Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,806 --> 00:00:05,806
ARM : ترجمة
2
00:00:06,982 --> 00:00:09,982
3
00:00:12,758 --> 00:00:15,341
ساحرة افونلى
4
00:01:48,098 --> 00:01:49,608
صباح الخير أيها الطلاب.
5
00:01:49,608 --> 00:01:51,890
صباح الخير يا آنسة كينج.
6
00:01:51,890 --> 00:01:54,600
سنبدأ اليوم
مع مسابقة الهجاء .
7
00:01:54,600 --> 00:01:57,850
الآن ، قوموا بتشكيل خط خلف فيليكس ، هنا.
8
00:01:57,850 --> 00:01:59,497
خط مستقيم من فضلكم.
9
00:01:59,497 --> 00:02:01,960
اه ، لا تتباطئ ، كليمى راي.
10
00:02:01,960 --> 00:02:05,053
الآن ، فيليكس ، أريدك أن تتهجى كلمة سمك الحفش.
11
00:02:05,962 --> 00:02:08,440
- إنها سمكة ، أعلم أنها سمكة.
12
00:02:08,440 --> 00:02:11,410
- هذا ليس درسًا في
تاريخ الطبيعة ، فيليكس.
13
00:02:11,410 --> 00:02:13,240
أنها مسابقة هجاء
14
00:02:13,240 --> 00:02:15,743
ببساطة تهجى الكلمة ، إذا سمحت.
15
00:02:18,620 --> 00:02:22,957
- سمك الحفش ، س-م-ك ،
16
00:02:24,270 --> 00:02:26,996
لا ، ل -ا
17
00:02:26,996 --> 00:02:29,850
فففففففف
س
18
00:02:29,850 --> 00:02:33,703
- أوه ، لقد خاب أملى فيك
يا فيليكس ، التالى.
19
00:02:37,810 --> 00:02:39,510
س-م-ك-ك.
20
00:02:39,510 --> 00:02:40,893
-ال-ال-ال-ال.
21
00:02:44,960 --> 00:02:48,860
- ج-ق-س .
22
00:02:48,860 --> 00:02:51,263
خطأ ، التالى
23
00:02:53,610 --> 00:02:55,729
- س-م-ك- ا-ل- ج-.
24
00:02:55,729 --> 00:02:57,479
- لا ، لا ، فيليسيتي.
25
00:02:59,070 --> 00:03:01,670
أندرو ، بالتأكيد يمكنك اعطائى
التهجئة السليمة.
26
00:03:03,310 --> 00:03:08,310
سمك الحفش س-م-ك ا-ل-ح-ف-ش
27
00:03:08,860 --> 00:03:11,332
- ممتاز ، أندرو ، كما هو الحال دائمًا.
28
00:03:11,332 --> 00:03:14,620
29
00:03:14,620 --> 00:03:17,090
حسنًا ، الآن ، يا أطفال ، كما تعلمون
30
00:03:17,090 --> 00:03:21,620
سنتشرف هذا العام ، ،
31
00:03:21,620 --> 00:03:26,010
باستضافة مسابقة التهجئة الإقليمية
في قاعة المدينة الخاصة بنا ،
32
00:03:26,010 --> 00:03:30,390
وسيتم أختيار أحد
من هذه المدرسة ،
33
00:03:30,390 --> 00:03:32,713
لتمثيل أفونلي .
34
00:03:34,402 --> 00:03:35,450
سيكون ذلك بمثابة تتويج
35
00:03:35,450 --> 00:03:38,010
لعمل حياتي كمعلمة
36
00:03:38,010 --> 00:03:43,000
أن يكون أحد طلابي
هو الفائز بمسابقة هجاء الجزيرة.
37
00:03:43,000 --> 00:03:45,062
- ألن يكون من المثير التغلب على أندرو؟
38
00:03:45,062 --> 00:03:46,060
من الآن فصاعدا سيكون لدينا أختبار يوميا.
39
00:03:46,060 --> 00:03:47,660
- لماذا لا ندرب بعضنا البعض؟
40
00:03:49,350 --> 00:03:52,480
- ولتشجيعكم جميعًا على التفوق ،
41
00:03:52,480 --> 00:03:57,173
سأمنح هذا العام
جائزة للفائز في مدرستنا.
42
00:03:58,740 --> 00:04:02,203
الإصدار الأخير من
القاموس الإنجليزي.
43
00:04:04,550 --> 00:04:09,470
ولكن لمن يخطئ منكم
في تهجئة كلماتهم باستمرار ،
44
00:04:09,470 --> 00:04:14,317
والذي لا يظهر أي علامات تحسن ،
ستكون هذه مكافأتك.
45
00:04:17,721 --> 00:04:20,810
قبعة المغفل.
46
00:04:20,810 --> 00:04:22,633
تاج للمغفلين.
47
00:04:24,868 --> 00:04:27,303
من سيكون أول
من يلبسه منكم؟
48
00:04:30,780 --> 00:04:34,020
لذلك اترون ، يا أطفال ، هذه
ليست مجرد مسابقة تهجئة.
49
00:04:34,921 --> 00:04:37,790
لا ، هذا أحد تحديات الحياة.
50
00:04:37,790 --> 00:04:40,590
للفوز ، عليك أن تدرس بجد ،
51
00:04:40,590 --> 00:04:42,551
عليك أن تتواصل مع نفسك الداخلية ،
52
00:04:42,551 --> 00:04:46,173
عليك أن تتجاوز كل التوقعات
التى وضعتها لنفسك
53
00:04:47,049 --> 00:04:51,607
، ومن ثم قد تجد
هذا المجد ينتظرك.
54
00:04:53,796 --> 00:04:54,629
المجد
55
00:04:57,879 --> 00:05:01,165
فقط فكروا في
ذلك، الفوز بمسابقة الجزيرة.
56
00:05:01,165 --> 00:05:03,210
قد تنشر صورتي في الصحف.
57
00:05:03,210 --> 00:05:05,610
سوف يتم الأعتراف بى
كأفضل متهجئة في العالم.
58
00:05:06,630 --> 00:05:09,737
- لا تعدى دجاجك
قبل أن يفقس يا فيليسيتي.
59
00:05:09,737 --> 00:05:12,010
عليك أن تفوزى بالمسابقة أولاً.
60
00:05:12,010 --> 00:05:13,740
و أنت كذلك ، يا أندرو كينج.
61
00:05:13,740 --> 00:05:16,230
لا أعتقد أن كل شيء فقط
نتيجة مفروضة.
62
00:05:16,230 --> 00:05:18,380
حتى أنت يمكنك أن تنتهي
بأرتداء قبعة المغفل.
63
00:05:18,380 --> 00:05:19,330
أشك فى ذلك
64
00:05:19,330 --> 00:05:22,143
سيكون فيليكس مشغولاً بارتدائها
ولن يكون هناك فرصة لى لأرتديها.
65
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
بيج بوين!
66
00:05:34,237 --> 00:05:37,630
بيج بوين ، ساحرة أفونلي !
67
00:05:37,630 --> 00:05:38,700
- اهدأ يا فيليكس.
68
00:05:38,700 --> 00:05:40,590
أنت تعلم أنها غير مؤذية.
69
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
- غير مؤذية, هراء.
70
00:05:41,970 --> 00:05:44,720
يمكنها أن تسبب الكثير من الأذى
إذا قررت ذلك.
71
00:05:45,670 --> 00:05:48,150
فيليسيتي ،لا يوجد سحرة
إلا في القصص الخيالية.
72
00:05:48,150 --> 00:05:50,485
من الأفضل أن نذهب إلى
المنزل ، الوقت تأخر.
73
00:05:50,485 --> 00:05:52,173
أنتما الاثنان سخيفان.
74
00:06:01,138 --> 00:06:04,610
ها ، ها ، قبعة المغفل
، تاج للمغفلين.
75
00:06:04,610 --> 00:06:07,300
من منكم سيكون أول من يرتديه؟
76
00:06:09,480 --> 00:06:13,690
فيليكس ، يجب عليك تهجئة دوتسنر.
77
00:06:13,690 --> 00:06:15,113
ماذا قلت؟
78
00:06:15,113 --> 00:06:16,773
أبوديستو ليكس فلوبا دوتسنير.
79
00:06:16,773 --> 00:06:18,897
لا أفهم
ما هي الكلمة ؟
80
00:06:18,897 --> 00:06:20,364
دوتسنير
81
00:06:20,364 --> 00:06:21,915
أنا لا أفهم ،يا خالة هيتي.
82
00:06:21,915 --> 00:06:24,088
أكسى بيتى دروتس
83
00:06:24,088 --> 00:06:26,671
اكسى بيتة تروستس
84
00:06:27,916 --> 00:06:29,080
-دوتسنير
85
00:06:29,080 --> 00:06:29,913
آه د -و
86
00:06:31,731 --> 00:06:33,898
- خطأ!
- لا ، من فضلك ، لا.
87
00:06:34,816 --> 00:06:36,847
لا ، لا ، يمكنني التهجئة حقاً.
88
00:06:36,847 --> 00:06:40,742
فقط أعطني فرصة آخرى
، من فضلك ،يا خالة هيتي.
89
00:06:40,742 --> 00:06:42,639
لا ، يمكنني التهجئة.
90
00:06:42,639 --> 00:06:44,177
حقاً ، يمكننى, .
91
00:06:44,177 --> 00:06:46,330
من فضلك ابعديه عني ، آه!
92
00:06:46,330 --> 00:06:48,933
فيليكس ، فيليكس ، استيقظ.
93
00:06:51,360 --> 00:06:52,660
انك تحلم بكابوس.
94
00:06:53,534 --> 00:06:55,090
هل انت بخير؟
95
00:06:55,090 --> 00:06:55,923
نعم
96
00:06:57,270 --> 00:06:58,860
- بماذا كنت تحلم؟
97
00:06:58,860 --> 00:07:00,433
ساحرتك من أفونلي؟
98
00:07:02,360 --> 00:07:03,583
- نعم ، لقد كانت ساحرة.
99
00:07:06,870 --> 00:07:08,553
عد للنوم ، فيليكس.
100
00:07:11,184 --> 00:07:13,767
101
00:07:17,568 --> 00:07:21,818
- جلد ، ج-ل-د
102
00:07:24,300 --> 00:07:27,590
تحقيق ، ت-ح-ق-ي-ق
103
00:07:28,900 --> 00:07:33,570
مزيج, م-ز-ي-ج .
104
00:07:33,570 --> 00:07:35,150
- أنا لم أرَك تتدرب
105
00:07:35,150 --> 00:07:36,730
على التهجئة مؤخرًا ، أندرو.
106
00:07:36,730 --> 00:07:37,950
أعتقدت أنك ستكون قلقا بعض الشيء
107
00:07:37,950 --> 00:07:39,423
بشأن مسابقة التهجئة اليوم.
108
00:07:40,410 --> 00:07:41,870
- بالكاد يا فيليسيتي.
109
00:07:41,870 --> 00:07:46,160
كما ترى ، لقد كنت أقرأ
منذ كنت فى سن الرابعة ،
110
00:07:46,160 --> 00:07:48,803
وكل هذه الكلمات ، أصبحت هنا.
111
00:07:50,120 --> 00:07:52,020
- حسنًا ، أنت متعجرف للغاية.
112
00:07:52,020 --> 00:07:55,540
م-ت-ع-ج--ر-ف
113
00:07:55,540 --> 00:07:57,810
- اسرع الآن ، أندرو.
114
00:07:57,810 --> 00:07:59,140
أنت أيضًا يا فيليكس.
115
00:07:59,140 --> 00:08:01,890
- أمي ، لا أشعر أنني بحالة جيدة
116
00:08:01,890 --> 00:08:03,060
- لا عجب.
117
00:08:03,060 --> 00:08:04,970
حلم فيليكس بكابوس ليلة أمس.
118
00:08:04,970 --> 00:08:08,350
كان يصرخ في رعب
من ساحرة أفونلي .
119
00:08:08,350 --> 00:08:09,640
الساحرة؟
120
00:08:09,640 --> 00:08:11,590
- التقينا ببيج بوين
في الغابة أمس ،
121
00:08:11,590 --> 00:08:12,900
وقد أخافت فيليكس
122
00:08:12,900 --> 00:08:16,860
- أوه ، فيليكس ، عزيزي ، هل مازلت متعب؟
123
00:08:16,860 --> 00:08:20,490
- نعم ، في معدتي.
124
00:08:20,490 --> 00:08:22,593
- أركضوا يا أطفال ، سأعالج فيليكس.
125
00:08:27,400 --> 00:08:28,823
بيج بوين تلك
126
00:08:29,770 --> 00:08:32,040
لقد تسببت
بكوابيس للأطفال
127
00:08:32,040 --> 00:08:33,853
هذا كثيراً جداً
128
00:08:34,840 --> 00:08:37,300
الآن ، يا عزيزي ، أعلم أن هذا مذاقه مقرف ،
129
00:08:37,300 --> 00:08:39,760
لكنه حقًا أفضل
شيء لمعدة مريضة.
130
00:08:39,760 --> 00:08:42,350
- نعم ، لكنها ليس متعبة جدًا الآن.
131
00:08:42,350 --> 00:08:44,383
علي أن أركض إذا أردت
اللحاق بالآخرين.
132
00:08:44,383 --> 00:08:46,583
أوه ، آه ، فيليكس ،
عزيزي هل انت متأكد
133
00:08:50,520 --> 00:08:53,220
ج-م-ا-ل
134
00:08:53,220 --> 00:08:56,053
- جيد جدا ،يا فيليسيتي ، فيليكس؟
135
00:08:59,680 --> 00:09:00,693
تهجئ تحقيق.
136
00:09:02,360 --> 00:09:05,707
-ت-ح-ق-ي.
137
00:09:09,970 --> 00:09:11,460
- فيليكس ، يا للعار.
138
00:09:12,428 --> 00:09:14,660
أوه ، ليس هناك أي عذر على الإطلاق
139
00:09:14,660 --> 00:09:17,510
للخطأ فى تهجئة هذه الكلمة البسيطة.
140
00:09:17,510 --> 00:09:18,493
تعال إلى المكتب
141
00:09:19,630 --> 00:09:21,630
حاولت ان اكن صبورة معك
142
00:09:21,630 --> 00:09:23,333
لكن من الواضح أنك لا تذاكر.
143
00:09:24,340 --> 00:09:29,340
سوف ترتدي قبعة
المغفل حتى انتهاء اليوم.
144
00:09:30,170 --> 00:09:31,400
هيا ، اذهب إلى مقعدك
145
00:09:31,400 --> 00:09:33,613
صمتاً
146
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
أندرو ، تهجئ تحقيق.
147
00:09:39,320 --> 00:09:42,393
- تحقيق ، ت-حق-ي-ق
148
00:09:43,700 --> 00:09:46,570
- حسنًا ، يسعدني أن بعض التلاميذ
149
00:09:46,570 --> 00:09:48,693
يأخذون المنافسة بجدية.
150
00:09:49,888 --> 00:09:53,888
151
00:09:55,018 --> 00:09:57,601
152
00:10:06,170 --> 00:10:09,617
فيليكس كينج ، لا أعلم
ماذا حدث لك.
153
00:10:12,952 --> 00:10:13,785
أذهب
154
00:10:20,176 --> 00:10:22,759
155
00:10:32,896 --> 00:10:34,313
أوه ، هذه المر أة
156
00:10:40,322 --> 00:10:42,443
أنت هناك ، بيج بوين ،
157
00:10:42,443 --> 00:10:45,043
أطالب بمعرفة ما تفعليه
على هذه الممتلكات.
158
00:10:47,190 --> 00:10:48,710
أعلمك أن هذه
أرض عائلة كينج ،
159
00:10:48,710 --> 00:10:51,810
ونحن لا نحب ان يتجول
الأشخاص الأغراب فيها.
160
00:10:51,810 --> 00:10:55,575
- بيج بوين ليست غريبةً ، يا جانيت كينج.
161
00:10:55,575 --> 00:10:58,500
لم أقل
غريبة ، قلت غريبة.
162
00:10:58,500 --> 00:11:00,570
الناس المحترمون لا يفعلون
أشياء مثل التعدي
163
00:11:00,570 --> 00:11:02,790
على ممتلكات الآخرين
و عمل أشياء غريبة
164
00:11:02,790 --> 00:11:04,780
مثل ترويع الأطفال الأبرياء.
165
00:11:04,780 --> 00:11:07,953
تعال ، فيليكس ، عزيزي
لن تؤذيك ، هيا.
166
00:11:10,380 --> 00:11:12,130
أريدك أن تغادرى هذا العقار ،
167
00:11:12,130 --> 00:11:14,450
ولا أريدك أن تفعل ذلك
تعودى حتى تتم دعوتك.
168
00:11:14,450 --> 00:11:17,480
إذا كان بيج بوين تريد
السير في هذه الأرض
169
00:11:17,480 --> 00:11:19,310
أي أرض آخر ، فستفعل ذلك ،
170
00:11:19,310 --> 00:11:21,727
ولا يوجد
روح بشرية يمكن أن توقفها.
171
00:11:23,210 --> 00:11:25,413
لعنة على قطتك.
172
00:11:26,393 --> 00:11:27,822
بات
173
00:11:27,822 --> 00:11:29,160
عليك البقاء
174
00:11:29,160 --> 00:11:30,740
بعيدًا عن حيواناتنا أيضًا.
175
00:11:30,740 --> 00:11:33,193
- ولعنة على غبائك يا امرأة!
176
00:11:39,268 --> 00:11:42,685
- بات ، كل شيء على ما يرام ، كيتي ، ها نحن ذا.
177
00:11:47,930 --> 00:11:50,513
178
00:11:53,737 --> 00:11:55,363
ألقت عليه اللعنة.
179
00:11:56,660 --> 00:11:58,733
انظر إليه ، إنه بالكاد يتحرك.
180
00:11:59,940 --> 00:12:00,773
سوف يحدث له مكروهاً ، وأنا أعلم ذلك.
181
00:12:00,773 --> 00:12:04,070
أوه ، حبيبي ، لا ، بات بخير.
182
00:12:04,070 --> 00:12:05,600
تهديدات فارغة ، هذا كل ما كانت تقوم به.
183
00:12:05,600 --> 00:12:08,370
إنها تعرف أنني لن آقبل أى
هراء من أمثالها.
184
00:12:08,370 --> 00:12:09,910
- ماذا يحدث هنا؟
185
00:12:09,910 --> 00:12:12,100
- أخبرت أمى (بيج) الساحرة أنها
186
00:12:12,100 --> 00:12:14,200
لم تعد مرحب بها على أرضنا.
187
00:12:14,200 --> 00:12:16,670
- لن أتحمل ان تتجول
تلك المرأة بحرية
188
00:12:16,670 --> 00:12:18,690
وترعب أطفالنا.
189
00:12:18,690 --> 00:12:20,470
أنت تعلم أن هيتي لا تتحملها ،
190
00:12:20,470 --> 00:12:24,240
وفي الليلة الماضية المسكين فيليكس
راوده كابوس عنها.
191
00:12:24,240 --> 00:12:26,960
- أوه ، لا تدلل الصبي ، جانيت.
192
00:12:26,960 --> 00:12:29,090
يعلم الجميع أن بيج بوين غريبة بعض الشيء ،
193
00:12:29,090 --> 00:12:30,570
لكنها ليست ساحرة.
194
00:12:30,570 --> 00:12:33,900
- حسنا ، ما برأيك
تفعل بكل تلك النباتات
195
00:12:33,900 --> 00:12:36,590
الأعشاب التي تجمعها دائماً؟
196
00:12:36,590 --> 00:12:38,980
- حسنًا ، إنها تصنع الشاي والأدوية.
197
00:12:38,980 --> 00:12:41,120
الأدوية كالتي ساعدت
على علاج الشاب بيتر كريج
198
00:12:41,120 --> 00:12:43,620
منذ أقل من شهر ،
هذا ليس سحر.
199
00:12:43,620 --> 00:12:44,760
اوه ، حقاً؟
200
00:12:44,760 --> 00:12:46,410
حسنًا ، أخبرتني بيرتي جيليس شخصيًا
201
00:12:46,410 --> 00:12:48,790
أن فريوين الكبير قال أنها
أشعلت النار في حظيرته
202
00:12:48,790 --> 00:12:51,610
بمجرد تلويحها بيدها.
203
00:12:51,610 --> 00:12:52,653
- حقا يا جانيت.
204
00:12:54,310 --> 00:12:56,410
ألا يجب أن تستحموا يا أطفال قبل العشاء؟
205
00:12:57,450 --> 00:13:01,300
ولم يكن من الأفضل لك العودة إلى المنزل
206
00:13:01,300 --> 00:13:02,450
قبل حلول الظلام يا آنسة سارة؟
207
00:13:10,070 --> 00:13:14,490
- حسنًا ، إذا كان بيج بوين
ساحرة ، إذن هي ساحرة جيدة.
208
00:13:14,490 --> 00:13:16,640
لقد أنقذت حياة بيتر.
209
00:13:16,640 --> 00:13:18,170
- حسنًا ، إذا كانت لديها القدرة على فعل الخير ،
210
00:13:18,170 --> 00:13:20,293
فهي أيضًا تمتلك القدرة على فعل الشر.
211
00:13:21,540 --> 00:13:22,373
مسكين يا بات
212
00:13:25,660 --> 00:13:28,020
- لا تقلق يا فيليكس.
213
00:13:28,020 --> 00:13:30,993
لن تكن لتساعد بيتر
وتعمل على إيذاءك.
214
00:13:31,840 --> 00:13:34,340
إنها ساحرة جيدة ، و
هذا كل ما في الامر.
215
00:13:35,700 --> 00:13:37,283
لن تنفذ لعنتها.
216
00:13:43,450 --> 00:13:48,450
- فيليسيتي ، هل قلت
لأمى وأبى عن ،
217
00:13:48,750 --> 00:13:50,823
حول أنني أرتديت قبعة المغفل؟
218
00:13:51,830 --> 00:13:54,110
- فيليكس ، أنا لست واشية.
219
00:13:54,110 --> 00:13:57,090
عليك أن
تخبرهم بنفسك
220
00:13:57,090 --> 00:13:58,290
قبل ان يفعل ذلك شخصاً آخر
221
00:14:09,420 --> 00:14:11,820
- الآن ، لم أكن من قبل
امرأة مؤمنة بالخرافات ، ياأليك ،
222
00:14:11,820 --> 00:14:13,710
ولكن هناك أشياء غامضة على هذه الأرض
223
00:14:13,710 --> 00:14:15,670
حتى أنك لا تستطيع استيعابها.
224
00:14:15,670 --> 00:14:17,520
تلك المرأة لعنتنا جميعًا ، والله يعلم
225
00:14:17,520 --> 00:14:18,937
ما قد يأتينا من مصائب .
226
00:14:18,937 --> 00:14:21,680
- كانت تمزح معك يا امرأة.
227
00:14:21,680 --> 00:14:24,620
بيج بوين لا يحب أي شيء
أكثر من استفزازك.
228
00:14:25,920 --> 00:14:26,753
- لقد أرتديت،
229
00:14:29,920 --> 00:14:33,000
كان علي أن أرتدي قبعة المغفل اليوم في المدرسة.
230
00:14:33,000 --> 00:14:34,450
قبعة المغفل؟
231
00:14:34,450 --> 00:14:37,170
- نعم ، ولقد قمت
بعمل خطأ واحد في التهجئة.
232
00:14:37,170 --> 00:14:39,180
وجعلتني الخالة هيتي أرتدي قبعة المغفل ،
233
00:14:39,180 --> 00:14:41,772
وسخر مني جميع الأطفال.
234
00:14:41,772 --> 00:14:44,420
إنه فقط ، لم يكن عادلًا.
235
00:14:44,420 --> 00:14:48,163
- يا لها من قسوة ، يا لها من قسوة رهيبة من هيتي.
236
00:14:49,040 --> 00:14:51,280
- جانيت ، دعينا لا نهول الأمر.
237
00:14:51,280 --> 00:14:52,600
ابدء فى العمل يا بني.
238
00:14:52,600 --> 00:14:55,190
كان علي ارتداء قبعة المغفل
لمرات عديدة.
239
00:14:55,190 --> 00:14:56,300
ابدء فى العمل
240
00:14:56,300 --> 00:14:57,750
تم ارتكاب ظلم رهيب ،
241
00:14:57,750 --> 00:14:59,710
وأنت تنحاز إلى جانب هيتي؟
242
00:14:59,710 --> 00:15:01,590
حسنًا ، إذا كان لا يريد
ارتداء قبعة المغفل ،
243
00:15:01,590 --> 00:15:03,371
عليه فقط أن يدرس بجد أكبر.
244
00:15:03,371 --> 00:15:04,270
إن الأمر بهذه السهولة.
245
00:15:04,270 --> 00:15:05,103
يدرس بجد أكبر
246
00:15:05,103 --> 00:15:07,560
إنه يدرس بجدية شديدة ،
حتى على مائدة الإفطار.
247
00:15:08,700 --> 00:15:11,100
هذا أكثر مم
المتوقع من طفل في عمره.
248
00:15:11,100 --> 00:15:13,810
- أنا أدرس بجد ، لكن في التهجئة ،
249
00:15:13,810 --> 00:15:16,312
أنسى كل شيء تعلمته.
250
00:15:16,312 --> 00:15:19,323
أنا فقط أتمنى لو لم أضطر للذهاب
إلى المدرسة ، على الإطلاق.
251
00:15:20,570 --> 00:15:23,323
- فيليكس ، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء.
252
00:15:25,910 --> 00:15:27,310
حسنًا ، سوف نتحدث إلى خالتك هيتي
253
00:15:27,310 --> 00:15:30,240
وتوضيح هذا الأمر
قبل أن يتطور أكثر من ذلك.
254
00:15:30,240 --> 00:15:31,333
اليس كذلك يا إليك؟
255
00:15:32,607 --> 00:15:33,524
ليلة سعيدة
256
00:15:39,439 --> 00:15:42,106
257
00:16:01,710 --> 00:16:06,021
الآن ، أليك ، دعنا نبذل كل
جهدنا للسيطرة على أعصابنا.
258
00:16:06,021 --> 00:16:08,540
- أنا لست معروفاً بأنني شديد الغضب يا جانيت.
259
00:16:08,540 --> 00:16:10,310
- ولا أنا ، أليك ، إلا عندما
260
00:16:10,310 --> 00:16:11,947
يتعلق الأمر بحماية أطفالنا
261
00:16:18,181 --> 00:16:21,030
262
00:16:21,030 --> 00:16:23,093
أوه ،أدخلوا، أدخلوا،.
263
00:16:23,943 --> 00:16:28,040
حسنًا ، يا لها من مفاجأة سارة.
264
00:16:28,040 --> 00:16:29,483
نعم ، انزعوا معاطفكم.
265
00:16:30,440 --> 00:16:32,330
لقد صنعت للتو قدرًا كبيرًا من الشاي.
266
00:16:32,330 --> 00:16:34,273
سأحضر بعض الأكواب الإضافية.
267
00:16:38,860 --> 00:16:41,340
انظر ، أليك ، خارجة حالاً من الفرن.
268
00:16:41,340 --> 00:16:42,270
- كعكة تفاح.
269
00:16:42,270 --> 00:16:44,593
- كعكة التفاح ، تماما مثلما
اعتادت أمنا على أعدادها .
270
00:16:46,370 --> 00:16:49,550
حسنًا ، أليس هذا ممتعًا؟
271
00:16:49,550 --> 00:16:53,263
كنت أشعر بالوحدة
وها أنتم ذا.
272
00:16:54,930 --> 00:16:57,620
- هيتي ، عزيزتي ، آه ، لقد جائنا
هنا للمناقشة
273
00:16:57,620 --> 00:16:59,953
موضوع أرتداء فيليكس
قبعة مغفل.
274
00:17:00,890 --> 00:17:03,770
إن الولد غير متقبل
للأمر ، و ، حسنًا ،
275
00:17:03,770 --> 00:17:05,920
جانيت وأنا
لا نناقش طرق تدريسك--
276
00:17:05,920 --> 00:17:09,110
- نحن هنا للاحتجاج على
أساليبك القاسية واللاإنسانية
277
00:17:09,110 --> 00:17:12,483
التي يبدو أنها مصممة
لإذلال الأطفال.
278
00:17:13,560 --> 00:17:16,140
- "جانيت" توضح الأمور بطريقة فظة.
279
00:17:16,140 --> 00:17:18,640
- أننى أعتبر
280
00:17:18,640 --> 00:17:20,963
طرقى التدريسة تقدمية جدا
281
00:17:22,230 --> 00:17:26,573
الحوافز ، مثل قبعة المغفل
، أثبتت فعاليتها.
282
00:17:27,505 --> 00:17:29,420
فعال في الحد من الطفل
283
00:17:29,420 --> 00:17:31,640
وجعله يخشى المدرسة.
284
00:17:31,640 --> 00:17:33,630
هل هذا يعتبر تعليم جيد؟
285
00:17:33,630 --> 00:17:37,270
- هذا الطفل كسول و
يفتقر إلى التركيز.
286
00:17:37,270 --> 00:17:41,000
ربما لا يكمن الخطأ
فى تعليمي.
287
00:17:41,000 --> 00:17:42,980
هيتي ، ليس هناك فائدة
من اتهام بعضنا البعض.
288
00:17:42,980 --> 00:17:45,520
- أوه ، أنا لا أتهم أحداً ، لكن أه ،
289
00:17:45,520 --> 00:17:49,290
لكنى حذرتك يا أليك
يجب أن يبدأ التعليم في المنزل.
290
00:17:49,290 --> 00:17:51,410
المشكلة هي أنك وجانيت -
291
00:17:51,410 --> 00:17:53,500
- المشكلة هى أنت يا هيتي.
292
00:17:53,500 --> 00:17:55,470
لم تكونى أم أبداً.
293
00:17:55,470 --> 00:17:59,280
أنت ببساطة لا تعرفى
ما هو الأفضل للطفل.
294
00:17:59,280 --> 00:18:02,530
- اننى خريجة من كلية المعلمين
يا جانيت وارد.
295
00:18:02,530 --> 00:18:03,810
وأنا أنجبت
296
00:18:03,810 --> 00:18:06,490
ثلاثة أطفال لامعين ، هيتي كينج.
297
00:18:06,490 --> 00:18:09,050
- الأبقار والخنازيز تلد أيضاً.
298
00:18:09,050 --> 00:18:11,470
ولكن ، ها ، ها ، على حد علمي ،
299
00:18:11,470 --> 00:18:14,350
هذا لا يؤهلهم
لكلية المعلمين.
300
00:18:14,350 --> 00:18:15,400
- سيداتي ، لنكن
- الكثيرمن
301
00:18:15,400 --> 00:18:17,090
- منطقين.
- الطلاب الجيدين
302
00:18:17,090 --> 00:18:20,140
تم أفسادهم من قبل مدرس ردئ.
303
00:18:20,140 --> 00:18:23,943
- أقترح أن تتركى
التعليم لأولئك الذين لديهم عقل.
304
00:18:24,850 --> 00:18:28,950
ما رأيك بذل كيجب
دائما ان تكن الكلمة الأخيرة لعائلة كينج.
305
00:18:28,950 --> 00:18:31,610
- على الأقل نحن نعرف كيفية
تهجئتها ، على عكس عائلتك وارد.
306
00:18:31,610 --> 00:18:32,560
الآن هذا يكفى
307
00:18:32,560 --> 00:18:35,540
أنتم تتصرفوا مثل
زوج من الفتيات المدللة.
308
00:18:35,540 --> 00:18:37,833
ما يهم هنا هو فيليكس.
309
00:18:41,662 --> 00:18:43,933
دعونا لا نغفل عن ذلك.
310
00:18:50,223 --> 00:18:53,556
- هنا ، بات ، فأر طازج من أجلك فقط.
311
00:18:57,340 --> 00:18:58,513
أنه لا يريد ان يلمسه.
312
00:18:59,719 --> 00:19:02,683
كان بخير قبل أن تلقى بيج
بوين اللعنة عليه.
313
00:19:03,520 --> 00:19:06,210
حسنًا ، ربما إذا كتبت لها رسالة
314
00:19:06,210 --> 00:19:08,390
تطلب منها ايقاف اللعنة.
315
00:19:08,390 --> 00:19:09,910
هل جننت؟
316
00:19:09,910 --> 00:19:11,470
لن أحاول الاقتراب منها.
317
00:19:11,470 --> 00:19:13,830
أنا أيضا لا أريد أن أموت.
318
00:19:13,830 --> 00:19:15,880
إذن ربما يجب عليك كتابة تلك الرسالة.
319
00:19:17,670 --> 00:19:20,440
- حسنًا ، لكني لا
أعتقد أنه سيفلح.
320
00:19:20,440 --> 00:19:22,170
سأخبز
لها بعض بسكويت دقيق الشوفان
321
00:19:22,170 --> 00:19:23,653
كنوع من معاهدة السلام.
322
00:19:31,900 --> 00:19:36,633
عزيزتي الآنسة بوين ، سيدتي المحترمة.
323
00:19:39,300 --> 00:19:41,250
لم أستطع أبدًا
فهم لماذا تريد
324
00:19:41,250 --> 00:19:43,690
أن تعيش في أعماق الغابة.
325
00:19:43,690 --> 00:19:45,130
اسكتى يا سارة.
326
00:19:45,130 --> 00:19:46,942
لنعد
327
00:19:46,942 --> 00:19:49,383
- أوه ، هيا يا فيليسيتي
لقد كنت هنا مرات عديدة.
328
00:19:51,050 --> 00:19:54,360
لا يمكننا العودة الآن ،
هذا من أجل بات ، اتتذكرى؟
329
00:19:54,360 --> 00:19:57,300
- كليمى راي تقول ان بيج
بوين يغلي الأطفال الصغار
330
00:19:57,300 --> 00:19:59,470
في قدر أسود كبير.
331
00:19:59,470 --> 00:20:01,672
بالطبع ،انا لم أرى ذلك قط
بنفسي ،
332
00:20:01,672 --> 00:20:02,573
لكن
333
00:20:02,573 --> 00:20:06,691
- أوه!
- ماذا ، ماذا كان ذلك؟
334
00:20:06,691 --> 00:20:08,529
عصفور أو شيء من هذا القبيل.
335
00:20:08,529 --> 00:20:11,950
- حسنا ، ربما كانت بيج
بوين فى هيئة طائر.
336
00:20:11,950 --> 00:20:14,930
كما يقولون ، السحرة يفعلون ذلك.
337
00:20:14,930 --> 00:20:16,273
- كوني هادئة يا فيليسيتي!
338
00:20:18,850 --> 00:20:20,800
انظرا ، ها هو.
339
00:20:20,800 --> 00:20:22,613
- لا أعتقد أنها هناك.
340
00:20:23,500 --> 00:20:25,653
اذهب وانظر يا فيليكس.
341
00:20:25,653 --> 00:20:27,003
اترك المذكرة عند بابها.
342
00:20:27,990 --> 00:20:30,015
- هيا يا فيليكس ، سننتظر هنا.
343
00:20:30,015 --> 00:20:33,015
344
00:20:38,410 --> 00:20:40,691
أسرع يا فيليكس ، نحن نتجمد.
345
00:20:40,691 --> 00:20:43,441
346
00:20:44,396 --> 00:20:47,563
347
00:20:54,847 --> 00:20:57,180
- آه!
- آه ، فيليكس ، فيليكس!
348
00:20:58,823 --> 00:21:00,874
- ابتعدوا ، اكلكم!
349
00:21:00,874 --> 00:21:03,352
لا يسمح بتواجد الأطفال على أرضي!
350
00:21:03,352 --> 00:21:08,102
ابتعدوا
قبل أن أشويكم على بصقتى!
351
00:21:18,180 --> 00:21:23,180
عربة النقل ع-ر-ب-ة ا-ل-ن-ق-ل
352
00:21:24,310 --> 00:21:26,793
جيفة ج-ي-ف-ة
353
00:21:30,540 --> 00:21:35,540
- القطط ، مخلوقات مذهلة ، القطط.
354
00:21:36,160 --> 00:21:38,470
تسعة أرواح ، كما يقولون ، يمكن أن تكون مرحة
355
00:21:38,470 --> 00:21:39,820
مثل قطة صغيرة في الصباح.
356
00:21:40,920 --> 00:21:42,470
فهي سريعة جدًا في التعافي ..
357
00:21:43,490 --> 00:21:47,163
التعافي, ا-ل-ت-ع-ا-ف-ى.
358
00:21:50,160 --> 00:21:53,570
لقد تأخر قليلا لتكن مازلت
تذاكر، أليس كذلك؟
359
00:21:53,570 --> 00:21:55,800
- هناك نمسابقة تهجئة أخرى غدًا.
360
00:21:55,800 --> 00:21:59,710
، حسنًا ، ونحن نريدك أن تنجح ، فيليكس.
361
00:21:59,710 --> 00:22:02,383
ولكن إذا حاولت بجد ،
هذا كل ما يهم.
362
00:22:03,412 --> 00:22:05,420
- أننى فعل ، أحاول بجد.
363
00:22:05,420 --> 00:22:07,650
ولكن عندما تنظر إلي الخالة هيتي ،
364
00:22:07,650 --> 00:22:10,103
يحدث شيء ما ، يتجمد عقلي
365
00:22:12,370 --> 00:22:15,693
- نعم ، لديها بالفعل
هذا التأثير على الناس.
366
00:22:16,770 --> 00:22:19,093
- تقول الخالة هيتي إننى
خيبت أملها .
367
00:22:20,066 --> 00:22:22,340
- حسنًا ، لا تقلق بشأن الأشخاص الآخرين.
368
00:22:22,340 --> 00:22:23,607
فقط لا تخذل نفسك.
369
00:22:23,607 --> 00:22:25,473
هذا هو الشيء المهم ، أليس كذلك؟
370
00:22:33,411 --> 00:22:35,994
371
00:22:47,810 --> 00:22:49,966
- كان علي أن أقول ان تطفئ النور ثلاث مرات
372
00:22:49,966 --> 00:22:51,773
قبل أن تتوقف عن الدراسة.
373
00:22:51,773 --> 00:22:53,853
لم أرها تعمل بجد هكذا أبدًا.
374
00:22:55,080 --> 00:22:58,006
أوه ، أليك ، ألن يكن
رائعاً لو فازت بالمسابقة؟
375
00:22:58,006 --> 00:22:59,280
- حسنًا ، إذا استمرت في تدريب نفسها ،
376
00:22:59,280 --> 00:23:00,530
، فستكون لديها فرصة جيدة.
377
00:23:08,930 --> 00:23:11,453
فيليسيتي كينج ،
تهجئ كلمة المحاكاة الصوتية.
378
00:23:13,183 --> 00:23:18,183
- ا-ل-م-ح-ا-ك-ا-ة -ا-ل-ص-و-ت-ي-ة, المحاكاة الصوتية.
379
00:23:19,326 --> 00:23:21,001
صحيح ، فيليسيتي كينج
380
00:23:21,001 --> 00:23:23,418
هي بطلة التهجئة الجديدة .
381
00:23:29,171 --> 00:23:32,004
382
00:23:33,112 --> 00:23:36,612
383
00:23:45,470 --> 00:23:46,720
- أي فتاة جميلة
384
00:23:48,270 --> 00:23:50,070
وتستطيع التهجئة كما تفعلين
385
00:23:51,820 --> 00:23:53,173
يجب أن تكون ملكتي.
386
00:23:59,852 --> 00:24:02,435
387
00:24:11,186 --> 00:24:12,070
تشارلز
388
00:24:12,070 --> 00:24:15,120
- الآن ، إذا حدث أي شيء
لأغضبك يا عزيزي
389
00:24:15,120 --> 00:24:16,970
، ماما تريد أن تكون أول من يعرف.
390
00:24:30,770 --> 00:24:33,380
- يا أطفال ، سنواصل
دروسنا منتظمة هذا الصباح.
391
00:24:33,380 --> 00:24:38,283
ستبدأ مسابقة التهجئة
مباشرة بعد الغداء.
392
00:24:42,700 --> 00:24:44,250
واأوه ، أسرعوا الآن ، استقر.
393
00:24:51,490 --> 00:24:53,200
- كنت سأستسلم لو كنت مكانك يا فيليسيتي.
394
00:24:53,200 --> 00:24:55,150
كما ترى ، ستكونى
ربة منزل
395
00:24:55,150 --> 00:24:56,660
ولن تكونى عالمة في أي يوم.
396
00:24:56,660 --> 00:24:59,760
- كنتسأنتبه لألفاظي إذا
كنت مكانك، أندرو كينج.
397
00:24:59,760 --> 00:25:01,110
لدي فكرة رائعة أن أطلب من بيج بوين
398
00:25:01,110 --> 00:25:03,300
لتلقى لعنة صغيرة عليك.
399
00:25:03,300 --> 00:25:05,600
- لن تكون ذا فائدة، أنا
لا أؤمن باللعنات.
400
00:25:05,600 --> 00:25:08,418
- هيا يا أطفال ، الآن ، إنه
وقت التهجئة.
401
00:25:08,418 --> 00:25:11,001
402
00:25:12,417 --> 00:25:15,584
403
00:25:18,580 --> 00:25:20,940
غير صحيح ،اجلس، روبرت
404
00:25:20,940 --> 00:25:21,773
سارة
405
00:25:23,100 --> 00:25:26,990
- أقحوان ، أوه ، أنا
احب أسماء الزهور.
406
00:25:26,990 --> 00:25:29,503
- تهجئة الكلمة
هذا ما هو مطلوب منك، سارة.
407
00:25:32,630 --> 00:25:35,923
- ا-ق-و--
- غير صحيح ، التالي.
408
00:25:39,050 --> 00:25:40,380
قالت والدتي إنه يمكنني العودة إلى المنزل
409
00:25:40,380 --> 00:25:41,370
إذا لم أكن على ما يرام.
410
00:25:41,370 --> 00:25:43,020
حسنًا ، لقد كنت
تسلك طريق غريب إلى المنزل
411
00:25:43,020 --> 00:25:45,050
يا فيليكس كينج.
412
00:25:45,050 --> 00:25:48,723
- س-ي-ر-ي--
- غير صحيح ، التالي.
413
00:25:55,450 --> 00:25:59,000
ما الذي يحدث هنا أيها الشرطي جيفريز؟
414
00:25:59,000 --> 00:26:01,423
آنسة كينج ، لقد وجدت هذا الشاب.
415
00:26:03,350 --> 00:26:04,410
فهمت
416
00:26:04,410 --> 00:26:07,310
لم أكن قلقة بشكل خاص
بشأن غياب فيليكس ،
417
00:26:07,310 --> 00:26:09,680
بما أن والدته احضرته
هنا بنفسها اليوم.
418
00:26:09,680 --> 00:26:12,190
أستطيع أن أرى أننى كنت مخطئة.
419
00:26:12,190 --> 00:26:13,023
شكراً
420
00:26:15,120 --> 00:26:17,647
ويوم جيد يا شرطي.
421
00:26:17,647 --> 00:26:19,147
ويوم جيد يا سيدتي.
422
00:26:22,130 --> 00:26:27,130
- فيليكس كينج ، الهروب
هو جريمة خطيرة.
423
00:26:29,840 --> 00:26:32,760
جريمة خطيرة
لأي طالب ملتزم.
424
00:26:32,760 --> 00:26:35,893
لقد اخجلت نفسك ،
وأخجلتنا جميعا.
425
00:26:37,140 --> 00:26:40,543
استمر ، الآن ، اجلس في ذلك
كرسي الذى يواجه الزاوية.
426
00:26:41,530 --> 00:26:42,390
حتى نهاية اليوم.
427
00:26:42,390 --> 00:26:44,460
ولن يسمح لك
التحدث مع أي شخص ،
428
00:26:44,460 --> 00:26:47,180
ولن يُسمح لأي طالب
بالتواصل معك.
429
00:26:47,180 --> 00:26:49,100
هل تفهم؟
430
00:26:49,100 --> 00:26:50,063
- نعم يا آنسة كينج.
431
00:26:55,330 --> 00:26:59,540
- الآن ، إذن ، أندرو ، أقحوان.
432
00:26:59,540 --> 00:27:04,540
- أ-ق-ح-و-ا-ن.
433
00:27:05,890 --> 00:27:08,883
- ومرة أخرى أندرو هو الفائز.
434
00:27:09,796 --> 00:27:13,070
435
00:27:13,070 --> 00:27:14,560
جيد جدا ، أندرو.
436
00:27:14,560 --> 00:27:16,400
الآن ، تيموثي ،من فضلك
ساعدني في إخراج الكرة الأرضية ،
437
00:27:16,400 --> 00:27:19,270
سنراجع ، آه ، الإمبراطورية الاستعمارية
438
00:27:19,270 --> 00:27:20,673
لبقية فترة ما بعد الظهر.
439
00:27:23,228 --> 00:27:25,811
440
00:27:43,680 --> 00:27:46,403
تعال هنا يا فيليكس.
441
00:27:51,810 --> 00:27:55,180
يجب أن أخبرك يا فيليكس كم أنا
مصدومة وخائبة الأمل
442
00:27:55,180 --> 00:27:57,010
من سلوكك.
443
00:27:57,920 --> 00:28:00,281
أوه ، هذه ليست مسألة تافهة.
444
00:28:00,281 --> 00:28:02,730
تحاشى المسؤولية يمكن أن يؤدي إلى
445
00:28:02,730 --> 00:28:07,203
نمط من السلوك الإجرامي مدى الحياة.
446
00:28:08,570 --> 00:28:11,020
أنا أعرف أنه أذا
تم إخبارهم والديك بهذا ،
447
00:28:11,978 --> 00:28:13,910
سيكونوا قلقًين مثلي.
448
00:28:17,350 --> 00:28:18,183
يمكنك الذهاب
449
00:28:33,166 --> 00:28:35,749
450
00:28:38,460 --> 00:28:40,793
- أوه ، الثلج يتساقط بكثافة.
451
00:28:41,870 --> 00:28:44,470
وبالكاد أجد طريقي
من الحظيرة إلى المنزل.
452
00:28:45,370 --> 00:28:46,303
الأطفال جميعًا فى الداخل؟
453
00:28:47,436 --> 00:28:48,540
- الكل ما عدا فيليكس.
454
00:28:48,540 --> 00:28:52,530
أوه ، أليك ، أخبرتني فيليسيتي
إنه هرب من المدرسة اليوم.
455
00:28:52,530 --> 00:28:54,160
أعاده الشرطي.
456
00:28:54,160 --> 00:28:56,423
ولكن بعد ذلك ابقته الخالة هيتي
لبعد المدرسة.
457
00:28:57,522 --> 00:29:02,522
- حسنًا ، ربما تمكن من
الوصول كوخ روز.
458
00:29:06,079 --> 00:29:09,079
459
00:29:19,213 --> 00:29:21,880
460
00:29:26,554 --> 00:29:28,554
- أليك ، ما هو ، أدخل.
461
00:29:30,680 --> 00:29:32,810
أوه ، ها ، يا لها من عاصفة.
462
00:29:32,810 --> 00:29:35,610
ظننت أنني لن أجد أبدًا
طريقي إلى المنزل من المدرسة.
463
00:29:36,450 --> 00:29:37,750
- فيليكس ، هنا ، اليس كذلك؟
464
00:29:38,610 --> 00:29:40,510
- لا ، لا هو ليس هنا.
465
00:29:40,510 --> 00:29:42,344
- لم يعد للمنزل ، يا هيتي.
466
00:29:42,344 --> 00:29:45,160
- أوه ، لكني أرسلته إلى المنزل
قبل وقت طويل من ظهور العاصفة.
467
00:29:45,160 --> 00:29:47,110
أوه ، كان لديه متسع من الوقت للوصول إلى هناك.
468
00:29:47,950 --> 00:29:49,900
- سآنظم حملة بحث.
469
00:29:56,720 --> 00:30:00,253
أعرف أنه بمجرد ،
إخبار والديك بهذا ،
470
00:30:00,253 --> 00:30:02,040
سيكونون قلقًين مثلي.
471
00:30:04,930 --> 00:30:06,960
تحاشى المسؤولية يمكن أن يؤدي إلى
472
00:30:06,960 --> 00:30:11,553
نمط من السلوك الإجرامي مدى الحياة.
473
00:30:28,004 --> 00:30:33,004
- النجدة ، أنا بردان جدا.
474
00:30:40,452 --> 00:30:43,202
475
00:30:46,387 --> 00:30:48,887
476
00:31:00,563 --> 00:31:03,146
477
00:31:09,078 --> 00:31:10,411
فيليكس
478
00:31:11,586 --> 00:31:13,406
فيليكس
فيليكس
479
00:31:13,406 --> 00:31:15,154
فيليكس
فيليكس
480
00:31:15,154 --> 00:31:16,487
فيليكس
-فيليكس
481
00:31:17,466 --> 00:31:18,299
فيليكس
482
00:31:20,157 --> 00:31:21,490
فيليكس
فيليكس
483
00:31:28,465 --> 00:31:33,465
484
00:31:50,464 --> 00:31:53,376
485
00:31:53,376 --> 00:31:56,126
486
00:31:58,248 --> 00:32:00,581
487
00:32:09,757 --> 00:32:13,150
- منذ لحظة كنت تبكي طلبا للمساعدة ،
488
00:32:13,150 --> 00:32:14,213
كالحمل الوديع.
489
00:32:20,350 --> 00:32:22,153
- ماذا تغلي في هذا القدر؟
490
00:32:23,420 --> 00:32:27,173
عين السمندل وإصبع الضفدع ،
491
00:32:28,950 --> 00:32:33,003
وصوف الخفاش ولسان الكلب.
492
00:32:34,734 --> 00:32:37,300
493
00:32:37,300 --> 00:32:39,890
الوقت متأخر ، وأنت بارد.
494
00:32:39,890 --> 00:32:42,013
لآن ،كل بعضًا من هذا.
495
00:32:45,760 --> 00:32:50,760
ماذا كنت تفعل بالخارج
أيها الفتى في الثلج؟
496
00:32:53,080 --> 00:32:55,633
كنت ذاهب للمنزل ،من الطريق الطويل.
497
00:33:00,942 --> 00:33:03,250
- هناك المزيد الذي تخاف منه.
498
00:33:03,250 --> 00:33:04,293
أكثر من ذلك بكثير.
499
00:33:05,877 --> 00:33:09,043
يمكنني رؤيته في الخاص بك
عيونك ، يا فتى ، واضح مثل الشمس.
500
00:33:11,102 --> 00:33:12,177
- لا يهمني ما يفعلونه بي.
501
00:33:12,177 --> 00:33:14,939
لن أعود إلى المدرسة أبدًا.
502
00:33:14,939 --> 00:33:16,860
لن تعود إلى المدرسة أبدًا.؟
503
00:33:16,860 --> 00:33:18,543
أنت فتى ذكي جدا.
504
00:33:19,894 --> 00:33:21,743
أنا لست كذلك ، لا أستطيع التهجئة.
505
00:33:32,140 --> 00:33:37,140
- سيدتي المحترمة ، أحببت ذلك
لقد تأثرت .
506
00:33:37,690 --> 00:33:41,500
سيدتي المحترمة ، سأكون
ممتن كثيرا إذا كنت ترفعى
507
00:33:41,500 --> 00:33:44,380
اللعنة التي وضعتها على قطي ، بات.
508
00:33:44,380 --> 00:33:46,810
. أنه لم يفعل أي شيء لإزعاجك .
509
00:33:46,810 --> 00:33:50,220
انه لا ينوى اى أذى لك ، ولا أنا
510
00:33:50,220 --> 00:33:54,170
بسكويت دقيق الشوفان المصاحب
للرسالة يهدف ألى أسعادك
511
00:33:54,170 --> 00:33:56,310
و هو لذيذ للغاية.
512
00:33:56,310 --> 00:34:01,310
المرسل لك بكل احترام ،
فيليكس كينج ، 11 عامًا.
513
00:34:04,600 --> 00:34:07,400
تمت كتابته بشكل جيد جدًا .
514
00:34:07,400 --> 00:34:11,720
، ولا يوجد
خطأ إملائي واحد.
515
00:34:11,720 --> 00:34:14,830
- لكن في المسابقة عندما نقول
الخالة هيتي الكلمات ،
516
00:34:14,830 --> 00:34:17,370
الحروف كلها تختلط في رأسي.
517
00:34:17,370 --> 00:34:18,263
تختلط؟
518
00:34:19,130 --> 00:34:21,600
أوه ، إذن هذه مشكلتك.
519
00:34:21,600 --> 00:34:23,183
أختلاط ،أختلاط
520
00:34:25,350 --> 00:34:28,773
أعتقد أنه قد يكون لدي شيء لذلك.
521
00:34:32,428 --> 00:34:36,910
الآن ، أنت تصدق أن لدي
قوى ساحرة ، أليس كذلك؟
522
00:34:36,910 --> 00:34:37,743
نعم
523
00:34:39,060 --> 00:34:39,933
- انظر هذا الحجر؟
524
00:34:41,190 --> 00:34:43,800
يبدو وكأنه حجر عادي ، أليس كذلك؟
525
00:34:43,800 --> 00:34:44,683
حسنًا ، إنه ليس كذلك.
526
00:34:45,810 --> 00:34:47,823
إنه بلورة سحرية.
527
00:34:49,500 --> 00:34:53,910
الشخص الذي يمتلكها لا يخشى شيئًا.
528
00:34:53,910 --> 00:34:57,660
لا نهرًا هائجًا ، ولا وحشًا بريًا ،
529
00:34:57,660 --> 00:35:01,513
ولا حتى هيتي كينج ، معلمة المدرسة.
530
00:35:06,160 --> 00:35:11,160
أعطيك هذه البلورة سحرية
يافيليكس كينج ، 11 سنة.
531
00:35:12,470 --> 00:35:16,810
معها ستتمكن من تهجئة أي كلمة
532
00:35:16,810 --> 00:35:21,387
موجودة فى
الكون وحتى ما بعده.
533
00:35:34,322 --> 00:35:36,822
534
00:36:08,851 --> 00:36:11,851
535
00:36:27,057 --> 00:36:29,307
- أمي ، أبي ، لقد عدت!
536
00:36:32,028 --> 00:36:33,518
صباح الخير جميعا.
537
00:36:33,518 --> 00:36:35,163
- فيليكس!
- فيليكس ، أنت في المنزل!
538
00:36:35,163 --> 00:36:37,400
- فيليكس!
- أوه ، فيليكس.
539
00:36:37,400 --> 00:36:39,440
- فيليكس ، ماذا حدث لك؟
540
00:36:39,440 --> 00:36:42,390
- لقد تهت في العاصفة الثلجية ،
ووجدتني بيج بوين.
541
00:36:42,390 --> 00:36:43,800
- بيج؟
- الساحرة؟
542
00:36:43,800 --> 00:36:45,320
لم أستطع
ان أرى إلى أين كنت ذاهب.
543
00:36:45,320 --> 00:36:47,810
كنت أتجمد من البرد ، وكنت تائه.
544
00:36:47,810 --> 00:36:50,100
لقد أنقذتني وأطعمتني وأبقتني دافئاً.
545
00:36:50,100 --> 00:36:52,420
- أوه ، يا إلهي ، حسنًا ، كيف وجدت
546
00:36:52,420 --> 00:36:53,740
طريقك إلى هناك؟
547
00:36:53,740 --> 00:36:55,150
هيتى كينج
548
00:36:55,150 --> 00:36:56,820
كيف أمكنك أن ترسليه
إلى المنزل بعد المدرسة
549
00:36:56,820 --> 00:36:58,534
دون ان تضمنى عودته سالما؟
550
00:36:58,534 --> 00:37:01,950
- أنا ، أنا ، أنا ، لا أستطيع ملاحق
كل طفل
551
00:37:01,950 --> 00:37:03,610
في طريقة عودته إلى
المنزل من المدرسة ،يا جانيت.
552
00:37:03,610 --> 00:37:05,523
بالتأكيد حتى أنتِ يمكنك فهم ذلك.
553
00:37:06,630 --> 00:37:09,470
علاوة على ذلك ، لم يحدث أي ضرر حقيقي,
554
00:37:09,470 --> 00:37:11,180
ولهذا أنا ممتنة جدًا.
555
00:37:11,180 --> 00:37:14,470
، ، أنا لدي فكرة رائعة سأبقيه
556
00:37:14,470 --> 00:37:16,500
في المنزل بعيدأ عن المدرسة إلى الأبد.
557
00:37:16,500 --> 00:37:19,420
- حسنًا ، حسنًا ، هجاءه
بالتأكيد سيتحسن بعد ذلك.
558
00:37:19,420 --> 00:37:21,593
فيليكس ، انظر ، بات أصبح أفضل.
559
00:37:25,456 --> 00:37:28,206
بات ، أنت بخير مرة أخرى.
560
00:37:29,173 --> 00:37:31,880
لقد رفعت اللعنة ، أليس كذلك؟
561
00:37:31,880 --> 00:37:33,250
هذا سخيف
562
00:37:33,250 --> 00:37:34,510
ربما أكل شيئًا فاسدًا
563
00:37:34,510 --> 00:37:36,060
وتعافى من تلقاء نفسه.
564
00:37:37,610 --> 00:37:39,000
- كيف علمت بذلك؟
565
00:37:39,000 --> 00:37:40,430
لقد كنت في منزلها.
566
00:37:40,430 --> 00:37:42,563
لديها قوى ، وأنا أعلم أنها تمتلكها.
567
00:37:43,450 --> 00:37:44,973
بالتأكيد ، فيليكس.
568
00:37:47,170 --> 00:37:48,300
- تهجئ كلمة بالون.
569
00:37:49,530 --> 00:37:52,760
- أوه ، سارة ، توقف عن اعطى
كلمات صغيرة سخيفة
570
00:37:52,760 --> 00:37:56,383
التي أعرفها بالفعل ،انك تشتتينى.
571
00:37:58,070 --> 00:38:00,070
- استمروا في تدريب بعضكم البعض ، أيتها الفتيات.
572
00:38:00,070 --> 00:38:02,270
أنت الشخص الوحيد
الذى تساعدونه هو أنا.
573
00:38:04,810 --> 00:38:06,610
- أندرو ، هل تريد
لتجربة أحدى بسكوتاتي؟
574
00:38:06,610 --> 00:38:08,903
صنعتها بنفسي من وصفة خاصة.
575
00:38:11,980 --> 00:38:14,390
لذلك أنت لا تصدق
وجود الساحرات واللعنات؟
576
00:38:14,390 --> 00:38:16,730
أن البسكويت
الذي تبتلعه
577
00:38:16,730 --> 00:38:19,210
مصنوع من
الأعشاب السرية لبيج بوين
578
00:38:19,210 --> 00:38:21,130
تمحو كل الكلمات من ذاكرتك .
579
00:38:21,130 --> 00:38:23,555
سوف تخسر ، أندرو كينج.
580
00:38:23,555 --> 00:38:25,355
هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟
581
00:38:35,360 --> 00:38:38,280
- حسنًا ، نحن جميعًا سعداء جدًا
582
00:38:38,280 --> 00:38:40,640
لرؤيتك تعود إلى المدرسة ، فيليكس.
583
00:38:40,640 --> 00:38:44,023
حسنًا ، يا أطفال ، إنه
وقت التهجئة.
584
00:38:45,370 --> 00:38:48,310
آه أه فيليكس في ظل هذه الظروف
585
00:38:48,310 --> 00:38:50,691
يمكنك أن الا تدخل المسابقة إذا كنت تفضل ذلك.
586
00:38:50,691 --> 00:38:52,140
- كنتأنا أبحث بالأحرى
587
00:38:52,140 --> 00:38:53,440
اتطلع أليها يا خالة هيتى
588
00:38:54,370 --> 00:38:55,203
حسناً
589
00:38:58,910 --> 00:39:03,910
حسنًا الآن ،ليكن الفوز لأفضل طالب.
590
00:39:05,450 --> 00:39:07,890
أه ، فيليسيتي ، تهجئ كلمة بالون.
591
00:39:07,890 --> 00:39:10,103
ب-ا-ل-ل-و-ن
592
00:39:11,080 --> 00:39:13,530
- لا ، فيليسيتي ، هذا غير صحيح.
593
00:39:13,530 --> 00:39:16,370
- هذا مستحيل ، أنا أعرف
كل الكلمات البسيطة.
594
00:39:16,370 --> 00:39:17,940
أناآسفة
595
00:39:17,940 --> 00:39:19,100
سارة
596
00:39:19,100 --> 00:39:21,720
- لكن ليس
من المفترض أن يكون الأمر هكذا .
597
00:39:21,720 --> 00:39:23,230
- ىفيليسيتي ، اجلس.
598
00:39:23,230 --> 00:39:24,330
لقد خرجت من المسابقة
599
00:39:27,820 --> 00:39:29,230
سارة
600
00:39:29,230 --> 00:39:34,120
- بالون ،ب-ا-ل-و-ن
601
00:39:34,120 --> 00:39:38,787
- همم ، آه ، كليمى راي ، تهجئ حفيف.
602
00:39:40,720 --> 00:39:45,420
-حفيف, ح-ف-ف.
603
00:39:45,420 --> 00:39:48,863
خطأ ، التالى
604
00:39:50,270 --> 00:39:55,140
- حفيف, ح-ي-ف.
605
00:39:57,510 --> 00:40:01,093
- خطا، فيلكس ,
606
00:40:02,630 --> 00:40:05,153
ح-ف-ي-ف
607
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
- أندرو ، تهجى السخرية.
608
00:40:12,780 --> 00:40:16,170
- السخرية ا-ل-س...
609
00:40:19,770 --> 00:40:24,193
خ-ر-ة-
610
00:40:25,150 --> 00:40:28,073
- أندرو ، هذا ليس صحيحًا.
611
00:40:31,870 --> 00:40:34,430
فيليكس ، تهجى السخرية.
612
00:40:34,430 --> 00:40:37,343
ا-ل-س-خ-ر-ي-ة
613
00:40:39,160 --> 00:40:41,333
- سارة ، تهجئ كلمة حساسية.
614
00:40:42,810 --> 00:40:47,370
- حساسية, ح-س-س.
615
00:40:54,790 --> 00:40:59,790
- ح-س-ا-س-ى-ة, حساسية.
616
00:41:05,387 --> 00:41:07,078
- صحيح ، ها.
617
00:41:07,078 --> 00:41:10,078
حسنًا ، الفائز هو فيليكس كينج
618
00:41:13,058 --> 00:41:16,103
619
00:41:16,103 --> 00:41:17,436
مبروك
620
00:41:22,507 --> 00:41:25,507
621
00:41:28,460 --> 00:41:29,530
حسناً
622
00:41:29,530 --> 00:41:34,130
أنا أه أطلب منكم جميعًا
رفع كئوسكم
623
00:41:35,246 --> 00:41:36,510
وتنضموا إلي في نخب.
624
00:41:36,510 --> 00:41:38,970
نخب بطلنا فيليكس.
625
00:41:38,970 --> 00:41:40,133
بطلنا
626
00:41:47,100 --> 00:41:48,195
- كيف فعل ذلك؟
627
00:41:48,195 --> 00:41:52,510
628
00:41:52,510 --> 00:41:56,510
فيليكس لديه
آباء يؤمنون بقدارته.
629
00:41:57,460 --> 00:41:59,272
وأفضل المعلمين.
630
00:41:59,272 --> 00:42:00,980
اوه
نخبكم
631
00:42:00,980 --> 00:42:03,243
- أوه ، لا ، لا ، لا هتاف.
632
00:42:03,243 --> 00:42:05,826
633
00:42:40,099 --> 00:42:44,110
- أريده أن يبدو في أفضل حالاته غدًا.
634
00:42:44,110 --> 00:42:47,047
أوه ، أليك ، إنه فتى لطيف.
635
00:42:48,454 --> 00:42:51,142
وهو ذكي جدًا أيضًا.
636
00:42:51,142 --> 00:42:53,382
من كان يظن
سيفوز بتلك المسابقة؟
637
00:42:53,382 --> 00:42:54,215
حسنًا ، سيواجه
638
00:42:54,215 --> 00:42:56,510
منافسة شرسة غدًا.
639
00:42:56,510 --> 00:42:58,750
- ها ، عثرت على حجر في حذائه.
640
00:42:58,750 --> 00:42:59,583
حجر؟
641
00:43:07,570 --> 00:43:10,710
- أياً كان ما سيحدث فأن فيليكس
يمثل أفضل ما فينا ،
642
00:43:10,710 --> 00:43:13,410
عقل عائلة كينج و
نباهة عائلة وارد.
643
00:43:19,750 --> 00:43:21,550
- القطة تساعدك على ارتداء الملابس ، آه؟
644
00:43:22,910 --> 00:43:24,360
لست متوترا جدا؟
645
00:43:24,360 --> 00:43:27,190
- لم أكن قط
واثقاً فى نفسى كالآن.
646
00:43:27,190 --> 00:43:28,527
- حقا هذا جيد.
647
00:43:31,187 --> 00:43:33,010
كما تعلم يا فيليكس ، لا يهم حقًا
648
00:43:33,010 --> 00:43:35,590
ما يحدث اليوم ، أعتقد أنك ، آه ،
649
00:43:35,590 --> 00:43:38,090
تعلمت شيئًا
مهم جداً عن نفسك ،
650
00:43:38,090 --> 00:43:41,563
شيء عن قيمة
العمل الجاد والثقة بالنفس.
651
00:43:42,510 --> 00:43:45,070
أنا فقط أتمنى لك التوفيق اليوم.
652
00:43:45,070 --> 00:43:45,950
شكراً يا أبى
653
00:43:45,950 --> 00:43:49,190
أعتقد أنك وأمي
ستكونوا فخورين جدا بي.
654
00:43:49,190 --> 00:43:50,940
- نحن فخورون دائمًا بك يا فيليكس.
655
00:43:54,210 --> 00:43:56,310
- لا أستطيع أن أنسى بلورتي السحرية.
656
00:43:56,310 --> 00:43:58,760
ليس لدي أى أمل بدونها.
657
00:44:04,750 --> 00:44:07,663
أوه ، لا ، من فضلك ،
لا تقول أننى فقدتها ، من فضلك!
658
00:44:12,070 --> 00:44:13,790
- حظ سعيد اليوم ، فيليكس.
659
00:44:13,790 --> 00:44:16,830
لقد أظهرت لي انه في بعض الأحيان
يمكن للمعجزات أن تحدث.
660
00:44:16,830 --> 00:44:18,890
- معجزات لا معجزات
ستحدث
661
00:44:18,890 --> 00:44:20,440
ما لم أجد بلورتي.
662
00:44:21,870 --> 00:44:24,330
ما خطبك يا فيليكس؟
663
00:44:24,330 --> 00:44:25,792
بلورتي مفقودة.
664
00:44:25,792 --> 00:44:27,060
الجميع ، على ركبتيكم.
665
00:44:27,060 --> 00:44:29,892
ابحث في كل شبر من
هذه الغرفة ،فى هذا المنزل.
666
00:44:29,892 --> 00:44:31,717
. اقلبه رأسًا على عقب إذا كان عليكم ذلك.
667
00:44:31,717 --> 00:44:32,980
- يا أطفال؟
- ابحثوا عنه،
668
00:44:32,980 --> 00:44:34,690
و الا سيكون اسمي فى التراب.
669
00:44:34,690 --> 00:44:37,162
علينا أن نغادر الآن.
- لقد نسيت شيئا.
670
00:44:37,162 --> 00:44:39,208
سألتقي بكم في القاعة.
671
00:44:39,208 --> 00:44:40,591
- فيليكس ، إلى أين أنت ذاهب؟
672
00:44:40,591 --> 00:44:43,341
673
00:44:50,384 --> 00:44:54,144
آنسة بوين ، آنسة بوين ، هل أنت هناك؟
674
00:44:54,144 --> 00:44:58,343
لقد فقدت بلورتي السحرية.
675
00:44:58,343 --> 00:44:59,238
آنسة بوين؟
676
00:44:59,238 --> 00:45:01,738
677
00:45:12,281 --> 00:45:16,270
شرطي جيفريز ،
هل رأيت بيج بوين؟
678
00:45:16,270 --> 00:45:17,785
حسنًا ، الآن ، لا لو أراها .
679
00:45:17,785 --> 00:45:20,160
الآن ، اسمح لي أن أصافح يد
بطل التهجئة.
680
00:45:20,160 --> 00:45:21,760
لقد جعلتنا فخورين حقًا يا بني.
681
00:45:22,730 --> 00:45:27,200
682
00:45:31,350 --> 00:45:32,710
- لم نتمكن من العثور على أي شيء.
683
00:45:32,710 --> 00:45:35,390
- لا أستطيع ، لا يمكنني الاستمرار ، أنا محتال.
684
00:45:35,390 --> 00:45:37,050
لم أفز حقًا.
685
00:45:37,050 --> 00:45:39,050
لقد كانت البلورة السحرية
686
00:45:39,050 --> 00:45:39,883
- حبيبي ، ما الذي يحدث؟
687
00:45:39,883 --> 00:45:41,120
- لديه خوف من المسرح.
688
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
- ليس الأمر كذلك ، لا أستطيع التهجئة
لم أستطع التهجئة قط.
689
00:45:44,280 --> 00:45:46,530
كان السحر هو الذي جعل ذلك يحدث.
690
00:45:46,530 --> 00:45:47,660
ما الذي يتحدث عنه؟
691
00:45:47,660 --> 00:45:50,370
أيها الشاب ، سيطر على نفسك.
692
00:45:50,370 --> 00:45:51,740
- أمي ، أخبرهم أنني مريض
693
00:45:51,740 --> 00:45:54,680
- أوه ، فيليكس ، عزيزي ، لا يجب أن تقلق هكذا.
694
00:45:54,680 --> 00:45:56,930
- تعال هنا ، قف هنا.
695
00:45:56,930 --> 00:45:58,580
لا أريد أن أتحدث معك لأسفل.
696
00:45:59,571 --> 00:46:00,671
الان استمع الي
697
00:46:01,700 --> 00:46:05,113
يمكنك التهجئة ، يمكنك فعلها.
698
00:46:06,100 --> 00:46:07,920
هيا
699
00:46:07,920 --> 00:46:09,693
كل ما تحتاجه هو الثقة.
700
00:46:21,860 --> 00:46:26,507
سيداتي سادتي ،
الضيوف والأعضاء الكرام
701
00:46:27,430 --> 00:46:31,230
جزيرة الأمير إدوارد
إدارة المدرسة،
702
00:46:31,230 --> 00:46:32,720
مرحبا بكم في أفونلى.
703
00:46:32,720 --> 00:46:36,180
نتشرف هذا العام
704
00:46:36,180 --> 00:46:39,650
باستضافة مسابقة التهجئة الإقليمية.
705
00:46:39,650 --> 00:46:42,110
آه ، ورائي ، تلاحظون وجود
706
00:46:42,110 --> 00:46:44,743
أفضل المتهجين على جزيرتنا.
707
00:46:44,743 --> 00:46:47,743
708
00:46:59,090 --> 00:47:00,223
الكلمة الأولى
709
00:47:02,270 --> 00:47:05,483
جين شارلوت تاون ،
تهجئى كلمة خادم العشاء...
710
00:47:08,900 --> 00:47:13,410
-خادم العشاء., خ-د-م.
711
00:47:13,410 --> 00:47:15,023
خطأ ، التالى
712
00:47:17,040 --> 00:47:20,150
-خ-م--د-د
713
00:47:20,150 --> 00:47:21,173
خطأ ، التالى
714
00:47:23,860 --> 00:47:25,893
خ- د
715
00:47:27,030 --> 00:47:27,863
التالى
716
00:47:28,780 --> 00:47:33,780
خ-ا-د-م- ع
717
00:47:37,830 --> 00:47:39,473
خطأ ، التالى
718
00:47:41,396 --> 00:47:43,896
719
00:47:48,527 --> 00:47:50,360
فيليكس ، خادم العشاء.
720
00:47:51,490 --> 00:47:52,323
فيليكس
721
00:47:54,042 --> 00:47:56,830
- خ-ا-د-ت.
722
00:47:58,800 --> 00:47:59,683
خطأ
723
00:48:02,367 --> 00:48:05,330
حسنًا ، هذا شئ غريب للغاية.
724
00:48:05,330 --> 00:48:06,940
سآتكلم
مع المسؤولين هنا
725
00:48:06,940 --> 00:48:08,530
فيما يتعلق بالإجراء الصحيح ،
726
00:48:08,530 --> 00:48:12,490
حيث يبدو أن جميع المتسابقين
727
00:48:12,490 --> 00:48:15,293
فشلوا في إعطاء الإجابة الصحيحة.
728
00:48:28,870 --> 00:48:32,350
حسنًا ، ينص كتاب القواعد
أنه في مثل هذه الحالات ،
729
00:48:32,350 --> 00:48:34,960
حيث لا يوجد أي من
المتسابقون كانوا قادرين
730
00:48:34,960 --> 00:48:36,100
على تهجئة الكلمة بشكل صحيح ،
731
00:48:36,100 --> 00:48:39,480
أذن يجب إعادة جميع المتسابقين
732
00:48:39,480 --> 00:48:44,223
و نبدء من جديد لذا أه.
733
00:48:44,223 --> 00:48:47,306
734
00:48:52,070 --> 00:48:55,093
جين ، تهجئة غير قابل للاصلاح.
735
00:48:56,770 --> 00:49:00,310
- غير قابل للاصلاح,غ-ي-ر- ك.
736
00:49:00,310 --> 00:49:01,723
غير صحيح ، التالي.
737
00:49:02,810 --> 00:49:07,220
غ-ي-ي-ر
التالى
738
00:49:07,220 --> 00:49:10,240
- غ-ي-ر-ا.
739
00:49:10,240 --> 00:49:12,080
- غير صحيح ، التالي. t.
740
00:49:12,080 --> 00:49:16,570
غ-ي-ر- ق-ا-ب-ل
741
00:49:16,570 --> 00:49:21,570
ل-ل-أ-ص-ل-ا-ح
742
00:49:21,700 --> 00:49:22,533
صحيح
743
00:49:23,520 --> 00:49:26,357
فيليكس كينج ، تهجئ كلمة متألقة.
744
00:49:27,920 --> 00:49:30,960
- م-ت-أ
745
00:49:32,310 --> 00:49:37,310
ل- ق-ة
746
00:49:39,100 --> 00:49:39,933
صحيح
747
00:49:41,640 --> 00:49:42,960
تهجئة كلمة اللقب العائلى.
748
00:49:47,550 --> 00:49:52,550
- ا-ل-ل
749
00:49:52,870 --> 00:49:57,870
ق-ب-ا-ع.
750
00:49:59,620 --> 00:50:00,620
خطأ
751
00:50:01,568 --> 00:50:05,430
752
00:50:05,430 --> 00:50:09,070
ا-ل-ل-ق-ب
753
00:50:11,282 --> 00:50:12,532
ا-ل-ع-ا
754
00:50:16,530 --> 00:50:21,530
ئ-ل-ى
755
00:50:23,475 --> 00:50:24,308
صحيح
756
00:50:24,308 --> 00:50:29,308
757
00:51:00,698 --> 00:51:03,448
758
00:51:05,455 --> 00:51:07,580
آنسة بوين ،
آنسة بوين ، هل أنت في المنزل؟
759
00:51:09,890 --> 00:51:11,537
أذهبى ياأمراة
760
00:51:11,537 --> 00:51:13,453
أنا لست مولعة بلسانك!
761
00:51:14,917 --> 00:51:16,483
آنسة بوين
762
00:51:18,380 --> 00:51:22,370
آنسة بوين أنا و زوجي و
نود أن أشكرك
763
00:51:22,370 --> 00:51:24,170
من صميم قلوبنا
764
00:51:24,170 --> 00:51:26,070
على اللطف الذي أظهرته لابننا.
765
00:51:27,790 --> 00:51:29,090
هذه بعض فطائرى
766
00:51:30,904 --> 00:51:33,504
وسوف يشرفني كثيرا
اذا قبلتيهم ..
767
00:51:36,210 --> 00:51:40,910
كنت مخطئة جدا في منعك
768
00:51:40,910 --> 00:51:42,720
من المشي على أرضنا.
769
00:51:42,720 --> 00:51:45,710
يمكنك بالطبع أن تعبرى
من أي طريق تريديه
770
00:51:45,710 --> 00:51:48,183
وقتما تشائين
771
00:51:50,000 --> 00:51:51,530
- اانت جائعة؟
772
00:51:51,530 --> 00:51:53,403
لقد أعددت للتو بعض الخضروات.
773
00:51:54,820 --> 00:51:57,180
- أوه ، لا ، شكراً.
774
00:51:57,180 --> 00:51:59,633
أنا لا أريد أن أفرض نفسى
775
00:52:00,720 --> 00:52:02,753
أردت فقط أن تعرف شعورنا نحوك.
776
00:52:04,270 --> 00:52:05,960
تعال ، فيليكس ، دعنا نذهب.
777
00:52:05,960 --> 00:52:07,010
- لحظة واحدة يا أمي.
778
00:52:08,208 --> 00:52:11,560
لقد فزت ، لقد ربحت المسابقة
بسبب سحرك!
779
00:52:11,560 --> 00:52:13,013
سحرى
780
00:52:14,360 --> 00:52:16,760
ليس هناك سحر أقوى
781
00:52:16,760 --> 00:52:20,233
من سحر
إيمانك بنفسك.
782
00:52:21,588 --> 00:52:22,997
أليس هذا صحيحًا يا فتى؟
783
00:52:22,997 --> 00:52:25,047
فيليكس ، هيا عزيزي ، لنذهب.
784
00:52:26,299 --> 00:52:31,299
785
00:53:20,254 --> 00:53:25,254
786
00:53:26,036 --> 00:53:29,036
67202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.