:39,260 The same clan that's now hell-bent on finding him. 607 00:26:39,330 --> 00:26:40,560 What's the theory? 608 00:26:40,630 --> 00:26:41,630 That he stole from them and fled the country? 609 00:26:41,700 --> 00:26:43,730 Your guess is as good as mine. 610 00:26:43,800 --> 00:26:44,860 But this man's been in the U.S. 611 00:26:44,930 --> 00:26:45,970 for almost six years. 612 00:26:46,030 --> 00:26:48,200 So whatever his offense back in Japan... 613 00:26:49,170 --> 00:26:51,070 ...it ain't been forgotten. 614 00:26:53,210 --> 00:26:54,410 HONDO: Look, we know the timid gardener act 615 00:26:54,470 --> 00:26:55,540 is just a cover. 616 00:26:55,610 --> 00:26:56,710 You are a killer. 617 00:26:56,780 --> 00:26:58,750 And a former enforcer for the Yami-Yami 618 00:26:58,810 --> 00:26:59,850 crime family. 619 00:27:00,980 --> 00:27:02,720 DEACON: Timoki, it's obvious you care 620 00:27:02,780 --> 00:27:04,250 for Nami and Sogo. 621 00:27:04,320 --> 00:27:07,920 But right now, the only way to help them is to trust us. 622 00:27:09,720 --> 00:27:12,590 I was an enforcer, yes, but... 623 00:27:12,660 --> 00:27:14,830 that was a lifetime ago. 624 00:27:14,890 --> 00:27:17,860 There were rules yakuza swore to and lived by. 625 00:27:17,930 --> 00:27:20,100 The foremost, to never harm the innocent. 626 00:27:21,270 --> 00:27:24,300 But then Orochi took over as head of Yami-Yami. 627 00:27:24,370 --> 00:27:26,310 The new generation. 628 00:27:26,370 --> 00:27:28,340 They reject the old ways, 629 00:27:28,410 --> 00:27:30,540 prizing money and power over everything. 630 00:27:31,540 --> 00:27:34,880 Shortly after Orochi became the oyabun, 631 00:27:34,950 --> 00:27:37,280 he ordered me to kill the witness to a murder. 632 00:27:37,350 --> 00:27:41,120 The witness was a woman, many months pregnant. 633 00:27:42,120 --> 00:27:45,160 I am not free of sin, but the code... 634 00:27:45,230 --> 00:27:47,490 the honor we talked about, would not let me 635 00:27:47,560 --> 00:27:49,300 take her life. 636 00:27:49,360 --> 00:27:51,200 And the pregnant woman you didn't kill... 637 00:27:52,200 --> 00:27:53,500 ...was Nami? 638 00:27:53,570 --> 00:27:55,940 And the child is Sogo, her son. 639 00:27:56,000 --> 00:27:58,340 Knowing that your boss, Orochi, would just send 640 00:27:58,410 --> 00:28:00,110 another killer to finish the job, 641 00:28:00,170 --> 00:28:01,810 you found a Night Mover, 642 00:28:01,880 --> 00:28:04,140 to vanish you and Nami out of Japan. 643 00:28:04,210 --> 00:28:05,810 I have committed the greatest betrayal 644 00:28:05,880 --> 00:28:07,650 in Orochi's eyes. 645 00:28:07,710 --> 00:28:10,720 He does not like loose ends or to look weak. 646 00:28:10,780 --> 00:28:13,520 My disobedience achieved both, and as a result, 647 00:28:13,590 --> 00:28:16,090 Nami and Sogo's lives are at risk. 648 00:28:16,160 --> 00:28:17,590 And you feel responsible. 649 00:28:17,660 --> 00:28:21,390 Orochi was my shatei. I was his mentor. 650 00:28:21,460 --> 00:28:26,000 He mocked the old ways, so I corrected him with force. 651 00:28:26,070 --> 00:28:27,870 I was hard on him, brutal. 652 00:28:27,930 --> 00:28:30,200 And that only made him more resentful. 653 00:28:31,470 --> 00:28:33,540 Maybe if I had schooled him differently... 654 00:28:33,610 --> 00:28:35,640 (phone ringing) 655 00:28:37,610 --> 00:28:38,650 It's them. 656 00:28:52,630 --> 00:28:54,760 I am to surrender to them. 657 00:28:54,830 --> 00:28:57,360 Alameda Square in 30 minutes time. 658 00:28:57,430 --> 00:29:00,000 Me for Nami and Sogo's freedom. 659 00:29:01,330 --> 00:29:03,340 (Hicks sighs) 660 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 (door opens) 661 00:29:04,900 --> 00:29:06,570 Tell me you got a trace on that call. HICKS: No. 662 00:29:06,640 --> 00:29:09,440 It wasn't long enough. DEACON: Hold on. There's an Asian American 663 00:29:09,510 --> 00:29:11,180 Unity Festival in Alameda Square today. 664 00:29:11,240 --> 00:29:12,580 That's probably why they chose it. 665 00:29:12,650 --> 00:29:13,950 Gives them plenty of civilians for cover. 666 00:29:14,010 --> 00:29:15,950 We don't have time for a planned op. 667 00:29:16,020 --> 00:29:17,280 You're gonna have to go in blind. 668 00:29:17,350 --> 00:29:19,550 Sir, if we're gonna save this woman and her child, 669 00:29:19,620 --> 00:29:21,590 we got no choice. 670 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 โ™ช โ™ช 671 00:29:27,530 --> 00:29:32,430 (busy chatter) 672 00:29:45,910 --> 00:29:46,950 Anything to the south? 673 00:29:47,010 --> 00:29:49,880 No visual on any of our suspects. 674 00:29:49,950 --> 00:29:51,080 Gonna be tough in this crowd though. 675 00:29:51,150 --> 00:29:53,790 Alfaro, Cabrera, anything at the entrances? 676 00:29:53,850 --> 00:29:55,120 ALFARO (over comms): Nothing on my end, Hondo. 677 00:29:55,190 --> 00:29:57,060 CABRERA (over comms): No sign of our suspects. 678 00:30:04,230 --> 00:30:06,600 If they make it out of this, 679 00:30:06,670 --> 00:30:08,670 what will happen to Nami and Sogo? 680 00:30:10,640 --> 00:30:12,610 No promises, 681 00:30:12,670 --> 00:30:15,510 but given their situation back in Tokyo, 682 00:30:15,580 --> 00:30:17,280 they've got a strong case for asylum. 683 00:30:17,340 --> 00:30:20,180 I don't know if I can say as much for your fate, though. 684 00:30:20,250 --> 00:30:21,510 No matter. 685 00:30:21,580 --> 00:30:24,850 It is only Nami and Sogo that I care about. 686 00:30:24,920 --> 00:30:26,990 I swore to keep them safe. 687 00:30:27,050 --> 00:30:29,690 That is my ikiagi, my purpose. 688 00:30:29,760 --> 00:30:31,720 Well, right now, that's SWAT's purpose as well. 689 00:30:44,070 --> 00:30:45,370 HONDO: 20-David. 690 00:30:45,440 --> 00:30:48,240 I got eyes on Nami and Sogo, and two of the gunmen, 691 00:30:48,310 --> 00:30:49,380 northeast side of the stage. 692 00:30:49,440 --> 00:30:50,580 Roger that. 693 00:30:50,640 --> 00:30:52,210 Let's go. 694 00:30:54,080 --> 00:30:56,050 (busy chatter) 695 00:31:01,590 --> 00:31:02,960 All right, listen up. 696 00:31:03,020 --> 00:31:04,360 There's still one yakuza somewhere in this crowd. 697 00:31:04,420 --> 00:31:05,630 Nobody moves in 698 00:31:05,690 --> 00:31:07,230 until we get eyes on our third gunman. 699 00:31:11,300 --> 00:31:13,330 (phone ringing) 700 00:31:22,740 --> 00:31:24,480 They want to see me now. 701 00:31:26,080 --> 00:31:28,350 Hondo, the yakuza are ready for the exchange. 702 00:31:28,410 --> 00:31:29,620 Negative, negative. 703 00:31:29,680 --> 00:31:31,780 We do not have a position on the remaining suspect. 704 00:31:38,020 --> 00:31:39,760 Hondo, 705 00:31:39,830 --> 00:31:41,290 we're running out of time. 706 00:31:41,360 --> 00:31:43,030 Powell, Tan? 707 00:31:43,100 --> 00:31:45,800 Tighten the circle, but stay out of sight. 708 00:31:45,870 --> 00:31:47,230 All right, Deacon. 709 00:31:47,300 --> 00:31:49,470 Send him in. 710 00:32:21,600 --> 00:32:23,100 Timoki's at the meet point. 711 00:32:23,170 --> 00:32:26,010 20-David. Wait for Nami and Sogo to clear 712 00:32:26,070 --> 00:32:27,940 before we move in. Keep eyes out 713 00:32:28,010 --> 00:32:29,480 for surprises. We still have one yakuza 714 00:32:29,540 --> 00:32:31,280 somewhere off radar. 715 00:32:32,250 --> 00:32:34,950 Tim. (men speaking Japanese) 716 00:32:59,010 --> 00:33:00,940 POWELL: I got a bogey coming in from the west. 717 00:33:01,010 --> 00:33:03,240 We have a full house. 718 00:33:25,160 --> 00:33:26,100 It's a double-cross. 719 00:33:26,170 --> 00:33:27,530 They're moving. 720 00:33:27,600 --> 00:33:29,170 Shadow them, but do not move in. 721 00:33:29,240 --> 00:33:31,270 We cannot risk a firefight. 722 00:33:36,710 --> 00:33:38,640 (grunts) Run, Nami! 723 00:33:38,710 --> 00:33:40,510 (gunfire) 724 00:33:40,580 --> 00:33:42,520 (people screaming, clamoring) 725 00:33:42,580 --> 00:33:44,150 POWELL: LAPD! Everyone get down! 726 00:33:44,220 --> 00:33:45,550 TAN: LAPD! 727 00:33:45,620 --> 00:33:47,390 Everybody get down! Everybody down! 728 00:33:47,450 --> 00:33:49,360 I've lost eyes! 729 00:33:49,420 --> 00:33:52,090 I repeat. I've lost sight of Timoki! 730 00:33:57,560 --> 00:33:59,630 (people screaming, clamoring) 731 00:34:03,270 --> 00:34:05,540 Timoki's being taken to the north parking garage 732 00:34:05,610 --> 00:34:07,370 by two yakuza. 733 00:34:09,440 --> 00:34:11,280 HONDO: Nami and Sogo are cornered 734 00:34:11,340 --> 00:34:13,880 by another one at the food stands. POWELL: Tan and I have 735 00:34:13,950 --> 00:34:15,750 eyes on Nami with one of the suspects. Moving in. 736 00:34:15,820 --> 00:34:17,580 All right, Deac and I got Timoki. 737 00:34:19,450 --> 00:34:21,490 (grunting) 738 00:34:23,820 --> 00:34:25,790 Don't move! 739 00:34:25,860 --> 00:34:28,230 25-David. One suspect in custody. 740 00:34:28,290 --> 00:34:31,200 Sogo! Sogo! 741 00:34:31,260 --> 00:34:32,970 Sogo! 742 00:34:34,000 --> 00:34:35,070 POWELL: You're both safe now. 743 00:34:40,440 --> 00:34:42,110 (grunts) 744 00:34:49,020 --> 00:34:50,450 LAPD! Drop the weapon! 745 00:34:50,520 --> 00:34:53,150 (grunting) 746 00:34:53,220 --> 00:34:54,950 Timoki, no! 747 00:34:55,020 --> 00:34:56,990 (engine starts, tires squeal) 748 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Deacon, get Timoki. I got the van. 749 00:35:19,050 --> 00:35:20,610 (shouts in Japanese) 750 00:35:33,790 --> 00:35:34,760 Timoki, drop the gun! 751 00:35:34,830 --> 00:35:37,700 This will not stop. 752 00:35:37,760 --> 00:35:39,700 He's a bad man. 753 00:35:39,770 --> 00:35:41,430 He deserves to be punished. 754 00:35:41,500 --> 00:35:43,170 Yes, and we can use him to take down Orochi. 755 00:35:43,240 --> 00:35:45,610 And keep Nami and Sogo safe. 756 00:35:45,670 --> 00:35:47,710 But not if you go down this road. Drop the gun! 757 00:35:50,440 --> 00:35:52,810 DEACON: Timoki! 758 00:35:53,780 --> 00:35:55,950 Where is the honor in shooting an unarmed enemy? 759 00:36:06,290 --> 00:36:08,090 Put your hands in the air. 760 00:36:08,160 --> 00:36:10,460 Put your hands in the air! Turn around. 761 00:36:13,400 --> 00:36:15,770 Put your hands behind your head. 762 00:36:23,840 --> 00:36:24,880 (grunting) 763 00:36:30,420 --> 00:36:31,920 (flex-cuff tightens) 764 00:36:31,980 --> 00:36:33,390 Nice try. 765 00:36:35,120 --> 00:36:36,320 30-David. 766 00:36:36,390 --> 00:36:38,260 We're code four. 767 00:36:38,320 --> 00:36:40,360 Final suspect in custody. 768 00:36:47,170 --> 00:36:48,730 DEACON: You're doing the right thing, 769 00:36:48,800 --> 00:36:50,970 testifying against Orochi back in Japan. 770 00:36:51,040 --> 00:36:55,270 Maybe I can finally help bring him to justice. 771 00:36:55,340 --> 00:36:57,510 Fix what I have caused. 772 00:36:57,580 --> 00:37:00,250 Maybe that's your new ikiagi. 773 00:37:03,480 --> 00:37:06,150 May I say goodbye? 774 00:37:07,150 --> 00:37:08,320 Sure. 775 00:37:08,390 --> 00:37:09,720 Go ahead. 776 00:37:10,720 --> 00:37:11,820 Sogo. Tim! 777 00:37:12,890 --> 00:37:15,730 (sighs) This might be the last time they see each other. 778 00:37:15,800 --> 00:37:17,730 I mean, even with his testimony, 779 00:37:17,800 --> 00:37:20,600 Timoki's still doing time for his past crimes. 780 00:37:20,670 --> 00:37:22,840 DEACON: Well, he saved Nami and her son. 781 00:37:23,870 --> 00:37:26,510 I don't think he cares what happens next. 782 00:37:33,480 --> 00:37:35,510 (indistinct chatter) 783 00:37:38,520 --> 00:37:39,890 Nichelle. 784 00:37:41,920 --> 00:37:43,120 Uh, you're still here. 785 00:37:43,190 --> 00:37:44,890 Yeah. It, uh, turned 786 00:37:44,960 --> 00:37:47,330 into one of my busier days actually. 787 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 Researching Zepp Construction. 788 00:37:49,630 --> 00:37:51,200 Then a lengthy meeting with the boss. 789 00:37:51,260 --> 00:37:54,630 And, uh, just now, a phone call with the Times. 790 00:37:54,700 --> 00:37:56,500 Well, I'm glad I ran into you. 791 00:37:56,570 --> 00:37:58,500 I was afraid I might not get a chance to say goodbye. 792 00:37:58,570 --> 00:38:00,410 (chuckles softly) 793 00:38:00,470 --> 00:38:02,040 Look, Bruce, you can drop the act. 794 00:38:02,110 --> 00:38:03,410 I know what you did. 795 00:38:03,480 --> 00:38:05,080 What're you talking about? 796 00:38:05,140 --> 00:38:07,080 You were the one who took the bribe 797 00:38:07,150 --> 00:38:08,880 from Zepp Construction, and then you tried to throw me 798 00:38:08,950 --> 00:38:10,450 under the bus to cover your tracks. 799 00:38:10,520 --> 00:38:12,550 That's insane. 800 00:38:12,620 --> 00:38:14,320 Is that your way of getting out of this? 801 00:38:14,390 --> 00:38:15,660 You're gonna blame me? 802 00:38:15,720 --> 00:38:16,820 It's your signature. 803 00:38:16,890 --> 00:38:18,460 Yeah, except there's no way 804 00:38:18,520 --> 00:38:19,890 I could've signed it on the day it's dated. 805 00:38:19,960 --> 00:38:20,990 I wasn't here. 806 00:38:21,060 --> 00:38:23,330 Luckily, my husband reminded me 807 00:38:23,400 --> 00:38:25,130 that I was at my baby's Christening. 808 00:38:25,200 --> 00:38:27,130 It was the day he proposed to me. 809 00:38:27,200 --> 00:38:28,670 So what makes you think it was me? 810 00:38:28,730 --> 00:38:31,140 There are a lot of people in this office. 811 00:38:31,200 --> 00:38:33,870 But none of them were fraternity brothers 812 00:38:33,940 --> 00:38:36,510 with the CFO of Zepp Construction. 813 00:38:38,810 --> 00:38:40,350 That's just a coincidence. 814 00:38:40,410 --> 00:38:41,750 Maybe. 815 00:38:41,810 --> 00:38:43,550 But that's not for me to decide. 816 00:38:43,620 --> 00:38:45,580 It's in the IG's hands now. 817 00:38:45,650 --> 00:38:47,190 I gave everything I found to her. 818 00:38:47,250 --> 00:38:49,990 Nichelle... Have a nice day, Bruce. 819 00:38:56,130 --> 00:38:58,460 Man, this is total BS. 820 00:38:58,530 --> 00:39:00,130 Deacon should've just said from the beginning 821 00:39:00,200 --> 00:39:01,370 that we didn't have a choice. 822 00:39:01,430 --> 00:39:03,900 So what now, we're gonna have to forfeit the game? 823 00:39:03,970 --> 00:39:06,110 You know we're never gonna hear the end of it from Fire. 824 00:39:06,170 --> 00:39:08,240 Not to mention our own team. 825 00:39:09,510 --> 00:39:11,940 Deac, hey. 826 00:39:12,010 --> 00:39:13,780 We're all signed up for the pasta night. 827 00:39:13,850 --> 00:39:15,880 Yeah, I saw that. 828 00:39:17,120 --> 00:39:18,420 Listen. 829 00:39:18,480 --> 00:39:20,550 Something Timoki said 830 00:39:20,620 --> 00:39:22,760 got me thinking. 831 00:39:22,820 --> 00:39:26,230 Maybe forcing the fundraiser on you isn't the way to go. 832 00:39:26,290 --> 00:39:27,860 Are you serious? 833 00:39:27,930 --> 00:39:29,860 So, what, we're off the hook? 834 00:39:29,930 --> 00:39:31,300 DEACON: Well, not exactly. 835 00:39:32,300 --> 00:39:34,200 What if we combine the two events? 836 00:39:34,270 --> 00:39:35,870 Your game's at Valley Glen, right? 837 00:39:35,940 --> 00:39:37,640 There's that picnic area right next to the field. 838 00:39:37,700 --> 00:39:39,770 Yeah, it's huge, and it's covered. Be plenty of room. 839 00:39:39,840 --> 00:39:41,670 All right, if we move pasta night there, 840 00:39:41,740 --> 00:39:43,510 we still get to have the fundraiser, 841 00:39:43,580 --> 00:39:44,940 you still play your game, 842 00:39:45,010 --> 00:39:46,950 and you get all of SWAT out there cheering for you. 843 00:39:47,010 --> 00:39:50,150 We could even donate some of the ticket proceeds to the program. 844 00:39:50,220 --> 00:39:52,520 That doesn't sound half bad. Well, you just better win. 845 00:39:52,590 --> 00:39:54,150 'Cause if you think Fire'll be brutal, 846 00:39:54,220 --> 00:39:55,920 imagine the crap you'll get from a bunch 847 00:39:55,990 --> 00:39:58,320 of SWAT old-timers if they have to watch you lose. 848 00:39:58,390 --> 00:40:00,630 (laughter) 849 00:40:00,690 --> 00:40:02,600 Look at that. 850 00:40:02,660 --> 00:40:04,460 We are on. 851 00:40:08,170 --> 00:40:10,000 (sighs) 852 00:40:10,070 --> 00:40:11,440 Hey, baby. 853 00:40:11,500 --> 00:40:13,540 Hey. 854 00:40:17,680 --> 00:40:19,780 Vivie still with your parents? 855 00:40:19,850 --> 00:40:22,080 Yeah, they figured we could use the night off. 856 00:40:22,150 --> 00:40:23,720 (chuckles) 857 00:40:25,080 --> 00:40:27,790 Your day get any better after I saw you? 858 00:40:27,850 --> 00:40:30,120 No, actually it got worse if you can believe it, but... 859 00:40:30,190 --> 00:40:32,260 we did save a mother and her child, 860 00:40:32,320 --> 00:40:35,490 so it made it all worth it. (beeping) 861 00:40:36,430 --> 00:40:37,800 How'd the rest of your day go? 862 00:40:37,860 --> 00:40:39,430 Did you get things sorted out at work? 863 00:40:39,500 --> 00:40:41,030 I handled it. 864 00:40:41,100 --> 00:40:44,170 You would have been so proud of me. 865 00:40:44,240 --> 00:40:46,840 Come on now, I'm always proud of you. 866 00:40:46,910 --> 00:40:49,010 I still can't believe I didn't catch the date 867 00:40:49,070 --> 00:40:51,980 on that contract. I mean, it is a pretty important date. 868 00:40:52,040 --> 00:40:54,810 It's the day that you agreed to become my wife. 869 00:40:54,880 --> 00:40:57,050 Mm. (chuckles softly) 870 00:40:58,120 --> 00:40:59,350 Speaking of. 871 00:40:59,420 --> 00:41:01,490 Hmm? What kind of honeymoon 872 00:41:01,550 --> 00:41:04,560 are you feeling, something warm and sandy? 873 00:41:04,620 --> 00:41:06,360 Or maybe mountain cabin-y? 874 00:41:06,430 --> 00:41:08,730 I am happy wherever we go... 875 00:41:08,790 --> 00:41:10,830 as long as I'm with you. 876 00:41:13,100 --> 00:41:15,700 But right now, I need to take a shower. 877 00:41:15,770 --> 00:41:18,040 Mm, if you get it nice and steamy, 878 00:41:18,100 --> 00:41:19,710 maybe I'll come and join you. 879 00:41:19,770 --> 00:41:22,110 Mm, you ain't got to tell me twice. 880 00:41:23,080 --> 00:41:26,210 Captioning sponsored by CBS 881 00:41:26,280 --> 00:41:28,310 and TOYOTA. 882 00:41:28,380 --> 00:41:32,220 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org62394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.