Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:04,000
There you go, come on.
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,330
There you go.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,240
(grunting) Yeah.
4
00:00:08,340 --> 00:00:10,210
Damn, Cabrera, killing it.
5
00:00:10,270 --> 00:00:12,010
Got some pent-up aggression there?
6
00:00:12,070 --> 00:00:14,240
What makes you think I need to be angry to kick some ass?
7
00:00:14,310 --> 00:00:18,250
Oh, he's just used to Street's little love taps on the bag.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,950
Hey, did you guys hear?
9
00:00:20,010 --> 00:00:22,480
LAFD beat Park Police last night, 11 to four.
10
00:00:22,550 --> 00:00:24,050
That means cops versus smoke eaters
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,390
in the championship game on Tuesday.
12
00:00:25,450 --> 00:00:27,720
(chuckles) Yeah. They're a tough team.
13
00:00:27,790 --> 00:00:29,860
Got a couple big boys who can hit the crap out of the ball.
14
00:00:29,920 --> 00:00:31,960
Well, good thing we got Tan on the mound.
15
00:00:32,030 --> 00:00:34,360
Just the crew I was looking for.
16
00:00:34,430 --> 00:00:36,230
Wanted to remind you, if you haven't already,
17
00:00:36,300 --> 00:00:37,800
to sign up for Tuesday's
18
00:00:37,870 --> 00:00:39,800
SWAT pasta night fundraiser. Now, I know Hondo's in.
19
00:00:39,870 --> 00:00:40,900
He's bringing homemade tiramisu.
20
00:00:40,970 --> 00:00:42,000
POWELL: Hondo's making the dessert.
21
00:00:42,070 --> 00:00:43,970
Is that really supposed to tempt us?
22
00:00:44,040 --> 00:00:46,170
It's actually Nichelle's recipe, Powell, so I would choose
23
00:00:46,240 --> 00:00:47,310
your next words very carefully.
24
00:00:47,380 --> 00:00:49,280
So, everybody's in?
25
00:00:49,340 --> 00:00:51,350
I don't know, Deacon.
26
00:00:51,410 --> 00:00:52,580
Might take a pass on that.
27
00:00:52,650 --> 00:00:54,420
ALFARO: Ditto. You know me and gluten.
28
00:00:54,480 --> 00:00:57,120
(chuckles) Pasta is not my friend. DEACON: Mm.
29
00:00:57,190 --> 00:00:59,290
Pasta night is a SWAT tradition.
30
00:00:59,350 --> 00:01:01,220
It's been going on for a really long time,
31
00:01:01,290 --> 00:01:03,530
and all the money raised goes to charity.
32
00:01:07,330 --> 00:01:09,560
Yeah, all right. Count me in, Deac.
33
00:01:09,630 --> 00:01:11,570
Good. Sign-up sheet's in the kitchen.
34
00:01:11,630 --> 00:01:14,500
Just so the rest of you know.
35
00:01:16,600 --> 00:01:17,910
TAN: What?
36
00:01:19,040 --> 00:01:22,310
NICHELLE: I love this.
37
00:01:22,380 --> 00:01:23,510
We haven't done this in a while.
38
00:01:23,580 --> 00:01:26,380
It's nice to have a little alone time.
39
00:01:26,450 --> 00:01:28,450
Feels like I haven't seen you that much lately.
40
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
I know, baby,
41
00:01:29,580 --> 00:01:31,750
and I'm sorry, but, hey,
42
00:01:31,820 --> 00:01:33,590
we're good. Don't worry.
43
00:01:33,660 --> 00:01:35,020
I'm not worried.
44
00:01:35,090 --> 00:01:37,030
Doesn't mean I don't want to see more of you.
45
00:01:37,090 --> 00:01:40,600
You give any thought to when we might sneak in a honeymoon?
46
00:01:40,660 --> 00:01:42,000
Vivie has four grandparents,
47
00:01:42,060 --> 00:01:44,530
all willing to watch her any time we want to slip away.
48
00:01:44,600 --> 00:01:47,140
And I am well aware. It's just been a little tricky
49
00:01:47,200 --> 00:01:49,070
with Street running SWAT training down in Long Beach
50
00:01:49,140 --> 00:01:50,970
and Luca still in London, but, baby,
51
00:01:51,040 --> 00:01:52,910
you are right, we do need to find the time.
52
00:01:52,970 --> 00:01:54,740
Hopefully while we're still newlyweds.
53
00:01:54,810 --> 00:01:56,780
(both chuckle) (phone buzzing)
54
00:01:59,550 --> 00:02:00,980
It's from my office.
55
00:02:01,050 --> 00:02:02,820
The inspector general, she needs to see me today.
56
00:02:02,880 --> 00:02:05,390
I thought this was your day off.
57
00:02:05,450 --> 00:02:07,620
Now look whose job is pulling us apart.
58
00:02:07,690 --> 00:02:09,860
(both laugh)
59
00:02:09,920 --> 00:02:11,790
Excuse me. Can we get the check, please?
60
00:02:11,860 --> 00:02:13,090
Uh-huh, right away.
61
00:02:14,930 --> 00:02:18,000
CAMERON: Hey, what do you think of this area?
62
00:02:18,070 --> 00:02:19,070
I mean, it's pretty cool, right?
63
00:02:19,130 --> 00:02:20,500
Mm-hmm.
64
00:02:20,570 --> 00:02:23,610
What if, uh, what if we got a place around here?
65
00:02:25,510 --> 00:02:26,910
We?
66
00:02:26,980 --> 00:02:28,540
Yeah.
67
00:02:28,610 --> 00:02:31,380
Well, I was thinking maybe we should move in together.
68
00:02:32,780 --> 00:02:34,480
Uh... Is it-- is that a bad idea?
69
00:02:34,550 --> 00:02:36,750
It's...
70
00:02:36,820 --> 00:02:38,550
kind of fast,
71
00:02:38,620 --> 00:02:39,890
that's all. Well,
72
00:02:39,950 --> 00:02:42,590
I-I just thought since things are going so well.
73
00:02:44,760 --> 00:02:46,030
But, look...
74
00:02:47,330 --> 00:02:49,100
...if the idea freaks you out, we really don't...
75
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
Come on. This way.
76
00:02:50,870 --> 00:02:53,900
Suki, wh-where are we going? A dispensary?
77
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
(entry bell jingles)
78
00:02:56,870 --> 00:02:58,970
Need to see an ID.
79
00:02:59,040 --> 00:03:00,580
What's going on?
80
00:03:04,150 --> 00:03:05,710
Suki, what...?
81
00:03:05,780 --> 00:03:07,920
Hey, hey.
82
00:03:07,980 --> 00:03:09,320
Tell me what's happening.
83
00:03:13,490 --> 00:03:15,520
ID.
84
00:03:15,590 --> 00:03:17,690
You need to show me an ID.
85
00:03:20,230 --> 00:03:22,230
(bystanders screaming)
86
00:03:22,300 --> 00:03:24,970
(gunfire continues) Nichelle.
87
00:03:25,030 --> 00:03:28,070
That was gunfire. It was close.
88
00:03:28,140 --> 00:03:30,610
(phone chimes)
89
00:03:30,670 --> 00:03:32,840
The dispensary on Maywood just hit its panic button.
90
00:03:32,910 --> 00:03:35,280
Maywood's only a block from here. All right,
91
00:03:35,340 --> 00:03:36,710
call 911, tell 'em I'm responding,
92
00:03:36,780 --> 00:03:39,610
off-duty, plainclothes. Be careful, babe.
93
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
(gunfire continues)
94
00:03:46,720 --> 00:03:49,760
LAPD! Move! Move! Out of the way! Out of the way!
95
00:03:54,900 --> 00:03:56,970
(bystanders crying)
96
00:04:01,670 --> 00:04:03,770
Suki...
97
00:04:12,580 --> 00:04:14,920
CAMERON: Suki. Suki, no.
98
00:04:17,020 --> 00:04:18,890
(screaming)
99
00:04:27,630 --> 00:04:29,530
(screams)
100
00:04:29,600 --> 00:04:32,070
LAPD! Drop the weapon! (screams)
101
00:04:32,130 --> 00:04:33,600
(bystanders clamoring)
102
00:04:35,770 --> 00:04:37,970
HONDO: Get on the ground!
103
00:04:38,040 --> 00:04:39,270
Get down now! Get down!
104
00:04:39,340 --> 00:04:42,110
(tires screeching)
105
00:04:45,050 --> 00:04:46,210
SUKI: Oh, my God.
106
00:04:55,560 --> 00:04:58,460
(Suki crying)
107
00:05:10,440 --> 00:05:11,610
Get out of the road!
108
00:05:12,610 --> 00:05:13,740
(gasps)
109
00:05:15,480 --> 00:05:16,540
You okay? Yeah.
110
00:05:18,480 --> 00:05:20,850
Help me, please!
111
00:05:24,320 --> 00:05:27,020
(indistinct radio transmission)
112
00:05:31,130 --> 00:05:32,430
HONDO: I don't know who the hell they were,
113
00:05:32,490 --> 00:05:33,430
but they were professional
114
00:05:33,490 --> 00:05:34,630
and they hit hard.
115
00:05:34,700 --> 00:05:35,860
"Shock and awe" assault,
116
00:05:35,930 --> 00:05:37,630
right in the middle of the Arts District.
117
00:05:37,700 --> 00:05:39,930
Spoke to a couple of the employees.
118
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
They've got close to a hundred grand in cash on hand,
119
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
nothing was taken.
120
00:05:42,970 --> 00:05:44,010
No. This was all about the girl.
121
00:05:44,070 --> 00:05:45,610
We have any idea why?
122
00:05:45,670 --> 00:05:46,770
The boyfriend's right there,
123
00:05:46,840 --> 00:05:48,040
but the kid's still in shock.
124
00:05:48,110 --> 00:05:49,240
Could barely give me more than her name.
125
00:05:49,310 --> 00:05:50,240
TAN: Suki Ito.
126
00:05:50,310 --> 00:05:51,510
She must've dropped her bag
127
00:05:51,580 --> 00:05:52,910
before she was taken, but there's a problem.
128
00:05:52,980 --> 00:05:53,950
I just ran her ID
129
00:05:54,020 --> 00:05:55,920
through the system. ID's bogus.
130
00:05:55,980 --> 00:05:57,920
Suki Ito doesn't exist.
131
00:05:58,950 --> 00:06:01,490
So, what do three Japanese killers want with a ghost?
132
00:06:02,720 --> 00:06:04,760
โช โช
133
00:06:36,420 --> 00:06:39,130
This the dead perp? That's a lot of ink.
134
00:06:39,190 --> 00:06:41,530
Irezumi tattoos.
135
00:06:41,600 --> 00:06:42,900
So, he's yakuza.
136
00:06:42,960 --> 00:06:45,030
HONDO: Coroner ID'd him as Yoshi Takashi.
137
00:06:45,100 --> 00:06:46,930
Flew in from Japan three days ago.
138
00:06:47,000 --> 00:06:48,400
Had four buddies with him.
139
00:06:48,470 --> 00:06:50,510
Now, I've already spoken to our friends in the Tokyo PD.
140
00:06:50,570 --> 00:06:52,540
They confirmed that all five men are known members
141
00:06:52,610 --> 00:06:54,210
of the Yami-Yami crime family.
142
00:06:54,280 --> 00:06:57,450
Mainland yakuza making noise in L.A.
143
00:06:57,510 --> 00:06:59,480
Isn't a broad daylight kidnapping
144
00:06:59,550 --> 00:07:00,780
a bit too loud for them?
145
00:07:00,850 --> 00:07:02,250
HONDO: Struck me as odd, too, Commander,
146
00:07:02,320 --> 00:07:03,480
which means whatever they wanted from the woman
147
00:07:03,550 --> 00:07:06,050
they abducted, they wanted it badly.
148
00:07:06,120 --> 00:07:08,590
DEACON: Now, Suki Ito, that's a fake identity,
149
00:07:08,660 --> 00:07:10,660
but it's a really good one.
150
00:07:10,730 --> 00:07:14,130
Includes bogus passport, work docs, Social.
151
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
This is not the kind of fake ID
152
00:07:15,760 --> 00:07:17,060
you get down on Sixth and Alvarado.
153
00:07:17,130 --> 00:07:18,400
HONDO: Tokyo PD's running her photo
154
00:07:18,470 --> 00:07:19,530
through their facial rec.
155
00:07:19,600 --> 00:07:21,070
They'll let us know if they get a hit.
156
00:07:21,140 --> 00:07:22,570
All right, I already sent Tan and Cabrera
157
00:07:22,640 --> 00:07:24,370
to check Suki's address.
158
00:07:24,440 --> 00:07:26,570
Powell and Alfaro are sitting down with her boyfriend.
159
00:07:26,640 --> 00:07:29,740
These guys came a long way to stir up a lot of trouble,
160
00:07:29,810 --> 00:07:32,510
and something tells me we haven't seen the end of it.
161
00:07:33,850 --> 00:07:36,250
So, Suki isn't even her real name.
162
00:07:36,320 --> 00:07:37,620
And you had no idea?
163
00:07:37,690 --> 00:07:40,250
Even though you've been dating her for six months?
164
00:07:40,320 --> 00:07:41,760
No, I... N-None at all.
165
00:07:41,820 --> 00:07:44,590
I... (sighs) Oh, my God.
166
00:07:44,660 --> 00:07:46,290
I asked her to move in with me this morning.
167
00:07:46,360 --> 00:07:48,330
Cameron, the men who grabbed her
168
00:07:48,400 --> 00:07:50,630
were willing to kill to get her.
169
00:07:50,700 --> 00:07:52,630
There must be a reason why.
170
00:07:52,700 --> 00:07:54,970
I'm sure there is, but I have no idea.
171
00:07:55,040 --> 00:07:58,240
Okay. We'll-we'll figure it out.
172
00:07:58,310 --> 00:08:01,210
What do you know about her life?
173
00:08:01,280 --> 00:08:02,640
What did she do for a living?
174
00:08:02,710 --> 00:08:04,050
She...
175
00:08:04,110 --> 00:08:05,610
Uh, something in the travel industry?
176
00:08:05,680 --> 00:08:07,350
Maybe.
177
00:08:07,420 --> 00:08:08,780
I-I-- Look, I don't really know.
178
00:08:08,850 --> 00:08:10,150
She never said.
179
00:08:10,220 --> 00:08:11,220
And you never asked?
180
00:08:11,290 --> 00:08:12,950
Come on, man, that's first date stuff.
181
00:08:13,020 --> 00:08:14,260
I... I didn't want to pry.
182
00:08:14,320 --> 00:08:16,060
What about family or friends?
183
00:08:17,690 --> 00:08:19,430
Cameron, come on.
184
00:08:19,490 --> 00:08:21,300
You were getting ready to live with this girl
185
00:08:21,360 --> 00:08:22,830
and you know nothing about her?
186
00:08:22,900 --> 00:08:24,200
Look,
187
00:08:24,270 --> 00:08:26,030
she didn't really talk about herself,
188
00:08:26,100 --> 00:08:28,270
and in this city, to be honest, I found that refreshing.
189
00:08:29,740 --> 00:08:32,210
I-I know that she's from Tokyo
190
00:08:32,270 --> 00:08:33,840
and that she loves me.
191
00:08:33,910 --> 00:08:35,580
Okay, look, what about recently?
192
00:08:35,640 --> 00:08:38,550
Did you notice any changes in her personality?
193
00:08:38,610 --> 00:08:40,350
Anything out of the ordinary?
194
00:08:40,410 --> 00:08:43,680
No. I-I mean, the week was totally normal.
195
00:08:43,750 --> 00:08:45,490
Uh... Well,
196
00:08:45,550 --> 00:08:46,750
except we had our first fight,
197
00:08:46,820 --> 00:08:49,490
which was weird 'cause Suki's normally so chill.
198
00:08:49,560 --> 00:08:51,890
Okay, what happened? What... what was that about?
199
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
I posted a photo of us on my social media. She told me
200
00:08:55,430 --> 00:08:57,030
in the past not to, but I just wanted to
201
00:08:57,100 --> 00:08:59,670
show her off a little.
202
00:08:59,730 --> 00:09:02,370
Cameron, she's been living under
203
00:09:02,440 --> 00:09:04,940
an assumed identity this whole time, hiding.
204
00:09:06,210 --> 00:09:07,310
Oh, my God.
205
00:09:07,380 --> 00:09:09,480
It's my fault they found her, isn't it?
206
00:09:09,540 --> 00:09:12,010
Um, please,
207
00:09:12,080 --> 00:09:14,950
you have to get her back.
208
00:09:19,220 --> 00:09:20,590
Hey, Bruce, good morning.
209
00:09:20,660 --> 00:09:22,520
Have you seen the IG? She texted,
210
00:09:22,590 --> 00:09:24,490
said she needed to see me, but I can't find her.
211
00:09:24,560 --> 00:09:26,260
Yeah, she got called over to the mayor's office.
212
00:09:26,330 --> 00:09:27,830
This whole thing is blowing up pretty fast.
213
00:09:27,900 --> 00:09:30,330
I'm sorry. What whole thing?
214
00:09:30,400 --> 00:09:31,430
The Times called for a comment.
215
00:09:31,500 --> 00:09:33,670
They're doing a big investigative piece
216
00:09:33,730 --> 00:09:34,970
on corruption in this office.
217
00:09:35,040 --> 00:09:36,970
Corruption? What corruption?
218
00:09:37,040 --> 00:09:38,610
I mean, I thought the whole idea
219
00:09:38,670 --> 00:09:40,040
of the inspector general's office
220
00:09:40,110 --> 00:09:43,610
was to guard against corruption. What?
221
00:09:43,680 --> 00:09:45,980
I'm just trying to figure out if you're for real or not.
222
00:09:46,050 --> 00:09:48,320
(scoffs) Of course I'm for real.
223
00:09:48,380 --> 00:09:49,420
Why would you even say that?
224
00:09:51,150 --> 00:09:52,790
You remember Zepp Construction.
225
00:09:52,850 --> 00:09:54,990
They won the contract to build the new LAPD
226
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
training facility.
227
00:09:56,120 --> 00:09:57,330
Turns out they got the contract
228
00:09:57,390 --> 00:09:59,790
not by bringing the best bid.
229
00:09:59,860 --> 00:10:01,060
They bribed their way into the deal.
230
00:10:01,130 --> 00:10:03,130
But we vetted Zepp Construction,
231
00:10:03,200 --> 00:10:05,470
like we do every company that gets a city contract.
232
00:10:05,530 --> 00:10:07,030
How could this happen?
233
00:10:07,100 --> 00:10:09,040
I'm sure that's what Mary wants to talk to you about
234
00:10:09,100 --> 00:10:10,770
since you're the one who signed off on the deal.
235
00:10:10,840 --> 00:10:12,210
What?
236
00:10:16,980 --> 00:10:19,210
That's my signature, but I... There have been
237
00:10:19,280 --> 00:10:22,120
so many contracts across my desk the last six months,
238
00:10:22,180 --> 00:10:24,750
but I always do my due diligence,
239
00:10:24,820 --> 00:10:27,460
and I certainly didn't receive a bribe.
240
00:10:27,520 --> 00:10:28,890
Bruce.
241
00:10:28,960 --> 00:10:32,390
All right, Nichelle, I believe you, okay?
242
00:10:32,460 --> 00:10:34,930
I just don't know if the IG will have that luxury,
243
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
especially with all the pressure
244
00:10:37,060 --> 00:10:38,870
coming down from the mayor's office.
245
00:10:40,330 --> 00:10:41,870
(sighs)
246
00:10:43,670 --> 00:10:44,810
CABRERA: You really telling me
247
00:10:44,870 --> 00:10:47,440
you'd rather eat pasta with the old-timers
248
00:10:47,510 --> 00:10:48,980
than kick the crap out of the LAFD
249
00:10:49,040 --> 00:10:50,310
on the softball diamond?
250
00:10:50,380 --> 00:10:51,980
Would I rather? No.
251
00:10:52,050 --> 00:10:53,450
But I can't let Deacon down.
252
00:10:53,510 --> 00:10:55,050
You'll find another pitcher, I promise.
253
00:10:55,120 --> 00:10:57,120
Not one with the Victor Tan touch.
254
00:10:57,180 --> 00:10:59,490
And what's the big deal with this fundraiser anyway?
255
00:10:59,550 --> 00:11:01,360
Like Deac said,
256
00:11:01,420 --> 00:11:03,860
it's a tradition, goes back decades.
257
00:11:03,920 --> 00:11:07,290
But it's so lame, and this is the championship.
258
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
If we forfeit,
259
00:11:08,660 --> 00:11:10,770
those fire jerks get bragging rights.
260
00:11:10,830 --> 00:11:12,300
I mean, maybe we can just give Deac the money
261
00:11:12,370 --> 00:11:13,770
we would've spent at the fundraiser.
262
00:11:13,830 --> 00:11:15,300
Uh...
263
00:11:16,570 --> 00:11:18,440
Suki's building's right up here.
264
00:11:26,410 --> 00:11:27,980
Oh, you're police. Thank God.
265
00:11:28,050 --> 00:11:28,980
Why? What's going on?
266
00:11:29,050 --> 00:11:30,520
I was checking my mailbox,
267
00:11:30,580 --> 00:11:33,220
and then I heard a woman scream and then a-a loud bang.
268
00:11:33,290 --> 00:11:34,520
Which apartment? Oh, 308.
269
00:11:34,590 --> 00:11:35,620
That's Suki's apartment.
270
00:11:35,690 --> 00:11:37,160
Get outside and stay there. Okay.
271
00:11:39,230 --> 00:11:40,930
โช โช
272
00:11:41,930 --> 00:11:43,760
Got a body.
273
00:11:51,010 --> 00:11:52,410
Suki wasn't their end target.
274
00:11:52,470 --> 00:11:53,770
They're after something else.
275
00:11:53,840 --> 00:11:55,640
(thud nearby)
276
00:12:01,620 --> 00:12:02,750
LAPD!
277
00:12:02,820 --> 00:12:05,020
Come out, nice and slow.
278
00:12:05,090 --> 00:12:06,550
(woman crying)
279
00:12:07,990 --> 00:12:09,220
Thank goodness you're here.
280
00:12:09,290 --> 00:12:10,420
I hid when they came in,
281
00:12:10,490 --> 00:12:12,160
but I heard a shot.
282
00:12:12,230 --> 00:12:14,930
You're safe now, ma'am. Everything's all right.
283
00:12:15,000 --> 00:12:16,360
Wh-Where's Miss Suki?
284
00:12:16,430 --> 00:12:18,070
Can you tell us what happened?
285
00:12:18,130 --> 00:12:20,570
Was there anything in that safe besides those papers?
286
00:12:20,630 --> 00:12:22,770
Yeah, um, a phone.
287
00:12:22,840 --> 00:12:23,900
Why would they want a phone?
288
00:12:23,970 --> 00:12:25,840
Uh, the men forced Miss Suki
289
00:12:25,910 --> 00:12:27,680
to make a call to someone.
290
00:12:27,740 --> 00:12:30,780
Do you know who she called? No. Just-- It was a man.
291
00:12:30,850 --> 00:12:32,410
Did you hear what was said? Some of it.
292
00:12:32,480 --> 00:12:34,520
Suki told the man on the other end
293
00:12:34,580 --> 00:12:37,080
to meet her at the Hollywood Cemetery. 1:30.
294
00:12:37,150 --> 00:12:38,290
It's a trap.
295
00:12:38,350 --> 00:12:39,720
He could be walking into an execution.
296
00:12:39,790 --> 00:12:41,620
And it's about to go down.
297
00:12:41,690 --> 00:12:43,720
โช โช
298
00:12:52,900 --> 00:12:55,070
(indistinct chatter)
299
00:13:04,080 --> 00:13:06,750
โช โช
300
00:13:21,060 --> 00:13:22,860
(people screaming, clamoring)
301
00:13:32,510 --> 00:13:33,540
(grunts)
302
00:13:35,180 --> 00:13:37,780
(sirens wailing)
303
00:13:37,850 --> 00:13:39,580
(tires squeal)
304
00:13:42,150 --> 00:13:43,550
DEACON: I've got eyes on two shooters.
305
00:13:43,620 --> 00:13:45,650
Eleven o'clock, about 100 yards.
306
00:13:45,720 --> 00:13:47,420
Two more deep, three o'clock.
307
00:13:50,060 --> 00:13:51,630
Deac and Powell, box the two on the left.
308
00:13:51,690 --> 00:13:52,960
The two on the right are ours.
309
00:13:53,030 --> 00:13:53,990
We're on it.
310
00:13:54,060 --> 00:13:55,230
Powell, with me.
311
00:13:56,960 --> 00:13:58,670
(gunfire nearby)
312
00:13:58,730 --> 00:14:01,370
(gunfire continues) (people screaming)
313
00:14:04,540 --> 00:14:05,970
LAPD! Put the weapons down!
314
00:14:08,940 --> 00:14:09,910
They're hiding behind civilians.
315
00:14:09,980 --> 00:14:11,150
I can't get a clear shot.
316
00:14:11,210 --> 00:14:12,850
We got to clear 'em before we engage.
317
00:14:12,910 --> 00:14:14,380
(woman gasping)
318
00:14:14,450 --> 00:14:16,250
Move in!
319
00:14:22,690 --> 00:14:24,730
โช โช
320
00:14:28,730 --> 00:14:30,160
LAPD! Get out of the way!
321
00:14:41,540 --> 00:14:43,480
POWELL: Go, get outside. Go, go, go, go! Move.
322
00:14:43,540 --> 00:14:45,080
LAPD! Drop the weapon.
323
00:14:46,510 --> 00:14:48,350
Move, move, move.
324
00:14:50,320 --> 00:14:51,850
(tires squeal)
325
00:14:59,660 --> 00:15:00,830
(grunts)
326
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
(tires squeal, engine revs)
327
00:15:03,860 --> 00:15:05,100
Deacon.
328
00:15:05,170 --> 00:15:06,630
Suspect hijacked a van. He's headed your way.
329
00:15:18,910 --> 00:15:20,710
(gasps)
330
00:15:27,860 --> 00:15:29,460
Drop your weapon! POWELL: Drop the gun!
331
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
Stop right there!
332
00:15:30,590 --> 00:15:32,560
DEACON: Do it now! Drop your weapon!
333
00:15:33,430 --> 00:15:34,530
Drop it!
334
00:15:34,600 --> 00:15:36,730
(both grunt)
335
00:15:39,630 --> 00:15:41,700
Move, move.
336
00:15:43,000 --> 00:15:44,170
You stay with him.
337
00:15:48,480 --> 00:15:50,080
(tires squeal)
338
00:15:57,020 --> 00:15:58,790
(tires squeal, engine revs)
339
00:16:02,690 --> 00:16:03,990
30-David.
340
00:16:04,060 --> 00:16:05,430
Suspects are leaving the Hollywood Cemetery
341
00:16:05,490 --> 00:16:06,860
in a blue panel van.
342
00:16:06,930 --> 00:16:09,330
Heading east on Santa Monica Boulevard.
343
00:16:09,400 --> 00:16:11,170
Couldn't get a plate. Damn it.
344
00:16:16,900 --> 00:16:18,070
POWELL: Tried to get his statement.
345
00:16:18,140 --> 00:16:19,310
Our guy had very little to say.
346
00:16:19,370 --> 00:16:20,510
Claims he has no idea why he was targeted.
347
00:16:20,570 --> 00:16:22,740
No, I don't believe that for a second. He's lying.
348
00:16:22,810 --> 00:16:23,910
POWELL: It's not his only lie.
349
00:16:23,980 --> 00:16:26,310
His ID says his name is Timoki Kaito.
350
00:16:26,380 --> 00:16:28,350
He's a groundskeeper at Mission Botanical Gardens.
351
00:16:28,420 --> 00:16:29,820
Alfaro ran a check.
352
00:16:29,880 --> 00:16:31,650
Groundskeeper, only part of that story that's true.
353
00:16:31,720 --> 00:16:34,020
So Timoki's not his real name.
354
00:16:35,060 --> 00:16:36,590
Yeah, a bogus ID,
355
00:16:36,660 --> 00:16:39,260
same as their first target, Suki Ito.
356
00:16:39,330 --> 00:16:40,560
The yakuza abducted and killed Suki
357
00:16:40,630 --> 00:16:41,900
in order to get to this guy.
358
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
There's not a chance in hell
359
00:16:43,060 --> 00:16:44,160
he doesn't know what this is about.
360
00:16:45,770 --> 00:16:47,130
HICKS: Hondo.
361
00:16:48,400 --> 00:16:51,110
If you're looking for answers, you came to the wrong place.
362
00:16:51,170 --> 00:16:53,070
Well, I might have a small piece of the puzzle.
363
00:16:53,140 --> 00:16:54,780
Just heard back from Tokyo PD.
364
00:16:54,840 --> 00:16:56,080
The first victim, Suki Ito,
365
00:16:56,140 --> 00:16:58,210
her real name is Kimiko Ado.
366
00:16:58,280 --> 00:16:59,710
According to Tokyo,
367
00:16:59,780 --> 00:17:00,980
she was the stateside end of
368
00:17:01,050 --> 00:17:02,150
a Japan-based "Night Moving" operation.
369
00:17:02,220 --> 00:17:03,950
"Night Moving"?
370
00:17:04,020 --> 00:17:06,790
It's a private service that can disappear you for a price.
371
00:17:06,850 --> 00:17:08,660
Whether you're running from an unhappy marriage,
372
00:17:08,720 --> 00:17:11,130
major debt, you can get a whole new life
373
00:17:11,190 --> 00:17:12,430
and vanish the old one. Like a designer
374
00:17:12,490 --> 00:17:13,960
witness protection program.
375
00:17:14,030 --> 00:17:15,600
Apparently it's not that uncommon in Japan.
376
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Suki, or Kimiko,
377
00:17:16,730 --> 00:17:18,630
was the U.S. side.
378
00:17:18,700 --> 00:17:21,300
She'd help relocate clients in the States,
379
00:17:21,370 --> 00:17:23,240
set them up with new identities.
380
00:17:23,300 --> 00:17:25,140
So our guy probably used her services
381
00:17:25,210 --> 00:17:26,970
to flee Japan and start a new life here in L.A.
382
00:17:27,040 --> 00:17:28,880
Except whatever he was running from
383
00:17:28,940 --> 00:17:30,640
caught up with him in a big way.
384
00:17:36,350 --> 00:17:38,090
Timoki Kaito.
385
00:17:38,150 --> 00:17:39,650
(scoffs) I'm only calling you that
386
00:17:39,720 --> 00:17:41,190
because I don't know your real name.
387
00:17:42,690 --> 00:17:43,960
It's time to come clean.
388
00:17:44,020 --> 00:17:45,960
Tell me what this is all about.
389
00:17:46,030 --> 00:17:47,760
I'm afraid I have no idea.
390
00:17:47,830 --> 00:17:49,300
So, the four men that were here,
391
00:17:49,360 --> 00:17:51,470
the members of the Yami-Yami clan in Tokyo,
392
00:17:51,530 --> 00:17:53,830
yakuza killers...
393
00:17:53,900 --> 00:17:55,240
Doesn't mean anything to you?
394
00:17:56,740 --> 00:17:58,640
I'm trying to help you.
395
00:17:58,710 --> 00:18:00,840
I did not ask for your help.
396
00:18:00,910 --> 00:18:02,540
Whatever you're in the middle of here,
397
00:18:02,610 --> 00:18:04,810
innocent people have been hurt and killed.
398
00:18:04,880 --> 00:18:07,980
If you don't start talking and help us get these guys,
399
00:18:08,050 --> 00:18:09,380
you share the blame.
400
00:18:09,450 --> 00:18:12,490
The blame is on the young thugs doing the killing.
401
00:18:12,550 --> 00:18:14,320
They have no honor.
402
00:18:14,390 --> 00:18:16,690
They abide by no code.
403
00:18:16,760 --> 00:18:19,030
And you have a code?
404
00:18:19,090 --> 00:18:20,390
People have died.
405
00:18:20,460 --> 00:18:21,860
You know more than you're telling me.
406
00:18:21,930 --> 00:18:23,530
Where's the honor in that?
407
00:18:23,600 --> 00:18:25,500
You know nothing about me.
408
00:18:25,570 --> 00:18:27,230
I know about the woman who got you out of Japan, Suki Ito.
409
00:18:28,400 --> 00:18:30,840
I know that she called you and lured you here.
410
00:18:30,900 --> 00:18:32,810
Do you think that she made that call without a gun to her head?
411
00:18:33,840 --> 00:18:35,540
Suki is dead? Yeah.
412
00:18:37,710 --> 00:18:39,010
So how about you tell me what the hell is going on
413
00:18:39,080 --> 00:18:40,480
before more people die?
414
00:18:40,550 --> 00:18:42,620
If we are done here... We're not.
415
00:18:42,680 --> 00:18:44,850
I've done nothing. You cannot hold me.
416
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
Well, you're wrong.
417
00:18:47,350 --> 00:18:49,060
Until we can confirm who you really are,
418
00:18:49,120 --> 00:18:50,460
you're mine.
419
00:18:50,520 --> 00:18:52,490
You're coming to HQ with me.
420
00:18:52,560 --> 00:18:54,600
โช โช
421
00:18:57,230 --> 00:18:59,730
DEACON: Hey, Stevens. Do me a favor.
422
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
Put this guy in the interview room.
423
00:19:01,470 --> 00:19:03,240
Sit on him till I get there. You got it, Deac.
424
00:19:03,300 --> 00:19:04,510
He won't be going anywhere.
425
00:19:14,680 --> 00:19:16,050
Hmm.
426
00:19:16,120 --> 00:19:17,820
Still not seeing your names on here.
427
00:19:18,850 --> 00:19:20,190
Yeah, thought we covered that this morning.
428
00:19:20,250 --> 00:19:21,920
We kind of have other plans.
429
00:19:21,990 --> 00:19:25,130
Oh, right, the, uh, the softball championship.
430
00:19:25,190 --> 00:19:26,860
Oh, yeah. LAPD versus LAFD.
431
00:19:26,930 --> 00:19:28,230
You know how deep that rivalry goes.
432
00:19:28,300 --> 00:19:31,000
There must've been a misunderstanding earlier.
433
00:19:31,060 --> 00:19:34,840
SWAT Pasta Night is a 50-year-old tradition,
434
00:19:34,900 --> 00:19:38,670
and you know how deep tradition goes around here.
435
00:19:38,740 --> 00:19:42,080
Now, I've been trying not to use the word "mandatory."
436
00:19:42,140 --> 00:19:43,340
And we've been trying not to use the word "lame,"
437
00:19:43,410 --> 00:19:44,750
but come on, Deac. Pasta?
438
00:19:44,810 --> 00:19:48,280
Bunch of old-timers yammering about the old days?
439
00:19:48,350 --> 00:19:50,620
I just don't know what other word to use to describe it.
440
00:19:50,680 --> 00:19:51,790
It's just the four of us.
441
00:19:51,850 --> 00:19:53,190
No one's even gonna notice we're not there.
442
00:19:53,250 --> 00:19:54,820
We don't want to leave our team shorthanded.
443
00:19:56,320 --> 00:19:58,560
Okay, okay. How-how about this?
444
00:19:58,630 --> 00:20:00,930
How about we take the softball game
445
00:20:00,990 --> 00:20:02,430
completely out of the equation?
446
00:20:02,500 --> 00:20:04,400
You're either at the fundraiser that night,
447
00:20:04,460 --> 00:20:06,170
or you're next door in the armory
448
00:20:06,230 --> 00:20:07,830
doing ammo inventory.
449
00:20:09,300 --> 00:20:11,540
I'll leave it entirely up to you.
450
00:20:15,480 --> 00:20:17,240
Um...
451
00:20:18,210 --> 00:20:19,680
(sighs)
452
00:20:19,750 --> 00:20:21,580
Baby, hey.
453
00:20:21,650 --> 00:20:23,350
I got your text. What's wrong?
454
00:20:23,420 --> 00:20:25,620
I'm sorry to bug you. I know how busy you are.
455
00:20:25,690 --> 00:20:28,260
It's just, I think I messed up at work.
456
00:20:28,320 --> 00:20:29,390
The text at breakfast.
457
00:20:29,460 --> 00:20:30,720
That's what the IG wanted to see you about?
458
00:20:30,790 --> 00:20:32,090
I haven't seen her yet.
459
00:20:32,160 --> 00:20:33,290
She got called out of the office.
460
00:20:33,360 --> 00:20:35,060
Well, then maybe it's no big deal.
461
00:20:35,130 --> 00:20:37,260
No, it's a very big deal.
462
00:20:37,330 --> 00:20:38,930
The L.A. Times is investigating
463
00:20:39,000 --> 00:20:41,130
how a corrupt company bribed its way
464
00:20:41,200 --> 00:20:42,440
into a city contract.
465
00:20:42,500 --> 00:20:43,770
How does that have anything to do with you?
466
00:20:43,840 --> 00:20:45,610
It's my signature on the approval.
467
00:20:45,670 --> 00:20:48,280
Okay. Nichelle, there's got to be some mistake.
468
00:20:48,340 --> 00:20:51,280
That's what I thought, too.
469
00:20:52,880 --> 00:20:55,080
That's my signature, clear as day.
470
00:20:55,150 --> 00:20:56,620
Do you have any idea what this means?
471
00:20:56,680 --> 00:20:57,850
What happens to the community center
472
00:20:57,920 --> 00:20:59,950
when this comes out? And the C.O.P.E. program?
473
00:21:00,020 --> 00:21:02,960
We survive on grants and-and donations.
474
00:21:03,020 --> 00:21:04,390
That'll all go away if my name gets tied up
475
00:21:04,460 --> 00:21:05,390
in a bribery scandal.
476
00:21:05,460 --> 00:21:07,130
Hey, slow down, slow down.
477
00:21:07,190 --> 00:21:09,700
We both know you weren't a part of taking any bribe. Of course not.
478
00:21:09,760 --> 00:21:11,130
But that's my signature.
479
00:21:11,200 --> 00:21:13,270
What conclusion do you think the Times is gonna draw?
480
00:21:14,400 --> 00:21:15,670
I don't know how this happened.
481
00:21:15,740 --> 00:21:17,500
I mean, I'm usually so careful,
482
00:21:17,570 --> 00:21:19,810
but a hundred pieces of paper come across my desk.
483
00:21:19,870 --> 00:21:22,310
And-and it was only a few months after Vivie was born.
484
00:21:22,380 --> 00:21:23,710
Maybe I just had baby brain.
485
00:21:23,780 --> 00:21:25,010
Hmm.
486
00:21:25,080 --> 00:21:27,680
I think you might still have baby brain.
487
00:21:27,750 --> 00:21:29,480
Look again at the contract.
488
00:21:29,550 --> 00:21:32,450
Not your signature. The date.
489
00:21:36,420 --> 00:21:37,560
Oh, my God.
490
00:21:37,620 --> 00:21:39,030
That was the day of Vivienne's Christening.
491
00:21:39,090 --> 00:21:41,500
And the day I proposed to you. (sighs)
492
00:21:43,760 --> 00:21:46,830
Then how did my signature get on that contract?
493
00:21:48,440 --> 00:21:50,540
All right, update me.
494
00:21:50,600 --> 00:21:52,310
Looks like the Night Moving operation
495
00:21:52,370 --> 00:21:54,710
Suki was involved with brought in 16 people
496
00:21:54,780 --> 00:21:56,040
over the last four years,
497
00:21:56,110 --> 00:21:57,980
all of them given new lives and new identities.
498
00:21:58,050 --> 00:22:00,350
Most of them moved on, out of Los Angeles.
499
00:22:00,410 --> 00:22:01,950
We're trying to run down their current info,
500
00:22:02,020 --> 00:22:04,180
get them into protection if necessary.
501
00:22:04,250 --> 00:22:07,690
For my money, we lean into Timoki.
502
00:22:07,750 --> 00:22:09,760
Have we reached out to Tokyo PD
503
00:22:09,820 --> 00:22:11,730
for help in finding out who he really is?
504
00:22:11,790 --> 00:22:13,730
I just got off the phone with Detective Nozawa.
505
00:22:13,790 --> 00:22:15,430
He's personally doing everything he can to rush it.
506
00:22:15,500 --> 00:22:16,560
In the meantime,
507
00:22:16,630 --> 00:22:18,200
he sent us more on our yakuza hitmen.
508
00:22:18,270 --> 00:22:19,930
CABRERA: This is their boss, the oyabun
509
00:22:20,000 --> 00:22:21,940
of the Yami-Yami clan, Orochi Mara.
510
00:22:22,000 --> 00:22:23,540
He's part of the new generation.
511
00:22:23,600 --> 00:22:25,970
Has ushered in violence like Tokyo's never seen.
512
00:22:26,040 --> 00:22:28,580
Gunfights on the street, massive drug operations.
513
00:22:28,640 --> 00:22:31,240
Well, for whatever reason...
514
00:22:31,310 --> 00:22:33,550
he wants Timoki Kaito dead.
515
00:22:41,820 --> 00:22:42,990
(knock at door)
516
00:22:45,790 --> 00:22:46,930
Thanks, Stevens.
517
00:22:46,990 --> 00:22:49,700
No problem. Not like he talked my ear off.
518
00:22:52,270 --> 00:22:56,100
What you said, back in the cemetery...
519
00:22:56,170 --> 00:22:59,270
I want you to know that I am a man of honor,
520
00:22:59,340 --> 00:23:03,110
that I have lived my life abiding by a strict code.
521
00:23:03,180 --> 00:23:05,410
It's important to you that I know that?
522
00:23:05,480 --> 00:23:08,850
Yes. Even if you know nothing else about me.
523
00:23:08,920 --> 00:23:11,020
(scoffs) Even if I wanted to believe you,
524
00:23:11,080 --> 00:23:12,590
it's tough to reconcile,
525
00:23:12,650 --> 00:23:13,920
given your current situation.
526
00:23:13,990 --> 00:23:15,090
How does a man
527
00:23:15,160 --> 00:23:18,230
of code and honor get in this kind of trouble?
528
00:23:19,390 --> 00:23:21,500
Because the new generation does not live
529
00:23:21,560 --> 00:23:22,800
by the same standards.
530
00:23:24,030 --> 00:23:26,200
Those men from the cemetery,
531
00:23:26,270 --> 00:23:28,270
and all the others like them,
532
00:23:28,340 --> 00:23:31,170
they have chosen to take the easy way,
533
00:23:31,240 --> 00:23:33,870
fueled by greed and corruption.
534
00:23:33,940 --> 00:23:35,440
You see, that's a hard one to swallow
535
00:23:35,510 --> 00:23:37,740
because you had yourself vanished out of Japan.
536
00:23:37,810 --> 00:23:39,180
You've been hiding here in L.A.
537
00:23:41,150 --> 00:23:43,580
From what? I mean, debt?
538
00:23:43,650 --> 00:23:45,420
Do you owe the Yami-Yami clan money?
539
00:23:45,490 --> 00:23:47,190
What? No.
540
00:23:47,250 --> 00:23:48,990
Well, you had to have screwed up somewhere
541
00:23:49,060 --> 00:23:51,020
to leave your entire life behind.
542
00:23:51,090 --> 00:23:53,360
I have made mistakes in my past.
543
00:23:53,430 --> 00:23:55,260
Many.
544
00:23:55,330 --> 00:23:58,800
But what I did that brings me to this moment,
545
00:23:58,870 --> 00:24:00,570
that was no mistake.
546
00:24:03,270 --> 00:24:05,540
(alert chimes) It's our BOLO on the gunmen.
547
00:24:05,610 --> 00:24:07,170
Three men matching their descriptions
548
00:24:07,240 --> 00:24:08,980
just hit the Mission Botanical Gardens.
549
00:24:09,040 --> 00:24:10,310
That's where Timoki works.
550
00:24:10,380 --> 00:24:11,810
Yeah, they stormed the work office,
551
00:24:11,880 --> 00:24:13,380
took Timoki's personnel file
552
00:24:13,450 --> 00:24:16,250
and ransacked his locker. Better let Deacon know.
553
00:24:16,320 --> 00:24:18,150
Might be something he can use.
554
00:24:20,720 --> 00:24:23,660
You still haven't told me anything
555
00:24:23,720 --> 00:24:25,660
to help end this violence.
556
00:24:25,730 --> 00:24:27,760
But I'm starting to think that's by design.
557
00:24:27,830 --> 00:24:29,330
(phone buzzing)
558
00:24:35,500 --> 00:24:36,700
What is it?
559
00:24:36,770 --> 00:24:38,310
That concerns me?
560
00:24:39,810 --> 00:24:44,080
The yakuza who are after you just hit up your workplace.
561
00:24:44,140 --> 00:24:46,410
The gardens... Listen, thankfully no one was killed,
562
00:24:46,480 --> 00:24:48,150
but they did ransack your locker.
563
00:24:48,220 --> 00:24:50,520
What are they looking for? I need to go. I need to leave, now.
564
00:24:50,580 --> 00:24:52,350
Hey, I told you, you're not going anywhere
565
00:24:52,420 --> 00:24:54,320
until I get some answers. There's no time. You don't understand.
566
00:24:54,390 --> 00:24:56,020
Sit down!
567
00:24:58,630 --> 00:25:01,030
Commander, what's going on? Deacon's in with Timoki.
568
00:25:01,090 --> 00:25:03,000
We just heard back from Tokyo PD.
569
00:25:03,060 --> 00:25:04,500
Timoki's no gardener.
570
00:25:04,560 --> 00:25:06,830
He's former yakuza. He's a killer.
571
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
I'm not gonna tell you again.
572
00:25:07,970 --> 00:25:09,140
Get your ass back in that chair.
573
00:25:11,270 --> 00:25:13,410
I'm sorry. I cannot.
574
00:25:13,470 --> 00:25:15,180
(coughs)
575
00:25:16,840 --> 00:25:17,910
We got a rabbit in the building!
576
00:25:19,180 --> 00:25:21,580
Hey! (distant shouting)
577
00:25:24,680 --> 00:25:25,890
Stop him!
578
00:25:25,950 --> 00:25:27,120
Hey, stop right there!
579
00:25:27,190 --> 00:25:28,390
Lock down the doors!
580
00:25:28,460 --> 00:25:29,890
(shouting, clamoring)
581
00:25:29,960 --> 00:25:31,390
(grunts)
582
00:25:32,190 --> 00:25:34,290
Give me your hands. Stop resisting!
583
00:25:34,360 --> 00:25:35,630
I need to get out of here. (flex-cuff tightens)
584
00:25:35,700 --> 00:25:37,130
You just assaulted a police officer.
585
00:25:37,200 --> 00:25:39,230
(phone ringing)
586
00:25:43,600 --> 00:25:45,810
Who's Nami?
587
00:25:45,870 --> 00:25:47,570
Please. I must answer.
588
00:25:48,810 --> 00:25:49,810
Go.
589
00:25:49,880 --> 00:25:51,010
(woman crying over phone) Nami!
590
00:25:56,680 --> 00:25:58,550
They have Nami and Sogo.
591
00:25:59,620 --> 00:26:00,920
They have my family.
592
00:26:02,060 --> 00:26:04,260
โช โช
593
00:26:10,160 --> 00:26:12,370
I take it these are the victims?
594
00:26:12,430 --> 00:26:14,200
Nami Mora and her son Sogo.
595
00:26:14,270 --> 00:26:16,040
They were grabbed at Sogo's school during afternoon pickup.
596
00:26:16,100 --> 00:26:18,070
Timoki called them his family,
597
00:26:18,140 --> 00:26:19,370
but school records don't list Timoki
598
00:26:19,440 --> 00:26:20,870
as Sogo's father or as Nami's husband.
599
00:26:20,940 --> 00:26:23,540
Here's something that will surprise absolutely no one.
600
00:26:23,610 --> 00:26:26,080
Nami Mora's ID doesn't check out.
601
00:26:26,150 --> 00:26:28,050
It's bogus, just like the others.
602
00:26:28,110 --> 00:26:29,280
Probably another person
603
00:26:29,350 --> 00:26:30,580
who was disappeared from Japan
604
00:26:30,650 --> 00:26:32,720
by Suki's Night Moving service.
605
00:26:33,690 --> 00:26:36,790
Timoki, he was an enforcer for the Yami-Yami crime family.
606
00:26:36,860 --> 00:26:39,260
The same clan that's now hell-bent on finding him.
607
00:26:39,330 --> 00:26:40,560
What's the theory?
608
00:26:40,630 --> 00:26:41,630
That he stole from them and fled the country?
609
00:26:41,700 --> 00:26:43,730
Your guess is as good as mine.
610
00:26:43,800 --> 00:26:44,860
But this man's been in the U.S.
611
00:26:44,930 --> 00:26:45,970
for almost six years.
612
00:26:46,030 --> 00:26:48,200
So whatever his offense back in Japan...
613
00:26:49,170 --> 00:26:51,070
...it ain't been forgotten.
614
00:26:53,210 --> 00:26:54,410
HONDO: Look, we know the timid gardener act
615
00:26:54,470 --> 00:26:55,540
is just a cover.
616
00:26:55,610 --> 00:26:56,710
You are a killer.
617
00:26:56,780 --> 00:26:58,750
And a former enforcer for the Yami-Yami
618
00:26:58,810 --> 00:26:59,850
crime family.
619
00:27:00,980 --> 00:27:02,720
DEACON: Timoki, it's obvious you care
620
00:27:02,780 --> 00:27:04,250
for Nami and Sogo.
621
00:27:04,320 --> 00:27:07,920
But right now, the only way to help them is to trust us.
622
00:27:09,720 --> 00:27:12,590
I was an enforcer, yes, but...
623
00:27:12,660 --> 00:27:14,830
that was a lifetime ago.
624
00:27:14,890 --> 00:27:17,860
There were rules yakuza swore to and lived by.
625
00:27:17,930 --> 00:27:20,100
The foremost, to never harm the innocent.
626
00:27:21,270 --> 00:27:24,300
But then Orochi took over as head of Yami-Yami.
627
00:27:24,370 --> 00:27:26,310
The new generation.
628
00:27:26,370 --> 00:27:28,340
They reject the old ways,
629
00:27:28,410 --> 00:27:30,540
prizing money and power over everything.
630
00:27:31,540 --> 00:27:34,880
Shortly after Orochi became the oyabun,
631
00:27:34,950 --> 00:27:37,280
he ordered me to kill the witness to a murder.
632
00:27:37,350 --> 00:27:41,120
The witness was a woman, many months pregnant.
633
00:27:42,120 --> 00:27:45,160
I am not free of sin, but the code...
634
00:27:45,230 --> 00:27:47,490
the honor we talked about, would not let me
635
00:27:47,560 --> 00:27:49,300
take her life.
636
00:27:49,360 --> 00:27:51,200
And the pregnant woman you didn't kill...
637
00:27:52,200 --> 00:27:53,500
...was Nami?
638
00:27:53,570 --> 00:27:55,940
And the child is Sogo, her son.
639
00:27:56,000 --> 00:27:58,340
Knowing that your boss, Orochi, would just send
640
00:27:58,410 --> 00:28:00,110
another killer to finish the job,
641
00:28:00,170 --> 00:28:01,810
you found a Night Mover,
642
00:28:01,880 --> 00:28:04,140
to vanish you and Nami out of Japan.
643
00:28:04,210 --> 00:28:05,810
I have committed the greatest betrayal
644
00:28:05,880 --> 00:28:07,650
in Orochi's eyes.
645
00:28:07,710 --> 00:28:10,720
He does not like loose ends or to look weak.
646
00:28:10,780 --> 00:28:13,520
My disobedience achieved both, and as a result,
647
00:28:13,590 --> 00:28:16,090
Nami and Sogo's lives are at risk.
648
00:28:16,160 --> 00:28:17,590
And you feel responsible.
649
00:28:17,660 --> 00:28:21,390
Orochi was my shatei. I was his mentor.
650
00:28:21,460 --> 00:28:26,000
He mocked the old ways, so I corrected him with force.
651
00:28:26,070 --> 00:28:27,870
I was hard on him, brutal.
652
00:28:27,930 --> 00:28:30,200
And that only made him more resentful.
653
00:28:31,470 --> 00:28:33,540
Maybe if I had schooled him differently...
654
00:28:33,610 --> 00:28:35,640
(phone ringing)
655
00:28:37,610 --> 00:28:38,650
It's them.
656
00:28:52,630 --> 00:28:54,760
I am to surrender to them.
657
00:28:54,830 --> 00:28:57,360
Alameda Square in 30 minutes time.
658
00:28:57,430 --> 00:29:00,000
Me for Nami and Sogo's freedom.
659
00:29:01,330 --> 00:29:03,340
(Hicks sighs)
660
00:29:03,400 --> 00:29:04,840
(door opens)
661
00:29:04,900 --> 00:29:06,570
Tell me you got a trace on that call. HICKS: No.
662
00:29:06,640 --> 00:29:09,440
It wasn't long enough. DEACON: Hold on. There's an Asian American
663
00:29:09,510 --> 00:29:11,180
Unity Festival in Alameda Square today.
664
00:29:11,240 --> 00:29:12,580
That's probably why they chose it.
665
00:29:12,650 --> 00:29:13,950
Gives them plenty of civilians for cover.
666
00:29:14,010 --> 00:29:15,950
We don't have time for a planned op.
667
00:29:16,020 --> 00:29:17,280
You're gonna have to go in blind.
668
00:29:17,350 --> 00:29:19,550
Sir, if we're gonna save this woman and her child,
669
00:29:19,620 --> 00:29:21,590
we got no choice.
670
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
โช โช
671
00:29:27,530 --> 00:29:32,430
(busy chatter)
672
00:29:45,910 --> 00:29:46,950
Anything to the south?
673
00:29:47,010 --> 00:29:49,880
No visual on any of our suspects.
674
00:29:49,950 --> 00:29:51,080
Gonna be tough in this crowd though.
675
00:29:51,150 --> 00:29:53,790
Alfaro, Cabrera, anything at the entrances?
676
00:29:53,850 --> 00:29:55,120
ALFARO (over comms): Nothing on my end, Hondo.
677
00:29:55,190 --> 00:29:57,060
CABRERA (over comms): No sign of our suspects.
678
00:30:04,230 --> 00:30:06,600
If they make it out of this,
679
00:30:06,670 --> 00:30:08,670
what will happen to Nami and Sogo?
680
00:30:10,640 --> 00:30:12,610
No promises,
681
00:30:12,670 --> 00:30:15,510
but given their situation back in Tokyo,
682
00:30:15,580 --> 00:30:17,280
they've got a strong case for asylum.
683
00:30:17,340 --> 00:30:20,180
I don't know if I can say as much for your fate, though.
684
00:30:20,250 --> 00:30:21,510
No matter.
685
00:30:21,580 --> 00:30:24,850
It is only Nami and Sogo that I care about.
686
00:30:24,920 --> 00:30:26,990
I swore to keep them safe.
687
00:30:27,050 --> 00:30:29,690
That is my ikiagi, my purpose.
688
00:30:29,760 --> 00:30:31,720
Well, right now, that's SWAT's purpose as well.
689
00:30:44,070 --> 00:30:45,370
HONDO: 20-David.
690
00:30:45,440 --> 00:30:48,240
I got eyes on Nami and Sogo, and two of the gunmen,
691
00:30:48,310 --> 00:30:49,380
northeast side of the stage.
692
00:30:49,440 --> 00:30:50,580
Roger that.
693
00:30:50,640 --> 00:30:52,210
Let's go.
694
00:30:54,080 --> 00:30:56,050
(busy chatter)
695
00:31:01,590 --> 00:31:02,960
All right, listen up.
696
00:31:03,020 --> 00:31:04,360
There's still one yakuza somewhere in this crowd.
697
00:31:04,420 --> 00:31:05,630
Nobody moves in
698
00:31:05,690 --> 00:31:07,230
until we get eyes on our third gunman.
699
00:31:11,300 --> 00:31:13,330
(phone ringing)
700
00:31:22,740 --> 00:31:24,480
They want to see me now.
701
00:31:26,080 --> 00:31:28,350
Hondo, the yakuza are ready for the exchange.
702
00:31:28,410 --> 00:31:29,620
Negative, negative.
703
00:31:29,680 --> 00:31:31,780
We do not have a position on the remaining suspect.
704
00:31:38,020 --> 00:31:39,760
Hondo,
705
00:31:39,830 --> 00:31:41,290
we're running out of time.
706
00:31:41,360 --> 00:31:43,030
Powell, Tan?
707
00:31:43,100 --> 00:31:45,800
Tighten the circle, but stay out of sight.
708
00:31:45,870 --> 00:31:47,230
All right, Deacon.
709
00:31:47,300 --> 00:31:49,470
Send him in.
710
00:32:21,600 --> 00:32:23,100
Timoki's at the meet point.
711
00:32:23,170 --> 00:32:26,010
20-David. Wait for Nami and Sogo to clear
712
00:32:26,070 --> 00:32:27,940
before we move in. Keep eyes out
713
00:32:28,010 --> 00:32:29,480
for surprises. We still have one yakuza
714
00:32:29,540 --> 00:32:31,280
somewhere off radar.
715
00:32:32,250 --> 00:32:34,950
Tim. (men speaking Japanese)
716
00:32:59,010 --> 00:33:00,940
POWELL: I got a bogey coming in from the west.
717
00:33:01,010 --> 00:33:03,240
We have a full house.
718
00:33:25,160 --> 00:33:26,100
It's a double-cross.
719
00:33:26,170 --> 00:33:27,530
They're moving.
720
00:33:27,600 --> 00:33:29,170
Shadow them, but do not move in.
721
00:33:29,240 --> 00:33:31,270
We cannot risk a firefight.
722
00:33:36,710 --> 00:33:38,640
(grunts) Run, Nami!
723
00:33:38,710 --> 00:33:40,510
(gunfire)
724
00:33:40,580 --> 00:33:42,520
(people screaming, clamoring)
725
00:33:42,580 --> 00:33:44,150
POWELL: LAPD! Everyone get down!
726
00:33:44,220 --> 00:33:45,550
TAN: LAPD!
727
00:33:45,620 --> 00:33:47,390
Everybody get down! Everybody down!
728
00:33:47,450 --> 00:33:49,360
I've lost eyes!
729
00:33:49,420 --> 00:33:52,090
I repeat. I've lost sight of Timoki!
730
00:33:57,560 --> 00:33:59,630
(people screaming, clamoring)
731
00:34:03,270 --> 00:34:05,540
Timoki's being taken to the north parking garage
732
00:34:05,610 --> 00:34:07,370
by two yakuza.
733
00:34:09,440 --> 00:34:11,280
HONDO: Nami and Sogo are cornered
734
00:34:11,340 --> 00:34:13,880
by another one at the food stands. POWELL: Tan and I have
735
00:34:13,950 --> 00:34:15,750
eyes on Nami with one of the suspects. Moving in.
736
00:34:15,820 --> 00:34:17,580
All right, Deac and I got Timoki.
737
00:34:19,450 --> 00:34:21,490
(grunting)
738
00:34:23,820 --> 00:34:25,790
Don't move!
739
00:34:25,860 --> 00:34:28,230
25-David. One suspect in custody.
740
00:34:28,290 --> 00:34:31,200
Sogo! Sogo!
741
00:34:31,260 --> 00:34:32,970
Sogo!
742
00:34:34,000 --> 00:34:35,070
POWELL: You're both safe now.
743
00:34:40,440 --> 00:34:42,110
(grunts)
744
00:34:49,020 --> 00:34:50,450
LAPD! Drop the weapon!
745
00:34:50,520 --> 00:34:53,150
(grunting)
746
00:34:53,220 --> 00:34:54,950
Timoki, no!
747
00:34:55,020 --> 00:34:56,990
(engine starts, tires squeal)
748
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Deacon, get Timoki. I got the van.
749
00:35:19,050 --> 00:35:20,610
(shouts in Japanese)
750
00:35:33,790 --> 00:35:34,760
Timoki, drop the gun!
751
00:35:34,830 --> 00:35:37,700
This will not stop.
752
00:35:37,760 --> 00:35:39,700
He's a bad man.
753
00:35:39,770 --> 00:35:41,430
He deserves to be punished.
754
00:35:41,500 --> 00:35:43,170
Yes, and we can use him to take down Orochi.
755
00:35:43,240 --> 00:35:45,610
And keep Nami and Sogo safe.
756
00:35:45,670 --> 00:35:47,710
But not if you go down this road. Drop the gun!
757
00:35:50,440 --> 00:35:52,810
DEACON: Timoki!
758
00:35:53,780 --> 00:35:55,950
Where is the honor in shooting an unarmed enemy?
759
00:36:06,290 --> 00:36:08,090
Put your hands in the air.
760
00:36:08,160 --> 00:36:10,460
Put your hands in the air! Turn around.
761
00:36:13,400 --> 00:36:15,770
Put your hands behind your head.
762
00:36:23,840 --> 00:36:24,880
(grunting)
763
00:36:30,420 --> 00:36:31,920
(flex-cuff tightens)
764
00:36:31,980 --> 00:36:33,390
Nice try.
765
00:36:35,120 --> 00:36:36,320
30-David.
766
00:36:36,390 --> 00:36:38,260
We're code four.
767
00:36:38,320 --> 00:36:40,360
Final suspect in custody.
768
00:36:47,170 --> 00:36:48,730
DEACON: You're doing the right thing,
769
00:36:48,800 --> 00:36:50,970
testifying against Orochi back in Japan.
770
00:36:51,040 --> 00:36:55,270
Maybe I can finally help bring him to justice.
771
00:36:55,340 --> 00:36:57,510
Fix what I have caused.
772
00:36:57,580 --> 00:37:00,250
Maybe that's your new ikiagi.
773
00:37:03,480 --> 00:37:06,150
May I say goodbye?
774
00:37:07,150 --> 00:37:08,320
Sure.
775
00:37:08,390 --> 00:37:09,720
Go ahead.
776
00:37:10,720 --> 00:37:11,820
Sogo. Tim!
777
00:37:12,890 --> 00:37:15,730
(sighs) This might be the last time they see each other.
778
00:37:15,800 --> 00:37:17,730
I mean, even with his testimony,
779
00:37:17,800 --> 00:37:20,600
Timoki's still doing time for his past crimes.
780
00:37:20,670 --> 00:37:22,840
DEACON: Well, he saved Nami and her son.
781
00:37:23,870 --> 00:37:26,510
I don't think he cares what happens next.
782
00:37:33,480 --> 00:37:35,510
(indistinct chatter)
783
00:37:38,520 --> 00:37:39,890
Nichelle.
784
00:37:41,920 --> 00:37:43,120
Uh, you're still here.
785
00:37:43,190 --> 00:37:44,890
Yeah. It, uh, turned
786
00:37:44,960 --> 00:37:47,330
into one of my busier days actually.
787
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
Researching Zepp Construction.
788
00:37:49,630 --> 00:37:51,200
Then a lengthy meeting with the boss.
789
00:37:51,260 --> 00:37:54,630
And, uh, just now, a phone call with the Times.
790
00:37:54,700 --> 00:37:56,500
Well, I'm glad I ran into you.
791
00:37:56,570 --> 00:37:58,500
I was afraid I might not get a chance to say goodbye.
792
00:37:58,570 --> 00:38:00,410
(chuckles softly)
793
00:38:00,470 --> 00:38:02,040
Look, Bruce, you can drop the act.
794
00:38:02,110 --> 00:38:03,410
I know what you did.
795
00:38:03,480 --> 00:38:05,080
What're you talking about?
796
00:38:05,140 --> 00:38:07,080
You were the one who took the bribe
797
00:38:07,150 --> 00:38:08,880
from Zepp Construction, and then you tried to throw me
798
00:38:08,950 --> 00:38:10,450
under the bus to cover your tracks.
799
00:38:10,520 --> 00:38:12,550
That's insane.
800
00:38:12,620 --> 00:38:14,320
Is that your way of getting out of this?
801
00:38:14,390 --> 00:38:15,660
You're gonna blame me?
802
00:38:15,720 --> 00:38:16,820
It's your signature.
803
00:38:16,890 --> 00:38:18,460
Yeah, except there's no way
804
00:38:18,520 --> 00:38:19,890
I could've signed it on the day it's dated.
805
00:38:19,960 --> 00:38:20,990
I wasn't here.
806
00:38:21,060 --> 00:38:23,330
Luckily, my husband reminded me
807
00:38:23,400 --> 00:38:25,130
that I was at my baby's Christening.
808
00:38:25,200 --> 00:38:27,130
It was the day he proposed to me.
809
00:38:27,200 --> 00:38:28,670
So what makes you think it was me?
810
00:38:28,730 --> 00:38:31,140
There are a lot of people in this office.
811
00:38:31,200 --> 00:38:33,870
But none of them were fraternity brothers
812
00:38:33,940 --> 00:38:36,510
with the CFO of Zepp Construction.
813
00:38:38,810 --> 00:38:40,350
That's just a coincidence.
814
00:38:40,410 --> 00:38:41,750
Maybe.
815
00:38:41,810 --> 00:38:43,550
But that's not for me to decide.
816
00:38:43,620 --> 00:38:45,580
It's in the IG's hands now.
817
00:38:45,650 --> 00:38:47,190
I gave everything I found to her.
818
00:38:47,250 --> 00:38:49,990
Nichelle... Have a nice day, Bruce.
819
00:38:56,130 --> 00:38:58,460
Man, this is total BS.
820
00:38:58,530 --> 00:39:00,130
Deacon should've just said from the beginning
821
00:39:00,200 --> 00:39:01,370
that we didn't have a choice.
822
00:39:01,430 --> 00:39:03,900
So what now, we're gonna have to forfeit the game?
823
00:39:03,970 --> 00:39:06,110
You know we're never gonna hear the end of it from Fire.
824
00:39:06,170 --> 00:39:08,240
Not to mention our own team.
825
00:39:09,510 --> 00:39:11,940
Deac, hey.
826
00:39:12,010 --> 00:39:13,780
We're all signed up for the pasta night.
827
00:39:13,850 --> 00:39:15,880
Yeah, I saw that.
828
00:39:17,120 --> 00:39:18,420
Listen.
829
00:39:18,480 --> 00:39:20,550
Something Timoki said
830
00:39:20,620 --> 00:39:22,760
got me thinking.
831
00:39:22,820 --> 00:39:26,230
Maybe forcing the fundraiser on you isn't the way to go.
832
00:39:26,290 --> 00:39:27,860
Are you serious?
833
00:39:27,930 --> 00:39:29,860
So, what, we're off the hook?
834
00:39:29,930 --> 00:39:31,300
DEACON: Well, not exactly.
835
00:39:32,300 --> 00:39:34,200
What if we combine the two events?
836
00:39:34,270 --> 00:39:35,870
Your game's at Valley Glen, right?
837
00:39:35,940 --> 00:39:37,640
There's that picnic area right next to the field.
838
00:39:37,700 --> 00:39:39,770
Yeah, it's huge, and it's covered. Be plenty of room.
839
00:39:39,840 --> 00:39:41,670
All right, if we move pasta night there,
840
00:39:41,740 --> 00:39:43,510
we still get to have the fundraiser,
841
00:39:43,580 --> 00:39:44,940
you still play your game,
842
00:39:45,010 --> 00:39:46,950
and you get all of SWAT out there cheering for you.
843
00:39:47,010 --> 00:39:50,150
We could even donate some of the ticket proceeds to the program.
844
00:39:50,220 --> 00:39:52,520
That doesn't sound half bad. Well, you just better win.
845
00:39:52,590 --> 00:39:54,150
'Cause if you think Fire'll be brutal,
846
00:39:54,220 --> 00:39:55,920
imagine the crap you'll get from a bunch
847
00:39:55,990 --> 00:39:58,320
of SWAT old-timers if they have to watch you lose.
848
00:39:58,390 --> 00:40:00,630
(laughter)
849
00:40:00,690 --> 00:40:02,600
Look at that.
850
00:40:02,660 --> 00:40:04,460
We are on.
851
00:40:08,170 --> 00:40:10,000
(sighs)
852
00:40:10,070 --> 00:40:11,440
Hey, baby.
853
00:40:11,500 --> 00:40:13,540
Hey.
854
00:40:17,680 --> 00:40:19,780
Vivie still with your parents?
855
00:40:19,850 --> 00:40:22,080
Yeah, they figured we could use the night off.
856
00:40:22,150 --> 00:40:23,720
(chuckles)
857
00:40:25,080 --> 00:40:27,790
Your day get any better after I saw you?
858
00:40:27,850 --> 00:40:30,120
No, actually it got worse if you can believe it, but...
859
00:40:30,190 --> 00:40:32,260
we did save a mother and her child,
860
00:40:32,320 --> 00:40:35,490
so it made it all worth it. (beeping)
861
00:40:36,430 --> 00:40:37,800
How'd the rest of your day go?
862
00:40:37,860 --> 00:40:39,430
Did you get things sorted out at work?
863
00:40:39,500 --> 00:40:41,030
I handled it.
864
00:40:41,100 --> 00:40:44,170
You would have been so proud of me.
865
00:40:44,240 --> 00:40:46,840
Come on now, I'm always proud of you.
866
00:40:46,910 --> 00:40:49,010
I still can't believe I didn't catch the date
867
00:40:49,070 --> 00:40:51,980
on that contract. I mean, it is a pretty important date.
868
00:40:52,040 --> 00:40:54,810
It's the day that you agreed to become my wife.
869
00:40:54,880 --> 00:40:57,050
Mm. (chuckles softly)
870
00:40:58,120 --> 00:40:59,350
Speaking of.
871
00:40:59,420 --> 00:41:01,490
Hmm? What kind of honeymoon
872
00:41:01,550 --> 00:41:04,560
are you feeling, something warm and sandy?
873
00:41:04,620 --> 00:41:06,360
Or maybe mountain cabin-y?
874
00:41:06,430 --> 00:41:08,730
I am happy wherever we go...
875
00:41:08,790 --> 00:41:10,830
as long as I'm with you.
876
00:41:13,100 --> 00:41:15,700
But right now, I need to take a shower.
877
00:41:15,770 --> 00:41:18,040
Mm, if you get it nice and steamy,
878
00:41:18,100 --> 00:41:19,710
maybe I'll come and join you.
879
00:41:19,770 --> 00:41:22,110
Mm, you ain't got to tell me twice.
880
00:41:23,080 --> 00:41:26,210
Captioning sponsored by CBS
881
00:41:26,280 --> 00:41:28,310
and TOYOTA.
882
00:41:28,380 --> 00:41:32,220
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org62394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.