All language subtitles for Quantum Leap.S01E18.Judgment Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,209 --> 00:00:11,042 Quantum Leap var ett experimentellt tidsreseprogram i ett tidigt skede. 2 00:00:11,209 --> 00:00:16,459 Ni Ă€r dr Ben Song - en tidsresenĂ€r som rĂ€ttar till det förflutna. 3 00:00:16,626 --> 00:00:19,501 -Jag heter Addison Augustine. -Du Ă€r den jag Ă€lskar. 4 00:00:19,667 --> 00:00:24,375 -Richard Martinez Ă€r Hoppare X. -Ännu en hoppare frĂ„n framtiden. 5 00:00:24,542 --> 00:00:28,334 Jag hoppade för att rĂ€dda dig. 6 00:00:28,500 --> 00:00:31,709 Martinez ska försöka döda dig i det förflutna. 7 00:00:31,875 --> 00:00:36,292 -NĂ€rmar sig Ben sitt sista hopp? -Var Ă€r du, Ben? 8 00:01:09,125 --> 00:01:13,583 Det snöar. I L.A. 9 00:01:13,750 --> 00:01:17,167 Atomvinter. 10 00:01:17,333 --> 00:01:23,125 -Ian? -Hej, Ben. Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig. 11 00:01:23,292 --> 00:01:25,792 LĂ€nge. 12 00:01:28,208 --> 00:01:30,958 Herregud. 13 00:01:31,125 --> 00:01:33,583 Jag Ă€r i framtiden. 14 00:01:37,208 --> 00:01:40,958 -Jag fĂ„r en signal. En signal! -Var Ă€r han? 15 00:01:41,125 --> 00:01:44,625 Han Ă€r...borta. 16 00:01:44,791 --> 00:01:47,958 -Du sa att du fick en signal. -Ja, men den försvann. 17 00:01:48,125 --> 00:01:51,083 -Vad har jag missat? -Ian tappade Bens signal. 18 00:01:51,250 --> 00:01:55,416 Jag tappade den inte, den försvann. DĂ€r Ă€r den igen! 19 00:01:55,583 --> 00:02:00,291 -Acceleratorn verkar förvirrad. -Den Ă€r inte byggd för framtidsresor. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 Det hĂ€r borde inte vara möjligt. 21 00:02:07,624 --> 00:02:11,749 Acceleratorn försöker dra dig till det förflutna. 22 00:02:11,916 --> 00:02:16,583 Du mĂ„ste kĂ€mpa emot. Vi har ont om tid. 23 00:02:16,749 --> 00:02:20,666 Varför? Och sa du "atomvinter"? 24 00:02:20,833 --> 00:02:25,999 -Ligger vi i krig? -Bland annat. Det Ă€r inte toppen hĂ€r. 25 00:02:26,166 --> 00:02:29,749 Jag Ă€r den enda frĂ„n Quantum Leap som har överlevt. 26 00:02:29,916 --> 00:02:34,291 Jag hittade knappt nĂ„n som du kunde hoppa in i. 27 00:02:34,458 --> 00:02:39,999 Är vi borta allihop? Är du ensam? 28 00:02:40,166 --> 00:02:41,707 Ja. 29 00:02:43,291 --> 00:02:45,582 Skynda dig. 30 00:02:45,749 --> 00:02:48,332 -Kan vi fĂ„ bilder? -Inte frĂ„n framtiden. 31 00:02:48,499 --> 00:02:52,541 -Vad hĂ„ller han pĂ„ med? -Jag vet inte. Det Ă€r sant! 32 00:02:52,707 --> 00:02:56,041 Ben sa att hans slutdestination var i det förflutna. 33 00:02:56,207 --> 00:02:59,624 Jag vet inte vad han gör i framtiden, men han kan inte stanna. 34 00:02:59,791 --> 00:03:02,416 Hur kan det hĂ€r vara vĂ„r framtid? 35 00:03:02,582 --> 00:03:05,916 Regeringen klandrar Quantum Leap för samhĂ€llets kollaps. 36 00:03:06,082 --> 00:03:08,832 -Vi hjĂ€lper ju mĂ€nniskor. -Det spelade ingen roll. 37 00:03:08,999 --> 00:03:14,249 Quantum Leap jobbar utifrĂ„n hur mĂ€nniskor Ă€r sammankopplade- 38 00:03:14,415 --> 00:03:20,332 -men regeringen ser bara en syndabock för sin dĂ„liga politik. 39 00:03:20,499 --> 00:03:25,749 Tidsresor förĂ€ndrar saker och ting, sĂ„ de har övertygat sig sjĂ€lva om- 40 00:03:25,915 --> 00:03:29,582 -att vi har förĂ€ndrat allt till det sĂ€mre. 41 00:03:29,749 --> 00:03:34,207 De skickade en marinsoldat pĂ„ ett sista uppdrag till det förflutna. 42 00:03:34,374 --> 00:03:37,040 Martinez. 43 00:03:38,999 --> 00:03:45,082 De vill göra allt ogjort genom att döda den som hoppade 2022. 44 00:03:45,248 --> 00:03:47,957 -Mig? -Addison. 45 00:03:48,123 --> 00:03:52,498 I den ursprungliga tidslinjen var det Addison som hoppade. 46 00:03:52,665 --> 00:03:55,207 NĂ€r jag varnade dig, hoppade du i stĂ€llet. 47 00:03:55,373 --> 00:03:58,040 -För att rĂ€dda henne? -Jag kom nĂ€stan för sent. 48 00:03:58,207 --> 00:04:04,290 NĂ€r jag hoppade tillbaka hit förstörde de vĂ„r accelerator. 49 00:04:04,457 --> 00:04:07,373 De tror att de kan leka med tiden- 50 00:04:07,540 --> 00:04:11,165 -men jag har listat ut ett sĂ€tt att besegra dem. 51 00:04:14,373 --> 00:04:16,540 -Vad Ă€r det hĂ€r? -En kod. 52 00:04:16,706 --> 00:04:21,290 Jag hade inte allt du behövde för att besegra Martinez. 53 00:04:21,456 --> 00:04:26,123 Vi behövde tid, sĂ„ nĂ€r du hoppade jobbade jag pĂ„ den hĂ€r koden- 54 00:04:26,290 --> 00:04:31,123 -och vĂ€ntade pĂ„ att du skulle möta upp mig i din framtid och fĂ„ den. 55 00:04:31,290 --> 00:04:34,456 Det tog tio Ă„r att fĂ€rdigstĂ€lla den, men det var det vĂ€rt. 56 00:04:34,623 --> 00:04:38,373 Det Ă€r en sĂ€kerhetsanordning, och du behöver den. Herregud... 57 00:04:39,415 --> 00:04:42,873 -Vad hĂ€nder? -Maskinen tar dig. Memorera koden! 58 00:04:43,040 --> 00:04:45,415 Memorera den! Vi har ont om tid! 59 00:04:47,165 --> 00:04:51,248 Ben har gjort acceleratorn förbannad. 60 00:04:53,789 --> 00:04:57,164 -FĂ€rdig! -Är du sĂ€ker? Alltihop? 61 00:04:57,331 --> 00:05:00,456 -Ja, vad Ă€r det jag har memorerat? -Jag hör dig inte. 62 00:05:00,623 --> 00:05:04,789 -Vad ska jag göra? -Ge den till mig i det förflutna. 63 00:05:04,956 --> 00:05:10,998 -Jag kan inte lĂ€mna dig hĂ€r. -Jag hade glömt hur ihĂ€rdig du Ă€r. 64 00:05:11,164 --> 00:05:13,706 Du hĂ„ller dig aldrig till uppdraget. 65 00:05:13,873 --> 00:05:19,498 Stoppa Martinez bara! Framtiden löser sig. Vi behöver varandra. 66 00:05:19,664 --> 00:05:23,122 Det Ă€r bara dĂ„ det fungerar! Vi behöver tvĂ„... 67 00:05:23,289 --> 00:05:24,747 -Han hoppar. -Hit? 68 00:05:24,914 --> 00:05:30,164 Ja, men han har ett sista hopp. FrĂ„gan Ă€r till vilken tid han ska. 69 00:05:45,164 --> 00:05:47,289 -SĂ„ du ska trĂ€ffa Al i kvĂ€ll? -Ja. 70 00:05:47,456 --> 00:05:50,789 -Kan du flytta pĂ„ det? -Nix. 71 00:05:52,331 --> 00:05:56,289 Du kan inte hoppa av quizkvĂ€llen. Vi behöver dig. 72 00:05:56,455 --> 00:06:00,830 -Ledsen, men jag har lovat Al. -Herregud... 73 00:06:00,997 --> 00:06:03,997 -Det Ă€r vi. -2018. 74 00:06:04,164 --> 00:06:09,747 Ben ville hoppa tillbaka till dagen dĂ„ Martinez skulle döda Addison. 75 00:06:09,914 --> 00:06:14,247 Han behövde hjĂ€lp att programmera acceleratorn till den hĂ€r dagen... 76 00:06:14,414 --> 00:06:17,580 -...och den hĂ€r markören. -Vem? 77 00:06:31,622 --> 00:06:34,205 Jag hoppade in i mig sjĂ€lv i det förflutna. 78 00:06:34,372 --> 00:06:39,538 Och det Ă€r Ă€ndĂ„ bara det nĂ€st mĂ€rkligaste du har gjort i dag. 79 00:06:39,705 --> 00:06:44,913 -SĂ„, hur var framtiden? -Den var... 80 00:06:45,080 --> 00:06:49,205 -Vad fick du se? -Jag trĂ€ffade Ian. 81 00:06:49,705 --> 00:06:53,622 -Va? -Framtida Ian. 82 00:06:53,788 --> 00:06:57,788 Han gav mig den hĂ€r koden. 83 00:06:59,788 --> 00:07:02,746 -Okej. Vad gör den? -Jag vet inte. 84 00:07:02,913 --> 00:07:07,371 Det sista Ian sa var: "Kom ihĂ„g att vi behöver varandra." 85 00:07:07,538 --> 00:07:11,788 -Gulligt, men inte sĂ„ hjĂ€lpsamt. -Har vi hittat Martinez? 86 00:07:11,955 --> 00:07:18,746 Inte Ă€n. Ian...Ian pĂ„ jobbet, sa att vi fĂ„r veta nĂ€r Martinez landar. 87 00:07:18,913 --> 00:07:24,538 Bra. Jag söker upp dig i det förflutna och du ger koden till Ian. 88 00:07:24,705 --> 00:07:28,663 -Vad ska jag göra med det hĂ€r? -Jag vet inte. 89 00:07:28,830 --> 00:07:32,205 -Det var du som skrev det! -Ja, om trettio Ă„r. 90 00:07:32,371 --> 00:07:36,829 Det bygger pĂ„ utveckling som jag inte förstĂ„r. Det ser ut som rappakalja. 91 00:07:36,996 --> 00:07:43,288 Förutom den dĂ€r delen. Det Ă€r ett... Du skulle inte förstĂ„. 92 00:07:43,454 --> 00:07:49,413 -Sa jag inte hur koden skulle funka? -Nej, bara "vi behöver varandra". 93 00:07:49,579 --> 00:07:52,746 Tur att jag anvĂ€nde tiden klokt... 94 00:07:52,913 --> 00:07:57,579 -Kan du lösa det hĂ€r eller inte? -Ge mig ett par Ă„rtionden bara. 95 00:07:57,746 --> 00:08:01,996 -Vad sĂ€gs om ett par timmar? -Det fĂ„r duga. 96 00:08:02,163 --> 00:08:06,913 Men du.... HĂ€lsa Ben att inte förĂ€ndra nĂ„t i det förflutna. 97 00:08:07,079 --> 00:08:10,871 Om han förĂ€ndrar sin tidslinje kan det skapa en paradox- 98 00:08:11,037 --> 00:08:14,371 -radera nĂ„ns existens, eller se till att ni aldrig blir kĂ€ra. 99 00:08:14,537 --> 00:08:19,037 Va? Varför lĂ€t du honom hoppa in i sin egen kropp med de riskerna? 100 00:08:19,204 --> 00:08:24,496 För att han behövde komma nĂ€ra dig i det förflutna, vara nĂ„n du litar pĂ„. 101 00:08:24,662 --> 00:08:27,621 Oroa dig inte. 102 00:08:27,787 --> 00:08:31,787 Han var sĂ€ker pĂ„ att kunna hĂ„lla fast vid den ursprungliga historien. 103 00:08:31,954 --> 00:08:36,621 Ben kanske kan tĂ€cka upp för dig. Har du ens sett honom? 104 00:08:36,787 --> 00:08:43,370 Vi mĂ„ste Ă„ka snart. Förresten, hörde du att vinnaren fĂ„r ett pris? 105 00:08:43,537 --> 00:08:48,995 -Kuponger till buffĂ©n nere pĂ„ gatan? -Det Ă€r principen, Jenn! 106 00:08:49,162 --> 00:08:52,245 UrsĂ€kta! Jag... 107 00:08:58,829 --> 00:09:01,454 ...sĂ„g dig inte. 108 00:09:01,620 --> 00:09:03,454 Det hĂ€r var ju pinsamt. 109 00:09:03,620 --> 00:09:06,329 -Gick det bra? -Ja, ingen fara. 110 00:09:06,495 --> 00:09:10,370 -Ja, ingen fara. -NĂ„t Ă€r annorlunda med dig. 111 00:09:10,537 --> 00:09:14,912 -Har du rakvatten pĂ„ dig? -Nej. Gör du? 112 00:09:15,079 --> 00:09:19,620 Herregud. Her-re-gud. De ska pĂ„ dejt. 113 00:09:19,787 --> 00:09:23,620 -Varför har ni inte sagt nĂ„t? -Ben, vi ska ut pĂ„ vĂ„r första dejt! 114 00:09:23,787 --> 00:09:28,037 -Nu lĂ€mnar vi dem i fred. -Visste du det hĂ€r? 115 00:09:28,203 --> 00:09:35,078 -Kom nu. Jag Ă€r sen till ett möte. -Du ska till puben med Al. VarsĂ„god. 116 00:09:35,245 --> 00:09:40,245 Som icke-rökare och statligt anstĂ€lld tackar jag nej till smuggelcigarrer. 117 00:09:40,412 --> 00:09:43,287 Men Al tackar. Kom nu. 118 00:09:43,453 --> 00:09:48,911 Wow... SĂ„ jag antar att ni inte heller kommer till quizkvĂ€llen? 119 00:09:49,078 --> 00:09:50,953 -SĂ€tt fart! -Vi behövde er. 120 00:09:51,120 --> 00:09:54,620 -Jenn kan inget om popkultur! -Det Ă€r sant. 121 00:09:54,786 --> 00:10:00,120 Förlorar vi mot Quizteama Aguillera fĂ„r ni Ă„ngra er. Quizteama Aguillera! 122 00:10:00,286 --> 00:10:01,828 Nu rĂ€cker det. 123 00:10:03,453 --> 00:10:05,245 -Hej. -Hej. 124 00:10:05,411 --> 00:10:08,286 -Du Ă€r jĂ€ttefin. -JasĂ„? Tack. 125 00:10:08,453 --> 00:10:10,953 Du ser ocksĂ„... 126 00:10:11,120 --> 00:10:14,453 Hördu! Samla dig. Den hĂ€r dejten mĂ„ste gĂ„ bra. 127 00:10:14,620 --> 00:10:17,036 -Är du klar? -Ja. 128 00:10:17,203 --> 00:10:20,161 -Jag ska bara hĂ€mta min vĂ€ska. -Okej. 129 00:10:26,703 --> 00:10:31,703 Vi kan inte gĂ„ pĂ„ den hĂ€r dejten. Martinez kommer att veta var du Ă€r. 130 00:10:31,869 --> 00:10:36,786 Annars kan vad som helst hĂ€nda i framtiden. 131 00:10:36,953 --> 00:10:42,453 Ben... Om den hĂ€r dejten inte gĂ„r bra kanske vi aldrig blir kĂ€ra. 132 00:10:42,619 --> 00:10:48,744 Janis sa att du var medveten om riskerna och inte skulle Ă€ndra nĂ„t. 133 00:10:56,494 --> 00:11:02,869 -FörlĂ„t, det hĂ€r Ă€r lite konstigt. -Jag vet. Dejta sin kollega... 134 00:11:07,786 --> 00:11:11,494 -Salladslökpannkakor till förrĂ€tt? -Det lĂ„ter bra. 135 00:11:11,661 --> 00:11:15,327 -Nej, du bestĂ€llde vĂ„rrullar. -Nej, vi borde ta vĂ„rrullar. 136 00:11:15,494 --> 00:11:18,869 Okej. Visst. 137 00:11:23,286 --> 00:11:26,619 -Vi kan inte bara vĂ€nta pĂ„ Martinez. -Va? 138 00:11:26,786 --> 00:11:32,869 Mongolisk biff. Det Ă€r gott. Nej, jag hatar det. 139 00:11:34,285 --> 00:11:36,410 -Du verkar nervös. -Nej... 140 00:11:36,577 --> 00:11:40,869 -Du var jĂ€ttenervös. -Jo, jag Ă€r jĂ€ttenervös. 141 00:11:42,202 --> 00:11:46,285 -Jag med. Jag tĂ€nkte stanna hemma. -Va? 142 00:11:48,327 --> 00:11:53,077 Ian berĂ€ttade att du bad dem att köra sannolikhetsscenariona- 143 00:11:53,244 --> 00:11:57,285 -för att se om vi borde gĂ„ pĂ„ dejt. 144 00:11:57,452 --> 00:12:00,702 -FörlĂ„t. -Ja, men jag har funderat... 145 00:12:00,869 --> 00:12:06,868 ...och med tanke pĂ„ alla förhĂ„llanden jag kastat mig in i utan att tĂ€nka... 146 00:12:07,035 --> 00:12:12,827 Det du gjorde var praktiskt, vĂ€ldigt likt dig. 147 00:12:12,993 --> 00:12:15,577 Och jag gillar dig. 148 00:12:15,743 --> 00:12:18,952 -Gör du? -Ja. 149 00:12:19,118 --> 00:12:21,785 Jag Ă€lsk... 150 00:12:23,743 --> 00:12:26,535 ...gillar dig ocksĂ„. 151 00:12:31,243 --> 00:12:35,826 -Vad vill ni bestĂ€lla? -VĂ„rrullar, tack. 152 00:12:36,951 --> 00:12:39,160 VĂ„rrullar. 153 00:12:39,326 --> 00:12:44,618 Wow, det hĂ€r Ă€r fantastiskt. Jag vet inte vad det betyder- 154 00:12:44,785 --> 00:12:48,035 -men det jag förstĂ„r Ă€r genialt. 155 00:12:48,201 --> 00:12:55,076 Varför kan jag inte lista ut det hĂ€r? Framtida jag skissar ner det hĂ€r- 156 00:12:55,243 --> 00:12:58,243 -troligen iklĂ€dd en cool rock, men jag fattar inte. 157 00:12:58,410 --> 00:13:02,326 -Ska vi skaffa en rock till dig? -Det skadar inte. 158 00:13:03,576 --> 00:13:09,076 Du Ă€r för hĂ„rt mot dig sjĂ€lv. Ditt 2018-jag skulle vara stolt. 159 00:13:09,243 --> 00:13:14,076 Den ribban Ă€r lĂ„g. 2018 var jag en enda röra. 160 00:13:14,243 --> 00:13:21,451 Jag hade nyss gjort slut med Rachel. Du sĂ„g mitt tjat om quizkvĂ€llarna. 161 00:13:21,618 --> 00:13:27,576 De andra sex kvĂ€llarna i veckan satt jag ensam och spelade Dark Souls. 162 00:13:27,743 --> 00:13:31,618 En vĂ€ldigt passande titel för min sinnesstĂ€mning dĂ„. 163 00:13:33,326 --> 00:13:34,826 -Oj... -Oj... 164 00:13:34,993 --> 00:13:40,534 FĂ„ inte panik, men Hoppare X Ă€r hĂ€r. Han Ă€r pĂ„ andra sidan stan. 165 00:13:40,701 --> 00:13:43,951 -Du har gott om tid att avsluta hĂ€r. -MĂ„r du bra? 166 00:13:44,117 --> 00:13:47,659 Ja, sĂ€g "ja". 167 00:13:47,826 --> 00:13:52,492 -Nej. Vi mĂ„ste gĂ„. -Vi har inte Ă€tit efterrĂ€tt Ă€n. 168 00:13:52,659 --> 00:13:55,201 -Vi mĂ„ste sticka. -Okej... 169 00:13:55,367 --> 00:13:57,951 Ben? 170 00:13:58,117 --> 00:14:02,492 Nej, vad gör han? Han fĂ„r inte förĂ€ndra historien! 171 00:14:02,659 --> 00:14:06,284 -Du förĂ€ndrar historien. -Jag tĂ€nker inte riskera ditt liv. 172 00:14:06,451 --> 00:14:11,742 -Hela vĂ„r kĂ€rlek stĂ„r pĂ„ spel! -VĂ„r kĂ€rlek Ă€r starkare Ă€n det hĂ€r. 173 00:14:11,909 --> 00:14:16,367 -Nej, det Ă€r den inte. Inte Ă€n. -Hon kommer att förstĂ„. - Du. 174 00:14:16,534 --> 00:14:19,784 -FörlĂ„t. -VĂ„ga inte. 175 00:14:19,950 --> 00:14:24,409 Addison, jag Ă€r en tidsresenĂ€r frĂ„n framtiden och ditt liv Ă€r i fara. 176 00:14:30,159 --> 00:14:34,992 -SĂ„...du Ă€r tidsresenĂ€r? -Ja, jag Ă€r Ben frĂ„n framtiden. 177 00:14:35,159 --> 00:14:38,950 Jag hoppade 2022 för att komma hit och rĂ€dda ditt liv. 178 00:14:39,117 --> 00:14:42,742 -FrĂ„n vad? -En tidsresenĂ€r som ska döda dig. 179 00:14:47,242 --> 00:14:49,408 Okej... 180 00:14:49,575 --> 00:14:52,950 Okej... Det dĂ€r var bra. 181 00:14:53,117 --> 00:14:57,158 Det Ă€r handlingen i "Terminator", men det Ă€r bra. 182 00:14:57,325 --> 00:14:59,992 -Kan vi gĂ„ in och Ă€ta nu? -Ja, snĂ€lla. 183 00:15:00,158 --> 00:15:03,117 -Nej, jag skojar inte. -Den hĂ€r dejten gĂ„r inte bra. 184 00:15:03,283 --> 00:15:07,450 Vi arbetar ju med ett hemligt projekt om tidsresor... 185 00:15:07,617 --> 00:15:12,617 Ja, och allt gĂ„r snett i framtiden. Du mĂ„ste tro mig. Lita pĂ„ mig. 186 00:15:13,825 --> 00:15:19,700 -Jag behöver bearbeta det hĂ€r. -Ledsen, men det hinner vi inte. 187 00:15:19,867 --> 00:15:23,033 -Hur stor skada orsakade han nu? -Jag vet inte. 188 00:15:23,200 --> 00:15:28,741 Men att sĂ€ga att man Ă€r tidsresenĂ€r kan skapa en tidsparadox. 189 00:15:28,908 --> 00:15:33,783 -Vem har Martinez hoppat in i? -Vet inte. Vi kan bara spĂ„ra honom. 190 00:15:33,950 --> 00:15:36,700 -Jenn, övervaka Hoppare X:s rörelser. -Ska bli. 191 00:15:36,866 --> 00:15:43,033 Nu ska jag försöka förstĂ„ koden innan Ben raderar min existens. 192 00:15:45,575 --> 00:15:48,366 -Kan det hĂ€nda? -Ja, risken finns. 193 00:15:48,533 --> 00:15:51,825 Vi vet inte hur Ben förĂ€ndrade framtiden. 194 00:15:51,991 --> 00:15:57,241 Tidigare har vi kĂ€nt förĂ€ndringar i historien, sĂ„ varför inte nu? 195 00:15:57,408 --> 00:16:00,866 För att vi aldrig har pĂ„verkat vĂ„ra egna tidslinjer tidigare. 196 00:16:01,033 --> 00:16:05,866 -Allt Ă€r förĂ€nderligt. Det kallas... -SĂ€g inget. 197 00:16:06,033 --> 00:16:10,283 NanovĂ„gsupphĂ€vare? Rumtidsförtryckare? 198 00:16:10,449 --> 00:16:12,908 -Kvantbubbla. -Givetvis. 199 00:16:13,074 --> 00:16:16,616 Jag ska inte ljuga, Magic. Han gjorde en stor förĂ€ndring. 200 00:16:16,783 --> 00:16:21,533 I bĂ€sta fall, nĂ€r det hĂ€r Ă€r över... 201 00:16:21,699 --> 00:16:25,741 -...Ă€r Ben och Addison inte ett par. -I bĂ€sta fall? Och i vĂ€rsta fall? 202 00:16:25,908 --> 00:16:29,907 Ben river ett hĂ„l i rumtiden och dödar allt som nĂ„nsin existerat. 203 00:16:30,074 --> 00:16:34,366 -Skynda dig med koden! -Jag vet vart Hoppare X Ă€r pĂ„ vĂ€g. 204 00:16:35,907 --> 00:16:39,824 -Martinez ska till högkvarteret. -Han tror nog att du Ă€r kvar dĂ€r. 205 00:16:39,991 --> 00:16:44,574 -Va? Var? -Ta min bil och Ă„k hem. BevĂ€pna dig. 206 00:16:44,741 --> 00:16:49,074 -Ingen fĂ„r veta var du Ă€r. -Ska du till högkvarteret? Varför? 207 00:16:49,241 --> 00:16:52,407 Ju mindre du vet, desto bĂ€ttre. 208 00:16:52,574 --> 00:16:56,699 Hej dĂ„, Addison. Vi ses i framtiden. 209 00:16:56,866 --> 00:17:00,366 Det Ă€r bara nĂ„gra kvarter. Jag springer. 210 00:17:05,074 --> 00:17:10,699 Hej. Vad tyckte Al om cigarrerna? 211 00:17:10,865 --> 00:17:13,532 Bra. 212 00:17:13,699 --> 00:17:16,574 Nej, jag mĂ„r bra. 213 00:17:17,949 --> 00:17:21,324 Ben sĂ€ger att jag Ă€r i fara. 214 00:17:21,490 --> 00:17:27,574 Det lĂ„ter galet, men... tĂ€nk om han har rĂ€tt? 215 00:17:27,740 --> 00:17:31,490 Hoppare X nĂ€rmar sig. 216 00:17:33,449 --> 00:17:39,698 -Det hĂ€r Ă€r galet! Vi avviker rejĂ€lt! -Du Ă€r trygg, det Ă€r det viktigaste. 217 00:17:39,865 --> 00:17:42,490 För dig, ja! 218 00:17:44,990 --> 00:17:49,698 Skönt att vara i sin egen kropp. Martinez fĂ„r svĂ„rt att komma in hĂ€r. 219 00:17:49,865 --> 00:17:52,865 -Men nĂ€r han gör det? -DĂ„ vĂ€ntar jag pĂ„ honom. 220 00:18:02,032 --> 00:18:06,448 -Har hissen alltid varit sĂ„ lĂ„ngsam? -Vi fĂ„r njuta av den tid vi har kvar. 221 00:18:06,615 --> 00:18:09,656 Hördu... Sluta nu. 222 00:18:09,823 --> 00:18:15,906 Det finns ingen framtid dĂ€r vi inte Ă€r tillsammans. Vi behöver varandra. 223 00:18:16,073 --> 00:18:21,198 Nej, vi avslutade inte dejten. Och? Du och jag stĂ„r skrivna i stjĂ€rnorna. 224 00:18:21,365 --> 00:18:25,323 -Det vet du inte. -Jag hoppade genom tid och rum... 225 00:18:25,490 --> 00:18:29,823 ...och glömde bort att du existerade, men vĂ„r kĂ€rlek klarade sig Ă€ndĂ„. 226 00:18:29,990 --> 00:18:32,740 Vi klarar nog en dĂ„lig dag. 227 00:18:34,531 --> 00:18:36,573 Upp med hĂ€nderna! 228 00:18:38,531 --> 00:18:41,448 Vad var det du sa? 229 00:18:48,573 --> 00:18:52,573 Ut. Kom igen, sĂ€tt fart. 230 00:18:54,073 --> 00:18:59,073 -Du tog mitt rĂ„d att bevĂ€pna dig. -Tack för det. 231 00:18:59,239 --> 00:19:03,573 Magic hade en poĂ€ng. Du kanske talar sanning. 232 00:19:03,739 --> 00:19:09,073 Du kanske Ă€r en tidsresenĂ€r och nĂ„n kanske Ă€r ute efter mig. 233 00:19:09,239 --> 00:19:12,198 Men hur vet jag att den personen inte Ă€r du? 234 00:19:12,364 --> 00:19:16,947 -Kom igen, Addison... Du kĂ€nner mig. -Nej, det gör hon inte. 235 00:19:17,114 --> 00:19:21,531 2018 var ni bara kollegor, och nu Ă€r du en galen kollega. 236 00:19:21,697 --> 00:19:24,447 Lita pĂ„ oss. 237 00:19:24,614 --> 00:19:28,364 -Vem Ă€r hologrammet? -Det Ă€r du. 238 00:19:28,531 --> 00:19:31,031 Skitsnack. Jag utbildar mig till hoppare. 239 00:19:31,197 --> 00:19:35,239 -Jag hoppade i stĂ€llet för dig. -Va? 240 00:19:35,406 --> 00:19:41,864 Kom inte nĂ€rmare! Magic, Jenn och Ian Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 241 00:19:43,864 --> 00:19:50,447 Jag vet att tanken pĂ„ oss som ett par Ă€r mĂ€rklig för dig just nu, men... 242 00:19:51,739 --> 00:19:55,322 Har du hört talas om sammanflĂ€tningslagen? 243 00:19:55,489 --> 00:19:57,114 Herregud. 244 00:19:57,280 --> 00:20:02,072 NĂ€r tvĂ„ partiklar delar tillstĂ„nd- 245 00:20:02,239 --> 00:20:07,489 -Ă€r de inte lĂ€ngre sjĂ€lvstĂ€ndiga. De samexisterar. 246 00:20:09,155 --> 00:20:13,739 -Ben, hon kommer att skjuta dig. -Nej, hon skjuter inte. 247 00:20:15,155 --> 00:20:17,405 Vad i...? 248 00:20:23,155 --> 00:20:25,613 -Hur visste du? -För att jag hade skjutit. 249 00:20:25,780 --> 00:20:28,155 Hon ville missa. Du hade inte missat. 250 00:20:30,238 --> 00:20:35,447 SĂ„ dejten fick inte sĂ„ bra? Jag stĂ€nger ner byggnaden. 251 00:20:35,613 --> 00:20:39,322 -Var Ă€r Magic och Ian? -De kommer strax. 252 00:20:39,488 --> 00:20:44,530 -StĂ€ngde jag...hon...ner byggnaden? -Ja, det verkar sĂ„. 253 00:20:44,697 --> 00:20:48,280 Det Ă€r inte bra. Hoppare X kom precis in i byggnaden. 254 00:20:48,447 --> 00:20:52,113 -Han Ă€r bĂ€ttre Ă€n vi trodde. -Är vi fast med en mördare? 255 00:20:52,280 --> 00:20:57,238 -Vart ska du? -Ben har inte en chans mot mig. 256 00:20:57,405 --> 00:21:01,363 -Drog du ut mig? -Ledsen, men det blev personligt. 257 00:21:04,238 --> 00:21:08,613 -Addison, var Ă€r du? Vart ska jag? -Göm dig bakom lĂ„dorna! 258 00:21:08,780 --> 00:21:11,571 -Jenn? -Hej. Jenn frĂ„n 2023. 259 00:21:11,738 --> 00:21:14,738 -Jag ska hjĂ€lpa dig. -Schyst. 260 00:21:14,905 --> 00:21:20,821 -VadĂ„, de hĂ€r lĂ„dorna? -Vakterna kommer inte att se dig. Nu! 261 00:21:26,196 --> 00:21:30,279 Jag skĂ€llde pĂ„ killen som stĂ€llde lĂ„dorna hĂ€r. De skymmer kameran. 262 00:21:30,446 --> 00:21:34,279 Den hĂ€r vĂ€gen. Hon kommer att bli sĂ„ förbannad. 263 00:21:35,613 --> 00:21:40,113 Jag sa Ă„t dem att lĂ„dorna skymde kamerorna. Jag tappade bort honom. 264 00:21:40,279 --> 00:21:43,738 NĂ„t var mĂ€rkligt med honom i dag. Har nĂ„n hoppat in i honom? 265 00:21:43,904 --> 00:21:47,529 Han kĂ€ndes inte som Ben. Han Ă€r sjĂ€lvsĂ€ker, impulsiv. 266 00:21:47,696 --> 00:21:51,696 Han ligger ett steg före oss, men det löser sig. 267 00:21:54,613 --> 00:21:59,363 Martinez Ă€r pĂ„ vĂ€g upp till Magics kontor. Ben, vĂ€nta! 268 00:21:59,529 --> 00:22:05,154 Var försiktig, han Ă€r bevĂ€pnad, och om nĂ„t hĂ€nder... 269 00:22:08,071 --> 00:22:13,029 UrsĂ€kta, jag brukar inte bli kĂ€nslosam. 270 00:22:13,196 --> 00:22:17,487 Du Ă€r sĂ€kerhetschef av en anledning. 271 00:22:18,237 --> 00:22:22,362 -IvĂ€g med dig. -Tack. 272 00:22:32,612 --> 00:22:37,362 -Martinez. -Ben Song. Du tog dit hit. 273 00:22:37,529 --> 00:22:42,654 -Schyst look, men min Ă€r bĂ€ttre. -Backa frĂ„n Magic. 274 00:22:46,487 --> 00:22:49,779 Åh, nej... 275 00:22:49,945 --> 00:22:52,529 Åh, nej... 276 00:22:53,945 --> 00:22:56,404 Addison, det Ă€r han som försöker döda dig. 277 00:22:56,570 --> 00:23:00,987 -Jag antar att dejten inte gick bra? -Nej. 278 00:23:01,154 --> 00:23:05,487 -Han pĂ„stĂ„r att Magic vill döda mig. -Han Ă€r en hoppare frĂ„n framtiden. 279 00:23:05,654 --> 00:23:08,570 -Du var ju frĂ„n framtiden? -Det Ă€r vi, bĂ„da tvĂ„. 280 00:23:08,737 --> 00:23:12,945 -Du Ă€r motsĂ€gelsefull, kompis. -Han Ă€r bevĂ€pnad. Visitera honom. 281 00:23:17,320 --> 00:23:20,112 -Inget. -Kolla hans portfölj. 282 00:23:25,112 --> 00:23:29,487 Inget hĂ€r heller. - Ben, vad heter kafĂ©et vi brukar gĂ„ till? 283 00:23:32,945 --> 00:23:37,320 -Eh... -Vad heter mitt favorit-tv-spel? 284 00:23:37,487 --> 00:23:40,820 -Kom igen, Ian... -Vad heter min guldfisk? 285 00:23:40,987 --> 00:23:46,361 Har du en guldfisk? Jag minns inte. Det Ă€r en biverkning av hoppandet. 286 00:23:46,528 --> 00:23:50,611 Butterfly cafĂ©, Dark Souls och Scout. 287 00:23:53,403 --> 00:23:58,736 Addison, nej! Addison! Addison, det Ă€r jag! 288 00:24:00,445 --> 00:24:06,486 Addison! Han kommer att döda dig! Addison, det Ă€r jag! 289 00:24:12,403 --> 00:24:16,194 Vi mĂ„ste hĂ„lla tyst om det hĂ€r, annars Ă€ventyrar vi programmet. 290 00:24:16,361 --> 00:24:19,778 Ian och Jenn, gĂ„ igenom systemet, radera övervakningsfilmerna. 291 00:24:19,944 --> 00:24:23,903 -Addison... -Jag hĂ„ller honom under uppsikt. 292 00:24:24,069 --> 00:24:30,069 Du har varit med om tillrĂ€ckligt. Vila en stund pĂ„ mitt kontor. 293 00:24:31,861 --> 00:24:33,569 Tack, Magic. 294 00:24:33,736 --> 00:24:38,653 LĂ€mna den dĂ€r. Jenn berĂ€ttade vad som hĂ€nde tidigare. 295 00:24:38,819 --> 00:24:44,611 Jag hade inte tĂ€nkt skjuta honom. Det var ett varningsskott. 296 00:24:44,778 --> 00:24:49,361 -Vi mĂ„ste lĂ€mna kĂ€nslorna utanför. -Jag mĂ„r bra. 297 00:24:49,527 --> 00:24:53,111 Jag har inga kĂ€nslor för Ben. 298 00:24:54,736 --> 00:24:57,194 Okej. 299 00:25:00,944 --> 00:25:05,069 Addison! Addison! 300 00:25:05,236 --> 00:25:08,277 Hon kommer inte. 301 00:25:08,444 --> 00:25:11,694 Magic, eller hur? 302 00:25:11,861 --> 00:25:14,819 Jag mĂ„ste försöka. 303 00:25:14,986 --> 00:25:18,736 Addison! Addison... 304 00:25:18,902 --> 00:25:20,986 Jag... 305 00:25:22,527 --> 00:25:25,652 Jag fattar inte. 306 00:25:25,819 --> 00:25:32,444 Varför hoppa genom tiden och hjĂ€lpa mĂ€nniskor som jag inte kĂ€nner? 307 00:25:32,610 --> 00:25:35,152 Jag, dĂ„? 308 00:25:35,319 --> 00:25:40,027 För en gĂ„ngs skull vill jag att maskinen rĂ€ddar den jag behöver! 309 00:25:41,069 --> 00:25:43,985 Jag vet hur det kĂ€nns. 310 00:25:46,402 --> 00:25:49,860 Jag har verkligen gjort bort mig. 311 00:25:50,027 --> 00:25:56,193 Hela universum Ă€r tydligen Ă€ventyrat. 312 00:25:56,360 --> 00:26:00,777 Det betyder nog mindre för dig Ă€n vad Addison betyder. 313 00:26:00,943 --> 00:26:05,068 Du börjar vĂ€l tro att de vi Ă€lskar Ă€r vĂ„r största svaghet? 314 00:26:05,235 --> 00:26:08,860 Är du hĂ€r för att berĂ€tta att de Ă€r vĂ„r största styrka? 315 00:26:09,027 --> 00:26:13,152 Nej, de Ă€r utan tvekan vĂ„r svaghet. 316 00:26:13,318 --> 00:26:17,693 Jag riskerade allt för att hĂ€mta hem Sam. 317 00:26:17,860 --> 00:26:21,860 Men det Ă€r inget fel att ha en svaghet för mĂ€nniskor. 318 00:26:22,027 --> 00:26:27,318 Det Ă€r det som gör en till en hoppare som acceleratorn kan lita pĂ„. 319 00:26:27,485 --> 00:26:31,610 Men det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 320 00:26:33,068 --> 00:26:38,401 Jag Ă€r hĂ€r för att sĂ€ga Ă„t dig att skriva "turtle time" pĂ„ vĂ€ggen. 321 00:26:38,568 --> 00:26:42,860 -Va? -Jenn sĂ€ger att du mĂ„ste göra det. 322 00:26:43,901 --> 00:26:50,526 -Okej. Jag har ingen penna. -Jag har alltid en i min kavaj. 323 00:26:50,693 --> 00:26:53,651 I bröstfickan. 324 00:26:58,901 --> 00:27:02,776 -Var Ă€r Addison? -Du Ă€r ihĂ€rdig. 325 00:27:02,943 --> 00:27:04,651 Jag har hört det. 326 00:27:05,901 --> 00:27:09,109 -Vad sĂ€ger Magic? -Jag hör inget genom celldörrarna. 327 00:27:09,276 --> 00:27:13,443 -Jag börjar radera filmerna nu. -VĂ€nta... Vad gör han dĂ€r? 328 00:27:13,609 --> 00:27:17,693 Han pratar med sig sjĂ€lv och skriver nĂ„t i anteckningsboken. 329 00:27:25,443 --> 00:27:30,234 -Är du hĂ€r för att döda mig? -Dina vĂ€nner mĂ„ste samarbeta. 330 00:27:30,401 --> 00:27:36,276 -Du har varit svĂ„r att bli av med. -Acceleratorn kanske Ă€r pĂ„ min sida. 331 00:27:36,442 --> 00:27:41,567 Alla krig tror att universum eller Gud Ă€r pĂ„ deras sida. 332 00:27:41,734 --> 00:27:46,026 -Alla kan inte ha rĂ€tt. -De förstör acceleratorn i framtiden. 333 00:27:46,192 --> 00:27:51,317 Du kan inte Ă„tervĂ€nda. De gav dig ett sjĂ€lvmordsuppdrag. 334 00:27:51,484 --> 00:27:56,401 Du behöver inte göra det hĂ€r. De bryr sig inte om dig. 335 00:27:56,567 --> 00:28:01,026 -Och de har fel om Addison. -Jag vet. 336 00:28:01,192 --> 00:28:04,942 Ziggy kollade sannolikheten. I alla scenarion dĂ€r Addison dör- 337 00:28:05,109 --> 00:28:10,984 -lyckas Magic, Ian, Jenn eller du hĂ„lla programmet vid liv. 338 00:28:11,150 --> 00:28:16,817 Mitt uppdrag var att neutralisera tidsresandets hot mot mĂ€nskligheten. 339 00:28:16,984 --> 00:28:21,900 Enligt Ziggy mĂ„ste ni alla dö. 340 00:28:22,067 --> 00:28:26,900 Jag visste att acceleratorn skulle förstöras. Det var min idĂ©. 341 00:28:27,067 --> 00:28:31,400 Till skillnad frĂ„n dig inbillar jag mig inte att jag kan Ă„ka hem. 342 00:28:31,567 --> 00:28:35,025 Du tĂ€nker förstöra vĂ„r accelerator ocksĂ„... 343 00:29:08,525 --> 00:29:11,025 -Det hĂ€r Ă€r otroligt. -Det hĂ€r ocksĂ„. 344 00:29:11,192 --> 00:29:14,067 -Vi mĂ„ste fĂ„ tag i Ben. -Vad menar du? 345 00:29:14,608 --> 00:29:17,025 "Turtle time"? Vad betyder det? 346 00:29:20,900 --> 00:29:23,566 Vem berĂ€ttade för dig om "turtle time"? 347 00:29:23,733 --> 00:29:26,858 Varför lĂ„ter det sĂ„ bekant? 348 00:29:27,025 --> 00:29:31,650 Det var mitt lösenord, i fall jag skulle fĂ„ besök av mig sjĂ€lv. 349 00:29:31,816 --> 00:29:34,316 Jag berĂ€ttade inte för nĂ„n. 350 00:29:34,483 --> 00:29:39,150 -Det Àr du. -Ja, det Ă€r jag. 351 00:29:40,816 --> 00:29:46,858 Jag Ă€r ledsen att vi inte trodde dig. Du mĂ„ste ha kĂ€nt dig sĂ„ ensam. 352 00:29:47,025 --> 00:29:50,733 Ingen fara, det Ă€r historia nu. 353 00:29:50,899 --> 00:29:53,858 Vi har ont om tid. Han tĂ€nker sprĂ€nga acceleratorn. 354 00:29:54,024 --> 00:29:57,899 Det krĂ€ver mycket sprĂ€ngmedel. 355 00:29:58,066 --> 00:30:01,858 Men man kan kringgĂ„ sĂ€kerheten och fĂ„ den att implodera... 356 00:30:02,024 --> 00:30:05,524 En implosion skulle sprĂ€nga allt inom 5 kilometers avstĂ„nd. 357 00:30:05,691 --> 00:30:08,816 -IvĂ€g med dig! -VĂ€nta, Ben... Koden... 358 00:30:08,983 --> 00:30:12,858 Det liknar en fuskkod till ett svĂ„rt tv-spel. VarifrĂ„n fick du den? 359 00:30:13,024 --> 00:30:17,816 -FrĂ„n dig. -Helt sjukt... 360 00:30:17,983 --> 00:30:23,732 VĂ€nta nu... "Turtle time"? Det Ă€r frĂ„n Housewives of New York! 361 00:30:23,899 --> 00:30:27,482 Du kollar pĂ„ det! SĂ„ mĂ„nga bortslösade onsdagar. 362 00:30:27,649 --> 00:30:31,316 -Vad sa jag? -Ja, jag Ă€lskar Housewives, okej? 363 00:30:31,482 --> 00:30:34,899 "Turtle time" Ă€r min favorittid. Jag Ă€r simpel. 364 00:30:35,066 --> 00:30:39,982 Nej, jag sa att koden liknade en fuskkod till ett tv-spel. 365 00:30:46,941 --> 00:30:51,357 VĂ€nd dig om lĂ„ngsamt, vem du Ă€n Ă€r, för du Ă€r inte Magic! 366 00:30:56,774 --> 00:31:00,357 Jag har Ă€gnat mĂ„nader Ă„t att studera högkvarteret. 367 00:31:00,524 --> 00:31:03,774 Tur att ni har ett vapenförrĂ„d. Vad avslöjade mig? 368 00:31:03,940 --> 00:31:10,232 Cigarrerna. Du sa att Al tog dem, men du hoppade in i Magics kropp innan. 369 00:31:12,315 --> 00:31:16,107 -Vad gör du med vĂ„r accelerator? -Jag rĂ€ttar till ett fel. 370 00:31:17,815 --> 00:31:19,982 Det Ă€r min grej. 371 00:31:22,315 --> 00:31:23,940 Addison! 372 00:31:35,357 --> 00:31:36,732 Addison! 373 00:31:49,815 --> 00:31:52,607 Ben! Nej! 374 00:32:05,398 --> 00:32:07,773 Vad hĂ€nde? 375 00:32:07,940 --> 00:32:11,856 Acceleratorn tog oss tillbaka. Den spĂ„rar vĂ„ra hopp. 376 00:32:12,023 --> 00:32:16,190 -Skicka tillbaka mig! -Jag vet inte hur man gör! 377 00:32:36,814 --> 00:32:40,898 Varför tĂ€nkte jag inte pĂ„ det som ett tv-spel? 378 00:32:41,064 --> 00:32:46,564 -Förklara, vad Ă€r en fuskkod? -De anvĂ€nds för att...fuska. 379 00:32:46,731 --> 00:32:49,439 Jag anvĂ€nde dem nĂ€r spelen blev för svĂ„ra. 380 00:32:49,606 --> 00:32:53,523 Ibland gör de att man kan hoppa till en del av spelet och försöka igen. 381 00:32:53,689 --> 00:32:58,439 TĂ€nk om Ben kunde hoppa vart som helst den hĂ€r dagen 2018? 382 00:32:58,606 --> 00:33:02,856 Hoppar han till början av dagen kan han göra om allt. Försöka igen. 383 00:33:03,023 --> 00:33:08,314 Ja, det var dĂ€rför framtida jag gav Ben koden. 384 00:33:08,481 --> 00:33:11,856 -Vart tog de vĂ€gen? -De Ă€r i 1954. 385 00:33:12,022 --> 00:33:16,272 Magic, eller vem det dĂ€r var, gjorde nĂ„t med acceleratorn. 386 00:33:16,439 --> 00:33:20,856 De Ă„ker bakĂ„t i tiden. StĂ€nger jag av sĂ„ fastnar Ben i det förflutna. 387 00:33:21,022 --> 00:33:25,522 Jag borde ha trott pĂ„ honom. Jag ville, men jag blev rĂ€dd. 388 00:33:25,689 --> 00:33:28,814 SĂ„ du har kĂ€nslor för Ben? 389 00:33:37,856 --> 00:33:41,564 Tror du fortfarande att acceleratorn Ă€r pĂ„ din sida? 390 00:33:53,647 --> 00:33:58,064 -Ja, det gör jag. -Grip honom! 391 00:34:07,689 --> 00:34:11,272 JĂ€klar... Du Ă€r verkligen Terminator. 392 00:34:16,647 --> 00:34:21,855 Vik av till vĂ€nster, och dra en höger rakt pĂ„ hakan. DĂ„ kan vi Ă„ka hem. 393 00:34:50,438 --> 00:34:54,855 Oroa er inte. Fuskkoden borde ta Ben tillbaka till början av dagen 2018. 394 00:34:55,021 --> 00:34:58,771 DĂ„ kan han korrigera alla misstag, inklusive er dĂ„liga dejt. 395 00:34:58,938 --> 00:35:01,646 Och om Martinez dödar Ben sĂ„ kommer han tillbaka? 396 00:35:01,813 --> 00:35:06,146 Nej, om Ben dör i det förflutna sĂ„ Ă€r han borta. 397 00:35:06,313 --> 00:35:09,563 Det gĂ€ller Ă€ven Martinez. 398 00:35:09,730 --> 00:35:12,355 Koden. 399 00:35:37,063 --> 00:35:38,813 Okej... 400 00:35:40,813 --> 00:35:42,896 Skynda dig! 401 00:35:43,063 --> 00:35:46,521 Jag Ă€r nĂ€stan fĂ€rdig... Klar! 402 00:35:47,354 --> 00:35:49,938 -Felmeddelande! -Va? Nej... 403 00:35:51,313 --> 00:35:54,646 Nej... Jag fĂ„r ett felmeddelande. 404 00:36:13,354 --> 00:36:15,187 -Varför gick det inte? -Vet inte. 405 00:36:15,354 --> 00:36:19,271 Funkade det i ditt spel? Tv-spelet du inte klarade 2018? 406 00:36:19,437 --> 00:36:24,812 Nej, men det Ă€r för att spelet nĂ€stan Ă€r omöjligt att slĂ„ pĂ„ egen hand. 407 00:36:24,979 --> 00:36:28,146 Man behöver vara flera spelare. 408 00:36:28,312 --> 00:36:30,645 -"Vi behöver varandra." -Va? 409 00:36:30,812 --> 00:36:36,187 "Vi behöver varandra." Det var inte bara nĂ„t han sa, utan en instruktion! 410 00:36:36,354 --> 00:36:39,854 Jag behöver en till spelare. 411 00:36:40,020 --> 00:36:42,604 -Vi mĂ„ste slĂ„ in koden tillsammans. -Vilka? 412 00:36:42,770 --> 00:36:46,604 -Jag och Ian, Ian frĂ„n Bens tid. -Hur dĂ„? 413 00:36:49,104 --> 00:36:52,729 Vi Ă€r tillbaka pĂ„ ruta ett, dĂ€r det borde ha tagit slut. 414 00:36:52,895 --> 00:36:55,145 Men du följde efter mig. 415 00:36:55,312 --> 00:36:58,895 Jag beundrar din tillit till maskinen- 416 00:36:59,062 --> 00:37:02,312 -men Ă€ven du mĂ„ste vĂ€l inse vad det resulterade i? 417 00:37:02,479 --> 00:37:05,853 Och se vad det ledde till för mig. 418 00:37:26,395 --> 00:37:29,895 Allt vĂ€l, señor de la Cruz? 419 00:37:30,062 --> 00:37:33,645 Skönt att se dig igen. 420 00:37:40,270 --> 00:37:43,603 Åh... Det hĂ€r Ă€r illa, illa. 421 00:37:43,770 --> 00:37:47,103 Om Ben hoppar utan koden förĂ€ndras allt. 422 00:37:47,270 --> 00:37:51,520 Vi kanske inte kĂ€nner igen varandra. Jag mĂ„ste nĂ„ mitt framtida jag. 423 00:37:51,686 --> 00:37:55,561 Men om Ben Ă€r i 1879 har vi ingen koppling till framtiden. 424 00:37:55,728 --> 00:37:58,645 Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt. 425 00:37:58,811 --> 00:38:02,311 KvantsammanflĂ€tning. 426 00:38:03,353 --> 00:38:08,811 Du och ditt framtida jag har upplevt ett delat tillstĂ„nd, eller hur? 427 00:38:08,978 --> 00:38:11,686 -Det betyder... -...att vi samexisterar. 428 00:38:24,061 --> 00:38:27,019 Vi samexisterar. 429 00:38:43,727 --> 00:38:49,561 VĂ€nta... SĂ„ du ska trĂ€ffa Al i kvĂ€ll? Kan du inte flytta pĂ„ det? 430 00:38:49,727 --> 00:38:53,144 Du kan inte hoppa av quizkvĂ€llen! Vi behöver dig. 431 00:38:53,311 --> 00:38:56,727 Ledsen, men jag har lovat Al. 432 00:38:56,894 --> 00:38:59,102 Funkade den? 433 00:38:59,269 --> 00:39:05,644 -Addison, funkade koden? -UrsĂ€kta, vem Ă€r du? 434 00:39:05,811 --> 00:39:07,811 Va? 435 00:39:08,561 --> 00:39:14,061 -Okej... Inte roligt. -Jo, lite roligt var det. 436 00:39:14,227 --> 00:39:18,352 Jo...tack, förresten- 437 00:39:18,519 --> 00:39:22,019 -för att du rĂ€ddade mitt liv och allt det. 438 00:39:22,185 --> 00:39:25,977 Ledsen att jag improviserade och nĂ€stan tog livet av oss först. 439 00:39:26,144 --> 00:39:28,560 -Och nĂ€stan förstörde rumtiden. -Precis. 440 00:39:28,727 --> 00:39:33,810 -Martinez? -Han Ă€r borta, förlorad till tiden. 441 00:39:33,977 --> 00:39:36,894 Vi gjorde det. 442 00:39:37,060 --> 00:39:39,810 Du fĂ„r komma hem. 443 00:39:39,977 --> 00:39:45,560 Nu mĂ„ste vi lista ut vad du behöver fixa hĂ€r i 2018- 444 00:39:45,727 --> 00:39:48,227 -sĂ„ att du kan hoppa hem. 445 00:39:50,018 --> 00:39:52,518 Vet du vad jag inte kan slĂ€ppa? 446 00:39:52,685 --> 00:39:56,977 Att jag bad Ian att kolla upp om vi skulle gĂ„ pĂ„ dejt. Vem gör sĂ„? 447 00:39:57,143 --> 00:40:01,518 -Var finns det romantiska i det? -Jag har ocksĂ„ tĂ€nkt pĂ„ en sak. 448 00:40:01,685 --> 00:40:06,060 NĂ€r jag...hon...sköt dig- 449 00:40:06,227 --> 00:40:09,768 -kanske hon missade avsiktligt. 450 00:40:09,935 --> 00:40:12,227 Jag visste det. 451 00:40:12,393 --> 00:40:15,602 Du vill att jag ska hĂ„lla mig till historien, men... 452 00:40:15,768 --> 00:40:17,893 Men vi kanske gjorde fel första gĂ„ngen. 453 00:40:18,060 --> 00:40:22,143 -FĂ„r jag göra det rĂ€tt? -Ja, för fan. 454 00:40:29,685 --> 00:40:34,851 HallĂ„ dĂ€r. Allt vĂ€l? Du verkar annorlunda. 455 00:40:35,935 --> 00:40:38,060 Magic har inte... 456 00:40:55,226 --> 00:40:57,434 Jag gillar det! 457 00:41:13,101 --> 00:41:16,601 -Han hoppar. -HĂ€r kommer han. 458 00:42:09,600 --> 00:42:12,475 ÖversĂ€ttning: Michael Bach Iyuno 39497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.