Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:32,800
In the 20s the alcohol
is prohibited in the United States.
2
00:00:32,920 --> 00:00:37,710
It's the prohibition.
In 1925, off U.S. waters,
3
00:00:37,830 --> 00:00:42,620
the Rum Row is the operation
field of rum smugglers,
4
00:00:42,750 --> 00:00:47,830
these sailors who smuggle alcohol to
United States from the Caribbean islands.
5
00:00:59,380 --> 00:01:02,590
Hurry up, guys. We cast anchor very soon.
- Make faster.
6
00:01:06,210 --> 00:01:10,840
Let me see. Two more there or they
will be broken. - All right, Captain.
7
00:01:12,460 --> 00:01:13,960
Pedro. You must stitch that one.
8
00:01:24,750 --> 00:01:29,370
Rio Grande. If there's trouble
we'll take cover in Mexican waters.
9
00:01:29,710 --> 00:01:32,010
We can throw.
10
00:01:32,130 --> 00:01:34,010
Come on guys, throw.
11
00:01:41,880 --> 00:01:45,010
You're a big bastard, sir.
12
00:01:45,630 --> 00:01:48,710
No, I'm polite, Captain, that's all.
13
00:01:48,830 --> 00:01:52,660
When a woman knocks at my door I open.
I can't help it.
14
00:01:52,790 --> 00:01:56,160
Especially when she's
as beautiful as yours.
15
00:01:58,170 --> 00:02:00,960
Maintain the course.
16
00:02:01,080 --> 00:02:04,580
A nice French bastard.
That's what you are.
17
00:02:04,750 --> 00:02:09,290
A nice French Italian bastard.
18
00:02:15,130 --> 00:02:19,510
What are you waiting for?
We're not gonna spend the night here!
19
00:02:21,580 --> 00:02:24,790
You hold the wheel, okay?
20
00:02:24,920 --> 00:02:26,510
Patrol! Shit!
21
00:02:35,500 --> 00:02:37,200
Throw the load!
22
00:02:37,330 --> 00:02:41,000
Full swing, we have
Coast Guards at our heels!
23
00:02:45,380 --> 00:02:48,090
Quick, quick!
24
00:03:55,540 --> 00:04:00,290
Rum Row
25
00:08:37,210 --> 00:08:39,920
U.S. dollars.
26
00:08:58,170 --> 00:09:01,460
Be careful, this is my last.
27
00:09:05,790 --> 00:09:09,830
I won't tell him.
28
00:09:24,460 --> 00:09:27,300
Be careful, it's very hot!
29
00:09:45,580 --> 00:09:51,000
Bless you and your services, General.
- General? Me?
30
00:09:51,130 --> 00:09:54,130
To the revolution!
31
00:10:30,000 --> 00:10:34,830
General, do you want to earn money?
Lot of money.
32
00:10:35,000 --> 00:10:40,450
Anyone who shoots bets $500.
33
00:10:42,170 --> 00:10:46,380
I switch off the light
and we count to 10.
34
00:10:47,210 --> 00:10:52,260
Meanwhile, in the dark, you can go
wherever you want blindly but silently.
35
00:10:52,580 --> 00:10:56,620
Like that. And then they do
not know where you are.
36
00:10:56,750 --> 00:11:00,830
Then they shoot randomly.
And you collect bets.
37
00:11:01,000 --> 00:11:04,950
And this one who just came out?
- Oh, he was just an unlucky guy.
38
00:11:05,080 --> 00:11:07,700
A stray bullet.
39
00:11:08,710 --> 00:11:11,510
Why don't you do it then?
40
00:11:11,630 --> 00:11:16,210
An innkeeper is not used
to bullets as a general.
41
00:11:16,330 --> 00:11:21,160
Yes, but the general prefers
to wash the dishes.
42
00:12:23,920 --> 00:12:26,130
How much can you earn?
43
00:12:26,250 --> 00:12:32,370
These ten Americans are very rich.
You make $5000 every pass.
44
00:12:33,380 --> 00:12:37,340
They are so drunk there is no risk.
You can make three passes.
45
00:12:37,460 --> 00:12:42,630
15,000, General!
15,000 for your revolution!
46
00:12:47,040 --> 00:12:50,200
Come on.
47
00:13:06,880 --> 00:13:10,460
This is my cousin Enrique. He's mute.
48
00:13:13,130 --> 00:13:18,050
I need to know for sure,
he's mute or he's blind.
49
00:13:18,170 --> 00:13:22,090
Enrique has heart and brains.
50
00:13:22,210 --> 00:13:26,050
Me, I'll shoot at his brains. And you?
51
00:13:32,420 --> 00:13:38,550
Don't worry, Enrique.
We'll send you up there without pain.
52
00:13:59,960 --> 00:14:04,510
I keep $500 for arbitration.
53
00:14:21,500 --> 00:14:25,000
Are you ready, gentlemen?
- Ready!
54
00:14:30,290 --> 00:14:35,040
When you wish, gentlemen.
- You speak very well for a mute Mexican.
55
00:14:35,170 --> 00:14:38,800
When a man confesses he's mute and Mexican ...
56
00:14:38,920 --> 00:14:42,960
it really means he's mute and Mexican.
57
00:14:44,130 --> 00:14:49,090
When you want, Mister.
- When you please, gentlemen.
58
00:15:38,210 --> 00:15:41,210
Well, Enrique, you try again?
59
00:15:41,330 --> 00:15:43,910
Yes!
60
00:15:57,710 --> 00:16:00,210
Are you ready, gentlemen?
61
00:16:21,790 --> 00:16:23,790
Very good, sir!
62
00:16:24,250 --> 00:16:28,450
After a trick like that
you can withdraw with honor.
63
00:16:28,580 --> 00:16:32,540
In place, gentlemen.
- You're a real General!
64
00:16:52,330 --> 00:16:54,790
Ready, gentlemen?
65
00:17:14,040 --> 00:17:17,200
$20,000, General!
$20,000!
66
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
You must stop now!
67
00:17:21,380 --> 00:17:24,090
It's over, Enrique?
68
00:17:27,580 --> 00:17:30,290
Are you ready, gentlemen?
69
00:18:56,080 --> 00:18:59,370
Enough is enough!
70
00:19:07,830 --> 00:19:10,540
The lady of my heart.
71
00:19:12,380 --> 00:19:13,960
The lady...
72
00:19:15,290 --> 00:19:17,370
...of my heart.
73
00:19:17,500 --> 00:19:19,950
The Lady of...
74
00:19:31,790 --> 00:19:34,870
I've never seen such a wretched tub!
75
00:19:37,420 --> 00:19:40,590
What nationality?
- Nicaragua.
76
00:19:40,710 --> 00:19:42,960
Do you know the captain?
77
00:19:43,080 --> 00:19:44,830
Wait.
78
00:19:48,080 --> 00:19:51,950
Good God!
Jerry, it's Cornelius!
79
00:19:52,830 --> 00:19:56,410
With uniform and without a beard!
80
00:20:00,040 --> 00:20:03,620
Damn it!
Cornelius in the flesh!
81
00:20:39,750 --> 00:20:42,450
Nice bargain if you want...
82
00:20:43,960 --> 00:20:48,210
I still ate 6 bullets
to have my ship. Here ...
83
00:20:48,330 --> 00:20:51,040
here, here, here ...
84
00:20:51,540 --> 00:20:55,790
Here! And one here who
got me an haircut.
85
00:20:56,170 --> 00:20:59,340
That's why I like it so much,
"The lady of my heart."
86
00:21:00,000 --> 00:21:05,040
You had chance with you.
Why not continue?
87
00:21:05,170 --> 00:21:09,090
Because I was unconscious.
11 times!
88
00:21:09,210 --> 00:21:11,710
It's no easy, right?
89
00:21:11,830 --> 00:21:14,660
You sail as assistant with Pete Dutchman.
90
00:21:15,210 --> 00:21:18,800
You fall into the sea, you
disappear for 6 months ...
91
00:21:18,920 --> 00:21:21,630
And you return as captain.
92
00:21:21,750 --> 00:21:24,330
And even shipowner!
93
00:21:24,670 --> 00:21:30,630
Cantacas is right, you're in luck.
- What do you mean?
94
00:21:33,630 --> 00:21:38,670
The ones who are not at the bottom of the
sea are in jail in Atlanta, with Pete Dutchman.
95
00:21:39,130 --> 00:21:43,380
But you know how to swim.
That's what I want to say.
96
00:21:49,580 --> 00:21:55,040
To say that Loisel you must
really be out of your mind.
97
00:21:57,920 --> 00:22:00,710
You are crazy! Both of you!
98
00:22:00,830 --> 00:22:05,750
You're right, Jerry. You must be
crazy to play blind man.
99
00:22:06,790 --> 00:22:10,660
You should withdraw your words, Loisel.
100
00:22:14,710 --> 00:22:16,710
Drop it.
101
00:22:16,830 --> 00:22:20,410
Commodore is right.
Withdraw them.
102
00:22:20,540 --> 00:22:25,540
Alright, let's say I did not say that.
- Yeah, but you mean it.
103
00:22:26,420 --> 00:22:29,130
And you're not the only one.
104
00:22:36,210 --> 00:22:40,260
Nobody thinks like that, Captain.
Sit down.
105
00:22:42,040 --> 00:22:45,620
Now that you know everything,
I'm going to bed.
106
00:23:07,000 --> 00:23:09,700
Hey, Corny!
107
00:23:31,920 --> 00:23:37,340
I will be waiting for you tomorrow for tea.
And maybe this weekend?
108
00:23:37,630 --> 00:23:39,800
Why not?
109
00:23:47,210 --> 00:23:49,710
Check this out, guys!
110
00:23:50,500 --> 00:23:54,120
Looks like Island Bird has
a crush on King Kong!
111
00:23:54,250 --> 00:23:57,370
Goodbye, Miss Diana.
See you tomorrow.
112
00:23:59,250 --> 00:24:01,500
Here, aces full.
- Lucky man!
113
00:24:01,630 --> 00:24:05,050
Beware of heartache.
114
00:24:06,540 --> 00:24:09,660
Hey, Mac!
- Howdy, Corny!
115
00:24:09,790 --> 00:24:14,700
We were just wondering about you.
Do you stand still without a crutch?
116
00:24:14,830 --> 00:24:18,580
I do not know, I have not tried yet.
117
00:24:21,960 --> 00:24:25,920
Here, it seems to be fine.
- Not bad.
118
00:24:27,790 --> 00:24:32,120
Diana and I we're almost married.
Do you understand?
119
00:24:32,790 --> 00:24:35,290
Oh, really?
120
00:24:35,420 --> 00:24:39,590
Maybe she's pretty tired of you lately
or maybe you're not man enough for her.
121
00:24:39,710 --> 00:24:41,760
Stop it, you're crazy!
122
00:24:41,880 --> 00:24:45,630
I invite you, gentlemen, to settle
this with Pure rum!
123
00:24:50,290 --> 00:24:54,910
Isn't it a little early?
- No, no. -All right.
124
00:25:01,080 --> 00:25:05,750
Hey, Corny, it's against the rules.
- So we're even.
125
00:25:09,330 --> 00:25:12,040
Well, are you ready?
126
00:25:22,920 --> 00:25:26,420
Diana is for the winner.
24 cups!
127
00:25:27,830 --> 00:25:29,450
Start!
128
00:25:29,670 --> 00:25:31,630
Cheers!
129
00:26:17,330 --> 00:26:21,750
They're equal, I'd say.
- Wait, it's not over.
130
00:26:23,880 --> 00:26:27,170
King Kong winner!
131
00:26:30,210 --> 00:26:34,300
This thug has customers
with a refined taste.
132
00:26:34,420 --> 00:26:37,630
And he pays on the spot.
133
00:26:37,750 --> 00:26:40,160
And what's the goods?
134
00:26:40,290 --> 00:26:42,540
Only whiskey.
135
00:26:42,670 --> 00:26:44,340
And the seller?
136
00:26:44,460 --> 00:26:47,260
Donizetti. He wants $50,000.
137
00:26:47,580 --> 00:26:51,040
How much can you spare?
138
00:26:54,290 --> 00:26:57,660
Half at best.
139
00:26:58,250 --> 00:27:02,080
Donizetti is ready to give
credit for the other half.
140
00:27:02,210 --> 00:27:04,550
25,000 to 7%.
141
00:27:04,710 --> 00:27:09,840
Of course, if something goes wrong,
our union vouchs for you. Ok?
142
00:27:10,080 --> 00:27:12,540
It's hard to refuse.
- Good.
143
00:27:16,380 --> 00:27:21,090
You load here, in Kingston,
in 48 hours. Hey, Corny!
144
00:27:24,670 --> 00:27:30,300
You already know where we throw anchor?
- Here in these waters.
145
00:27:30,420 --> 00:27:34,760
Towards "La Baraterie".
Remyus will give you the details.
146
00:27:35,750 --> 00:27:40,500
Thank you to choose me.
- It's normal.
147
00:27:41,580 --> 00:27:44,500
You're still part of the Rum Row.
148
00:27:44,630 --> 00:27:48,760
You don't think you trust me a bit
too much? - And why not?
149
00:27:48,960 --> 00:27:52,420
Because you know how to swim?
150
00:27:52,830 --> 00:27:56,450
I'd like you to forget your
stripes for a while. A glass?
151
00:27:56,580 --> 00:27:59,330
No, I can't. I have a meeting.
152
00:27:59,460 --> 00:28:02,800
My word, you look like a prince!
153
00:28:02,920 --> 00:28:06,170
I have tea with the Dominican Lady.
154
00:28:07,000 --> 00:28:09,700
With milk or lemon?
155
00:29:21,960 --> 00:29:24,670
1 ticket or 2?
156
00:29:45,920 --> 00:29:47,590
In the forbidden city
of the Zoukoulas.
157
00:30:51,540 --> 00:30:53,200
They will die at dawn!
158
00:32:02,380 --> 00:32:04,050
So long, friends!
159
00:33:03,880 --> 00:33:06,170
Wilkie!
160
00:33:06,790 --> 00:33:09,370
Wilkie!
161
00:33:13,540 --> 00:33:16,450
Collect the guys and start the engine.
We set sail! - But ...
162
00:33:16,580 --> 00:33:20,750
We have not loaded yet! - I don't care,
we don't load. We just get out of here.
163
00:34:25,710 --> 00:34:27,840
One ticket, please.
164
00:34:43,420 --> 00:34:44,510
They're saved.
165
00:35:03,210 --> 00:35:06,380
Come with me...You belong to civilization.
166
00:35:16,750 --> 00:35:18,870
I belong to them...I'm their queen!
167
00:35:33,420 --> 00:35:35,550
I'll be back...I will save
you in spite of yourself.
168
00:36:03,750 --> 00:36:07,620
Can you load tonight?
169
00:36:11,710 --> 00:36:15,380
No news of King Kong then?
170
00:36:18,170 --> 00:36:20,460
No.
171
00:36:20,710 --> 00:36:24,960
Isn't it his contract you
try to offer to me?
172
00:36:27,380 --> 00:36:30,760
Do you accept or not?
173
00:36:31,330 --> 00:36:36,290
If Donizetti still offers 25,000
to 7% covered by the union ...
174
00:36:36,540 --> 00:36:40,830
I agree.
- The conditions have not changed.
175
00:36:41,710 --> 00:36:43,960
Then there's no reason for me to refuse.
176
00:38:19,830 --> 00:38:22,830
Captain Van Zelinga?
177
00:38:23,920 --> 00:38:27,550
Would you get inside please?
178
00:38:39,130 --> 00:38:43,050
This is an expulsion order, Captain.
179
00:38:43,460 --> 00:38:47,300
I'm sorry.
- But why?
180
00:38:48,500 --> 00:38:51,910
You ask me too many questions, Captain.
181
00:39:09,290 --> 00:39:12,410
You work with cops now?
182
00:39:12,540 --> 00:39:15,750
You know that in my work I need
to have relationships or ...
183
00:39:15,880 --> 00:39:20,380
I don't care about your problems! And you
can eat this because I'm staying here!
184
00:39:42,080 --> 00:39:45,830
I took the liberty to order
to fire lights!
185
00:39:46,960 --> 00:39:49,510
You sail in 10 minutes!
186
00:39:50,630 --> 00:39:54,460
I sail, I sail?
And in 10 minutes?
187
00:39:54,580 --> 00:39:57,580
Well, it would surprise me!
188
00:40:00,130 --> 00:40:02,920
You have a very nice room.
189
00:40:09,080 --> 00:40:14,120
Loisel has blown up with his ship.
He had received your contract.
190
00:40:17,630 --> 00:40:20,380
Nobody escaped alive?
191
00:40:20,540 --> 00:40:26,950
All we known is that there was a fire
aboard. After that it blew up.
192
00:40:30,040 --> 00:40:33,250
You and Loisel were not in good terms.
193
00:40:33,380 --> 00:40:37,380
And the story of Pete Dutchman resurfaced.
194
00:40:40,290 --> 00:40:43,370
What do you think?
195
00:40:47,330 --> 00:40:49,660
What do you do in Colon?
196
00:40:49,830 --> 00:40:52,910
So what, it can happen to anyone.
197
00:40:55,710 --> 00:41:01,590
But your boys are scattered around
the city and have fun with real women.
198
00:41:01,710 --> 00:41:05,050
They have fun and drink.
199
00:41:05,460 --> 00:41:09,920
They will lose their tongues.
And the Channel zone is full of feds.
200
00:41:10,040 --> 00:41:15,450
I cannot allow that.
It becomes very dangerous for everyone.
201
00:41:19,580 --> 00:41:22,160
Wilkie!
202
00:41:22,330 --> 00:41:23,540
Yes, Captain!
203
00:41:23,670 --> 00:41:27,800
Get ready for departure!
- Direction?
204
00:41:27,920 --> 00:41:31,590
Cuba. Kingston.
205
00:41:36,210 --> 00:41:37,380
Cuba?
206
00:41:37,500 --> 00:41:40,540
You leave the "lady" in Kingston
and catch a steamer.
207
00:41:40,670 --> 00:41:46,380
I booked you an apartment at the
Ben More. The best hotel in Havana.
208
00:41:46,500 --> 00:41:50,120
You pay my holidays?
- Not really.
209
00:41:50,250 --> 00:41:54,000
Remyus is already there.
When you arrive he will find you.
210
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Captain Van Zelinga?
Pleased to meet you.
211
00:43:15,880 --> 00:43:19,840
Not bad.
- As you say, Captain.
212
00:43:20,580 --> 00:43:26,000
I expect 20,000 bottles like this.
Some Romane St. Vivant and Clos du Tare.
213
00:43:27,580 --> 00:43:33,500
A real treasure, Captain.
- Don't worry, we will pamper your bottles.
214
00:43:33,630 --> 00:43:39,260
That's not all, there's also brandy.
30 years old, 13,000 vintage bottles.
215
00:43:40,290 --> 00:43:44,580
Also ...
7,000 bottles of white liquor.
216
00:43:46,580 --> 00:43:50,620
Cherries and raspberries.
And believe me, Captain ...
217
00:43:50,750 --> 00:43:55,620
We were not born, neither you nor I,
when these fruits were collected.
218
00:44:11,580 --> 00:44:16,080
The cargo expects my orders in
Saint-Nazaire to set sail towards Haiti.
219
00:44:16,210 --> 00:44:22,090
It will discretely cast anchor in Mademoiselle
Bay waiting for you. No objections?
220
00:44:22,670 --> 00:44:24,260
No.
221
00:44:25,380 --> 00:44:30,590
Reiner will accompany you
to supervise the bottles transfer.
222
00:44:30,710 --> 00:44:35,630
Then you will dive the bags
on the west coast of Florida.
223
00:44:40,000 --> 00:44:42,750
At White Water Bay, namely.
224
00:44:42,880 --> 00:44:46,210
I no longer agree.
It's full of Coast Guards there.
225
00:44:46,330 --> 00:44:51,910
Not on this night, Florida cops will send
them elsewhere. We paid the price.
226
00:44:54,790 --> 00:44:57,870
No matter what, I don't like this place.
227
00:45:00,580 --> 00:45:04,250
$20,000 in advance, Captain.
Paid immediately.
228
00:45:04,380 --> 00:45:08,670
Plus 80,000 on delivery of the goods.
229
00:45:08,790 --> 00:45:12,910
This makes $100,000 net.
230
00:45:14,710 --> 00:45:17,880
What do you think, Captain?
231
00:45:24,790 --> 00:45:27,120
I agree.
232
00:45:34,080 --> 00:45:35,950
Hey, Bob!
233
00:45:38,040 --> 00:45:41,830
No, thank you, Bobby.
I'll walk.
234
00:47:01,250 --> 00:47:03,950
Miss!
235
00:47:06,630 --> 00:47:09,340
Miss!
236
00:47:10,920 --> 00:47:13,920
I scared you. I beg your pardon.
237
00:47:15,080 --> 00:47:18,120
You look remarkably like her.
- I get that often.
238
00:47:18,250 --> 00:47:22,250
So I take advantage of the situation.
I comb my hair like her.
239
00:47:22,380 --> 00:47:24,760
Not very fair, huh?
240
00:47:24,880 --> 00:47:28,840
Have you seen her in "The Cat-Woman"?
- No.
241
00:47:28,960 --> 00:47:31,710
You didn't watch that movie?
- No, no.
242
00:47:31,830 --> 00:47:36,450
You don't know me yet, but I just cried.
Maybe you saw her in "The Love Panther" then?
243
00:47:36,580 --> 00:47:37,950
No.
244
00:47:38,080 --> 00:47:41,500
It happens in Africa with savages.
245
00:47:59,540 --> 00:48:02,950
It was her?
- That's right. And she was beautiful ...
246
00:48:03,170 --> 00:48:06,300
So beautiful you cannot imagine!
247
00:48:06,420 --> 00:48:09,760
And then she wants to save the traveler
but it goes bad.
248
00:48:09,880 --> 00:48:12,340
They catch them and want to
throw them on spikes. -It's horrible!
249
00:48:12,460 --> 00:48:17,130
Wait, you know what happened then?
The film caught fire!
250
00:48:17,580 --> 00:48:21,160
You know what I did?
I set sail to Port-au-Prince.
251
00:48:21,290 --> 00:48:24,160
Why?
- To watch the end of the movie.
252
00:48:24,290 --> 00:48:26,580
Where were you then?
- In Jamaica.
253
00:48:26,710 --> 00:48:30,550
3 days at sea. Anyway, they
make it alive except the old man.
254
00:48:30,670 --> 00:48:35,380
Then he wants to take her with him.
At one time, he says something great.
255
00:48:35,500 --> 00:48:39,160
He says : "Come with me, you
belong to civilization."
256
00:48:39,290 --> 00:48:45,250
Very beautiful. But she cannot, because she
is a goddess ans she has her people.
257
00:48:45,420 --> 00:48:47,800
You see, for me love is ..
- What is it?
258
00:48:47,960 --> 00:48:51,210
Captain.
Captain Van Zelinga.
259
00:48:52,500 --> 00:48:56,870
Goodbye then, Captain!
I was enchanted to meet you.
260
00:48:57,000 --> 00:49:01,040
You are also very beautiful, you know.
What's your name?
261
00:49:01,710 --> 00:49:04,800
I thought you had understood!
262
00:49:15,830 --> 00:49:21,080
Flowers?
- Alvarez, you're a genius!
263
00:49:22,040 --> 00:49:24,370
Orchids, 2 dozen!
264
00:49:24,540 --> 00:49:30,120
No, it's too cheap. 6 dozen!
Immediately send her 6 dozen orchids!
265
00:49:31,080 --> 00:49:34,540
No! No, no, sir!
266
00:49:34,670 --> 00:49:38,380
Why not?
- Oh, no. Only one, sir.
267
00:49:38,500 --> 00:49:42,660
Only a single flower,
simple and pure.
268
00:49:42,790 --> 00:49:45,370
As your heart.
269
00:49:48,130 --> 00:49:53,960
A flower of wild vanilla!
270
00:50:04,210 --> 00:50:08,090
Wait, senorita,
I'll connect you with the gentleman.
271
00:50:10,880 --> 00:50:13,880
Senorita Larue, Captain.
272
00:50:14,920 --> 00:50:17,510
Yes, it's the lady!
273
00:50:17,630 --> 00:50:21,760
Come on, a little courage, Captain!
274
00:50:22,710 --> 00:50:24,340
Yes?
275
00:50:28,040 --> 00:50:29,160
Yes.
276
00:50:29,290 --> 00:50:35,080
I thought you might find it enjoyable
to spend the evening with me.
277
00:50:38,040 --> 00:50:39,870
Sure!
278
00:50:40,500 --> 00:50:44,290
So, see you soon, Captain.
279
00:50:50,460 --> 00:50:53,960
And Ronald, what do you do with him?
- Ronald?
280
00:50:56,460 --> 00:51:00,170
I'm tired of Ronald.
I put him to auction.
281
00:51:09,790 --> 00:51:13,160
What is the starting price?
- He costed me $2000.
282
00:51:13,290 --> 00:51:16,290
Let's say 1000. He is used!
283
00:51:16,630 --> 00:51:18,670
Come on, try to look your best.
284
00:51:18,790 --> 00:51:20,830
1050.
- 1100.
285
00:51:20,960 --> 00:51:24,670
Let's say 1450.
- And 10 cents!
286
00:51:24,830 --> 00:51:28,290
1450 and 10 cents the first time!
287
00:51:28,420 --> 00:51:31,210
1500!
- And 10 cents!
288
00:51:31,330 --> 00:51:34,160
And 10 cents the first time.
- Plus 10!
289
00:51:34,290 --> 00:51:35,750
Plus 10 first time.
290
00:51:35,880 --> 00:51:38,050
2000 and say no more.
291
00:51:38,170 --> 00:51:40,800
Nice. I'll have my money back.
292
00:51:40,920 --> 00:51:43,420
Can I borrow you $200?
- Okay, go on.
293
00:51:43,540 --> 00:51:45,370
2000 second time.
294
00:51:45,500 --> 00:51:49,700
2200.
- 2200 first, 2200 second time ...
295
00:51:49,830 --> 00:51:52,540
Third time. Sold!
296
00:51:54,710 --> 00:51:58,420
Play something just for me!
297
00:52:28,830 --> 00:52:31,290
Here you are.
- Thank you, darling.
298
00:52:31,420 --> 00:52:34,300
I hope you will not regret it.
299
00:53:04,000 --> 00:53:05,870
Here is my sailor!
300
00:53:09,630 --> 00:53:11,590
Captain!
301
00:53:41,670 --> 00:53:45,340
I acted like an idiot.
Please forgive me.
302
00:53:45,460 --> 00:53:49,130
Not at all, Captain.
Your sincerity touched me.
303
00:53:49,290 --> 00:53:51,450
I'm glad you're here.
304
00:53:51,580 --> 00:53:54,620
I introduce you to Captain Van Zelinga.
305
00:53:54,750 --> 00:53:58,410
Commander of...
Gee, I forgot ...
306
00:53:58,540 --> 00:54:00,750
The lady of my heart.
307
00:54:00,920 --> 00:54:04,670
"Lady of My Heart"
It's so romantic!
308
00:54:04,830 --> 00:54:07,950
What do you transport on your ship?
- Weapons?
309
00:54:09,130 --> 00:54:11,170
Chinese?
- Or niggers?
310
00:54:11,290 --> 00:54:14,120
Cubans, I'm sure.
Come on, say it.
311
00:54:14,250 --> 00:54:16,660
Me, I know!
312
00:54:17,500 --> 00:54:20,120
Women!
313
00:54:21,210 --> 00:54:24,840
Not at all! I assure you!
- Then what?
314
00:54:27,960 --> 00:54:29,840
Rum.
315
00:54:32,420 --> 00:54:35,590
I propose a toast to the lady!
- To the Lady!
316
00:54:35,960 --> 00:54:38,670
Of my heart ...
317
00:54:41,290 --> 00:54:45,120
Ronald, play us something fun!
318
00:55:02,630 --> 00:55:04,340
Come to dance!
319
00:55:04,500 --> 00:55:06,620
No!
- He's mine!
320
00:55:06,750 --> 00:55:09,830
Absolutely not!
- I do not know how to dance ...
321
00:55:23,380 --> 00:55:27,420
Spoiled child, daddy's girl.
Too skinny.
322
00:55:28,000 --> 00:55:32,040
And no heart.
Forget her captain.
323
00:55:32,170 --> 00:55:36,050
She's not your kind. Be right back.
324
00:55:51,630 --> 00:55:56,460
Have I seen you somewhere?
- In the movies, perhaps.
325
00:55:58,420 --> 00:56:00,460
You are the traveler!
326
00:56:00,630 --> 00:56:05,920
It is wonderful when you say
"Come with me, you belong to civilization."
327
00:56:06,040 --> 00:56:09,910
I belong to them
I am their queen.
328
00:56:11,540 --> 00:56:13,370
Will you dance, Linda?
329
00:56:13,750 --> 00:56:16,540
Excuse us, Captain.
330
00:56:34,250 --> 00:56:37,450
You have forsaken me,
this isn't nice!
331
00:56:54,380 --> 00:56:58,510
You do not drink?
- For a pirate it's odd.
332
00:56:58,630 --> 00:57:00,050
Perhaps he can't hold alcohol.
333
00:57:00,170 --> 00:57:02,800
Do you know the "12 beats of midnight"?
- No.
334
00:57:02,920 --> 00:57:08,760
A game where who drinks the most wins.
- The fastest too.
335
00:57:22,170 --> 00:57:26,670
No, really, I'd rather not.
- Captain ...
336
00:57:29,670 --> 00:57:33,260
To entertain me.
337
00:58:13,460 --> 00:58:17,210
Winner by default!
338
00:59:22,210 --> 00:59:24,510
Captain!
339
00:59:31,880 --> 00:59:34,590
Did you sleep well?
340
00:59:35,000 --> 00:59:38,200
Hurry up, we're going on a picnic.
341
00:59:53,830 --> 00:59:55,830
Hey, Captain!
342
00:59:55,960 --> 00:59:59,840
You thought you were going alone?
- It can't be!
343
01:00:01,670 --> 01:00:06,050
Give me the wheel!
Come on, we'll lose them!
344
01:02:18,830 --> 01:02:21,910
Shall we dance, Captain?
345
01:02:24,460 --> 01:02:29,090
You know I cannot.
- Come on, I'm going to teach you.
346
01:02:34,580 --> 01:02:38,120
Come, see, it's not that hard.
347
01:02:38,250 --> 01:02:42,250
Are you shy, Captain?
348
01:02:53,290 --> 01:02:56,330
You never kiss women?
349
01:02:56,460 --> 01:02:59,340
Certainly, Miss, it happens.
350
01:02:59,460 --> 01:03:04,260
And in general, when do you do that?
351
01:03:05,170 --> 01:03:09,840
So what, fix it!
- Yes.
352
01:03:41,710 --> 01:03:48,170
Ladies and gentlemen, we are happy to
have tonight with us:
353
01:03:48,330 --> 01:03:51,540
Miss Linda Larue!
354
01:04:09,250 --> 01:04:13,950
Can I come with you?
- No. It's better this way.
355
01:04:14,080 --> 01:04:18,250
Let's be reasonable.
Why risk to ruin everything?
356
01:04:18,670 --> 01:04:22,380
I am so, so happy.
357
01:04:56,290 --> 01:04:59,950
Oh, a flower of wild vanilla...
358
01:05:01,630 --> 01:05:04,090
Good night, sir!
359
01:05:41,830 --> 01:05:45,870
Poor Captain.
You left him hungry once more.
360
01:05:47,000 --> 01:05:50,290
Someday, he'll wring your neck.
361
01:05:50,420 --> 01:05:53,800
He turns pale everytime
I grab his hand.
362
01:05:53,920 --> 01:05:57,670
I find this very
exciting, not you?
363
01:06:16,130 --> 01:06:21,260
Did you see the news, Doc?
- Yes, I saw them.
364
01:06:22,880 --> 01:06:26,340
I'm afraid Corny has forgotten
Remyus' order.
365
01:06:26,460 --> 01:06:30,260
If we lose him, we lose our best customer.
366
01:06:30,380 --> 01:06:33,050
All because of this panther.
367
01:06:33,170 --> 01:06:36,380
And the funny thing is,
he did not even sleep with her.
368
01:06:36,500 --> 01:06:40,500
You're kidding?
- Nothing, nothing at all!
369
01:06:40,630 --> 01:06:43,710
He didn't even kiss her foot.
370
01:06:47,500 --> 01:06:51,330
Alvarez's report is very clear.
371
01:06:53,420 --> 01:06:57,010
This bitch has kept the pressure
on him for 8 days.
372
01:06:57,130 --> 01:07:00,550
And she escapes every night
before the explosion.
373
01:07:03,580 --> 01:07:05,950
I have an idea.
374
01:07:39,750 --> 01:07:42,830
Autograph, sir, please.
375
01:07:52,750 --> 01:07:55,500
My beautiful, frigid bitch!
376
01:07:57,790 --> 01:08:00,910
I'm completely sick of your movies.
377
01:08:01,040 --> 01:08:06,160
Instead of a love panther, you're
nothing more than a sexless cat.
378
01:08:06,540 --> 01:08:10,950
Prove to me otherwise.
I am ready to give you a chance.
379
01:08:11,080 --> 01:08:15,790
Herewith a little money to
pay the taxi and buy you.
380
01:08:15,920 --> 01:08:19,130
Congratulations, sir,
you know how to express yourself.
381
01:08:19,250 --> 01:08:22,870
And if she doesn't break after that,
then I don't know anything about women!
382
01:08:23,000 --> 01:08:25,700
Here comes the signature.
383
01:08:30,000 --> 01:08:33,540
Here.
- Thank you, sir.
384
01:08:34,830 --> 01:08:38,580
This one seems very well to me.
- Good.
385
01:08:46,790 --> 01:08:49,250
My beautiful, frigid bitch!
386
01:08:54,290 --> 01:08:58,120
Ms. Larue, what an honor!
- Where is he? I want to see him!
387
01:08:58,250 --> 01:09:04,120
Get that dirty rat out of his hole!
- Mr. Captain came out, went for a walk...
388
01:09:07,540 --> 01:09:11,370
Calling me a whore!
- I don't know...
389
01:09:11,500 --> 01:09:16,410
You know, he likes to walk around.
Go for a walk!
390
01:09:32,080 --> 01:09:33,950
Dirty rat!
391
01:09:34,170 --> 01:09:36,630
Dirty rat!
392
01:09:58,460 --> 01:10:00,550
Get off me!
393
01:10:02,380 --> 01:10:05,710
Bastard! Help!
394
01:10:22,540 --> 01:10:25,040
Problems?
- Yes.
395
01:10:25,170 --> 01:10:27,670
What's the situation with our friend?
396
01:10:27,790 --> 01:10:31,080
They don't go out, they open only for food.
397
01:10:42,920 --> 01:10:46,710
Yes?
- Breakfast, sir.
398
01:10:58,290 --> 01:11:02,910
Jerry! What are you doing here?
- You don't know?
399
01:11:05,630 --> 01:11:12,010
You're a famous person, you know.
- You want an autograph?
400
01:11:18,750 --> 01:11:21,950
This letter was great.
401
01:11:22,080 --> 01:11:24,950
I would never have thought
to write it on my own.
402
01:11:25,080 --> 01:11:30,450
It was not really my idea.
- Thanks anyway.
403
01:11:32,580 --> 01:11:35,580
Linda, let me introduce
you to Commodore Sanderson.
404
01:11:35,830 --> 01:11:37,830
It's a pleasure, Miss.
405
01:11:37,960 --> 01:11:43,010
I'm troubled, Commodore. Something to drink?
- I'm not on duty.
406
01:11:53,130 --> 01:11:57,960
I brought your ship.
Are you coming or not?
407
01:11:58,330 --> 01:12:02,450
I stay.
- It's certainly preferable for you.
408
01:12:02,580 --> 01:12:06,830
And if I asked you to trust me
"The Lady" for 15 days?
409
01:12:06,960 --> 01:12:10,550
Do I have a choice?
- No!
410
01:12:11,670 --> 01:12:17,550
I'm sure it's all my fault.
- Not at all, miss. Unfortunately, it's mine.
411
01:12:17,670 --> 01:12:20,670
Friends?
- Friends.
412
01:12:23,670 --> 01:12:28,460
I will set sail tomorrow morning.
Something special to say?
413
01:12:28,580 --> 01:12:34,250
No. Oh, yeah. No need to push it,
it will never go up 7 knots.
414
01:12:34,380 --> 01:12:37,010
I get it. Goodbye, Miss.
415
01:12:37,130 --> 01:12:40,210
Won't you have lunch with us?
416
01:12:42,040 --> 01:12:47,080
Tempting, but it's impossible.
417
01:13:03,630 --> 01:13:05,380
Mr. Reiner?
- Yes.
418
01:13:05,500 --> 01:13:09,330
Wilkinson, second officer.
The Captain awaits you. Can I?
419
01:13:09,460 --> 01:13:10,630
Thank you.
420
01:13:19,080 --> 01:13:21,580
Well, yes, Reiner...
421
01:13:21,920 --> 01:13:25,590
It's me traveling with you.
422
01:13:27,710 --> 01:13:31,380
Disappointed?
- No, on the contrary.
423
01:13:31,500 --> 01:13:34,790
We have a problem, Reiner.
A serious one.
424
01:13:34,920 --> 01:13:38,670
The "Ruisnor" has exploded
2 days ago as Loisel did.
425
01:13:38,830 --> 01:13:42,290
Coast Guards have boarded the
"Flying Turtle".
426
01:13:43,710 --> 01:13:48,670
I don't believe in bad luck.
Someone betrays us.
427
01:13:48,790 --> 01:13:51,830
I'm sure.
- Van Zelinga?
428
01:13:51,960 --> 01:13:54,760
In any case, he have ants in his pants.
429
01:13:54,880 --> 01:13:58,460
Just in case I decided to change
the place of delivery.
430
01:13:58,580 --> 01:14:00,620
You will warn Reymus.
431
01:14:00,750 --> 01:14:03,950
I will try. He should be in
New Orleans tonight.
432
01:14:04,080 --> 01:14:06,870
Okay, look.
433
01:14:08,000 --> 01:14:09,830
We skip White Water.
434
01:14:09,960 --> 01:14:15,170
And we continue another day toward
the south. Right here exactly.
435
01:14:51,040 --> 01:14:55,410
Here is "The Lady." Beautiful, isn't it?
- Oh, yes.
436
01:14:56,290 --> 01:15:00,790
Come on, my four-legged loves.
Hang on, I'm coming.
437
01:15:11,540 --> 01:15:16,200
No! You're crazy! - Why? I have
the right to travel on my ship.
438
01:15:16,380 --> 01:15:18,760
Come on, let me pass.
- Get those bags out!
439
01:15:18,880 --> 01:15:21,590
If not, I'll do it.
440
01:15:21,710 --> 01:15:26,630
Listen, Jerry, okay, you're the captain.
But I'm still the owner!
441
01:15:26,750 --> 01:15:29,500
And Miss Larue is my guest.
442
01:15:29,630 --> 01:15:34,260
Oh no, come on, Betty.
Do not cry.
443
01:15:35,880 --> 01:15:39,840
Listen, Corny, try to understand,
it's not a pleasure cruise.
444
01:15:39,960 --> 01:15:45,210
Let's say that she will be the second boy.
Anyway, I recorded her as such in the crew.
445
01:15:45,330 --> 01:15:47,660
See for yourself.
446
01:15:49,960 --> 01:15:53,380
Of course, you will free her from work.
447
01:15:53,580 --> 01:15:55,450
Farewell!
448
01:16:01,580 --> 01:16:05,250
I have fans, Commodore.
449
01:16:06,920 --> 01:16:09,300
OK, Jerry?
450
01:16:09,710 --> 01:16:11,420
What's wrong with him?
451
01:16:11,540 --> 01:16:16,370
Oh, he always dramatizes.
Come, I will show you "The Lady."
452
01:16:29,630 --> 01:16:31,960
Oh, Corny!
453
01:17:01,130 --> 01:17:05,300
Wilkie, be ready to sail at
any moment in case of trouble.
454
01:17:05,460 --> 01:17:09,760
And I don't want to see
the movie star on the bridge, right?
455
01:17:09,880 --> 01:17:13,630
It won't be easy, Captain ...
- I don't care.
456
01:17:13,750 --> 01:17:16,450
Alright, Captain.
457
01:17:31,630 --> 01:17:37,260
Real smugglers! Oh, Corny, this is
so exciting! Let's take a closer look!
458
01:17:38,710 --> 01:17:41,880
You can't go out like that!
459
01:17:42,080 --> 01:17:45,200
Bathrobe.
460
01:17:56,420 --> 01:18:00,920
What does this mean?
Wilkie!
461
01:18:01,040 --> 01:18:03,450
Yes, Captain?
- What's wrong? Open the door!
462
01:18:03,630 --> 01:18:05,550
No, Captain!
463
01:18:06,040 --> 01:18:10,660
He's crazy or what?
- Be reasonable, Wilkie, open to us!
464
01:18:10,790 --> 01:18:15,080
Impossible, miss, I have orders.
Orders from above.
465
01:18:15,210 --> 01:18:18,710
From above, you say...
We'll see that!
466
01:18:24,130 --> 01:18:27,510
Danm Wilkie!
- Thank you, Captain.
467
01:19:26,170 --> 01:19:30,420
Very well, everything's there.
Good luck.
468
01:19:30,540 --> 01:19:34,750
No, Reiner, the journey continues.
- I leave you here as promised.
469
01:19:34,880 --> 01:19:38,260
I changed my mind.
- You are crazy, Sanderson!
470
01:19:38,920 --> 01:19:44,210
Reymus won't like it.
- Easy, Reiner, he wired to send his agreement.
471
01:19:44,330 --> 01:19:49,330
So?
- You may go, boys.
472
01:19:49,580 --> 01:19:51,700
I'm staying.
473
01:20:14,750 --> 01:20:18,700
I never liked White Water.
- Don't worry.
474
01:20:18,830 --> 01:20:22,700
You will not see any Coast Guard tonight.
- Oh, really?
475
01:20:22,830 --> 01:20:26,200
They're busy waiting for us
in Rocky Point waters.
476
01:20:26,330 --> 01:20:28,410
Ready, Captain.
- Good.
477
01:20:33,080 --> 01:20:35,540
Full speed ahead!
478
01:20:36,040 --> 01:20:41,330
Up to you, Wilkie. Cape to the south,
30 east. - Cape to the south, 30 east.
479
01:20:41,460 --> 01:20:45,760
Tell me, where are you going?
- At Rocky Point.
480
01:20:46,420 --> 01:20:49,840
But you just said that the Coast Guards
will look for us there?
481
01:20:50,000 --> 01:20:56,250
So what? Officially we have only delivered
tobacco and rice from Santo Domingo to Vincent.
482
01:20:59,830 --> 01:21:03,660
Blimey! This guy is totally insane!
483
01:21:06,710 --> 01:21:10,840
I don't know why, I'm always hungry.
- Blame the sea.
484
01:21:12,380 --> 01:21:15,710
Gosh! What did he do?
485
01:21:18,920 --> 01:21:22,630
What are you doing here, Reiner?
- Ask him.
486
01:21:22,750 --> 01:21:25,750
I want the skin of that snitch.
487
01:21:26,380 --> 01:21:29,590
You understand, Reiner?
- No.
488
01:21:29,710 --> 01:21:33,710
I told you we would cast anchor
at Rocky Point.
489
01:21:33,880 --> 01:21:37,460
You are the only one who knows.
490
01:21:38,330 --> 01:21:40,000
With me.
491
01:21:40,130 --> 01:21:42,920
Rocky Point!
If the Coast Guards are there ...
492
01:21:43,080 --> 01:21:46,870
it means you've set up a meeting with them.
493
01:22:08,580 --> 01:22:13,790
Cornelius, look there!
Two ships!
494
01:22:19,540 --> 01:22:23,250
They raised the yellow and blue flag!
495
01:22:42,420 --> 01:22:45,050
"Stop immediately or you will sink."
496
01:22:45,170 --> 01:22:48,590
In your place I would stop.
Especially with Miss Larue on board.
497
01:22:48,710 --> 01:22:52,960
That's what we'll do. Since we're in order.
498
01:23:09,540 --> 01:23:12,910
Full speed ahead.
It's time to show your guts!
499
01:23:13,040 --> 01:23:15,040
Bastard!
500
01:23:50,540 --> 01:23:53,250
Come on, Corny!
501
01:24:30,630 --> 01:24:32,840
20 to the right!
502
01:24:35,130 --> 01:24:36,880
Only 10.
503
01:24:38,670 --> 01:24:42,340
Stay the course. Fog to hundred fathoms.
504
01:24:57,670 --> 01:25:01,300
10 to the right. We're almost there.
505
01:25:01,670 --> 01:25:03,800
Are you okay?
506
01:25:07,000 --> 01:25:10,410
Where are you going, old pal?
507
01:25:10,540 --> 01:25:12,410
You don't like rum?
508
01:25:49,250 --> 01:25:54,750
There at the helm, keep the north!
45 west on the compass!
509
01:25:54,880 --> 01:25:58,510
Understood, course north, 45 west!
510
01:26:11,080 --> 01:26:12,950
Officer!
511
01:26:35,420 --> 01:26:41,460
Turn the board to the left.
512
01:26:44,040 --> 01:26:47,450
Ask a little help from the machine too.
513
01:26:56,330 --> 01:27:00,200
I allow myself to remind you, sir, that
you have two ships on the starboard side.
514
01:27:00,330 --> 01:27:04,500
You're right.
We have to salute them.
515
01:27:04,630 --> 01:27:07,630
Raise our flag.
516
01:27:14,380 --> 01:27:18,590
You've won your stripes, Linda.
- Good God, I was scared.
517
01:27:18,710 --> 01:27:23,420
Am I interrupting something?
- Oh, Corny, you're alright?
518
01:27:26,040 --> 01:27:31,830
But you're drunk, you smell rum!
- I am dead drunk.
519
01:27:31,960 --> 01:27:34,460
Him too.
520
01:27:34,580 --> 01:27:39,500
Go get dressed, darling!
You're indecent.
521
01:27:45,000 --> 01:27:47,910
You see what's cooking up there?
522
01:27:54,830 --> 01:27:57,410
What is he doing there, that Englishman?
523
01:27:57,540 --> 01:28:01,040
It seems he wants to cover us.
524
01:28:04,380 --> 01:28:07,090
Hold the wheel!
525
01:28:18,710 --> 01:28:22,840
We will accompany them to the end
of the U.S. territorial waters.
526
01:28:30,790 --> 01:28:34,910
What are you doing?
- I say hello to the Englishman.
527
01:28:48,750 --> 01:28:54,790
If they shoot they hit the Englishman. Then
they'll have to deal with the King of England!
528
01:28:58,130 --> 01:29:02,550
These Americans could greet us.
Don't you think?
529
01:29:15,670 --> 01:29:20,170
Hey, Jerry, the Yankees are done!
We're out of their waters!
530
01:29:35,040 --> 01:29:38,080
Many thanks, sir!
531
01:29:44,750 --> 01:29:47,830
Who am I speaking to, sir?
532
01:29:48,830 --> 01:29:52,620
Gerald Mortimer Sanderson!
533
01:29:55,080 --> 01:29:59,080
William Percival Rupert
Plantagenet Hammond.
534
01:29:59,830 --> 01:30:04,660
14th Marquis of Essex,
11th Count of Shetland.
535
01:30:04,830 --> 01:30:08,080
Do you know this guy?
- 17th Viscount of Feral.
536
01:30:08,580 --> 01:30:13,450
I am at your orders, Commodore!
- I got injured men on board.
537
01:30:13,580 --> 01:30:18,790
I'll take care of them, Commodore.
And I join the Rum Row!
538
01:31:12,920 --> 01:31:16,010
Think about it Linda, no need to rush.
539
01:31:17,290 --> 01:31:19,790
I already made my mind.
540
01:31:20,330 --> 01:31:22,620
The answer is "Yes."
541
01:32:09,540 --> 01:32:11,160
That's all?
542
01:32:19,670 --> 01:32:22,670
I'll have to tell you sooner or later.
543
01:32:22,790 --> 01:32:25,160
Really?
544
01:32:30,540 --> 01:32:32,410
So what?
545
01:32:35,290 --> 01:32:37,580
Bill Hammond asked me
to marry him.
546
01:32:37,710 --> 01:32:40,260
What?
547
01:32:42,830 --> 01:32:46,950
I imagine his head when you said no.
548
01:32:49,040 --> 01:32:50,910
Honey ...
549
01:32:51,880 --> 01:32:55,130
I said yes.
550
01:33:06,960 --> 01:33:10,840
You could have waited for
me to finish my steak.
551
01:33:16,500 --> 01:33:19,500
Are you so mad at me?
552
01:33:21,420 --> 01:33:24,960
I knew very well that you would not
spend your life on this rotten old tub.
553
01:33:25,130 --> 01:33:28,300
Marquess of Essex!
Can you imagine?
554
01:33:28,420 --> 01:33:32,340
And the Duchess of I do not know what.
I really couldn't refuse.
555
01:33:32,540 --> 01:33:35,620
And he will introduce me to the King.
556
01:33:36,000 --> 01:33:40,040
Very well.
You will become a damn Marquess.
557
01:33:40,960 --> 01:33:43,260
When do you leave?
558
01:33:43,380 --> 01:33:47,760
For now, I only need to change ship.
559
01:33:48,960 --> 01:33:51,010
Just like that.
560
01:35:16,960 --> 01:35:22,050
Ports, sea and coconut palms ...
561
01:35:22,290 --> 01:35:27,120
Girls, brothels and crazies ...
562
01:35:28,080 --> 01:35:32,580
English, French and Yankee.
All my lovers...
563
01:35:39,750 --> 01:35:44,750
In any port there's a girl...
564
01:35:45,210 --> 01:35:50,130
It's me, it's her and it's sad.
565
01:35:50,630 --> 01:35:55,380
And my heart is shaking ...
566
01:35:55,500 --> 01:36:01,700
everytime they sneak in my bed.
567
01:36:03,580 --> 01:36:08,870
But his mistresses, it's them,
faraway, faraway...
568
01:36:09,170 --> 01:36:13,550
Waves and the salt.
569
01:36:14,250 --> 01:36:23,790
Between Java and Cuba, waves and salt,
they are his mistresses.
570
01:36:26,210 --> 01:36:31,800
In every girl there's a heart ...
571
01:36:31,920 --> 01:36:37,090
In every heart there is a sailor ...
572
01:36:37,250 --> 01:36:42,330
But in the sailor's heart
there's the swell rolling...
573
01:36:42,580 --> 01:36:48,620
and in my heart there
is nothing more.
574
01:38:28,750 --> 01:38:30,620
Honey!
575
01:38:37,170 --> 01:38:39,880
Long live the Marquess!
576
01:38:40,420 --> 01:38:43,130
Long live the Duchess!
577
01:38:47,920 --> 01:38:51,340
To the Marquis!
578
01:38:53,000 --> 01:38:57,700
To the Islands greatest cuckold!
579
01:39:00,750 --> 01:39:03,080
Are you talking to me?
580
01:39:03,210 --> 01:39:06,090
Let me tell you, Blanc.
581
01:39:06,210 --> 01:39:10,130
In a very short time it
won't be me the cuckold.
582
01:39:10,250 --> 01:39:12,750
In less than a week ...
583
01:39:13,330 --> 01:39:17,910
his Marquess will come back to me!
584
01:39:21,500 --> 01:39:24,080
You want to bet Captain?
585
01:39:24,210 --> 01:39:28,460
Anything you want, milord.
- Nice talk but what's the bet?
586
01:39:28,830 --> 01:39:34,120
It is said that Captain Van Zelinga
is a master at the blind man's game.
587
01:39:34,380 --> 01:39:37,380
Well...
588
01:39:38,330 --> 01:39:44,040
If Lady Hammond has not disgraced
herself with you, let's say to 8 days,
589
01:39:44,790 --> 01:39:48,870
I'm sure you will voluntarily
play the blind man...
590
01:39:49,000 --> 01:39:52,250
12 times in a row again, right?
- Yes.
591
01:39:52,380 --> 01:39:54,760
Otherwise...
592
01:39:55,630 --> 01:39:59,840
I'm ready to do it an
indefinite number of times.
593
01:39:59,960 --> 01:40:04,010
No sir, this is a gamble,
not a suicide.
594
01:40:04,130 --> 01:40:07,760
If you lose, you will do it 12 times.
595
01:40:07,880 --> 01:40:10,260
At your orders, Commodore.
596
01:40:10,630 --> 01:40:14,420
I agree. But on one condition...
597
01:40:15,040 --> 01:40:19,750
Linda does not have to know anything.
- Of course.
598
01:40:20,080 --> 01:40:24,580
Everyone heard that?
Then hold your tongues.
599
01:40:26,040 --> 01:40:29,450
Thanks for your invitation.
600
01:40:33,000 --> 01:40:34,500
No!
601
01:40:34,630 --> 01:40:36,340
Yes!
602
01:40:40,210 --> 01:40:44,380
Burn it all.
- Yes, Captain.
603
01:40:51,460 --> 01:40:55,210
Captain, a question ...
- No!
604
01:42:48,580 --> 01:42:50,950
Sylvain!
605
01:43:03,630 --> 01:43:07,010
How's the Marquess?
606
01:43:08,380 --> 01:43:12,300
If you are very busy, I can
come later.
607
01:43:12,420 --> 01:43:13,920
No, no ...
608
01:43:14,040 --> 01:43:16,500
Absolutely not.
609
01:43:30,670 --> 01:43:33,670
But...
What are you doing?
610
01:43:34,250 --> 01:43:38,540
He spends his nights reading me
"The Room of the Coast's Brotherhood"!
611
01:43:45,420 --> 01:43:48,920
Come on, hurry up!
612
01:43:54,500 --> 01:43:56,290
This way!
613
01:43:56,420 --> 01:43:58,670
Come on!
614
01:44:06,000 --> 01:44:07,450
There, there!
615
01:44:07,580 --> 01:44:10,250
There?
- Yes, there.
616
01:44:15,420 --> 01:44:19,670
Fantastic! No doubt about it.
- Okay, enough.
617
01:44:19,790 --> 01:44:22,870
You've seen enough.
Pull him up.
618
01:44:32,250 --> 01:44:35,910
Radiu, will you come up here for a second?
619
01:44:36,710 --> 01:44:39,420
Let's go.
- Good.
620
01:44:39,830 --> 01:44:45,950
I, the undersigned, notary in Kingston,
declare, in front of witnesses, that I saw...
621
01:44:49,580 --> 01:44:53,370
Miss Linda Larue become Lady
Plantagenet Hammond in marriage,
622
01:44:53,500 --> 01:44:58,080
Marquise of Essex, Countess of Shetland,
giving herself willingly...
623
01:44:58,210 --> 01:45:03,170
to Captain Van Zelinga without him
applying any sort of violence against her.
624
01:45:03,420 --> 01:45:07,300
Perfect, sir!
- Yes, yes!
625
01:45:07,630 --> 01:45:13,300
This, written on the 21st of june 1928,
may be used as evidence, in case of need.
626
01:45:13,420 --> 01:45:15,710
If the witnesses agree to sign.
627
01:45:15,830 --> 01:45:18,790
Now we'll see how brave is
this Englishman.
628
01:45:18,920 --> 01:45:20,630
Yes, yes.
629
01:45:56,790 --> 01:45:59,750
It's a stupid bet, sir.
I ask you to renounce.
630
01:45:59,880 --> 01:46:03,010
You disappoint me, Commodore.
631
01:46:20,670 --> 01:46:23,510
I congratulate you, Captain.
632
01:46:23,670 --> 01:46:27,960
You'll see. Everything will be fine.
633
01:46:50,130 --> 01:46:53,710
Ready, gentlemen?
- Ready.
634
01:46:55,540 --> 01:46:57,160
10 ...
635
01:47:36,250 --> 01:47:39,370
Thieves! Thieves!
636
01:47:51,710 --> 01:47:54,170
Ready, gentlemen?
637
01:47:57,080 --> 01:48:00,830
You have met all the
requirements of honor, sir.
638
01:48:01,960 --> 01:48:04,880
Please stop here.
639
01:48:05,000 --> 01:48:07,870
Reload, gentlemen!
640
01:48:08,670 --> 01:48:11,260
Okay, well then.
641
01:48:13,790 --> 01:48:16,620
Are you ready?
- Ready.
642
01:48:17,500 --> 01:48:19,870
A moment!
643
01:48:32,960 --> 01:48:36,920
Well, it was just a joke.
- Just a joke?
644
01:48:40,000 --> 01:48:44,660
What does it matter? You have proven
your courage. Your honor is protected.
645
01:48:46,500 --> 01:48:49,120
I take that as an insult,
Captain Van Zelinga.
646
01:48:49,250 --> 01:48:54,250
We will settle our dispute tomorrow
under the laws of the Coast's Brotherhood!
647
01:48:54,460 --> 01:48:57,340
But what's wrong with you?
648
01:48:59,250 --> 01:49:03,700
Say at 6 am on your bridge.
With Cutlass as weapon!
649
01:49:28,420 --> 01:49:31,920
Very clever. Betty!
650
01:49:33,790 --> 01:49:37,120
My babies!
My four-legged loves!
651
01:49:37,290 --> 01:49:39,950
What do you think of the set-up?
652
01:49:40,630 --> 01:49:44,710
These two have a future
in the roles of villains.
653
01:49:44,830 --> 01:49:47,580
You'll pay your ransom
with a successful movie!
654
01:49:47,710 --> 01:49:50,210
Or a very bad trial!
655
01:49:50,540 --> 01:49:55,290
Forget everything and start from scratch.
Stevens has a sensational idea!
656
01:49:56,000 --> 01:49:59,540
Your adventures amongst these pirates.
- It's silly.
657
01:49:59,670 --> 01:50:02,460
It's great! It's worth billions!
658
01:50:07,500 --> 01:50:11,040
A few days later...On the U.S. east coast.
659
01:50:12,750 --> 01:50:15,200
Wilkie ...
- Yes, Captain.
660
01:50:15,580 --> 01:50:20,160
I think someone will have
to take care of the lady.
661
01:50:21,710 --> 01:50:24,420
Maybe...
662
01:50:27,170 --> 01:50:31,670
Here, it's yours.
What, it's not a good ship?
663
01:50:37,130 --> 01:50:40,130
Where are you going?
664
01:50:41,830 --> 01:50:47,290
I take a walk to Hollywood
and after that I'll see.
665
01:50:47,880 --> 01:50:51,800
Good God, am I dreaming?
There is the husband of your woman!
666
01:51:07,250 --> 01:51:09,750
Captain, our duel!
667
01:51:09,880 --> 01:51:15,090
You can run but no one has escaped
from William Percival Rupert ...
668
01:51:15,250 --> 01:51:19,620
Can I shoot him?
- Forget it, go ahead.
669
01:51:19,790 --> 01:51:23,660
You're a coward, Van Zelinga!
670
01:51:39,250 --> 01:51:44,790
Under the laws of piracy!
Do you agree, Captain?
671
01:51:46,710 --> 01:51:51,590
Wilkie, go away now.
- No, Captain.
672
01:51:51,960 --> 01:51:56,210
Get out, I tell you! That's an order!
Come on, get out!
673
01:51:58,080 --> 01:52:01,700
Defend your honor, Captain!
674
01:52:10,880 --> 01:52:13,670
Ok, I agree, I agree.
675
01:52:17,080 --> 01:52:20,950
Ready?
- Yes, ready, ready.
676
01:52:23,000 --> 01:52:25,200
Beware!
677
01:52:48,920 --> 01:52:51,380
Shut up, the english!
678
01:53:03,540 --> 01:53:07,790
Between us, milord, why
do you wear this patch?
679
01:53:08,420 --> 01:53:12,590
It's in memory of him
who died at Trafalgar.
680
01:53:20,460 --> 01:53:22,920
Milord, do you hear?
681
01:53:37,540 --> 01:53:41,080
Come on, sir, a little courage!
682
01:54:08,130 --> 01:54:10,840
Where is my sword?
683
01:55:24,130 --> 01:55:27,130
For me, it's a beer!
684
01:55:51,790 --> 01:55:55,250
Cheers!
685
01:56:07,170 --> 01:56:12,210
8 years waiting for this moment!
- Well, yes.
686
01:56:12,500 --> 01:56:16,040
All the same, you are
still the same bastard!
687
01:56:16,170 --> 01:56:20,340
French Italian bastard!
688
01:56:30,500 --> 01:56:32,370
Are you okay?
689
01:56:36,540 --> 01:56:39,540
This is for Diana!
690
01:56:52,670 --> 01:56:55,380
How are you, Corny?
691
01:56:58,000 --> 01:57:01,410
Hey guys, take it easy!
692
01:57:38,960 --> 01:57:40,840
Hey, Corny!
693
01:58:37,880 --> 01:58:39,760
Sir!
694
01:58:54,170 --> 01:58:58,380
Mr. Van Zelinga, finally,
entirely at your service!
695
01:59:00,580 --> 01:59:03,120
One minute.
696
01:59:50,830 --> 01:59:53,000
Let's not start again!
697
01:59:53,330 --> 01:59:56,410
Hey you, what do you want from him?
698
02:00:06,830 --> 02:00:09,540
Cornelius, wait for me!
699
02:00:10,790 --> 02:00:14,290
Damn, hold me that!
700
02:01:05,330 --> 02:01:07,450
One ticket!
701
02:01:10,420 --> 02:01:11,630
Oh, excuse me!
702
02:01:11,750 --> 02:01:17,540
I love him, milord! I thought I could forget
him but it's impossible! I love him forever!
703
02:01:17,670 --> 02:01:22,130
You disgraced our name!
You will pay with me!
704
02:01:22,880 --> 02:01:27,170
I decided to sink my ship
and kill myself off Tiburon!
705
02:01:27,330 --> 02:01:31,250
You will join me!
- You cannot kill my love!
706
02:01:31,420 --> 02:01:33,920
I give you another chance.
707
02:01:34,040 --> 02:01:37,790
According to the law of the sea.
708
02:01:41,750 --> 02:01:46,250
We'll need a miracle to
find the wreck in this fog!
709
02:01:46,630 --> 02:01:49,590
Come on, guys, pull hard at the oars!
710
02:02:14,750 --> 02:02:26,040
Love desire...
lasts only a moment.
711
02:02:27,250 --> 02:02:34,370
Love grief...
lasts a lifetime.
712
02:03:55,790 --> 02:03:59,790
Rum Runners (Boulevard du Rhum) 197174826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.