Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,789 --> 00:00:06,206
(birds call)
2
00:00:07,191 --> 00:00:10,024
(uplifting music)
3
00:00:13,182 --> 00:00:16,599
(orchestral theme music)
4
00:01:37,552 --> 00:01:40,390
(soft music)
5
00:01:40,390 --> 00:01:42,640
- [Rachel] Well, thank you
for picking me up, Hetty.
6
00:01:42,640 --> 00:01:43,970
What with Marilla leaving to visit Anne
7
00:01:43,970 --> 00:01:46,290
and all I have no means of getting around.
8
00:01:46,290 --> 00:01:48,156
- [Hetty] Oh, that's what
friends are for, Rachel.
9
00:01:48,156 --> 00:01:49,400
- [Rachel] I'm forever grateful that
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,694
we've settle our little quarrel, Hetty.
11
00:01:51,694 --> 00:01:53,190
- [Sara] Little quarrel?
12
00:01:53,190 --> 00:01:55,590
It was more like a thirty year old war.
13
00:01:55,590 --> 00:01:56,423
- True.
14
00:01:56,423 --> 00:01:58,060
- Romney Penhallow
certainly wasn't worth it.
15
00:01:58,060 --> 00:01:59,440
Come on!
16
00:01:59,440 --> 00:02:00,484
Up you go!
17
00:02:00,484 --> 00:02:01,317
Atta girl!
18
00:02:05,197 --> 00:02:07,380
- I can't wait to see
what sort of a fellow that
19
00:02:07,380 --> 00:02:09,830
high strung Alice Hardy
has manage to land.
20
00:02:09,830 --> 00:02:11,110
Mind you, she can't be choosy,
21
00:02:11,110 --> 00:02:13,640
she's well on her way
to becoming an old maid.
22
00:02:13,640 --> 00:02:15,120
No offense, Hetty.
23
00:02:15,120 --> 00:02:17,527
- We're not all cut out
to be married, Rachel.
24
00:02:17,527 --> 00:02:21,280
I for one enjoy the freedom
of not being married entails.
25
00:02:21,280 --> 00:02:23,110
- Don't hand me that malarkey, Hetty King.
26
00:02:23,110 --> 00:02:24,480
You know as well as anyone you were
27
00:02:24,480 --> 00:02:26,469
just terrified to make the leap.
28
00:02:26,469 --> 00:02:28,650
It's all very well to
talk about freedom till
29
00:02:28,650 --> 00:02:30,910
you're dreadful lonely in your old age.
30
00:02:30,910 --> 00:02:32,320
- Oh, you should know, Rachel.
31
00:02:32,320 --> 00:02:34,120
- Well, just between you,
me and the gate post, Hetty,
32
00:02:34,120 --> 00:02:36,123
I've always dreaded being widowed.
33
00:02:37,039 --> 00:02:41,203
But, at least I have the freedom
of the unmarried at heart.
34
00:02:41,203 --> 00:02:42,501
Oh, my goodness!
35
00:02:42,501 --> 00:02:44,334
A motorcar in Avonlea!
36
00:02:45,386 --> 00:02:46,960
- Inconsiderate!
37
00:02:46,960 --> 00:02:47,793
Lunatic!
38
00:02:47,793 --> 00:02:50,856
- It's beautiful, Aunt Hetty.
39
00:02:50,856 --> 00:02:52,301
- Sit down, Sara.
40
00:02:52,301 --> 00:02:56,409
- It's just like the
one we had in Montreal!
41
00:02:56,409 --> 00:03:00,456
(soft orchestral music)
42
00:03:00,456 --> 00:03:03,206
(car horn blows)
43
00:03:06,337 --> 00:03:08,960
- It's good to see you
all, Nathaniel, Mrs. Hardy.
44
00:03:08,960 --> 00:03:10,672
Alice and Teddy.
45
00:03:10,672 --> 00:03:13,910
- Alec, so good of you to
invite Teddy's relatives.
46
00:03:13,910 --> 00:03:17,260
Teddy's famous uncle has
just arrived out of the blue.
47
00:03:17,260 --> 00:03:18,480
We're so thrilled he could come.
48
00:03:18,480 --> 00:03:19,610
- [Mr. Hardy] Mr. Penhallow.
49
00:03:19,610 --> 00:03:22,597
- Good lord, his uncle
is Romney Penhallow.
50
00:03:22,597 --> 00:03:26,600
Well, I must go and help Janet.
51
00:03:26,600 --> 00:03:29,260
- I must congratulate you, sir.
52
00:03:29,260 --> 00:03:31,170
On the Governor General hosting your
53
00:03:31,170 --> 00:03:33,550
art exhibition in Charlottetown.
54
00:03:33,550 --> 00:03:36,640
It's good to see a son of
Avonlea getting some recognition.
55
00:03:36,640 --> 00:03:37,890
- You're very kind, Mr. Hardy.
56
00:03:37,890 --> 00:03:39,730
But, I certainly wouldn't
call myself that.
57
00:03:39,730 --> 00:03:42,600
I've manage to avoid this
place for some 30 odd years.
58
00:03:42,600 --> 00:03:45,040
- You can't fool me, Mr. Penhallow.
59
00:03:45,040 --> 00:03:47,450
Once an islander, always an islander.
60
00:03:47,450 --> 00:03:49,020
- Oh, good lord, I hope not.
61
00:03:49,020 --> 00:03:50,410
- It isn't every day that we get to
62
00:03:50,410 --> 00:03:53,050
meet a celebrity such as yourself.
63
00:03:53,050 --> 00:03:56,200
Let alone embrace them
into our family bosom.
64
00:03:56,200 --> 00:03:58,660
- Don't keep the man out
here talking, mother.
65
00:03:58,660 --> 00:04:02,461
Come, I'll introduce you
to some old acquaintances.
66
00:04:02,461 --> 00:04:03,807
- Thank you.
67
00:04:06,295 --> 00:04:09,720
- [Boy] I've never seen a
motorcar on the island before.
68
00:04:09,720 --> 00:04:11,083
- [Girl] Hands off, Charles.
69
00:04:18,126 --> 00:04:18,959
- You remember Clara Potts?
70
00:04:18,959 --> 00:04:19,792
- Mrs. Clara Potts.
71
00:04:19,792 --> 00:04:21,990
How good to see you.
- It's been a long time.
72
00:04:23,335 --> 00:04:24,168
- Uh-oh.
73
00:04:24,168 --> 00:04:25,570
There's the motorcar, Aunt Hetty.
74
00:04:31,070 --> 00:04:32,330
- Hello there, sir.
75
00:04:32,330 --> 00:04:34,560
I recognize you I think
from a long time ago.
76
00:04:34,560 --> 00:04:36,520
- [Romney] Rachel Lynde.
77
00:04:36,520 --> 00:04:37,742
- Wonderful!
78
00:04:37,742 --> 00:04:38,623
Very good.
79
00:04:38,623 --> 00:04:39,640
- Where's Olivia, Hetty King?
80
00:04:39,640 --> 00:04:41,270
Don't tell me she's not coming.
81
00:04:41,270 --> 00:04:42,890
- I'm afraid not, Mattie Hardy,
82
00:04:42,890 --> 00:04:45,170
she's off gallivanting for the newspaper.
83
00:04:45,170 --> 00:04:46,400
- How sad.
84
00:04:46,400 --> 00:04:48,880
I was so hoping she might
give our little get-together
85
00:04:48,880 --> 00:04:50,613
a few lines in her social column.
86
00:04:52,860 --> 00:04:54,280
- Weren't you and Hetty King beaus
87
00:04:54,280 --> 00:04:56,240
once upon a time, Mr. Penhallow?
88
00:04:56,240 --> 00:04:58,560
- They were until I broke them up.
89
00:04:58,560 --> 00:04:59,393
- Alice.
90
00:04:59,393 --> 00:05:02,610
- Ms. King, I'd like
you to meet my fiancé.
91
00:05:02,610 --> 00:05:05,603
Teddy P. Frazier.
92
00:05:05,603 --> 00:05:07,380
- How'd you do?
93
00:05:07,380 --> 00:05:08,213
- Miss King.
94
00:05:08,213 --> 00:05:09,370
- What's the P stand for?
95
00:05:09,370 --> 00:05:10,570
- Penhallow, Ma'am.
96
00:05:10,570 --> 00:05:11,990
My mother's maiden name.
97
00:05:11,990 --> 00:05:14,270
- Oh, I can still
remember the most terrible
98
00:05:14,270 --> 00:05:16,800
practical jokes you and she
used to play on one other.
99
00:05:16,800 --> 00:05:18,110
Like the the time Hetty put the
100
00:05:18,110 --> 00:05:20,580
dead seagull in your lunch basket!
101
00:05:20,580 --> 00:05:21,450
- Oh, no!
102
00:05:21,450 --> 00:05:23,550
Romney, the pig's eye in the pencil
103
00:05:23,550 --> 00:05:25,793
case was far better than that!
104
00:05:25,793 --> 00:05:27,437
- I once knew a Penhallow.
105
00:05:27,437 --> 00:05:28,900
Not that I'll hold it against you.
106
00:05:28,900 --> 00:05:29,850
- [Boy] Tea, Ma'am?
107
00:05:34,989 --> 00:05:36,150
Ma'am?
108
00:05:36,150 --> 00:05:39,930
- Hetty, don't you know who that man is?
109
00:05:39,930 --> 00:05:43,014
- [Sara] He's the man with
the motorcar, Aunt Hetty.
110
00:05:43,014 --> 00:05:45,430
- So he's the one, is he?
111
00:05:45,430 --> 00:05:46,680
Good.
112
00:05:46,680 --> 00:05:49,920
'Cause I intend to give
him a piece of my mind.
113
00:05:49,920 --> 00:05:51,150
What's his name?
114
00:05:51,150 --> 00:05:52,003
- Romney.
115
00:05:54,363 --> 00:05:55,390
- Romney?
116
00:05:55,390 --> 00:05:56,477
- Romney Penhallow.
117
00:05:57,450 --> 00:06:00,210
- You'll have to admit his
looks have improved with age.
118
00:06:00,210 --> 00:06:02,080
- Come and say hello, Hetty.
119
00:06:02,080 --> 00:06:03,470
He's a famous artist now.
120
00:06:03,470 --> 00:06:05,270
He's traveled all around the world.
121
00:06:05,270 --> 00:06:06,993
- I will not.
122
00:06:06,993 --> 00:06:09,563
I don't care if he's king of England.
123
00:06:09,563 --> 00:06:12,300
I vowed in seventh grade I'd
never speak with him again.
124
00:06:12,300 --> 00:06:14,450
- I thought we put all that behind us.
125
00:06:14,450 --> 00:06:16,590
Hetty King, it's 30 years ago!
126
00:06:16,590 --> 00:06:20,290
- It will be 36 years, this Christmas.
127
00:06:20,290 --> 00:06:21,210
- Don't you agree, Rachel,
128
00:06:21,210 --> 00:06:24,375
that it's time she learned
to let bygones be bygones?
129
00:06:24,375 --> 00:06:26,072
- I certainly do.
130
00:06:26,072 --> 00:06:27,682
Come along, Hetty.
131
00:06:27,682 --> 00:06:29,055
Now don't be shy!
132
00:06:29,055 --> 00:06:31,977
- Now, Rachel Lynde, if
you value my friendship,
133
00:06:31,977 --> 00:06:34,126
how dare you humiliate me!
134
00:06:34,126 --> 00:06:35,127
I don't want to.
135
00:06:35,127 --> 00:06:36,377
I will not, please, don't
136
00:06:39,850 --> 00:06:40,789
- Good God!
137
00:06:40,789 --> 00:06:42,630
It is Hetty King!
138
00:06:42,630 --> 00:06:44,876
My, it's been a long time.
139
00:06:44,876 --> 00:06:46,503
Romney Penhallow.
140
00:06:47,382 --> 00:06:49,175
- [Mrs. Potts] Hetty.
141
00:06:49,175 --> 00:06:50,258
- Aunt Hetty!
142
00:06:52,500 --> 00:06:56,113
- I'm afraid Hetty's become
somewhat hard of hearing.
143
00:06:58,120 --> 00:07:00,360
In fact, very hard of hearing.
144
00:07:00,360 --> 00:07:01,193
Deaf.
145
00:07:02,080 --> 00:07:03,990
- It happened quite suddenly.
146
00:07:03,990 --> 00:07:04,823
Overnight.
147
00:07:05,790 --> 00:07:07,640
- Such an affliction for our dear friend,
148
00:07:07,640 --> 00:07:10,033
and her barely into her golden years.
149
00:07:11,880 --> 00:07:14,070
- Well, I wouldn't see why
that would make a difference,
150
00:07:14,070 --> 00:07:16,020
she never listen to anyone else anyway.
151
00:07:16,970 --> 00:07:18,410
- It's made her go quite peculiar.
152
00:07:18,410 --> 00:07:20,600
We never know what she's going to do next.
153
00:07:20,600 --> 00:07:22,553
- I guess she hasn't changed at all!
154
00:07:36,950 --> 00:07:38,153
- [Mrs. Hardy] What in heavens?
155
00:07:40,210 --> 00:07:41,043
Hetty!
156
00:07:41,043 --> 00:07:42,123
Where are you going?
157
00:07:46,872 --> 00:07:51,872
- [Mr. Hardy] Where on Earth is she going?
158
00:08:09,817 --> 00:08:13,201
- Come on now Hetty King,
don't be so stubborned!
159
00:08:13,201 --> 00:08:14,118
Talk to me!
160
00:08:15,088 --> 00:08:17,671
(lively music)
161
00:08:35,326 --> 00:08:36,498
Whoa!
162
00:08:36,498 --> 00:08:37,331
Whoa!
163
00:08:39,490 --> 00:08:41,183
Perhaps now you'll speak to me.
164
00:08:43,910 --> 00:08:44,743
Hetty!
165
00:08:44,743 --> 00:08:45,576
Hetty!
166
00:08:51,111 --> 00:08:52,194
- Aunt Hetty!
167
00:08:53,804 --> 00:08:55,417
Aunt Hetty!
168
00:08:55,417 --> 00:08:57,417
Mr. Penhallow, help her!
169
00:09:00,261 --> 00:09:01,609
- You idiot!
170
00:09:01,609 --> 00:09:02,610
- She speaks!
171
00:09:02,610 --> 00:09:03,443
A miracle!
172
00:09:04,404 --> 00:09:06,200
- You must be drunk!
173
00:09:06,200 --> 00:09:08,370
- Not in this God forsaken
island of temperance.
174
00:09:08,370 --> 00:09:09,503
Hardly likely!
175
00:09:15,362 --> 00:09:16,362
- Let me go!
176
00:09:20,350 --> 00:09:21,910
- [Olivia] And then what happened, Sara?
177
00:09:21,910 --> 00:09:23,900
- So there was Aunt Hetty,
178
00:09:23,900 --> 00:09:26,673
striding down the road
with hardly a stitch on!
179
00:09:27,589 --> 00:09:30,477
- Sara, I can hardly believe it.
180
00:09:30,477 --> 00:09:31,373
Oh, Hetty.
181
00:09:32,240 --> 00:09:33,490
We better keep things warm in case she
182
00:09:33,490 --> 00:09:35,433
decides she wants to eat something later.
183
00:09:36,320 --> 00:09:39,860
- [Alec] Well, well, Romney
Penhallow coming back after
184
00:09:39,860 --> 00:09:42,333
all these years to have
another go at Hetty.
185
00:09:43,273 --> 00:09:45,190
- Were they really beaus, Uncle Alec?
186
00:09:45,190 --> 00:09:48,340
Rachel Lynde said they were madly in love.
187
00:09:48,340 --> 00:09:50,080
- [Alec] Well, if they were they sure
188
00:09:50,080 --> 00:09:52,302
had an odd way of showing it.
189
00:09:52,302 --> 00:09:54,200
Thick as thieves one minute
190
00:09:54,200 --> 00:09:57,000
and plotting against each other the next.
191
00:09:57,000 --> 00:09:57,980
- Why did they stop speaking to
192
00:09:57,980 --> 00:10:00,300
each other in the first place?
193
00:10:00,300 --> 00:10:05,150
- Well, Romney invited Rachel
to the Avonlea Christmas
194
00:10:05,150 --> 00:10:08,550
party just to make Hetty
jealous but it misfired.
195
00:10:08,550 --> 00:10:11,250
Hetty swore she'd never speak
to either of them again.
196
00:10:12,780 --> 00:10:14,670
- [Olivia] We all know
Hetty, look how long it
197
00:10:14,670 --> 00:10:16,820
took her to speak to Rachel Lynde.
198
00:10:16,820 --> 00:10:18,550
- Poor Romney begged her forgiveness
199
00:10:18,550 --> 00:10:20,659
but Hetty wouldn't budge an inch.
200
00:10:20,659 --> 00:10:25,659
Seems to me it was right after
that that he left the island.
201
00:10:26,330 --> 00:10:28,230
- [Sara] Maybe he's come back to stay.
202
00:10:29,530 --> 00:10:30,791
- [Olivia] Perhaps.
203
00:10:30,791 --> 00:10:34,120
- I heard the bunch of you buzzing away.
204
00:10:34,120 --> 00:10:35,860
That's what everyone else in Avonlea
205
00:10:35,860 --> 00:10:37,550
is doing at this very moment.
206
00:10:37,550 --> 00:10:39,093
Thanks to Rachel Lynde!
207
00:10:40,182 --> 00:10:43,000
- Hetty, don't you think you're
making too much of a fuss?
208
00:10:43,000 --> 00:10:44,590
- I'm making too much fuss?
209
00:10:44,590 --> 00:10:46,410
I nearly drown in the river.
210
00:10:46,410 --> 00:10:49,330
I nearly break my neck, the
whole town's laughing at me
211
00:10:49,330 --> 00:10:51,920
and I'm making too much fuss?
212
00:10:51,920 --> 00:10:55,760
- Aunt Hetty, you have
to admit it was funny.
213
00:10:55,760 --> 00:10:58,030
Well, I mean not that
you could've been hurt
214
00:10:58,030 --> 00:11:01,313
but when your skirt came off.
215
00:11:04,930 --> 00:11:07,610
- Oh, Hetty, we're only teasing.
216
00:11:07,610 --> 00:11:09,360
I'm sure by tomorrow everyone will
217
00:11:09,360 --> 00:11:11,160
have totally forgotten the incident.
218
00:11:12,846 --> 00:11:16,179
(soft orchestral music)
219
00:11:18,168 --> 00:11:21,501
(unintelligible voices)
220
00:11:27,586 --> 00:11:30,170
- It is as plain as the
nose on your face that
221
00:11:30,170 --> 00:11:32,680
she still has some feelings
for him and he for her.
222
00:11:32,680 --> 00:11:34,430
And you want to know what I think?
223
00:11:34,430 --> 00:11:36,730
She's fooling herself
if she doesn't admit it.
224
00:11:37,580 --> 00:11:38,433
- Oh, Hetty!
225
00:11:39,320 --> 00:11:40,573
Your hat's arrived.
226
00:11:41,890 --> 00:11:43,083
- Thank you, Elvira.
227
00:11:44,130 --> 00:11:46,040
- Oh, Hetty, that was an entertaining
228
00:11:46,040 --> 00:11:48,610
show you and Romney
provided us with yesterday.
229
00:11:48,610 --> 00:11:51,120
I hadn't laughed so
much since Pat Frewen's
230
00:11:51,120 --> 00:11:53,163
pig took a run at Reverend Leonard!
231
00:11:54,740 --> 00:11:58,070
- You've got the nerve
speaking to me, Clara Potts.
232
00:11:58,070 --> 00:12:00,569
After all the grief you've caused.
233
00:12:00,569 --> 00:12:02,020
- I've caused?
234
00:12:02,020 --> 00:12:02,853
- Yes!
235
00:12:02,853 --> 00:12:05,060
- You're the one who made
a circus of yourself.
236
00:12:05,060 --> 00:12:07,070
All you had to do was be civil to Romney
237
00:12:07,070 --> 00:12:09,203
and all this would never had happened.
238
00:12:09,203 --> 00:12:12,500
- You and Rachel Lynde are two of a kind.
239
00:12:12,500 --> 00:12:15,033
Both of you cut from the same cloth.
240
00:12:19,512 --> 00:12:22,762
A pair of vicious interfering meddlers!
241
00:12:27,860 --> 00:12:29,360
- Oh dear.
242
00:12:29,360 --> 00:12:30,860
- Well, doesn't that beat all!
243
00:12:39,860 --> 00:12:42,623
- [Olivia] Were you able to
read all of my work, Mr. Tyler?
244
00:12:44,986 --> 00:12:45,819
- This is an excellent interview you
245
00:12:45,819 --> 00:12:48,130
got here with the Premier, Olivia.
246
00:12:48,130 --> 00:12:50,553
Unfortunately, I'm not going
to be able to print it.
247
00:12:51,590 --> 00:12:53,700
- I beg your pardon, Mr. Tyler?
248
00:12:53,700 --> 00:12:54,870
- I've decided this time to
249
00:12:54,870 --> 00:12:56,520
actually shut the newspaper down.
250
00:12:57,700 --> 00:12:59,200
- [Olivia] I don't understand.
251
00:13:01,470 --> 00:13:05,120
- The Carmody paper has systematically
252
00:13:05,120 --> 00:13:06,873
stolen all our top advertisers.
253
00:13:07,844 --> 00:13:08,920
- How?
254
00:13:08,920 --> 00:13:11,150
- By undercutting our prices.
255
00:13:11,150 --> 00:13:12,460
Nathaniel Hardy was the first go
256
00:13:12,460 --> 00:13:14,570
and all the rest have followed.
257
00:13:14,570 --> 00:13:17,180
I'm in at my mind to
take my small inheritance
258
00:13:17,180 --> 00:13:19,800
and invest in a more lucrative business.
259
00:13:19,800 --> 00:13:21,960
- Well, couldn't you just lower our rates?
260
00:13:21,960 --> 00:13:23,160
- How could I afford to?
261
00:13:24,150 --> 00:13:25,210
- Our readership is up.
262
00:13:25,210 --> 00:13:27,670
- Yes, but, it's advertising
the keeps the paper alive.
263
00:13:27,670 --> 00:13:28,770
Without it we're dead!
264
00:13:32,300 --> 00:13:33,573
I'm sorry, Olivia.
265
00:13:35,112 --> 00:13:37,690
- Mr. Tyler, I intend to have
266
00:13:37,690 --> 00:13:40,123
this printed and in this newspaper.
267
00:13:45,170 --> 00:13:46,003
- [Sara] And you worked so hard to get
268
00:13:46,003 --> 00:13:48,085
that interview with Premier MacKenzie.
269
00:13:48,085 --> 00:13:50,727
- I'm at my wits end with Mr. Tyler.
270
00:13:50,727 --> 00:13:52,420
And I'm not about to let him close
271
00:13:52,420 --> 00:13:54,420
down the Avonlea Chronicle.
272
00:13:54,420 --> 00:13:57,700
- Olivia, I haven't time to
listen to your little problems.
273
00:13:57,700 --> 00:14:01,930
At least you're not the laughing
stock of Avonlea like me!
274
00:14:01,930 --> 00:14:05,860
- Aunt Olivia, why don't you
take over the paper yourself?
275
00:14:05,860 --> 00:14:07,870
- Sara, I could never do that.
276
00:14:07,870 --> 00:14:10,070
- Well, I have some money if you need it.
277
00:14:10,070 --> 00:14:11,960
I could just write to Nanny Louisa.
278
00:14:11,960 --> 00:14:14,047
- It's not the money, Sara, it's me.
279
00:14:14,047 --> 00:14:17,840
I'm just don't know if I could
actually run it by myself.
280
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
- One thing I do know, Olivia,
281
00:14:19,640 --> 00:14:23,648
if you have any doubts
about anything, don't do it.
282
00:14:23,648 --> 00:14:27,330
I had great misgivings about
going to that Hardy affair,
283
00:14:27,330 --> 00:14:28,896
come to think of it.
284
00:14:28,896 --> 00:14:32,993
I should've trusted my
instincts and not gone!
285
00:14:34,419 --> 00:14:37,270
- Hetty, if you'd listened to every doubt
286
00:14:37,270 --> 00:14:39,190
you ever had you'd never do anything.
287
00:14:39,190 --> 00:14:41,597
- Yes, well, you don't have
a head for business, Olivia.
288
00:14:41,597 --> 00:14:43,760
You never did.
289
00:14:43,760 --> 00:14:47,773
No, you should just stick to
telling your little stories.
290
00:14:48,840 --> 00:14:50,740
- I do not call an interview with the
291
00:14:50,740 --> 00:14:54,170
Premier of this province
a little story, Hetty.
292
00:14:54,170 --> 00:14:57,490
And, if Mr. Tyler had taken
care of his business the
293
00:14:57,490 --> 00:15:00,650
newspaper wouldn't be in
this position right now.
294
00:15:00,650 --> 00:15:04,701
Oh my if I were Mr. Tyler, I
would go to every single one
295
00:15:04,701 --> 00:15:07,470
of those advertisers and explain to them
296
00:15:07,470 --> 00:15:09,730
that their dis-loyalties is threatening
297
00:15:09,730 --> 00:15:12,280
the very life of the Avonlea Chronicle!
298
00:15:12,280 --> 00:15:13,293
- Why don't you?
299
00:15:14,243 --> 00:15:16,530
- Well do you know, Sara
Stanley, I think I will!
300
00:15:16,530 --> 00:15:18,020
Well, I'll see Nathaniel Hardy
301
00:15:18,020 --> 00:15:19,870
tomorrow at his daughter's wedding.
302
00:15:19,870 --> 00:15:21,484
I'll just go right up to him and
303
00:15:21,484 --> 00:15:25,860
explain to him as plainly as I can.
304
00:15:25,860 --> 00:15:28,320
- You're setting yourself
up for a fall, you know.
305
00:15:28,320 --> 00:15:29,540
Take my word for it.
306
00:15:29,540 --> 00:15:31,890
- Nothing ventured,
nothing gained, Hetty King.
307
00:15:33,760 --> 00:15:37,430
- Bigger the venture
bigger the fool, Olivia.
308
00:15:37,430 --> 00:15:38,990
- No, Hetty.
309
00:15:38,990 --> 00:15:41,703
The true fool is someone
who never takes a risk.
310
00:15:43,570 --> 00:15:45,803
You're a teacher and you love it.
311
00:15:47,014 --> 00:15:51,250
You've done what you wanted
to do with your life.
312
00:15:51,250 --> 00:15:53,730
The newspaper is giving me a chance
313
00:15:53,730 --> 00:15:55,363
to do something with mine.
314
00:15:58,240 --> 00:15:59,730
- She called us interfering meddlers.
315
00:15:59,730 --> 00:16:01,483
- If that's what it takes, Clara.
316
00:16:07,824 --> 00:16:10,574
(knocker clanks)
317
00:16:12,790 --> 00:16:14,430
Hetty please!
318
00:16:14,430 --> 00:16:16,440
- We're sorry to disturb you, Hetty.
319
00:16:16,440 --> 00:16:18,640
But we couldn't let
another day go by without
320
00:16:18,640 --> 00:16:20,516
- Thomas and I always made
it a point to settle our
321
00:16:20,516 --> 00:16:23,040
differences before going to bed at night.
322
00:16:23,040 --> 00:16:25,293
- Poor man must've died
from lack of sleep.
323
00:16:26,570 --> 00:16:28,400
- We've come to apologize.
324
00:16:28,400 --> 00:16:31,490
- Before this becomes
another 30 years war.
325
00:16:31,490 --> 00:16:34,490
Now, we all know Clara's
tongue is hinged in the middle.
326
00:16:34,490 --> 00:16:37,170
But if the truth be known I
can't bare the idea of you
327
00:16:37,170 --> 00:16:39,520
going to that wedding
tomorrow and saying goodness
328
00:16:39,520 --> 00:16:41,120
knows what about me behind my back.
329
00:16:41,120 --> 00:16:43,690
- Well, you needn't
worry yourself, Rachel.
330
00:16:43,690 --> 00:16:46,880
I have no intention of
going to that wedding.
331
00:16:46,880 --> 00:16:47,960
- What you mean you're not going?
332
00:16:47,960 --> 00:16:50,040
- I've made up my mind and that is that!
333
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
Now, go home both of you.
334
00:16:51,400 --> 00:16:54,620
And stay out of my affairs!
335
00:16:54,620 --> 00:16:57,770
- Well, I never thought
I'd see the day that
336
00:16:57,770 --> 00:17:01,130
Romney Penhallow would
get the best of you.
337
00:17:01,130 --> 00:17:03,270
You're getting old, Hetty, that's what.
338
00:17:03,270 --> 00:17:06,825
- You're losing your touch,
Hetty, you are indeed.
339
00:17:06,825 --> 00:17:11,174
- Thank you, ladies, for
that capricious assessment.
340
00:17:11,174 --> 00:17:12,233
Good day.
341
00:17:13,267 --> 00:17:16,600
(soft orchestral music)
342
00:17:38,000 --> 00:17:40,162
(Peter whistles)
343
00:17:40,162 --> 00:17:41,830
- Peter Craig, it is
the height of rudeness
344
00:17:41,830 --> 00:17:43,401
to whistle at a lady.
345
00:17:43,401 --> 00:17:44,234
I should think you'd know that.
346
00:17:44,234 --> 00:17:47,151
- Hurry along, Sara, we'll be late.
347
00:17:52,155 --> 00:17:54,405
(whistles)
348
00:17:56,696 --> 00:17:59,779
Hetty, that's my second best blouse.
349
00:18:01,650 --> 00:18:03,540
- Don't just stand there gawking,
350
00:18:03,540 --> 00:18:05,040
we'll be late for the wedding.
351
00:18:14,195 --> 00:18:15,695
- Bye.
- Bye Peter.
352
00:18:20,356 --> 00:18:23,606
(festive violin music)
353
00:18:30,731 --> 00:18:33,230
- I'm so glad you finally came to your
354
00:18:33,230 --> 00:18:35,768
senses, Hetty, and decided to come.
355
00:18:35,768 --> 00:18:38,720
- [Sara] Aunt Olivia, look!
356
00:18:38,720 --> 00:18:40,153
There's Mr. and Mrs. Hardy.
357
00:18:43,600 --> 00:18:44,810
- Mr. Hardy.
358
00:18:44,810 --> 00:18:47,420
Mrs. Hardy, the reception is lovely.
359
00:18:47,420 --> 00:18:48,830
- Well, it should be.
360
00:18:48,830 --> 00:18:52,365
The Hardy business will have
to be double to pay for it all.
361
00:18:52,365 --> 00:18:55,850
- Olivia King, how nice you could come.
362
00:18:55,850 --> 00:18:59,665
I'm sure we'll get very good
coverage in our local paper.
363
00:18:59,665 --> 00:19:02,440
- Oh, now, I hate to mix
business with pleasure,
364
00:19:02,440 --> 00:19:05,200
but, I doubt they'll be
another Avonlea Chronicle
365
00:19:05,200 --> 00:19:08,090
to carry the story of your
daughter's lovely wedding.
366
00:19:08,090 --> 00:19:09,870
- But that's dreadful!
367
00:19:09,870 --> 00:19:11,520
- Well, perhaps you could explain
368
00:19:11,520 --> 00:19:13,420
it to your wife, Mr. Hardy.
369
00:19:13,420 --> 00:19:15,408
It's the withdrawal of
your company's advertising
370
00:19:15,408 --> 00:19:17,333
that's causing our paper to close.
371
00:19:18,840 --> 00:19:22,640
- Nathaniel, may I speak to you privately?
372
00:19:28,508 --> 00:19:29,908
- [Sara] It's Mr. Penhallow.
373
00:19:34,540 --> 00:19:36,221
- He's coming towards us, Hetty.
374
00:19:36,221 --> 00:19:39,347
I think he's going to ask you to dance.
375
00:19:39,347 --> 00:19:40,803
- [Hetty] I'd sooner dance with the devil.
376
00:19:41,820 --> 00:19:43,440
- May I?
377
00:19:43,440 --> 00:19:45,940
May I have the pleasure
of this dance, Mrs. Potts?
378
00:19:49,582 --> 00:19:50,415
Excuse us.
379
00:19:58,148 --> 00:19:58,981
- Not now, dear.
380
00:19:58,981 --> 00:20:00,640
- How dare you not
support our local paper.
381
00:20:00,640 --> 00:20:02,451
But that's dreadful!
382
00:20:02,451 --> 00:20:05,482
I'll tell you something, Nathaniel.
383
00:20:05,482 --> 00:20:09,371
If you want to continue to
have a happy home you will
384
00:20:09,371 --> 00:20:12,290
bring your advertising
back to the Chronicle
385
00:20:12,290 --> 00:20:15,053
and have your business
associates do the same.
386
00:20:18,410 --> 00:20:19,709
- [Hetty] Yes, your granddaughter is
387
00:20:19,709 --> 00:20:20,567
doing very well in school
388
00:20:20,567 --> 00:20:21,400
- Excuse me.
389
00:20:21,400 --> 00:20:24,153
So do you think we can attempt
390
00:20:24,153 --> 00:20:27,350
to have civilized conversation?
391
00:20:27,350 --> 00:20:29,220
- If you're capable of having one.
392
00:20:29,220 --> 00:20:31,150
- I'm so pleased your not deaf.
393
00:20:31,150 --> 00:20:32,262
- [Woman] Oh, Mr. Penhallow.
394
00:20:32,262 --> 00:20:33,160
- As for anything you
may want to say to me
395
00:20:33,160 --> 00:20:35,099
is concerned, I am deaf.
396
00:20:35,099 --> 00:20:36,740
- That's what I've always
loved about you, Hetty.
397
00:20:36,740 --> 00:20:37,573
Your open mind.
398
00:20:37,573 --> 00:20:38,840
- Some people don't live by the extend
399
00:20:38,840 --> 00:20:41,710
of your self regard, Romney Penhallow.
400
00:20:41,710 --> 00:20:44,640
Any man who's as wrapped
up in himself as you are,
401
00:20:44,640 --> 00:20:46,990
is a very small package indeed.
402
00:20:46,990 --> 00:20:48,790
- Well, I see you haven't
lost the talent for
403
00:20:48,790 --> 00:20:51,600
putting me in my place,
have you, Hetty King?.
404
00:20:51,600 --> 00:20:52,930
- Apparently you've not lost the knack
405
00:20:52,930 --> 00:20:55,383
for disgracing me in public.
406
00:20:55,383 --> 00:20:57,913
- How I've missed our little talks.
407
00:21:07,550 --> 00:21:09,730
- I've never seen Aunt
Hetty dance like that!
408
00:21:09,730 --> 00:21:12,403
- Oh, Sara, they seem made for each other!
409
00:21:15,100 --> 00:21:17,400
- I find it absolutely unbelievable that
410
00:21:17,400 --> 00:21:19,650
you've stayed in Avonlea all these years.
411
00:21:19,650 --> 00:21:21,819
Haven't you ever wondered
what you've missed?
412
00:21:21,819 --> 00:21:23,260
- No.
413
00:21:23,260 --> 00:21:25,480
- So like an islander, what a pity!
414
00:21:25,480 --> 00:21:29,930
Small minded, unimaginative
and what's worse proud of it.
415
00:21:29,930 --> 00:21:33,050
- [Hetty] How flattering of you to say so.
416
00:21:33,050 --> 00:21:36,410
- Ms. King, do you have a moment?
417
00:21:36,410 --> 00:21:37,958
I've been considering.
418
00:21:37,958 --> 00:21:39,451
- And so why have you never married?
419
00:21:39,451 --> 00:21:41,761
- Never found a man who was worth it.
420
00:21:41,761 --> 00:21:42,594
- Really?
421
00:21:42,594 --> 00:21:43,940
Now I had always assumed
all these years that
422
00:21:43,940 --> 00:21:46,289
it was because you've
never gotten over me.
423
00:21:46,289 --> 00:21:47,170
- Romney!
424
00:21:47,170 --> 00:21:48,503
- Oh, I'm sorry.
425
00:21:50,140 --> 00:21:50,973
Sorry.
426
00:21:52,041 --> 00:21:54,250
- How dare you be so presumptuous.
427
00:21:54,250 --> 00:21:55,868
- [Mr Hardy] If Mr. Tyler would cut
428
00:21:55,868 --> 00:21:57,238
back the prices just slightly.
429
00:21:57,238 --> 00:21:58,071
- [Romney] Hetty, come back!
430
00:21:58,071 --> 00:21:59,010
- I told Rachel once he started speaking
431
00:21:59,010 --> 00:21:59,920
things would be fine.
432
00:21:59,920 --> 00:22:01,463
- Oh, dear, not again!
433
00:22:03,872 --> 00:22:04,705
- Hetty!
434
00:22:04,705 --> 00:22:06,220
Hetty King!
435
00:22:06,220 --> 00:22:07,550
- [Hetty] You've embarrassed
me enough for one day!
436
00:22:07,550 --> 00:22:08,383
I'm leaving!
437
00:22:08,383 --> 00:22:10,206
- [Romney] Well, then let me drive you.
438
00:22:10,206 --> 00:22:11,422
- Uh-oh, Aunt Hetty.
439
00:22:11,422 --> 00:22:12,255
Ow!
440
00:22:22,110 --> 00:22:23,260
- I thank you to remember who you are,
441
00:22:23,260 --> 00:22:27,311
Romney Penhallow, underneath
those fancy clothes.
442
00:22:27,311 --> 00:22:31,293
Coming back to this island
to just strut and show off!
443
00:22:32,560 --> 00:22:35,660
Driving around in that revolting machine
444
00:22:35,660 --> 00:22:37,860
as if you owned the place!
445
00:22:37,860 --> 00:22:40,170
- Hetty, at least the
roads on this devilish
446
00:22:40,170 --> 00:22:42,063
place are not as narrow as your mind.
447
00:22:44,840 --> 00:22:45,673
Hetty!
448
00:22:47,770 --> 00:22:49,780
- I wish you and this this bucket of bolts
449
00:22:49,780 --> 00:22:51,930
would go right back to
where you came from!
450
00:22:55,485 --> 00:22:56,318
- [Mr Hardy] You'll have my advertising
451
00:22:56,318 --> 00:22:57,287
back fist thing in the.
452
00:23:02,241 --> 00:23:03,074
- [Romney] Edward!
453
00:23:03,074 --> 00:23:04,101
Don't just stand there!
454
00:23:04,101 --> 00:23:04,934
Go after it!
455
00:23:04,934 --> 00:23:05,980
You're younger than I am!
456
00:23:08,950 --> 00:23:10,967
What's happened to the Penhallows?!
457
00:23:16,289 --> 00:23:17,891
I'll get it!
458
00:23:17,891 --> 00:23:18,891
Damn island!
459
00:23:24,735 --> 00:23:26,818
- [Man] See if he's okay?
460
00:23:29,473 --> 00:23:30,306
Poor man!
461
00:23:34,092 --> 00:23:35,390
- [Alice] She's ruined my wedding!
462
00:23:35,390 --> 00:23:37,624
- I'm sorry, Mrs. Hardy, Mr. Hardy.
463
00:23:37,624 --> 00:23:39,530
I'm sure my sister didn't mean to.
464
00:23:39,530 --> 00:23:41,410
- It could be a blessing in disguise
465
00:23:41,410 --> 00:23:43,440
that there is no any Avonlea paper.
466
00:23:43,440 --> 00:23:46,800
For I promise you if one word
of this fiasco is printed
467
00:23:46,800 --> 00:23:49,700
I'll make sure you don't have
a job to go to, Olivia King!
468
00:23:52,514 --> 00:23:54,566
- Mr. Hardy, wait!
469
00:23:54,566 --> 00:23:55,704
Hetty didn't!
470
00:23:55,704 --> 00:23:56,871
I can explain!
471
00:24:02,021 --> 00:24:05,688
(haunting orchestral music)
472
00:24:23,680 --> 00:24:25,020
I can't find her anywhere
473
00:24:25,020 --> 00:24:26,470
and I am not staying another minute.
474
00:24:26,470 --> 00:24:28,520
She'll just have to find her on way home.
475
00:24:29,500 --> 00:24:32,230
How could Hetty ruin
the wedding like that?
476
00:24:32,230 --> 00:24:34,530
- [Sara] It wasn't all
her fault, Aunt Olivia.
477
00:24:44,213 --> 00:24:46,560
- May I offer you a ride to Rose Cottage?
478
00:24:46,560 --> 00:24:48,260
As you can see it's still running.
479
00:24:49,521 --> 00:24:50,937
- What a pity!
480
00:24:50,937 --> 00:24:52,470
- If it was a horse, I
would've had to shoot it.
481
00:24:52,470 --> 00:24:55,099
Come on, Hetty, you can't
walk all the way back.
482
00:24:55,099 --> 00:24:55,932
- Ha!
483
00:24:56,850 --> 00:24:57,900
- Suit yourself then.
484
00:25:07,164 --> 00:25:09,081
- [Hetty] Blasted heel!
485
00:25:27,509 --> 00:25:28,426
- Given up?
486
00:25:30,975 --> 00:25:34,308
(soft orchestral music)
487
00:25:46,590 --> 00:25:49,083
My word, this brings back memories.
488
00:25:51,590 --> 00:25:54,000
You always were at your
most content, Hetty K,
489
00:25:54,000 --> 00:25:55,777
after you had gotten even with me.
490
00:25:56,970 --> 00:26:00,723
- Anything you can do,
Romney P, I can do better.
491
00:26:02,950 --> 00:26:03,783
- Is that so?
492
00:26:07,233 --> 00:26:08,400
- Aunt Olivia!
493
00:26:09,434 --> 00:26:10,351
Come quick!
494
00:26:11,638 --> 00:26:16,638
Aunt Hetty's driving the motorcar!
495
00:26:23,077 --> 00:26:23,910
- Brake!
496
00:26:23,910 --> 00:26:24,743
The brake!
497
00:26:24,743 --> 00:26:25,793
Down there, yes, yes.
498
00:26:27,147 --> 00:26:28,573
Not bad for a beginner.
499
00:26:29,470 --> 00:26:31,870
You could use a little
practice with the brakes.
500
00:26:32,770 --> 00:26:34,930
I was thinking of driving
along the coast tomorrow
501
00:26:34,930 --> 00:26:36,030
and do some sketching.
502
00:26:37,011 --> 00:26:37,844
Would you like to come?
503
00:26:37,844 --> 00:26:38,753
- Goodbye, Romney.
504
00:26:45,830 --> 00:26:46,663
- Hetty!
505
00:26:47,950 --> 00:26:50,740
Don't be so stubborn, life is too short.
506
00:26:50,740 --> 00:26:52,750
We've already wasted more than 30 years,
507
00:26:52,750 --> 00:26:55,120
do you want to waste another 30 more?
508
00:26:55,120 --> 00:26:56,580
We don't have time for that, Hetty,
509
00:26:56,580 --> 00:26:59,593
for once in your life let
fate chart your course.
510
00:27:00,469 --> 00:27:02,300
- What rubbish.
511
00:27:02,300 --> 00:27:05,300
My life was running its
course in a most satisfactory
512
00:27:05,300 --> 00:27:06,880
manner, thank you, till you came along,
513
00:27:06,880 --> 00:27:09,743
and it'll continue after you leave, so.
514
00:27:25,920 --> 00:27:26,753
- Hetty King!
515
00:27:26,753 --> 00:27:29,600
I am absolutely flabbergasted!
516
00:27:29,600 --> 00:27:31,780
Well, never in my wildest dreams could
517
00:27:31,780 --> 00:27:34,252
I have imagined you driving a car!
518
00:27:34,252 --> 00:27:36,790
- Well, that's what's
wrong with you, Olivia.
519
00:27:36,790 --> 00:27:41,410
Oh, everyone else in this
town they're narrow minded
520
00:27:41,410 --> 00:27:45,913
and unimaginative and
what's worse, proud of it.
521
00:27:47,885 --> 00:27:51,385
(upbeat orchestral music)
522
00:28:00,400 --> 00:28:01,820
- This is my newspaper!
523
00:28:01,820 --> 00:28:02,697
Who gave you the right to go out
524
00:28:02,697 --> 00:28:04,870
and talk to Nathaniel
Hardy behind my back?!
525
00:28:04,870 --> 00:28:06,720
- I was only trying to help.
526
00:28:06,720 --> 00:28:08,210
Somebody had to do something!
527
00:28:08,210 --> 00:28:10,460
- For your information
I was doing something.
528
00:28:12,000 --> 00:28:14,010
I did a little sleuthing on my own.
529
00:28:14,010 --> 00:28:15,270
See this.
530
00:28:15,270 --> 00:28:16,310
That's what the Carmody publisher
531
00:28:16,310 --> 00:28:17,760
planned to charge next month.
532
00:28:18,680 --> 00:28:19,960
- This rates are even with ours.
533
00:28:19,960 --> 00:28:21,123
- Exactly.
534
00:28:21,123 --> 00:28:23,134
He couldn't afford to lower
his rates anymore than I could.
535
00:28:23,134 --> 00:28:25,210
- See, then you would've been able
536
00:28:25,210 --> 00:28:27,470
to coax are advertisers back again.
537
00:28:27,470 --> 00:28:29,060
- I would if you and your confounded
538
00:28:29,060 --> 00:28:31,220
sister hadn't alienated all of them!
539
00:28:31,220 --> 00:28:33,396
You both been a great help.
540
00:28:33,396 --> 00:28:38,396
Thank you.
541
00:28:40,582 --> 00:28:43,113
- Olivia.
- Hello, Sara.
542
00:28:51,850 --> 00:28:53,500
- I'll be right with you, Olivia.
543
00:28:57,694 --> 00:29:00,920
- To what do I owe this
silent treatment, Olivia?
544
00:29:00,920 --> 00:29:03,240
- Well, the Avonlea Chronicle
is closing so you'll be
545
00:29:03,240 --> 00:29:06,731
happy to know that I failed
in my attempts to save it.
546
00:29:06,731 --> 00:29:07,564
- Really, your failure hardly give
547
00:29:07,564 --> 00:29:08,947
me any pleasure, Olivia.
548
00:29:08,947 --> 00:29:10,627
Though I did warn you that.
549
00:29:10,627 --> 00:29:13,090
- Oh, Hetty King, it
was partly your fault!
550
00:29:13,090 --> 00:29:14,930
Mr. Hardy won't even
speak to me after all the
551
00:29:14,930 --> 00:29:17,183
trouble you caused at the wedding.
552
00:29:19,183 --> 00:29:20,190
- [Hetty] Don't be ridiculous, Olivia.
553
00:29:20,190 --> 00:29:22,870
- Is there something I
can help you with, Ladies?
554
00:29:22,870 --> 00:29:25,173
- Yes, Elvira.
- I forgot what I came in for.
555
00:29:35,000 --> 00:29:37,833
(car horn blares)
556
00:29:43,819 --> 00:29:45,600
- That's some motorcar, isn't it, father?
557
00:29:45,600 --> 00:29:47,540
- [Alec] It's a beauty.
558
00:29:47,540 --> 00:29:49,890
- [Felix] Do you think
we'll ever have one?
559
00:29:49,890 --> 00:29:51,293
- Maybe some day, Felix.
560
00:29:55,380 --> 00:29:57,280
Romney Penhallow, that's
quite a machine you got here.
561
00:29:57,280 --> 00:29:59,030
I'm Alec King.
562
00:29:59,030 --> 00:30:00,380
Well I'm sorry we didn't get a chance
563
00:30:00,380 --> 00:30:02,027
to meet at the party the other day.
564
00:30:02,027 --> 00:30:03,850
I with all the commotion.
565
00:30:03,850 --> 00:30:07,010
- Alec King, I remember you
as a very troublesome brother.
566
00:30:07,010 --> 00:30:08,913
- Yeah I still am.
567
00:30:11,403 --> 00:30:13,450
- Did you know your sister Hetty
568
00:30:13,450 --> 00:30:15,653
is a commendable driver of this machine?
569
00:30:16,550 --> 00:30:17,913
- Hetty drive a motorcar?
570
00:30:18,996 --> 00:30:20,260
- That'll be the day.
571
00:30:20,260 --> 00:30:22,080
- Hetty, there you are, I was telling your
572
00:30:22,080 --> 00:30:24,520
brother what a fine driver you are.
573
00:30:24,520 --> 00:30:26,090
- [Felix] Come, Aunt Hetty, show us!
574
00:30:26,090 --> 00:30:27,650
- Please, Aunt Hetty.
575
00:30:27,650 --> 00:30:29,033
- Bet you can't do it.
576
00:30:29,870 --> 00:30:31,650
- Can so, Felix King.
577
00:30:39,774 --> 00:30:40,691
Thank you.
578
00:31:03,603 --> 00:31:06,143
- Look where you're going!
579
00:31:06,143 --> 00:31:09,476
(soft orchestral music)
580
00:31:26,401 --> 00:31:27,234
- [Romney] Where are you going?
581
00:31:28,686 --> 00:31:30,180
- [Hetty's] Joke's over.
582
00:31:30,180 --> 00:31:31,910
No intention of staying.
583
00:31:31,910 --> 00:31:33,260
- Of course you're staying!
584
00:31:36,435 --> 00:31:37,773
I've brought a picnic.
585
00:31:40,111 --> 00:31:40,944
For two.
586
00:31:41,967 --> 00:31:44,003
- Of all the gall, really.
587
00:31:44,863 --> 00:31:47,813
How can you be so so sure of yourself?
588
00:31:49,340 --> 00:31:51,033
- I'm not so sure of myself.
589
00:31:52,030 --> 00:31:53,410
Specially where you're concerned.
590
00:31:53,410 --> 00:31:55,460
Which is probably why I like you so much.
591
00:31:56,580 --> 00:32:01,150
Now chicken or lobster?
592
00:32:01,150 --> 00:32:03,930
I'm told that the White Sands
does a marvelous lobster.
593
00:32:03,930 --> 00:32:04,763
- Lobster.
594
00:32:07,800 --> 00:32:09,257
- I don't know, Sara.
595
00:32:09,257 --> 00:32:10,550
I don't know which one I like best.
596
00:32:10,550 --> 00:32:11,383
- Aunt Olivia.
597
00:32:12,500 --> 00:32:14,183
- Oh, good afternoon, Mr. Hardy.
598
00:32:15,346 --> 00:32:16,490
- Good afternoon.
599
00:32:16,490 --> 00:32:19,270
- I don't suppose you'd be
interested in some information
600
00:32:19,270 --> 00:32:22,750
that I happened to have
learned of the Carmody paper?
601
00:32:22,750 --> 00:32:24,884
- Not in the least.
602
00:32:24,884 --> 00:32:28,110
- Oh, I am so sick and
tired of dealing with
603
00:32:28,110 --> 00:32:30,624
arrogant, belligerent, stubborn people!
604
00:32:30,624 --> 00:32:33,850
I'm talking business here
whether you want to or not!
605
00:32:33,850 --> 00:32:35,530
Because you know something, Mr. Hardy,
606
00:32:35,530 --> 00:32:37,340
I have nothing to lose!
607
00:32:37,340 --> 00:32:39,260
Now which paper would you advertise if
608
00:32:39,260 --> 00:32:40,850
the rates were identical?
609
00:32:40,850 --> 00:32:42,503
Tell me that, Mr. Hardy.
610
00:32:42,503 --> 00:32:44,240
- Well, the Avonlea Chronicle of course.
611
00:32:44,240 --> 00:32:46,680
- Well, then you'd better
get over there before all the
612
00:32:46,680 --> 00:32:49,170
space is sold because the
Carmody paper is in trouble
613
00:32:49,170 --> 00:32:51,220
too and their rates are
going to go right up again.
614
00:32:51,220 --> 00:32:54,240
What do you think about that, Mr. Hardy?
615
00:32:54,240 --> 00:32:57,107
- I've got to hand it to you, Olivia King.
616
00:32:57,107 --> 00:33:01,473
You and your sister certainly
know how to make your point.
617
00:33:02,360 --> 00:33:03,193
Good afternoon.
618
00:33:12,920 --> 00:33:15,683
- There's no where quite
like this island, Hetty.
619
00:33:17,140 --> 00:33:20,203
You know, I'd forgotten how
much I love this infernal place.
620
00:33:21,360 --> 00:33:23,710
I've never had so much pure enjoyment out
621
00:33:23,710 --> 00:33:25,703
of life as I have these last few days.
622
00:33:26,540 --> 00:33:28,050
- Mostly at my expense.
623
00:33:28,050 --> 00:33:29,870
- Oh, come on, Hetty.
624
00:33:29,870 --> 00:33:31,193
You've had your own back.
625
00:33:32,197 --> 00:33:34,980
You know, if I'd stayed in Avonlea,
626
00:33:34,980 --> 00:33:37,480
I'd probably would've
pursued you and married you.
627
00:33:38,762 --> 00:33:40,858
You are the only girl I knew
who had her wits about her,
628
00:33:40,858 --> 00:33:41,691
and you still are.
629
00:33:42,830 --> 00:33:44,380
I have great affection for you.
630
00:33:46,538 --> 00:33:48,387
- Why did you never
come back here till now?
631
00:33:50,880 --> 00:33:52,860
- Guilt, I suppose.
632
00:33:52,860 --> 00:33:53,693
- [Hetty] Guilt?
633
00:33:54,640 --> 00:33:57,860
- I abandoned my father
when he needed me most.
634
00:33:57,860 --> 00:34:01,127
My mother never let me
forget it till her dying day.
635
00:34:01,127 --> 00:34:05,160
- Oh, you didn't abandoned
him, you went to art school.
636
00:34:05,160 --> 00:34:08,720
- Hetty, you remember how sick
he was even before I left.
637
00:34:08,720 --> 00:34:11,628
My mother thought my duty was at his side.
638
00:34:11,628 --> 00:34:14,393
Even at the expense of my own dreams.
639
00:34:15,475 --> 00:34:16,883
I couldn't do it.
640
00:34:17,830 --> 00:34:20,663
But would have never done such
a thing would you have Hetty?
641
00:34:21,543 --> 00:34:24,890
You probably looked after
both your parents, didn't you?
642
00:34:24,890 --> 00:34:29,383
- Yes, that was my, my choice.
643
00:34:31,120 --> 00:34:33,220
- I've never been quite good at sacrifice.
644
00:34:34,120 --> 00:34:37,253
I always swore I'd never hold
anyone hostage to my needs.
645
00:34:38,532 --> 00:34:40,780
- What do you mean?
646
00:34:40,780 --> 00:34:42,560
- I mean that I prefer to die privately,
647
00:34:42,560 --> 00:34:43,810
without burdening anyone.
648
00:34:45,510 --> 00:34:50,089
- Not even a loved one to see you through?
649
00:34:50,089 --> 00:34:51,947
- Specially not a love one.
650
00:34:51,947 --> 00:34:54,280
You know, I have to admit, Hetty K,
651
00:34:54,280 --> 00:34:56,653
I didn't return to
Avonlea solely to see you,
652
00:34:58,024 --> 00:35:00,803
but know I realize, it
was the best reason.
653
00:35:02,197 --> 00:35:03,463
No, don't escape.
654
00:35:04,840 --> 00:35:06,337
I wanted to say that to you.
655
00:35:07,880 --> 00:35:08,713
My friend.
656
00:35:13,240 --> 00:35:15,880
Do you remember how we
used to run all summer
657
00:35:15,880 --> 00:35:19,623
long on our bare-feet
through these fields.
658
00:35:19,623 --> 00:35:23,441
- Never wore shoes, if I could help it
659
00:35:23,441 --> 00:35:25,774
- I dare you to do it again.
660
00:35:30,850 --> 00:35:32,433
- Race you, Romney.
661
00:35:34,497 --> 00:35:35,490
Go!
662
00:35:35,490 --> 00:35:39,240
(whimsical orchestral music)
663
00:35:59,815 --> 00:36:00,648
Romney?!
664
00:36:02,087 --> 00:36:03,337
Where are you?!
665
00:36:05,082 --> 00:36:05,915
Romney?!
666
00:36:07,619 --> 00:36:09,665
Where are you?!
667
00:36:09,665 --> 00:36:11,415
I know you're hiding!
668
00:36:14,112 --> 00:36:15,279
There you are!
669
00:36:17,460 --> 00:36:20,280
- I stepped in a groundhog hole.
670
00:36:20,280 --> 00:36:21,383
- Don't give me that.
671
00:36:22,420 --> 00:36:24,943
You just you just
couldn't keep up with me.
672
00:36:35,100 --> 00:36:36,400
- [Olivia] So Mr. Hardy put his
673
00:36:36,400 --> 00:36:38,390
advertising back in the paper!
674
00:36:38,390 --> 00:36:39,850
- [Hetty] Hurray!
675
00:36:39,850 --> 00:36:42,310
- I knew you could do it, Aunt Olivia.
676
00:36:42,310 --> 00:36:45,870
- Well, I didn't exactly take
the paper over by myself,
677
00:36:45,870 --> 00:36:47,510
but, Mr. Tyler did hint that he'd
678
00:36:47,510 --> 00:36:50,270
be willing to take me on as a partner.
679
00:36:50,270 --> 00:36:52,710
- See, there I told you, you
were worrying over nothing.
680
00:36:52,710 --> 00:36:55,440
Oh, one has to take chances in this life,
681
00:36:55,440 --> 00:36:57,747
if you don't they may not come again.
682
00:36:57,747 --> 00:37:00,120
Now, remember that, Sara.
683
00:37:00,120 --> 00:37:02,273
- Like learning how to drive a motorcar?
684
00:37:03,980 --> 00:37:05,630
- Isn't it time for your bedtime?
685
00:37:12,485 --> 00:37:16,538
♪ There was Johnny MacEldoo
and McGee and me and ♪
686
00:37:16,538 --> 00:37:20,325
♪ A coupla' two or three
went on a spree one day ♪
687
00:37:20,325 --> 00:37:24,485
♪ We had a bob or two
which we knew how to blew ♪
688
00:37:24,485 --> 00:37:26,970
♪ And the beer and whiskey
flew and we all felt ♪
689
00:37:26,970 --> 00:37:29,720
- [Alec] Dr. Blair you're
out quite early this morning.
690
00:37:32,630 --> 00:37:33,463
- Alec.
691
00:37:33,463 --> 00:37:35,220
Thank goodness you're out and about.
692
00:37:35,220 --> 00:37:37,470
- [Alec] Looks like a spot
of trouble, Dr. Blair?
693
00:37:37,470 --> 00:37:38,810
- No, my wheel's come off
694
00:37:38,810 --> 00:37:40,970
and I've got an emergency to get to.
695
00:37:40,970 --> 00:37:41,803
- I'll give you a lift.
696
00:37:41,803 --> 00:37:42,830
Where are you headed?
697
00:37:42,830 --> 00:37:44,273
- The White Sands Hotel.
698
00:37:45,410 --> 00:37:46,560
I'm much obliged, Alec.
699
00:37:53,720 --> 00:37:55,733
- Sara, you're up early.
700
00:37:56,691 --> 00:37:58,096
- I heard you up.
701
00:37:58,096 --> 00:38:00,003
Where are you going?
702
00:38:00,003 --> 00:38:00,850
- [Hetty] Romney's picking me up.
703
00:38:00,850 --> 00:38:03,940
He's taking me to the
White Sands for breakfast.
704
00:38:03,940 --> 00:38:05,418
- Mr. Penhallow?
705
00:38:05,418 --> 00:38:06,970
- Mmm-hmm.
706
00:38:06,970 --> 00:38:07,893
That's right.
707
00:38:16,170 --> 00:38:17,003
- Thank you.
708
00:38:18,160 --> 00:38:20,800
This is a merciless neurological disorder.
709
00:38:20,800 --> 00:38:23,900
Once you start to slip
you degenerate quickly.
710
00:38:23,900 --> 00:38:27,280
He shouldn't even be moved
when he has an attack.
711
00:38:27,280 --> 00:38:29,017
Now all the arrangements
are made, Mr. Penhallow.
712
00:38:29,017 --> 00:38:31,790
I do wish you'd reconsider traveling
713
00:38:31,790 --> 00:38:33,223
for a few days at least.
714
00:38:39,973 --> 00:38:41,806
- [Hetty] Where is he?
715
00:38:42,785 --> 00:38:43,952
Oh, good Lord.
716
00:38:47,864 --> 00:38:48,697
- Hetty?
717
00:38:48,697 --> 00:38:51,280
I thought you left an hour ago.
718
00:38:52,258 --> 00:38:54,008
- Clearly I'm a fool.
719
00:38:55,940 --> 00:38:57,790
Oh, Olivia, how could I be so stupid?
720
00:38:58,912 --> 00:39:01,362
To have fallen into the
same trap all over again.
721
00:39:02,280 --> 00:39:06,439
He deliberately led me on
just so he could humiliate me.
722
00:39:06,439 --> 00:39:07,530
- Hetty, he wouldn't do that.
723
00:39:07,530 --> 00:39:08,603
- Oh, yes he would!
724
00:39:12,532 --> 00:39:15,480
But, he's not going to get away with that.
725
00:39:15,480 --> 00:39:16,363
Not this time.
726
00:39:18,196 --> 00:39:19,029
Peter!
727
00:39:19,029 --> 00:39:20,150
Bring that horse around!
728
00:39:20,150 --> 00:39:21,800
- Everything's ready, Mr. Penhallow.
729
00:39:21,800 --> 00:39:23,730
I'll take you out now.
730
00:39:23,730 --> 00:39:24,563
- Thank you.
731
00:39:27,574 --> 00:39:28,407
For Hetty.
732
00:39:33,031 --> 00:39:36,364
(soft orchestral music)
733
00:40:14,310 --> 00:40:15,177
- Yes, Madame?
734
00:40:15,177 --> 00:40:16,181
May I help you?
735
00:40:16,181 --> 00:40:19,539
- Yes, I'd like you to
inform Mr. Penhallow
736
00:40:19,539 --> 00:40:24,090
that Ms. Hetty King is
here to speak with him.
737
00:40:24,090 --> 00:40:25,590
- I'm afraid, Madame, Mr. Penhallow
738
00:40:25,590 --> 00:40:27,240
is no longer staying in the hotel.
739
00:40:27,240 --> 00:40:29,120
- Oh yes, he is, young man.
740
00:40:29,120 --> 00:40:31,360
His car is outside for all to see.
741
00:40:31,360 --> 00:40:32,830
- Yes, I realize that, Madame,
742
00:40:32,830 --> 00:40:34,190
but if you'll just let me explain.
743
00:40:34,190 --> 00:40:36,530
- I demand to speak to with him!
744
00:40:36,530 --> 00:40:38,660
- Would you be kind enough to
wait here for just a minute
745
00:40:38,660 --> 00:40:40,978
and I'll see if the manager
is free to talk with you.
746
00:40:40,978 --> 00:40:42,990
- I do not wish to speak with the manager.
747
00:40:42,990 --> 00:40:44,300
I wish to speak with.
748
00:40:44,300 --> 00:40:45,800
- [Dr Blair] I'll handle this.
749
00:40:48,220 --> 00:40:49,720
Hello, Hetty.
750
00:40:49,720 --> 00:40:52,930
- Dr. Blair, what in heavens
name are you doing here?
751
00:40:52,930 --> 00:40:54,087
Alec?
752
00:40:54,087 --> 00:40:57,485
- Romney Penhallow wasn't
well enough to be moved
753
00:40:57,485 --> 00:40:59,950
but he was most insistent.
754
00:40:59,950 --> 00:41:02,820
He has hired a driver to
take him to Charlottetown
755
00:41:02,820 --> 00:41:05,215
and put him on a boat to Montreal.
756
00:41:05,215 --> 00:41:07,470
Thank you for your help, Alec.
757
00:41:07,470 --> 00:41:08,713
I'll leave you two.
758
00:41:10,458 --> 00:41:12,520
- Why why did Romney leave?
759
00:41:12,520 --> 00:41:14,240
What was he talking about?
760
00:41:14,240 --> 00:41:18,700
- Hetty he was in pretty bad shape.
761
00:41:18,700 --> 00:41:22,340
You remember how his father
was before he past away
762
00:41:22,340 --> 00:41:23,173
- Oh Lord.
763
00:41:27,169 --> 00:41:28,832
His father?
764
00:41:28,832 --> 00:41:31,043
Of course his father, of course.
765
00:41:31,043 --> 00:41:31,876
He told me.
766
00:41:34,594 --> 00:41:37,976
How could I have been so blind?
767
00:41:37,976 --> 00:41:39,087
Oh, Alec.
768
00:41:39,087 --> 00:41:40,850
I should've helped him.
769
00:41:40,850 --> 00:41:41,683
I could've.
770
00:41:41,683 --> 00:41:43,143
- He knew that, Hetty.
771
00:41:44,490 --> 00:41:47,040
You'd have met your equal
helping Romney Penhallow.
772
00:41:51,480 --> 00:41:52,930
He asked me to give you this.
773
00:41:54,210 --> 00:41:58,973
I think he wanted you to
remember him as he was.
774
00:42:02,600 --> 00:42:04,085
Come on, let me take you home.
775
00:42:04,085 --> 00:42:06,150
- No, no I'll just sit here for a minute.
776
00:42:14,614 --> 00:42:16,631
Thank you, Alec.
777
00:42:16,631 --> 00:42:19,964
(soft orchestral music)
778
00:42:43,380 --> 00:42:45,500
- It's my opinion that
this newspaper has come
779
00:42:45,500 --> 00:42:47,850
a long way since Olivia
applied her hand to it.
780
00:42:49,630 --> 00:42:51,963
Even the death notices are nicely written.
781
00:42:55,100 --> 00:42:56,223
Oh, my, my.
782
00:42:57,060 --> 00:42:59,340
Natasha Phipps has finally passed away.
783
00:42:59,340 --> 00:43:01,033
She's been dying for years.
784
00:43:06,070 --> 00:43:08,203
Well, as I live and breathe.
785
00:43:10,530 --> 00:43:12,090
- What is it?
786
00:43:12,090 --> 00:43:14,840
- Hetty, I hardly know
how to tell you this.
787
00:43:14,840 --> 00:43:17,320
Romney Penhallow has passed away.
788
00:43:17,320 --> 00:43:18,383
In Montreal.
789
00:43:19,810 --> 00:43:20,643
- I know.
790
00:43:22,280 --> 00:43:24,043
- Isn't that just like him?
791
00:43:24,043 --> 00:43:26,810
Dying without so much as a goodbye.
792
00:43:26,810 --> 00:43:28,950
Just like he left the island.
793
00:43:28,950 --> 00:43:30,890
- That isn't quite the case, Rachel.
794
00:43:30,890 --> 00:43:33,880
- I shouldn't speak ill of
the dead, but I just can't
795
00:43:33,880 --> 00:43:36,310
get over the way he left you in the lurch.
796
00:43:36,310 --> 00:43:37,210
And now this!
797
00:43:37,210 --> 00:43:38,453
- He was a good man.
798
00:43:40,800 --> 00:43:41,633
I'll miss him.
799
00:43:42,830 --> 00:43:47,690
Rachel, we had been exchanging letters.
800
00:43:47,690 --> 00:43:50,283
- Well, aren't we full of surprises!
801
00:43:51,240 --> 00:43:54,343
- Need I say, things aren't
always as they appear.
802
00:43:55,275 --> 00:43:57,350
- But you can't be all
together unaware of what
803
00:43:57,350 --> 00:44:00,414
this town's been saying
for the past month?
804
00:44:00,414 --> 00:44:03,340
- I don't think I particularly care.
805
00:44:03,340 --> 00:44:05,870
- They've been saying
that he threw you over.
806
00:44:05,870 --> 00:44:07,200
That's what.
807
00:44:07,200 --> 00:44:08,810
Not, that I, as your friend engaged
808
00:44:08,810 --> 00:44:11,470
in any of that idle chit-chat, of course.
809
00:44:11,470 --> 00:44:12,803
- No, of course not.
810
00:44:15,290 --> 00:44:17,530
Well, Rachel, if it will satisfy you.
811
00:44:17,530 --> 00:44:20,040
Romney came back to this island for
812
00:44:20,040 --> 00:44:21,703
one last time to say goodbye.
813
00:44:23,280 --> 00:44:25,763
And he didn't throw me over.
814
00:44:27,080 --> 00:44:29,131
Quite the opposite in fact.
815
00:44:29,131 --> 00:44:30,490
- Really?
816
00:44:30,490 --> 00:44:32,610
Think of all the talk there's been.
817
00:44:32,610 --> 00:44:34,837
Why didn't you say something?
818
00:44:34,837 --> 00:44:38,350
- Because I knew that you
in your own inimitable way
819
00:44:38,350 --> 00:44:40,230
would know best how to spread the truth,
820
00:44:40,230 --> 00:44:42,303
that is what friends are for.
821
00:44:45,120 --> 00:44:48,150
- Hetty, when I think of all
that I've put you through.
822
00:44:48,150 --> 00:44:51,010
I'm amazed that you still are my friend.
823
00:44:51,010 --> 00:44:53,093
I'm sure you can never forgive me.
824
00:44:53,093 --> 00:44:53,926
- What?
825
00:44:53,926 --> 00:44:55,513
For reintroducing the two of us?
826
00:44:56,641 --> 00:44:58,020
Oh, no Rachel.
827
00:44:58,020 --> 00:44:58,893
On the contrary.
828
00:45:00,235 --> 00:45:02,450
I can't thank you enough.
829
00:45:03,575 --> 00:45:06,908
(soft orchestral music)
830
00:46:15,718 --> 00:46:18,135
(birds call)
831
00:46:20,249 --> 00:46:23,082
(uplifting music)
60115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.