All language subtitles for Road to Avonlea - 1x10 The Witch of Avonlea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,806 --> 00:00:05,806 ARM : ترجمة 2 00:00:06,982 --> 00:00:09,982 3 00:00:12,758 --> 00:00:15,341 ساحرة افونلى 4 00:01:48,098 --> 00:01:49,608 صباح الخير أيها الطلاب. 5 00:01:49,608 --> 00:01:51,890 صباح الخير يا آنسة كينج. 6 00:01:51,890 --> 00:01:54,600 سنبدأ اليوم مع مسابقة الهجاء . 7 00:01:54,600 --> 00:01:57,850 الآن ، قوموا بتشكيل خط خلف فيليكس ، هنا. 8 00:01:57,850 --> 00:01:59,497 خط مستقيم من فضلكم. 9 00:01:59,497 --> 00:02:01,960 اه ، لا تتباطئ ، كليمى راي. 10 00:02:01,960 --> 00:02:05,053 الآن ، فيليكس ، أريدك أن تتهجى كلمة سمك الحفش. 11 00:02:05,962 --> 00:02:08,440 - إنها سمكة ، أعلم أنها سمكة. 12 00:02:08,440 --> 00:02:11,410 - هذا ليس درسًا في تاريخ الطبيعة ، فيليكس. 13 00:02:11,410 --> 00:02:13,240 أنها مسابقة هجاء 14 00:02:13,240 --> 00:02:15,743 ببساطة تهجى الكلمة ، إذا سمحت. 15 00:02:18,620 --> 00:02:22,957 - سمك الحفش ، س-م-ك ، 16 00:02:24,270 --> 00:02:26,996 لا ، ل -ا 17 00:02:26,996 --> 00:02:29,850 فففففففف س 18 00:02:29,850 --> 00:02:33,703 - أوه ، لقد خاب أملى فيك يا فيليكس ، التالى. 19 00:02:37,810 --> 00:02:39,510 س-م-ك-ك. 20 00:02:39,510 --> 00:02:40,893 -ال-ال-ال-ال. 21 00:02:44,960 --> 00:02:48,860 - ج-ق-س . 22 00:02:48,860 --> 00:02:51,263 خطأ ، التالى 23 00:02:53,610 --> 00:02:55,729 - س-م-ك- ا-ل- ج-. 24 00:02:55,729 --> 00:02:57,479 - لا ، لا ، فيليسيتي. 25 00:02:59,070 --> 00:03:01,670 أندرو ، بالتأكيد يمكنك اعطائى التهجئة السليمة. 26 00:03:03,310 --> 00:03:08,310 سمك الحفش س-م-ك ا-ل-ح-ف-ش 27 00:03:08,860 --> 00:03:11,332 - ممتاز ، أندرو ، كما هو الحال دائمًا. 28 00:03:11,332 --> 00:03:14,620 29 00:03:14,620 --> 00:03:17,090 حسنًا ، الآن ، يا أطفال ، كما تعلمون 30 00:03:17,090 --> 00:03:21,620 سنتشرف هذا العام ، ، 31 00:03:21,620 --> 00:03:26,010 باستضافة مسابقة التهجئة الإقليمية في قاعة المدينة الخاصة بنا ، 32 00:03:26,010 --> 00:03:30,390 وسيتم أختيار أحد من هذه المدرسة ، 33 00:03:30,390 --> 00:03:32,713 لتمثيل أفونلي . 34 00:03:34,402 --> 00:03:35,450 سيكون ذلك بمثابة تتويج 35 00:03:35,450 --> 00:03:38,010 لعمل حياتي كمعلمة 36 00:03:38,010 --> 00:03:43,000 أن يكون أحد طلابي هو الفائز بمسابقة هجاء الجزيرة. 37 00:03:43,000 --> 00:03:45,062 - ألن يكون من المثير التغلب على أندرو؟ 38 00:03:45,062 --> 00:03:46,060 من الآن فصاعدا سيكون لدينا أختبار يوميا. 39 00:03:46,060 --> 00:03:47,660 - لماذا لا ندرب بعضنا البعض؟ 40 00:03:49,350 --> 00:03:52,480 - ولتشجيعكم جميعًا على التفوق ، 41 00:03:52,480 --> 00:03:57,173 سأمنح هذا العام جائزة للفائز في مدرستنا. 42 00:03:58,740 --> 00:04:02,203 الإصدار الأخير من القاموس الإنجليزي. 43 00:04:04,550 --> 00:04:09,470 ولكن لمن يخطئ منكم في تهجئة كلماتهم باستمرار ، 44 00:04:09,470 --> 00:04:14,317 والذي لا يظهر أي علامات تحسن ، ستكون هذه مكافأتك. 45 00:04:17,721 --> 00:04:20,810 قبعة المغفل. 46 00:04:20,810 --> 00:04:22,633 تاج للمغفلين. 47 00:04:24,868 --> 00:04:27,303 من سيكون أول من يلبسه منكم؟ 48 00:04:30,780 --> 00:04:34,020 لذلك اترون ، يا أطفال ، هذه ليست مجرد مسابقة تهجئة. 49 00:04:34,921 --> 00:04:37,790 لا ، هذا أحد تحديات الحياة. 50 00:04:37,790 --> 00:04:40,590 للفوز ، عليك أن تدرس بجد ، 51 00:04:40,590 --> 00:04:42,551 عليك أن تتواصل مع نفسك الداخلية ، 52 00:04:42,551 --> 00:04:46,173 عليك أن تتجاوز كل التوقعات التى وضعتها لنفسك 53 00:04:47,049 --> 00:04:51,607 ، ومن ثم قد تجد هذا المجد ينتظرك. 54 00:04:53,796 --> 00:04:54,629 المجد 55 00:04:57,879 --> 00:05:01,165 فقط فكروا في ذلك، الفوز بمسابقة الجزيرة. 56 00:05:01,165 --> 00:05:03,210 قد تنشر صورتي في الصحف. 57 00:05:03,210 --> 00:05:05,610 سوف يتم الأعتراف بى كأفضل متهجئة في العالم. 58 00:05:06,630 --> 00:05:09,737 - لا تعدى دجاجك قبل أن يفقس يا فيليسيتي. 59 00:05:09,737 --> 00:05:12,010 عليك أن تفوزى بالمسابقة أولاً. 60 00:05:12,010 --> 00:05:13,740 و أنت كذلك ، يا أندرو كينج. 61 00:05:13,740 --> 00:05:16,230 لا أعتقد أن كل شيء فقط نتيجة مفروضة. 62 00:05:16,230 --> 00:05:18,380 حتى أنت يمكنك أن تنتهي بأرتداء قبعة المغفل. 63 00:05:18,380 --> 00:05:19,330 أشك فى ذلك 64 00:05:19,330 --> 00:05:22,143 سيكون فيليكس مشغولاً بارتدائها ولن يكون هناك فرصة لى لأرتديها. 65 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 بيج بوين! 66 00:05:34,237 --> 00:05:37,630 بيج بوين ، ساحرة أفونلي ! 67 00:05:37,630 --> 00:05:38,700 - اهدأ يا فيليكس. 68 00:05:38,700 --> 00:05:40,590 أنت تعلم أنها غير مؤذية. 69 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 - غير مؤذية, هراء. 70 00:05:41,970 --> 00:05:44,720 يمكنها أن تسبب الكثير من الأذى إذا قررت ذلك. 71 00:05:45,670 --> 00:05:48,150 فيليسيتي ،لا يوجد سحرة إلا في القصص الخيالية. 72 00:05:48,150 --> 00:05:50,485 من الأفضل أن نذهب إلى المنزل ، الوقت تأخر. 73 00:05:50,485 --> 00:05:52,173 أنتما الاثنان سخيفان. 74 00:06:01,138 --> 00:06:04,610 ها ، ها ، قبعة المغفل ، تاج للمغفلين. 75 00:06:04,610 --> 00:06:07,300 من منكم سيكون أول من يرتديه؟ 76 00:06:09,480 --> 00:06:13,690 فيليكس ، يجب عليك تهجئة دوتسنر. 77 00:06:13,690 --> 00:06:15,113 ماذا قلت؟ 78 00:06:15,113 --> 00:06:16,773 أبوديستو ليكس فلوبا دوتسنير. 79 00:06:16,773 --> 00:06:18,897 لا أفهم ما هي الكلمة ؟ 80 00:06:18,897 --> 00:06:20,364 دوتسنير 81 00:06:20,364 --> 00:06:21,915 أنا لا أفهم ،يا خالة هيتي. 82 00:06:21,915 --> 00:06:24,088 أكسى بيتى دروتس 83 00:06:24,088 --> 00:06:26,671 اكسى بيتة تروستس 84 00:06:27,916 --> 00:06:29,080 -دوتسنير 85 00:06:29,080 --> 00:06:29,913 آه د -و 86 00:06:31,731 --> 00:06:33,898 - خطأ! - لا ، من فضلك ، لا. 87 00:06:34,816 --> 00:06:36,847 لا ، لا ، يمكنني التهجئة حقاً. 88 00:06:36,847 --> 00:06:40,742 فقط أعطني فرصة آخرى ، من فضلك ،يا خالة هيتي. 89 00:06:40,742 --> 00:06:42,639 لا ، يمكنني التهجئة. 90 00:06:42,639 --> 00:06:44,177 حقاً ، يمكننى, . 91 00:06:44,177 --> 00:06:46,330 من فضلك ابعديه عني ، آه! 92 00:06:46,330 --> 00:06:48,933 فيليكس ، فيليكس ، استيقظ. 93 00:06:51,360 --> 00:06:52,660 انك تحلم بكابوس. 94 00:06:53,534 --> 00:06:55,090 هل انت بخير؟ 95 00:06:55,090 --> 00:06:55,923 نعم 96 00:06:57,270 --> 00:06:58,860 - بماذا كنت تحلم؟ 97 00:06:58,860 --> 00:07:00,433 ساحرتك من أفونلي؟ 98 00:07:02,360 --> 00:07:03,583 - نعم ، لقد كانت ساحرة. 99 00:07:06,870 --> 00:07:08,553 عد للنوم ، فيليكس. 100 00:07:11,184 --> 00:07:13,767 101 00:07:17,568 --> 00:07:21,818 - جلد ، ج-ل-د 102 00:07:24,300 --> 00:07:27,590 تحقيق ، ت-ح-ق-ي-ق 103 00:07:28,900 --> 00:07:33,570 مزيج, م-ز-ي-ج . 104 00:07:33,570 --> 00:07:35,150 - أنا لم أرَك تتدرب 105 00:07:35,150 --> 00:07:36,730 على التهجئة مؤخرًا ، أندرو. 106 00:07:36,730 --> 00:07:37,950 أعتقدت أنك ستكون قلقا بعض الشيء 107 00:07:37,950 --> 00:07:39,423 بشأن مسابقة التهجئة اليوم. 108 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 - بالكاد يا فيليسيتي. 109 00:07:41,870 --> 00:07:46,160 كما ترى ، لقد كنت أقرأ منذ كنت فى سن الرابعة ، 110 00:07:46,160 --> 00:07:48,803 وكل هذه الكلمات ، أصبحت هنا. 111 00:07:50,120 --> 00:07:52,020 - حسنًا ، أنت متعجرف للغاية. 112 00:07:52,020 --> 00:07:55,540 م-ت-ع-ج--ر-ف 113 00:07:55,540 --> 00:07:57,810 - اسرع الآن ، أندرو. 114 00:07:57,810 --> 00:07:59,140 أنت أيضًا يا فيليكس. 115 00:07:59,140 --> 00:08:01,890 - أمي ، لا أشعر أنني بحالة جيدة 116 00:08:01,890 --> 00:08:03,060 - لا عجب. 117 00:08:03,060 --> 00:08:04,970 حلم فيليكس بكابوس ليلة أمس. 118 00:08:04,970 --> 00:08:08,350 كان يصرخ في رعب من ساحرة أفونلي . 119 00:08:08,350 --> 00:08:09,640 الساحرة؟ 120 00:08:09,640 --> 00:08:11,590 - التقينا ببيج بوين في الغابة أمس ، 121 00:08:11,590 --> 00:08:12,900 وقد أخافت فيليكس 122 00:08:12,900 --> 00:08:16,860 - أوه ، فيليكس ، عزيزي ، هل مازلت متعب؟ 123 00:08:16,860 --> 00:08:20,490 - نعم ، في معدتي. 124 00:08:20,490 --> 00:08:22,593 - أركضوا يا أطفال ، سأعالج فيليكس. 125 00:08:27,400 --> 00:08:28,823 بيج بوين تلك 126 00:08:29,770 --> 00:08:32,040 لقد تسببت بكوابيس للأطفال 127 00:08:32,040 --> 00:08:33,853 هذا كثيراً جداً 128 00:08:34,840 --> 00:08:37,300 الآن ، يا عزيزي ، أعلم أن هذا مذاقه مقرف ، 129 00:08:37,300 --> 00:08:39,760 لكنه حقًا أفضل شيء لمعدة مريضة. 130 00:08:39,760 --> 00:08:42,350 - نعم ، لكنها ليس متعبة جدًا الآن. 131 00:08:42,350 --> 00:08:44,383 علي أن أركض إذا أردت اللحاق بالآخرين. 132 00:08:44,383 --> 00:08:46,583 أوه ، آه ، فيليكس ، عزيزي هل انت متأكد 133 00:08:50,520 --> 00:08:53,220 ج-م-ا-ل 134 00:08:53,220 --> 00:08:56,053 - جيد جدا ،يا فيليسيتي ، فيليكس؟ 135 00:08:59,680 --> 00:09:00,693 تهجئ تحقيق. 136 00:09:02,360 --> 00:09:05,707 -ت-ح-ق-ي. 137 00:09:09,970 --> 00:09:11,460 - فيليكس ، يا للعار. 138 00:09:12,428 --> 00:09:14,660 أوه ، ليس هناك أي عذر على الإطلاق 139 00:09:14,660 --> 00:09:17,510 للخطأ فى تهجئة هذه الكلمة البسيطة. 140 00:09:17,510 --> 00:09:18,493 تعال إلى المكتب 141 00:09:19,630 --> 00:09:21,630 حاولت ان اكن صبورة معك 142 00:09:21,630 --> 00:09:23,333 لكن من الواضح أنك لا تذاكر. 143 00:09:24,340 --> 00:09:29,340 سوف ترتدي قبعة المغفل حتى انتهاء اليوم. 144 00:09:30,170 --> 00:09:31,400 هيا ، اذهب إلى مقعدك 145 00:09:31,400 --> 00:09:33,613 صمتاً 146 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 أندرو ، تهجئ تحقيق. 147 00:09:39,320 --> 00:09:42,393 - تحقيق ، ت-حق-ي-ق 148 00:09:43,700 --> 00:09:46,570 - حسنًا ، يسعدني أن بعض التلاميذ 149 00:09:46,570 --> 00:09:48,693 يأخذون المنافسة بجدية. 150 00:09:49,888 --> 00:09:53,888 151 00:09:55,018 --> 00:09:57,601 152 00:10:06,170 --> 00:10:09,617 فيليكس كينج ، لا أعلم ماذا حدث لك. 153 00:10:12,952 --> 00:10:13,785 أذهب 154 00:10:20,176 --> 00:10:22,759 155 00:10:32,896 --> 00:10:34,313 أوه ، هذه المر أة 156 00:10:40,322 --> 00:10:42,443 أنت هناك ، بيج بوين ، 157 00:10:42,443 --> 00:10:45,043 أطالب بمعرفة ما تفعليه على هذه الممتلكات. 158 00:10:47,190 --> 00:10:48,710 أعلمك أن هذه أرض عائلة كينج ، 159 00:10:48,710 --> 00:10:51,810 ونحن لا نحب ان يتجول الأشخاص الأغراب فيها. 160 00:10:51,810 --> 00:10:55,575 - بيج بوين ليست غريبةً ، يا جانيت كينج. 161 00:10:55,575 --> 00:10:58,500 لم أقل غريبة ، قلت غريبة. 162 00:10:58,500 --> 00:11:00,570 الناس المحترمون لا يفعلون أشياء مثل التعدي 163 00:11:00,570 --> 00:11:02,790 على ممتلكات الآخرين و عمل أشياء غريبة 164 00:11:02,790 --> 00:11:04,780 مثل ترويع الأطفال الأبرياء. 165 00:11:04,780 --> 00:11:07,953 تعال ، فيليكس ، عزيزي لن تؤذيك ، هيا. 166 00:11:10,380 --> 00:11:12,130 أريدك أن تغادرى هذا العقار ، 167 00:11:12,130 --> 00:11:14,450 ولا أريدك أن تفعل ذلك تعودى حتى تتم دعوتك. 168 00:11:14,450 --> 00:11:17,480 إذا كان بيج بوين تريد السير في هذه الأرض 169 00:11:17,480 --> 00:11:19,310 أي أرض آخر ، فستفعل ذلك ، 170 00:11:19,310 --> 00:11:21,727 ولا يوجد روح بشرية يمكن أن توقفها. 171 00:11:23,210 --> 00:11:25,413 لعنة على قطتك. 172 00:11:26,393 --> 00:11:27,822 بات 173 00:11:27,822 --> 00:11:29,160 عليك البقاء 174 00:11:29,160 --> 00:11:30,740 بعيدًا عن حيواناتنا أيضًا. 175 00:11:30,740 --> 00:11:33,193 - ولعنة على غبائك يا امرأة! 176 00:11:39,268 --> 00:11:42,685 - بات ، كل شيء على ما يرام ، كيتي ، ها نحن ذا. 177 00:11:47,930 --> 00:11:50,513 178 00:11:53,737 --> 00:11:55,363 ألقت عليه اللعنة. 179 00:11:56,660 --> 00:11:58,733 انظر إليه ، إنه بالكاد يتحرك. 180 00:11:59,940 --> 00:12:00,773 سوف يحدث له مكروهاً ، وأنا أعلم ذلك. 181 00:12:00,773 --> 00:12:04,070 أوه ، حبيبي ، لا ، بات بخير. 182 00:12:04,070 --> 00:12:05,600 تهديدات فارغة ، هذا كل ما كانت تقوم به. 183 00:12:05,600 --> 00:12:08,370 إنها تعرف أنني لن آقبل أى هراء من أمثالها. 184 00:12:08,370 --> 00:12:09,910 - ماذا يحدث هنا؟ 185 00:12:09,910 --> 00:12:12,100 - أخبرت أمى (بيج) الساحرة أنها 186 00:12:12,100 --> 00:12:14,200 لم تعد مرحب بها على أرضنا. 187 00:12:14,200 --> 00:12:16,670 - لن أتحمل ان تتجول تلك المرأة بحرية 188 00:12:16,670 --> 00:12:18,690 وترعب أطفالنا. 189 00:12:18,690 --> 00:12:20,470 أنت تعلم أن هيتي لا تتحملها ، 190 00:12:20,470 --> 00:12:24,240 وفي الليلة الماضية المسكين فيليكس راوده كابوس عنها. 191 00:12:24,240 --> 00:12:26,960 - أوه ، لا تدلل الصبي ، جانيت. 192 00:12:26,960 --> 00:12:29,090 يعلم الجميع أن بيج بوين غريبة بعض الشيء ، 193 00:12:29,090 --> 00:12:30,570 لكنها ليست ساحرة. 194 00:12:30,570 --> 00:12:33,900 - حسنا ، ما برأيك تفعل بكل تلك النباتات 195 00:12:33,900 --> 00:12:36,590 الأعشاب التي تجمعها دائماً؟ 196 00:12:36,590 --> 00:12:38,980 - حسنًا ، إنها تصنع الشاي والأدوية. 197 00:12:38,980 --> 00:12:41,120 الأدوية كالتي ساعدت على علاج الشاب بيتر كريج 198 00:12:41,120 --> 00:12:43,620 منذ أقل من شهر ، هذا ليس سحر. 199 00:12:43,620 --> 00:12:44,760 اوه ، حقاً؟ 200 00:12:44,760 --> 00:12:46,410 حسنًا ، أخبرتني بيرتي جيليس شخصيًا 201 00:12:46,410 --> 00:12:48,790 أن فريوين الكبير قال أنها أشعلت النار في حظيرته 202 00:12:48,790 --> 00:12:51,610 بمجرد تلويحها بيدها. 203 00:12:51,610 --> 00:12:52,653 - حقا يا جانيت. 204 00:12:54,310 --> 00:12:56,410 ألا يجب أن تستحموا يا أطفال قبل العشاء؟ 205 00:12:57,450 --> 00:13:01,300 ولم يكن من الأفضل لك العودة إلى المنزل 206 00:13:01,300 --> 00:13:02,450 قبل حلول الظلام يا آنسة سارة؟ 207 00:13:10,070 --> 00:13:14,490 - حسنًا ، إذا كان بيج بوين ساحرة ، إذن هي ساحرة جيدة. 208 00:13:14,490 --> 00:13:16,640 لقد أنقذت حياة بيتر. 209 00:13:16,640 --> 00:13:18,170 - حسنًا ، إذا كانت لديها القدرة على فعل الخير ، 210 00:13:18,170 --> 00:13:20,293 فهي أيضًا تمتلك القدرة على فعل الشر. 211 00:13:21,540 --> 00:13:22,373 مسكين يا بات 212 00:13:25,660 --> 00:13:28,020 - لا تقلق يا فيليكس. 213 00:13:28,020 --> 00:13:30,993 لن تكن لتساعد بيتر وتعمل على إيذاءك. 214 00:13:31,840 --> 00:13:34,340 إنها ساحرة جيدة ، و هذا كل ما في الامر. 215 00:13:35,700 --> 00:13:37,283 لن تنفذ لعنتها. 216 00:13:43,450 --> 00:13:48,450 - فيليسيتي ، هل قلت لأمى وأبى عن ، 217 00:13:48,750 --> 00:13:50,823 حول أنني أرتديت قبعة المغفل؟ 218 00:13:51,830 --> 00:13:54,110 - فيليكس ، أنا لست واشية. 219 00:13:54,110 --> 00:13:57,090 عليك أن تخبرهم بنفسك 220 00:13:57,090 --> 00:13:58,290 قبل ان يفعل ذلك شخصاً آخر 221 00:14:09,420 --> 00:14:11,820 - الآن ، لم أكن من قبل امرأة مؤمنة بالخرافات ، ياأليك ، 222 00:14:11,820 --> 00:14:13,710 ولكن هناك أشياء غامضة على هذه الأرض 223 00:14:13,710 --> 00:14:15,670 حتى أنك لا تستطيع استيعابها. 224 00:14:15,670 --> 00:14:17,520 تلك المرأة لعنتنا جميعًا ، والله يعلم 225 00:14:17,520 --> 00:14:18,937 ما قد يأتينا من مصائب . 226 00:14:18,937 --> 00:14:21,680 - كانت تمزح معك يا امرأة. 227 00:14:21,680 --> 00:14:24,620 بيج بوين لا يحب أي شيء أكثر من استفزازك. 228 00:14:25,920 --> 00:14:26,753 - لقد أرتديت، 229 00:14:29,920 --> 00:14:33,000 كان علي أن أرتدي قبعة المغفل اليوم في المدرسة. 230 00:14:33,000 --> 00:14:34,450 قبعة المغفل؟ 231 00:14:34,450 --> 00:14:37,170 - نعم ، ولقد قمت بعمل خطأ واحد في التهجئة. 232 00:14:37,170 --> 00:14:39,180 وجعلتني الخالة هيتي أرتدي قبعة المغفل ، 233 00:14:39,180 --> 00:14:41,772 وسخر مني جميع الأطفال. 234 00:14:41,772 --> 00:14:44,420 إنه فقط ، لم يكن عادلًا. 235 00:14:44,420 --> 00:14:48,163 - يا لها من قسوة ، يا لها من قسوة رهيبة من هيتي. 236 00:14:49,040 --> 00:14:51,280 - جانيت ، دعينا لا نهول الأمر. 237 00:14:51,280 --> 00:14:52,600 ابدء فى العمل يا بني. 238 00:14:52,600 --> 00:14:55,190 كان علي ارتداء قبعة المغفل لمرات عديدة. 239 00:14:55,190 --> 00:14:56,300 ابدء فى العمل 240 00:14:56,300 --> 00:14:57,750 تم ارتكاب ظلم رهيب ، 241 00:14:57,750 --> 00:14:59,710 وأنت تنحاز إلى جانب هيتي؟ 242 00:14:59,710 --> 00:15:01,590 حسنًا ، إذا كان لا يريد ارتداء قبعة المغفل ، 243 00:15:01,590 --> 00:15:03,371 عليه فقط أن يدرس بجد أكبر. 244 00:15:03,371 --> 00:15:04,270 إن الأمر بهذه السهولة. 245 00:15:04,270 --> 00:15:05,103 يدرس بجد أكبر 246 00:15:05,103 --> 00:15:07,560 إنه يدرس بجدية شديدة ، حتى على مائدة الإفطار. 247 00:15:08,700 --> 00:15:11,100 هذا أكثر مم المتوقع من طفل في عمره. 248 00:15:11,100 --> 00:15:13,810 - أنا أدرس بجد ، لكن في التهجئة ، 249 00:15:13,810 --> 00:15:16,312 أنسى كل شيء تعلمته. 250 00:15:16,312 --> 00:15:19,323 أنا فقط أتمنى لو لم أضطر للذهاب إلى المدرسة ، على الإطلاق. 251 00:15:20,570 --> 00:15:23,323 - فيليكس ، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء. 252 00:15:25,910 --> 00:15:27,310 حسنًا ، سوف نتحدث إلى خالتك هيتي 253 00:15:27,310 --> 00:15:30,240 وتوضيح هذا الأمر قبل أن يتطور أكثر من ذلك. 254 00:15:30,240 --> 00:15:31,333 اليس كذلك يا إليك؟ 255 00:15:32,607 --> 00:15:33,524 ليلة سعيدة 256 00:15:39,439 --> 00:15:42,106 257 00:16:01,710 --> 00:16:06,021 الآن ، أليك ، دعنا نبذل كل جهدنا للسيطرة على أعصابنا. 258 00:16:06,021 --> 00:16:08,540 - أنا لست معروفاً بأنني شديد الغضب يا جانيت. 259 00:16:08,540 --> 00:16:10,310 - ولا أنا ، أليك ، إلا عندما 260 00:16:10,310 --> 00:16:11,947 يتعلق الأمر بحماية أطفالنا 261 00:16:18,181 --> 00:16:21,030 262 00:16:21,030 --> 00:16:23,093 أوه ،أدخلوا، أدخلوا،. 263 00:16:23,943 --> 00:16:28,040 حسنًا ، يا لها من مفاجأة سارة. 264 00:16:28,040 --> 00:16:29,483 نعم ، انزعوا معاطفكم. 265 00:16:30,440 --> 00:16:32,330 لقد صنعت للتو قدرًا كبيرًا من الشاي. 266 00:16:32,330 --> 00:16:34,273 سأحضر بعض الأكواب الإضافية. 267 00:16:38,860 --> 00:16:41,340 انظر ، أليك ، خارجة حالاً من الفرن. 268 00:16:41,340 --> 00:16:42,270 - كعكة تفاح. 269 00:16:42,270 --> 00:16:44,593 - كعكة التفاح ، تماما مثلما اعتادت أمنا على أعدادها . 270 00:16:46,370 --> 00:16:49,550 حسنًا ، أليس هذا ممتعًا؟ 271 00:16:49,550 --> 00:16:53,263 كنت أشعر بالوحدة وها أنتم ذا. 272 00:16:54,930 --> 00:16:57,620 - هيتي ، عزيزتي ، آه ، لقد جائنا هنا للمناقشة 273 00:16:57,620 --> 00:16:59,953 موضوع أرتداء فيليكس قبعة مغفل. 274 00:17:00,890 --> 00:17:03,770 إن الولد غير متقبل للأمر ، و ، حسنًا ، 275 00:17:03,770 --> 00:17:05,920 جانيت وأنا لا نناقش طرق تدريسك-- 276 00:17:05,920 --> 00:17:09,110 - نحن هنا للاحتجاج على أساليبك القاسية واللاإنسانية 277 00:17:09,110 --> 00:17:12,483 التي يبدو أنها مصممة لإذلال الأطفال. 278 00:17:13,560 --> 00:17:16,140 - "جانيت" توضح الأمور بطريقة فظة. 279 00:17:16,140 --> 00:17:18,640 - أننى أعتبر 280 00:17:18,640 --> 00:17:20,963 طرقى التدريسة تقدمية جدا 281 00:17:22,230 --> 00:17:26,573 الحوافز ، مثل قبعة المغفل ، أثبتت فعاليتها. 282 00:17:27,505 --> 00:17:29,420 فعال في الحد من الطفل 283 00:17:29,420 --> 00:17:31,640 وجعله يخشى المدرسة. 284 00:17:31,640 --> 00:17:33,630 هل هذا يعتبر تعليم جيد؟ 285 00:17:33,630 --> 00:17:37,270 - هذا الطفل كسول و يفتقر إلى التركيز. 286 00:17:37,270 --> 00:17:41,000 ربما لا يكمن الخطأ فى تعليمي. 287 00:17:41,000 --> 00:17:42,980 هيتي ، ليس هناك فائدة من اتهام بعضنا البعض. 288 00:17:42,980 --> 00:17:45,520 - أوه ، أنا لا أتهم أحداً ، لكن أه ، 289 00:17:45,520 --> 00:17:49,290 لكنى حذرتك يا أليك يجب أن يبدأ التعليم في المنزل. 290 00:17:49,290 --> 00:17:51,410 المشكلة هي أنك وجانيت - 291 00:17:51,410 --> 00:17:53,500 - المشكلة هى أنت يا هيتي. 292 00:17:53,500 --> 00:17:55,470 لم تكونى أم أبداً. 293 00:17:55,470 --> 00:17:59,280 أنت ببساطة لا تعرفى ما هو الأفضل للطفل. 294 00:17:59,280 --> 00:18:02,530 - اننى خريجة من كلية المعلمين يا جانيت وارد. 295 00:18:02,530 --> 00:18:03,810 وأنا أنجبت 296 00:18:03,810 --> 00:18:06,490 ثلاثة أطفال لامعين ، هيتي كينج. 297 00:18:06,490 --> 00:18:09,050 - الأبقار والخنازيز تلد أيضاً. 298 00:18:09,050 --> 00:18:11,470 ولكن ، ها ، ها ، على حد علمي ، 299 00:18:11,470 --> 00:18:14,350 هذا لا يؤهلهم لكلية المعلمين. 300 00:18:14,350 --> 00:18:15,400 - سيداتي ، لنكن - الكثيرمن 301 00:18:15,400 --> 00:18:17,090 - منطقين. - الطلاب الجيدين 302 00:18:17,090 --> 00:18:20,140 تم أفسادهم من قبل مدرس ردئ. 303 00:18:20,140 --> 00:18:23,943 - أقترح أن تتركى التعليم لأولئك الذين لديهم عقل. 304 00:18:24,850 --> 00:18:28,950 ما رأيك بذل كيجب دائما ان تكن الكلمة الأخيرة لعائلة كينج. 305 00:18:28,950 --> 00:18:31,610 - على الأقل نحن نعرف كيفية تهجئتها ، على عكس عائلتك وارد. 306 00:18:31,610 --> 00:18:32,560 الآن هذا يكفى 307 00:18:32,560 --> 00:18:35,540 أنتم تتصرفوا مثل زوج من الفتيات المدللة. 308 00:18:35,540 --> 00:18:37,833 ما يهم هنا هو فيليكس. 309 00:18:41,662 --> 00:18:43,933 دعونا لا نغفل عن ذلك. 310 00:18:50,223 --> 00:18:53,556 - هنا ، بات ، فأر طازج من أجلك فقط. 311 00:18:57,340 --> 00:18:58,513 أنه لا يريد ان يلمسه. 312 00:18:59,719 --> 00:19:02,683 كان بخير قبل أن تلقى بيج بوين اللعنة عليه. 313 00:19:03,520 --> 00:19:06,210 حسنًا ، ربما إذا كتبت لها رسالة 314 00:19:06,210 --> 00:19:08,390 تطلب منها ايقاف اللعنة. 315 00:19:08,390 --> 00:19:09,910 هل جننت؟ 316 00:19:09,910 --> 00:19:11,470 لن أحاول الاقتراب منها. 317 00:19:11,470 --> 00:19:13,830 أنا أيضا لا أريد أن أموت. 318 00:19:13,830 --> 00:19:15,880 إذن ربما يجب عليك كتابة تلك الرسالة. 319 00:19:17,670 --> 00:19:20,440 - حسنًا ، لكني لا أعتقد أنه سيفلح. 320 00:19:20,440 --> 00:19:22,170 سأخبز لها بعض بسكويت دقيق الشوفان 321 00:19:22,170 --> 00:19:23,653 كنوع من معاهدة السلام. 322 00:19:31,900 --> 00:19:36,633 عزيزتي الآنسة بوين ، سيدتي المحترمة. 323 00:19:39,300 --> 00:19:41,250 لم أستطع أبدًا فهم لماذا تريد 324 00:19:41,250 --> 00:19:43,690 أن تعيش في أعماق الغابة. 325 00:19:43,690 --> 00:19:45,130 اسكتى يا سارة. 326 00:19:45,130 --> 00:19:46,942 لنعد 327 00:19:46,942 --> 00:19:49,383 - أوه ، هيا يا فيليسيتي لقد كنت هنا مرات عديدة. 328 00:19:51,050 --> 00:19:54,360 لا يمكننا العودة الآن ، هذا من أجل بات ، اتتذكرى؟ 329 00:19:54,360 --> 00:19:57,300 - كليمى راي تقول ان بيج بوين يغلي الأطفال الصغار 330 00:19:57,300 --> 00:19:59,470 في قدر أسود كبير. 331 00:19:59,470 --> 00:20:01,672 بالطبع ،انا لم أرى ذلك قط بنفسي ، 332 00:20:01,672 --> 00:20:02,573 لكن 333 00:20:02,573 --> 00:20:06,691 - أوه! - ماذا ، ماذا كان ذلك؟ 334 00:20:06,691 --> 00:20:08,529 عصفور أو شيء من هذا القبيل. 335 00:20:08,529 --> 00:20:11,950 - حسنا ، ربما كانت بيج بوين فى هيئة طائر. 336 00:20:11,950 --> 00:20:14,930 كما يقولون ، السحرة يفعلون ذلك. 337 00:20:14,930 --> 00:20:16,273 - كوني هادئة يا فيليسيتي! 338 00:20:18,850 --> 00:20:20,800 انظرا ، ها هو. 339 00:20:20,800 --> 00:20:22,613 - لا أعتقد أنها هناك. 340 00:20:23,500 --> 00:20:25,653 اذهب وانظر يا فيليكس. 341 00:20:25,653 --> 00:20:27,003 اترك المذكرة عند بابها. 342 00:20:27,990 --> 00:20:30,015 - هيا يا فيليكس ، سننتظر هنا. 343 00:20:30,015 --> 00:20:33,015 344 00:20:38,410 --> 00:20:40,691 أسرع يا فيليكس ، نحن نتجمد. 345 00:20:40,691 --> 00:20:43,441 346 00:20:44,396 --> 00:20:47,563 347 00:20:54,847 --> 00:20:57,180 - آه! - آه ، فيليكس ، فيليكس! 348 00:20:58,823 --> 00:21:00,874 - ابتعدوا ، اكلكم! 349 00:21:00,874 --> 00:21:03,352 لا يسمح بتواجد الأطفال على أرضي! 350 00:21:03,352 --> 00:21:08,102 ابتعدوا قبل أن أشويكم على بصقتى! 351 00:21:18,180 --> 00:21:23,180 عربة النقل ع-ر-ب-ة ا-ل-ن-ق-ل 352 00:21:24,310 --> 00:21:26,793 جيفة ج-ي-ف-ة 353 00:21:30,540 --> 00:21:35,540 - القطط ، مخلوقات مذهلة ، القطط. 354 00:21:36,160 --> 00:21:38,470 تسعة أرواح ، كما يقولون ، يمكن أن تكون مرحة 355 00:21:38,470 --> 00:21:39,820 مثل قطة صغيرة في الصباح. 356 00:21:40,920 --> 00:21:42,470 فهي سريعة جدًا في التعافي .. 357 00:21:43,490 --> 00:21:47,163 التعافي, ا-ل-ت-ع-ا-ف-ى. 358 00:21:50,160 --> 00:21:53,570 لقد تأخر قليلا لتكن مازلت تذاكر، أليس كذلك؟ 359 00:21:53,570 --> 00:21:55,800 - هناك نمسابقة تهجئة أخرى غدًا. 360 00:21:55,800 --> 00:21:59,710 ، حسنًا ، ونحن نريدك أن تنجح ، فيليكس. 361 00:21:59,710 --> 00:22:02,383 ولكن إذا حاولت بجد ، هذا كل ما يهم. 362 00:22:03,412 --> 00:22:05,420 - أننى فعل ، أحاول بجد. 363 00:22:05,420 --> 00:22:07,650 ولكن عندما تنظر إلي الخالة هيتي ، 364 00:22:07,650 --> 00:22:10,103 يحدث شيء ما ، يتجمد عقلي 365 00:22:12,370 --> 00:22:15,693 - نعم ، لديها بالفعل هذا التأثير على الناس. 366 00:22:16,770 --> 00:22:19,093 - تقول الخالة هيتي إننى خيبت أملها . 367 00:22:20,066 --> 00:22:22,340 - حسنًا ، لا تقلق بشأن الأشخاص الآخرين. 368 00:22:22,340 --> 00:22:23,607 فقط لا تخذل نفسك. 369 00:22:23,607 --> 00:22:25,473 هذا هو الشيء المهم ، أليس كذلك؟ 370 00:22:33,411 --> 00:22:35,994 371 00:22:47,810 --> 00:22:49,966 - كان علي أن أقول ان تطفئ النور ثلاث مرات 372 00:22:49,966 --> 00:22:51,773 قبل أن تتوقف عن الدراسة. 373 00:22:51,773 --> 00:22:53,853 لم أرها تعمل بجد هكذا أبدًا. 374 00:22:55,080 --> 00:22:58,006 أوه ، أليك ، ألن يكن رائعاً لو فازت بالمسابقة؟ 375 00:22:58,006 --> 00:22:59,280 - حسنًا ، إذا استمرت في تدريب نفسها ، 376 00:22:59,280 --> 00:23:00,530 ، فستكون لديها فرصة جيدة. 377 00:23:08,930 --> 00:23:11,453 فيليسيتي كينج ، تهجئ كلمة المحاكاة الصوتية. 378 00:23:13,183 --> 00:23:18,183 - ا-ل-م-ح-ا-ك-ا-ة -ا-ل-ص-و-ت-ي-ة, المحاكاة الصوتية. 379 00:23:19,326 --> 00:23:21,001 صحيح ، فيليسيتي كينج 380 00:23:21,001 --> 00:23:23,418 هي بطلة التهجئة الجديدة . 381 00:23:29,171 --> 00:23:32,004 382 00:23:33,112 --> 00:23:36,612 383 00:23:45,470 --> 00:23:46,720 - أي فتاة جميلة 384 00:23:48,270 --> 00:23:50,070 وتستطيع التهجئة كما تفعلين 385 00:23:51,820 --> 00:23:53,173 يجب أن تكون ملكتي. 386 00:23:59,852 --> 00:24:02,435 387 00:24:11,186 --> 00:24:12,070 تشارلز 388 00:24:12,070 --> 00:24:15,120 - الآن ، إذا حدث أي شيء لأغضبك يا عزيزي 389 00:24:15,120 --> 00:24:16,970 ، ماما تريد أن تكون أول من يعرف. 390 00:24:30,770 --> 00:24:33,380 - يا أطفال ، سنواصل دروسنا منتظمة هذا الصباح. 391 00:24:33,380 --> 00:24:38,283 ستبدأ مسابقة التهجئة مباشرة بعد الغداء. 392 00:24:42,700 --> 00:24:44,250 واأوه ، أسرعوا الآن ، استقر. 393 00:24:51,490 --> 00:24:53,200 - كنت سأستسلم لو كنت مكانك يا فيليسيتي. 394 00:24:53,200 --> 00:24:55,150 كما ترى ، ستكونى ربة منزل 395 00:24:55,150 --> 00:24:56,660 ولن تكونى عالمة في أي يوم. 396 00:24:56,660 --> 00:24:59,760 - كنتسأنتبه لألفاظي إذا كنت مكانك، أندرو كينج. 397 00:24:59,760 --> 00:25:01,110 لدي فكرة رائعة أن أطلب من بيج بوين 398 00:25:01,110 --> 00:25:03,300 لتلقى لعنة صغيرة عليك. 399 00:25:03,300 --> 00:25:05,600 - لن تكون ذا فائدة، أنا لا أؤمن باللعنات. 400 00:25:05,600 --> 00:25:08,418 - هيا يا أطفال ، الآن ، إنه وقت التهجئة. 401 00:25:08,418 --> 00:25:11,001 402 00:25:12,417 --> 00:25:15,584 403 00:25:18,580 --> 00:25:20,940 غير صحيح ،اجلس، روبرت 404 00:25:20,940 --> 00:25:21,773 سارة 405 00:25:23,100 --> 00:25:26,990 - أقحوان ، أوه ، أنا احب أسماء الزهور. 406 00:25:26,990 --> 00:25:29,503 - تهجئة الكلمة هذا ما هو مطلوب منك، سارة. 407 00:25:32,630 --> 00:25:35,923 - ا-ق-و-- - غير صحيح ، التالي. 408 00:25:39,050 --> 00:25:40,380 قالت والدتي إنه يمكنني العودة إلى المنزل 409 00:25:40,380 --> 00:25:41,370 إذا لم أكن على ما يرام. 410 00:25:41,370 --> 00:25:43,020 حسنًا ، لقد كنت تسلك طريق غريب إلى المنزل 411 00:25:43,020 --> 00:25:45,050 يا فيليكس كينج. 412 00:25:45,050 --> 00:25:48,723 - س-ي-ر-ي-- - غير صحيح ، التالي. 413 00:25:55,450 --> 00:25:59,000 ما الذي يحدث هنا أيها الشرطي جيفريز؟ 414 00:25:59,000 --> 00:26:01,423 آنسة كينج ، لقد وجدت هذا الشاب. 415 00:26:03,350 --> 00:26:04,410 فهمت 416 00:26:04,410 --> 00:26:07,310 لم أكن قلقة بشكل خاص بشأن غياب فيليكس ، 417 00:26:07,310 --> 00:26:09,680 بما أن والدته احضرته هنا بنفسها اليوم. 418 00:26:09,680 --> 00:26:12,190 أستطيع أن أرى أننى كنت مخطئة. 419 00:26:12,190 --> 00:26:13,023 شكراً 420 00:26:15,120 --> 00:26:17,647 ويوم جيد يا شرطي. 421 00:26:17,647 --> 00:26:19,147 ويوم جيد يا سيدتي. 422 00:26:22,130 --> 00:26:27,130 - فيليكس كينج ، الهروب هو جريمة خطيرة. 423 00:26:29,840 --> 00:26:32,760 جريمة خطيرة لأي طالب ملتزم. 424 00:26:32,760 --> 00:26:35,893 لقد اخجلت نفسك ، وأخجلتنا جميعا. 425 00:26:37,140 --> 00:26:40,543 استمر ، الآن ، اجلس في ذلك كرسي الذى يواجه الزاوية. 426 00:26:41,530 --> 00:26:42,390 حتى نهاية اليوم. 427 00:26:42,390 --> 00:26:44,460 ولن يسمح لك التحدث مع أي شخص ، 428 00:26:44,460 --> 00:26:47,180 ولن يُسمح لأي طالب بالتواصل معك. 429 00:26:47,180 --> 00:26:49,100 هل تفهم؟ 430 00:26:49,100 --> 00:26:50,063 - نعم يا آنسة كينج. 431 00:26:55,330 --> 00:26:59,540 - الآن ، إذن ، أندرو ، أقحوان. 432 00:26:59,540 --> 00:27:04,540 - أ-ق-ح-و-ا-ن. 433 00:27:05,890 --> 00:27:08,883 - ومرة ​​أخرى أندرو هو الفائز. 434 00:27:09,796 --> 00:27:13,070 435 00:27:13,070 --> 00:27:14,560 جيد جدا ، أندرو. 436 00:27:14,560 --> 00:27:16,400 الآن ، تيموثي ،من فضلك ساعدني في إخراج الكرة الأرضية ، 437 00:27:16,400 --> 00:27:19,270 سنراجع ، آه ، الإمبراطورية الاستعمارية 438 00:27:19,270 --> 00:27:20,673 لبقية فترة ما بعد الظهر. 439 00:27:23,228 --> 00:27:25,811 440 00:27:43,680 --> 00:27:46,403 تعال هنا يا فيليكس. 441 00:27:51,810 --> 00:27:55,180 يجب أن أخبرك يا فيليكس كم أنا مصدومة وخائبة الأمل 442 00:27:55,180 --> 00:27:57,010 من سلوكك. 443 00:27:57,920 --> 00:28:00,281 أوه ، هذه ليست مسألة تافهة. 444 00:28:00,281 --> 00:28:02,730 تحاشى المسؤولية يمكن أن يؤدي إلى 445 00:28:02,730 --> 00:28:07,203 نمط من السلوك الإجرامي مدى الحياة. 446 00:28:08,570 --> 00:28:11,020 أنا أعرف أنه أذا تم إخبارهم والديك بهذا ، 447 00:28:11,978 --> 00:28:13,910 سيكونوا قلقًين مثلي. 448 00:28:17,350 --> 00:28:18,183 يمكنك الذهاب 449 00:28:33,166 --> 00:28:35,749 450 00:28:38,460 --> 00:28:40,793 - أوه ، الثلج يتساقط بكثافة. 451 00:28:41,870 --> 00:28:44,470 وبالكاد أجد طريقي من الحظيرة إلى المنزل. 452 00:28:45,370 --> 00:28:46,303 الأطفال جميعًا فى الداخل؟ 453 00:28:47,436 --> 00:28:48,540 - الكل ما عدا فيليكس. 454 00:28:48,540 --> 00:28:52,530 أوه ، أليك ، أخبرتني فيليسيتي إنه هرب من المدرسة اليوم. 455 00:28:52,530 --> 00:28:54,160 أعاده الشرطي. 456 00:28:54,160 --> 00:28:56,423 ولكن بعد ذلك ابقته الخالة هيتي لبعد المدرسة. 457 00:28:57,522 --> 00:29:02,522 - حسنًا ، ربما تمكن من الوصول كوخ روز. 458 00:29:06,079 --> 00:29:09,079 459 00:29:19,213 --> 00:29:21,880 460 00:29:26,554 --> 00:29:28,554 - أليك ، ما هو ، أدخل. 461 00:29:30,680 --> 00:29:32,810 أوه ، ها ، يا لها من عاصفة. 462 00:29:32,810 --> 00:29:35,610 ظننت أنني لن أجد أبدًا طريقي إلى المنزل من المدرسة. 463 00:29:36,450 --> 00:29:37,750 - فيليكس ، هنا ، اليس كذلك؟ 464 00:29:38,610 --> 00:29:40,510 - لا ، لا هو ليس هنا. 465 00:29:40,510 --> 00:29:42,344 - لم يعد للمنزل ، يا هيتي. 466 00:29:42,344 --> 00:29:45,160 - أوه ، لكني أرسلته إلى المنزل قبل وقت طويل من ظهور العاصفة. 467 00:29:45,160 --> 00:29:47,110 أوه ، كان لديه متسع من الوقت للوصول إلى هناك. 468 00:29:47,950 --> 00:29:49,900 - سآنظم حملة بحث. 469 00:29:56,720 --> 00:30:00,253 أعرف أنه بمجرد ، إخبار والديك بهذا ، 470 00:30:00,253 --> 00:30:02,040 سيكونون قلقًين مثلي. 471 00:30:04,930 --> 00:30:06,960 تحاشى المسؤولية يمكن أن يؤدي إلى 472 00:30:06,960 --> 00:30:11,553 نمط من السلوك الإجرامي مدى الحياة. 473 00:30:28,004 --> 00:30:33,004 - النجدة ، أنا بردان جدا. 474 00:30:40,452 --> 00:30:43,202 475 00:30:46,387 --> 00:30:48,887 476 00:31:00,563 --> 00:31:03,146 477 00:31:09,078 --> 00:31:10,411 فيليكس 478 00:31:11,586 --> 00:31:13,406 فيليكس فيليكس 479 00:31:13,406 --> 00:31:15,154 فيليكس فيليكس 480 00:31:15,154 --> 00:31:16,487 فيليكس -فيليكس 481 00:31:17,466 --> 00:31:18,299 فيليكس 482 00:31:20,157 --> 00:31:21,490 فيليكس فيليكس 483 00:31:28,465 --> 00:31:33,465 484 00:31:50,464 --> 00:31:53,376 485 00:31:53,376 --> 00:31:56,126 486 00:31:58,248 --> 00:32:00,581 487 00:32:09,757 --> 00:32:13,150 - منذ لحظة كنت تبكي طلبا للمساعدة ، 488 00:32:13,150 --> 00:32:14,213 كالحمل الوديع. 489 00:32:20,350 --> 00:32:22,153 - ماذا تغلي في هذا القدر؟ 490 00:32:23,420 --> 00:32:27,173 عين السمندل وإصبع الضفدع ، 491 00:32:28,950 --> 00:32:33,003 وصوف الخفاش ولسان الكلب. 492 00:32:34,734 --> 00:32:37,300 493 00:32:37,300 --> 00:32:39,890 الوقت متأخر ، وأنت بارد. 494 00:32:39,890 --> 00:32:42,013 لآن ،كل بعضًا من هذا. 495 00:32:45,760 --> 00:32:50,760 ماذا كنت تفعل بالخارج أيها الفتى في الثلج؟ 496 00:32:53,080 --> 00:32:55,633 كنت ذاهب للمنزل ،من الطريق الطويل. 497 00:33:00,942 --> 00:33:03,250 - هناك المزيد الذي تخاف منه. 498 00:33:03,250 --> 00:33:04,293 أكثر من ذلك بكثير. 499 00:33:05,877 --> 00:33:09,043 يمكنني رؤيته في الخاص بك عيونك ، يا فتى ، واضح مثل الشمس. 500 00:33:11,102 --> 00:33:12,177 - لا يهمني ما يفعلونه بي. 501 00:33:12,177 --> 00:33:14,939 لن أعود إلى المدرسة أبدًا. 502 00:33:14,939 --> 00:33:16,860 لن تعود إلى المدرسة أبدًا.؟ 503 00:33:16,860 --> 00:33:18,543 أنت فتى ذكي جدا. 504 00:33:19,894 --> 00:33:21,743 أنا لست كذلك ، لا أستطيع التهجئة. 505 00:33:32,140 --> 00:33:37,140 - سيدتي المحترمة ، أحببت ذلك لقد تأثرت . 506 00:33:37,690 --> 00:33:41,500 سيدتي المحترمة ، سأكون ممتن كثيرا إذا كنت ترفعى 507 00:33:41,500 --> 00:33:44,380 اللعنة التي وضعتها على قطي ، بات. 508 00:33:44,380 --> 00:33:46,810 . أنه لم يفعل أي شيء لإزعاجك . 509 00:33:46,810 --> 00:33:50,220 انه لا ينوى اى أذى لك ، ولا أنا 510 00:33:50,220 --> 00:33:54,170 بسكويت دقيق الشوفان المصاحب للرسالة يهدف ألى أسعادك 511 00:33:54,170 --> 00:33:56,310 و هو لذيذ للغاية. 512 00:33:56,310 --> 00:34:01,310 المرسل لك بكل احترام ، فيليكس كينج ، 11 عامًا. 513 00:34:04,600 --> 00:34:07,400 تمت كتابته بشكل جيد جدًا . 514 00:34:07,400 --> 00:34:11,720 ، ولا يوجد خطأ إملائي واحد. 515 00:34:11,720 --> 00:34:14,830 - لكن في المسابقة عندما نقول الخالة هيتي الكلمات ، 516 00:34:14,830 --> 00:34:17,370 الحروف كلها تختلط في رأسي. 517 00:34:17,370 --> 00:34:18,263 تختلط؟ 518 00:34:19,130 --> 00:34:21,600 أوه ، إذن هذه مشكلتك. 519 00:34:21,600 --> 00:34:23,183 أختلاط ،أختلاط 520 00:34:25,350 --> 00:34:28,773 أعتقد أنه قد يكون لدي شيء لذلك. 521 00:34:32,428 --> 00:34:36,910 الآن ، أنت تصدق أن لدي قوى ساحرة ، أليس كذلك؟ 522 00:34:36,910 --> 00:34:37,743 نعم 523 00:34:39,060 --> 00:34:39,933 - انظر هذا الحجر؟ 524 00:34:41,190 --> 00:34:43,800 يبدو وكأنه حجر عادي ، أليس كذلك؟ 525 00:34:43,800 --> 00:34:44,683 حسنًا ، إنه ليس كذلك. 526 00:34:45,810 --> 00:34:47,823 إنه بلورة سحرية. 527 00:34:49,500 --> 00:34:53,910 الشخص الذي يمتلكها لا يخشى شيئًا. 528 00:34:53,910 --> 00:34:57,660 لا نهرًا هائجًا ، ولا وحشًا بريًا ، 529 00:34:57,660 --> 00:35:01,513 ولا حتى هيتي كينج ، معلمة المدرسة. 530 00:35:06,160 --> 00:35:11,160 أعطيك هذه البلورة سحرية يافيليكس كينج ، 11 سنة. 531 00:35:12,470 --> 00:35:16,810 معها ستتمكن من تهجئة أي كلمة 532 00:35:16,810 --> 00:35:21,387 موجودة فى الكون وحتى ما بعده. 533 00:35:34,322 --> 00:35:36,822 534 00:36:08,851 --> 00:36:11,851 535 00:36:27,057 --> 00:36:29,307 - أمي ، أبي ، لقد عدت! 536 00:36:32,028 --> 00:36:33,518 صباح الخير جميعا. 537 00:36:33,518 --> 00:36:35,163 - فيليكس! - فيليكس ، أنت في المنزل! 538 00:36:35,163 --> 00:36:37,400 - فيليكس! - أوه ، فيليكس. 539 00:36:37,400 --> 00:36:39,440 - فيليكس ، ماذا حدث لك؟ 540 00:36:39,440 --> 00:36:42,390 - لقد تهت في العاصفة الثلجية ، ووجدتني بيج بوين. 541 00:36:42,390 --> 00:36:43,800 - بيج؟ - الساحرة؟ 542 00:36:43,800 --> 00:36:45,320 لم أستطع ان أرى إلى أين كنت ذاهب. 543 00:36:45,320 --> 00:36:47,810 كنت أتجمد من البرد ، وكنت تائه. 544 00:36:47,810 --> 00:36:50,100 لقد أنقذتني وأطعمتني وأبقتني دافئاً. 545 00:36:50,100 --> 00:36:52,420 - أوه ، يا إلهي ، حسنًا ، كيف وجدت 546 00:36:52,420 --> 00:36:53,740 طريقك إلى هناك؟ 547 00:36:53,740 --> 00:36:55,150 هيتى كينج 548 00:36:55,150 --> 00:36:56,820 كيف أمكنك أن ترسليه إلى المنزل بعد المدرسة 549 00:36:56,820 --> 00:36:58,534 دون ان تضمنى عودته سالما؟ 550 00:36:58,534 --> 00:37:01,950 - أنا ، أنا ، أنا ، لا أستطيع ملاحق كل طفل 551 00:37:01,950 --> 00:37:03,610 في طريقة عودته إلى المنزل من المدرسة ،يا جانيت. 552 00:37:03,610 --> 00:37:05,523 بالتأكيد حتى أنتِ يمكنك فهم ذلك. 553 00:37:06,630 --> 00:37:09,470 علاوة على ذلك ، لم يحدث أي ضرر حقيقي, 554 00:37:09,470 --> 00:37:11,180 ولهذا أنا ممتنة جدًا. 555 00:37:11,180 --> 00:37:14,470 ، ، أنا لدي فكرة رائعة سأبقيه 556 00:37:14,470 --> 00:37:16,500 في المنزل بعيدأ عن المدرسة إلى الأبد. 557 00:37:16,500 --> 00:37:19,420 - حسنًا ، حسنًا ، هجاءه بالتأكيد سيتحسن بعد ذلك. 558 00:37:19,420 --> 00:37:21,593 فيليكس ، انظر ، بات أصبح أفضل. 559 00:37:25,456 --> 00:37:28,206 بات ، أنت بخير مرة أخرى. 560 00:37:29,173 --> 00:37:31,880 لقد رفعت اللعنة ، أليس كذلك؟ 561 00:37:31,880 --> 00:37:33,250 هذا سخيف 562 00:37:33,250 --> 00:37:34,510 ربما أكل شيئًا فاسدًا 563 00:37:34,510 --> 00:37:36,060 وتعافى من تلقاء نفسه. 564 00:37:37,610 --> 00:37:39,000 - كيف علمت بذلك؟ 565 00:37:39,000 --> 00:37:40,430 لقد كنت في منزلها. 566 00:37:40,430 --> 00:37:42,563 لديها قوى ، وأنا أعلم أنها تمتلكها. 567 00:37:43,450 --> 00:37:44,973 بالتأكيد ، فيليكس. 568 00:37:47,170 --> 00:37:48,300 - تهجئ كلمة بالون. 569 00:37:49,530 --> 00:37:52,760 - أوه ، سارة ، توقف عن اعطى كلمات صغيرة سخيفة 570 00:37:52,760 --> 00:37:56,383 التي أعرفها بالفعل ،انك تشتتينى. 571 00:37:58,070 --> 00:38:00,070 - استمروا في تدريب بعضكم البعض ، أيتها الفتيات. 572 00:38:00,070 --> 00:38:02,270 أنت الشخص الوحيد الذى تساعدونه هو أنا. 573 00:38:04,810 --> 00:38:06,610 - أندرو ، هل تريد لتجربة أحدى بسكوتاتي؟ 574 00:38:06,610 --> 00:38:08,903 صنعتها بنفسي من وصفة خاصة. 575 00:38:11,980 --> 00:38:14,390 لذلك أنت لا تصدق وجود الساحرات واللعنات؟ 576 00:38:14,390 --> 00:38:16,730 أن البسكويت الذي تبتلعه 577 00:38:16,730 --> 00:38:19,210 مصنوع من الأعشاب السرية لبيج بوين 578 00:38:19,210 --> 00:38:21,130 تمحو كل الكلمات من ذاكرتك . 579 00:38:21,130 --> 00:38:23,555 سوف تخسر ، أندرو كينج. 580 00:38:23,555 --> 00:38:25,355 هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 581 00:38:35,360 --> 00:38:38,280 - حسنًا ، نحن جميعًا سعداء جدًا 582 00:38:38,280 --> 00:38:40,640 لرؤيتك تعود إلى المدرسة ، فيليكس. 583 00:38:40,640 --> 00:38:44,023 حسنًا ، يا أطفال ، إنه وقت التهجئة. 584 00:38:45,370 --> 00:38:48,310 آه أه فيليكس في ظل هذه الظروف 585 00:38:48,310 --> 00:38:50,691 يمكنك أن الا تدخل المسابقة إذا كنت تفضل ذلك. 586 00:38:50,691 --> 00:38:52,140 - كنتأنا أبحث بالأحرى 587 00:38:52,140 --> 00:38:53,440 اتطلع أليها يا خالة هيتى 588 00:38:54,370 --> 00:38:55,203 حسناً 589 00:38:58,910 --> 00:39:03,910 حسنًا الآن ،ليكن الفوز لأفضل طالب. 590 00:39:05,450 --> 00:39:07,890 أه ، فيليسيتي ، تهجئ كلمة بالون. 591 00:39:07,890 --> 00:39:10,103 ب-ا-ل-ل-و-ن 592 00:39:11,080 --> 00:39:13,530 - لا ، فيليسيتي ، هذا غير صحيح. 593 00:39:13,530 --> 00:39:16,370 - هذا مستحيل ، أنا أعرف كل الكلمات البسيطة. 594 00:39:16,370 --> 00:39:17,940 أناآسفة 595 00:39:17,940 --> 00:39:19,100 سارة 596 00:39:19,100 --> 00:39:21,720 - لكن ليس من المفترض أن يكون الأمر هكذا . 597 00:39:21,720 --> 00:39:23,230 - ىفيليسيتي ، اجلس. 598 00:39:23,230 --> 00:39:24,330 لقد خرجت من المسابقة 599 00:39:27,820 --> 00:39:29,230 سارة 600 00:39:29,230 --> 00:39:34,120 - بالون ،ب-ا-ل-و-ن 601 00:39:34,120 --> 00:39:38,787 - همم ، آه ، كليمى راي ، تهجئ حفيف. 602 00:39:40,720 --> 00:39:45,420 -حفيف, ح-ف-ف. 603 00:39:45,420 --> 00:39:48,863 خطأ ، التالى 604 00:39:50,270 --> 00:39:55,140 - حفيف, ح-ي-ف. 605 00:39:57,510 --> 00:40:01,093 - خطا، فيلكس , 606 00:40:02,630 --> 00:40:05,153 ح-ف-ي-ف 607 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 - أندرو ، تهجى السخرية. 608 00:40:12,780 --> 00:40:16,170 - السخرية ا-ل-س... 609 00:40:19,770 --> 00:40:24,193 خ-ر-ة- 610 00:40:25,150 --> 00:40:28,073 - أندرو ، هذا ليس صحيحًا. 611 00:40:31,870 --> 00:40:34,430 فيليكس ، تهجى السخرية. 612 00:40:34,430 --> 00:40:37,343 ا-ل-س-خ-ر-ي-ة 613 00:40:39,160 --> 00:40:41,333 - سارة ، تهجئ كلمة حساسية. 614 00:40:42,810 --> 00:40:47,370 - حساسية, ح-س-س. 615 00:40:54,790 --> 00:40:59,790 - ح-س-ا-س-ى-ة, حساسية. 616 00:41:05,387 --> 00:41:07,078 - صحيح ، ها. 617 00:41:07,078 --> 00:41:10,078 حسنًا ، الفائز هو فيليكس كينج 618 00:41:13,058 --> 00:41:16,103 619 00:41:16,103 --> 00:41:17,436 مبروك 620 00:41:22,507 --> 00:41:25,507 621 00:41:28,460 --> 00:41:29,530 حسناً 622 00:41:29,530 --> 00:41:34,130 أنا أه أطلب منكم جميعًا رفع كئوسكم 623 00:41:35,246 --> 00:41:36,510 وتنضموا إلي في نخب. 624 00:41:36,510 --> 00:41:38,970 نخب بطلنا فيليكس. 625 00:41:38,970 --> 00:41:40,133 بطلنا 626 00:41:47,100 --> 00:41:48,195 - كيف فعل ذلك؟ 627 00:41:48,195 --> 00:41:52,510 628 00:41:52,510 --> 00:41:56,510 فيليكس لديه آباء يؤمنون بقدارته. 629 00:41:57,460 --> 00:41:59,272 وأفضل المعلمين. 630 00:41:59,272 --> 00:42:00,980 اوه نخبكم 631 00:42:00,980 --> 00:42:03,243 - أوه ، لا ، لا ، لا هتاف. 632 00:42:03,243 --> 00:42:05,826 633 00:42:40,099 --> 00:42:44,110 - أريده أن يبدو في أفضل حالاته غدًا. 634 00:42:44,110 --> 00:42:47,047 أوه ، أليك ، إنه فتى لطيف. 635 00:42:48,454 --> 00:42:51,142 وهو ذكي جدًا أيضًا. 636 00:42:51,142 --> 00:42:53,382 من كان يظن سيفوز بتلك المسابقة؟ 637 00:42:53,382 --> 00:42:54,215 حسنًا ، سيواجه 638 00:42:54,215 --> 00:42:56,510 منافسة شرسة غدًا. 639 00:42:56,510 --> 00:42:58,750 - ها ، عثرت على حجر في حذائه. 640 00:42:58,750 --> 00:42:59,583 حجر؟ 641 00:43:07,570 --> 00:43:10,710 - أياً كان ما سيحدث فأن فيليكس يمثل أفضل ما فينا ، 642 00:43:10,710 --> 00:43:13,410 عقل عائلة كينج و نباهة عائلة وارد. 643 00:43:19,750 --> 00:43:21,550 - القطة تساعدك على ارتداء الملابس ، آه؟ 644 00:43:22,910 --> 00:43:24,360 لست متوترا جدا؟ 645 00:43:24,360 --> 00:43:27,190 - لم أكن قط واثقاً فى نفسى كالآن. 646 00:43:27,190 --> 00:43:28,527 - حقا هذا جيد. 647 00:43:31,187 --> 00:43:33,010 كما تعلم يا فيليكس ، لا يهم حقًا 648 00:43:33,010 --> 00:43:35,590 ما يحدث اليوم ، أعتقد أنك ، آه ، 649 00:43:35,590 --> 00:43:38,090 تعلمت شيئًا مهم جداً عن نفسك ، 650 00:43:38,090 --> 00:43:41,563 شيء عن قيمة العمل الجاد والثقة بالنفس. 651 00:43:42,510 --> 00:43:45,070 أنا فقط أتمنى لك التوفيق اليوم. 652 00:43:45,070 --> 00:43:45,950 شكراً يا أبى 653 00:43:45,950 --> 00:43:49,190 أعتقد أنك وأمي ستكونوا فخورين جدا بي. 654 00:43:49,190 --> 00:43:50,940 - نحن فخورون دائمًا بك يا فيليكس. 655 00:43:54,210 --> 00:43:56,310 - لا أستطيع أن أنسى بلورتي السحرية. 656 00:43:56,310 --> 00:43:58,760 ليس لدي أى أمل بدونها. 657 00:44:04,750 --> 00:44:07,663 أوه ، لا ، من فضلك ، لا تقول أننى فقدتها ، من فضلك! 658 00:44:12,070 --> 00:44:13,790 - حظ سعيد اليوم ، فيليكس. 659 00:44:13,790 --> 00:44:16,830 لقد أظهرت لي انه في بعض الأحيان يمكن للمعجزات أن تحدث. 660 00:44:16,830 --> 00:44:18,890 - معجزات لا معجزات ستحدث 661 00:44:18,890 --> 00:44:20,440 ما لم أجد بلورتي. 662 00:44:21,870 --> 00:44:24,330 ما خطبك يا فيليكس؟ 663 00:44:24,330 --> 00:44:25,792 بلورتي مفقودة. 664 00:44:25,792 --> 00:44:27,060 الجميع ، على ركبتيكم. 665 00:44:27,060 --> 00:44:29,892 ابحث في كل شبر من هذه الغرفة ،فى هذا المنزل. 666 00:44:29,892 --> 00:44:31,717 . اقلبه رأسًا على عقب إذا كان عليكم ذلك. 667 00:44:31,717 --> 00:44:32,980 - يا أطفال؟ - ابحثوا عنه، 668 00:44:32,980 --> 00:44:34,690 و الا سيكون اسمي فى التراب. 669 00:44:34,690 --> 00:44:37,162 علينا أن نغادر الآن. - لقد نسيت شيئا. 670 00:44:37,162 --> 00:44:39,208 سألتقي بكم في القاعة. 671 00:44:39,208 --> 00:44:40,591 - فيليكس ، إلى أين أنت ذاهب؟ 672 00:44:40,591 --> 00:44:43,341 673 00:44:50,384 --> 00:44:54,144 آنسة بوين ، آنسة بوين ، هل أنت هناك؟ 674 00:44:54,144 --> 00:44:58,343 لقد فقدت بلورتي السحرية. 675 00:44:58,343 --> 00:44:59,238 آنسة بوين؟ 676 00:44:59,238 --> 00:45:01,738 677 00:45:12,281 --> 00:45:16,270 شرطي جيفريز ، هل رأيت بيج بوين؟ 678 00:45:16,270 --> 00:45:17,785 حسنًا ، الآن ، لا لو أراها . 679 00:45:17,785 --> 00:45:20,160 الآن ، اسمح لي أن أصافح يد بطل التهجئة. 680 00:45:20,160 --> 00:45:21,760 لقد جعلتنا فخورين حقًا يا بني. 681 00:45:22,730 --> 00:45:27,200 682 00:45:31,350 --> 00:45:32,710 - لم نتمكن من العثور على أي شيء. 683 00:45:32,710 --> 00:45:35,390 - لا أستطيع ، لا يمكنني الاستمرار ، أنا محتال. 684 00:45:35,390 --> 00:45:37,050 لم أفز حقًا. 685 00:45:37,050 --> 00:45:39,050 لقد كانت البلورة السحرية 686 00:45:39,050 --> 00:45:39,883 - حبيبي ، ما الذي يحدث؟ 687 00:45:39,883 --> 00:45:41,120 - لديه خوف من المسرح. 688 00:45:41,120 --> 00:45:44,280 - ليس الأمر كذلك ، لا أستطيع التهجئة لم أستطع التهجئة قط. 689 00:45:44,280 --> 00:45:46,530 كان السحر هو الذي جعل ذلك يحدث. 690 00:45:46,530 --> 00:45:47,660 ما الذي يتحدث عنه؟ 691 00:45:47,660 --> 00:45:50,370 أيها الشاب ، سيطر على نفسك. 692 00:45:50,370 --> 00:45:51,740 - أمي ، أخبرهم أنني مريض 693 00:45:51,740 --> 00:45:54,680 - أوه ، فيليكس ، عزيزي ، لا يجب أن تقلق هكذا. 694 00:45:54,680 --> 00:45:56,930 - تعال هنا ، قف هنا. 695 00:45:56,930 --> 00:45:58,580 لا أريد أن أتحدث معك لأسفل. 696 00:45:59,571 --> 00:46:00,671 الان استمع الي 697 00:46:01,700 --> 00:46:05,113 يمكنك التهجئة ، يمكنك فعلها. 698 00:46:06,100 --> 00:46:07,920 هيا 699 00:46:07,920 --> 00:46:09,693 كل ما تحتاجه هو الثقة. 700 00:46:21,860 --> 00:46:26,507 سيداتي سادتي ، الضيوف والأعضاء الكرام 701 00:46:27,430 --> 00:46:31,230 جزيرة الأمير إدوارد إدارة المدرسة، 702 00:46:31,230 --> 00:46:32,720 مرحبا بكم في أفونلى. 703 00:46:32,720 --> 00:46:36,180 نتشرف هذا العام 704 00:46:36,180 --> 00:46:39,650 باستضافة مسابقة التهجئة الإقليمية. 705 00:46:39,650 --> 00:46:42,110 آه ، ورائي ، تلاحظون وجود 706 00:46:42,110 --> 00:46:44,743 أفضل المتهجين على جزيرتنا. 707 00:46:44,743 --> 00:46:47,743 708 00:46:59,090 --> 00:47:00,223 الكلمة الأولى 709 00:47:02,270 --> 00:47:05,483 جين شارلوت تاون ، تهجئى كلمة خادم العشاء... 710 00:47:08,900 --> 00:47:13,410 -خادم العشاء., خ-د-م. 711 00:47:13,410 --> 00:47:15,023 خطأ ، التالى 712 00:47:17,040 --> 00:47:20,150 -خ-م--د-د 713 00:47:20,150 --> 00:47:21,173 خطأ ، التالى 714 00:47:23,860 --> 00:47:25,893 خ- د 715 00:47:27,030 --> 00:47:27,863 التالى 716 00:47:28,780 --> 00:47:33,780 خ-ا-د-م- ع 717 00:47:37,830 --> 00:47:39,473 خطأ ، التالى 718 00:47:41,396 --> 00:47:43,896 719 00:47:48,527 --> 00:47:50,360 فيليكس ، خادم العشاء. 720 00:47:51,490 --> 00:47:52,323 فيليكس 721 00:47:54,042 --> 00:47:56,830 - خ-ا-د-ت. 722 00:47:58,800 --> 00:47:59,683 خطأ 723 00:48:02,367 --> 00:48:05,330 حسنًا ، هذا شئ غريب للغاية. 724 00:48:05,330 --> 00:48:06,940 سآتكلم مع المسؤولين هنا 725 00:48:06,940 --> 00:48:08,530 فيما يتعلق بالإجراء الصحيح ، 726 00:48:08,530 --> 00:48:12,490 حيث يبدو أن جميع المتسابقين 727 00:48:12,490 --> 00:48:15,293 فشلوا في إعطاء الإجابة الصحيحة. 728 00:48:28,870 --> 00:48:32,350 حسنًا ، ينص كتاب القواعد أنه في مثل هذه الحالات ، 729 00:48:32,350 --> 00:48:34,960 حيث لا يوجد أي من المتسابقون كانوا قادرين 730 00:48:34,960 --> 00:48:36,100 على تهجئة الكلمة بشكل صحيح ، 731 00:48:36,100 --> 00:48:39,480 أذن يجب إعادة جميع المتسابقين 732 00:48:39,480 --> 00:48:44,223 و نبدء من جديد لذا أه. 733 00:48:44,223 --> 00:48:47,306 734 00:48:52,070 --> 00:48:55,093 جين ، تهجئة غير قابل للاصلاح. 735 00:48:56,770 --> 00:49:00,310 - غير قابل للاصلاح,غ-ي-ر- ك. 736 00:49:00,310 --> 00:49:01,723 غير صحيح ، التالي. 737 00:49:02,810 --> 00:49:07,220 غ-ي-ي-ر التالى 738 00:49:07,220 --> 00:49:10,240 - غ-ي-ر-ا. 739 00:49:10,240 --> 00:49:12,080 - غير صحيح ، التالي. t. 740 00:49:12,080 --> 00:49:16,570 غ-ي-ر- ق-ا-ب-ل 741 00:49:16,570 --> 00:49:21,570 ل-ل-أ-ص-ل-ا-ح 742 00:49:21,700 --> 00:49:22,533 صحيح 743 00:49:23,520 --> 00:49:26,357 فيليكس كينج ، تهجئ كلمة متألقة. 744 00:49:27,920 --> 00:49:30,960 - م-ت-أ 745 00:49:32,310 --> 00:49:37,310 ل- ق-ة 746 00:49:39,100 --> 00:49:39,933 صحيح 747 00:49:41,640 --> 00:49:42,960 تهجئة كلمة اللقب العائلى. 748 00:49:47,550 --> 00:49:52,550 - ا-ل-ل 749 00:49:52,870 --> 00:49:57,870 ق-ب-ا-ع. 750 00:49:59,620 --> 00:50:00,620 خطأ 751 00:50:01,568 --> 00:50:05,430 752 00:50:05,430 --> 00:50:09,070 ا-ل-ل-ق-ب 753 00:50:11,282 --> 00:50:12,532 ا-ل-ع-ا 754 00:50:16,530 --> 00:50:21,530 ئ-ل-ى 755 00:50:23,475 --> 00:50:24,308 صحيح 756 00:50:24,308 --> 00:50:29,308 757 00:51:00,698 --> 00:51:03,448 758 00:51:05,455 --> 00:51:07,580 آنسة بوين ، آنسة بوين ، هل أنت في المنزل؟ 759 00:51:09,890 --> 00:51:11,537 أذهبى ياأمراة 760 00:51:11,537 --> 00:51:13,453 أنا لست مولعة بلسانك! 761 00:51:14,917 --> 00:51:16,483 آنسة بوين 762 00:51:18,380 --> 00:51:22,370 آنسة بوين أنا و زوجي و نود أن أشكرك 763 00:51:22,370 --> 00:51:24,170 من صميم قلوبنا 764 00:51:24,170 --> 00:51:26,070 على اللطف الذي أظهرته لابننا. 765 00:51:27,790 --> 00:51:29,090 هذه بعض فطائرى 766 00:51:30,904 --> 00:51:33,504 وسوف يشرفني كثيرا اذا قبلتيهم .. 767 00:51:36,210 --> 00:51:40,910 كنت مخطئة جدا في منعك 768 00:51:40,910 --> 00:51:42,720 من المشي على أرضنا. 769 00:51:42,720 --> 00:51:45,710 يمكنك بالطبع أن تعبرى من أي طريق تريديه 770 00:51:45,710 --> 00:51:48,183 وقتما تشائين 771 00:51:50,000 --> 00:51:51,530 - اانت جائعة؟ 772 00:51:51,530 --> 00:51:53,403 لقد أعددت للتو بعض الخضروات. 773 00:51:54,820 --> 00:51:57,180 - أوه ، لا ، شكراً. 774 00:51:57,180 --> 00:51:59,633 أنا لا أريد أن أفرض نفسى 775 00:52:00,720 --> 00:52:02,753 أردت فقط أن تعرف شعورنا نحوك. 776 00:52:04,270 --> 00:52:05,960 تعال ، فيليكس ، دعنا نذهب. 777 00:52:05,960 --> 00:52:07,010 - لحظة واحدة يا أمي. 778 00:52:08,208 --> 00:52:11,560 لقد فزت ، لقد ربحت المسابقة بسبب سحرك! 779 00:52:11,560 --> 00:52:13,013 سحرى 780 00:52:14,360 --> 00:52:16,760 ليس هناك سحر أقوى 781 00:52:16,760 --> 00:52:20,233 من سحر إيمانك بنفسك. 782 00:52:21,588 --> 00:52:22,997 أليس هذا صحيحًا يا فتى؟ 783 00:52:22,997 --> 00:52:25,047 فيليكس ، هيا عزيزي ، لنذهب. 784 00:52:26,299 --> 00:52:31,299 785 00:53:20,254 --> 00:53:25,254 786 00:53:26,036 --> 00:53:29,036 67202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.