All language subtitles for Quantum Leap.S01E16.Ben, Interrupted
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:08,379
Quantum Leap var ett experimentellt
tidsreseprogram i ett tidigt skede.
2
00:00:08,545 --> 00:00:13,462
Ni Àr dr Ben Song - en tidsresenÀr
som rÀttar till det förflutna.
3
00:00:13,629 --> 00:00:16,796
-Ben Song jobbar med nÄn.
- Al Calaviccis dotter Janis.
4
00:00:16,962 --> 00:00:19,296
Hon Àr vÄr chans
att förstÄ vad som hÀnder.
5
00:00:19,462 --> 00:00:22,379
Richard Martinez Àr en
hoppare som reser i tiden-
6
00:00:22,546 --> 00:00:24,504
-precis som Ben.
7
00:00:24,671 --> 00:00:27,046
-Han var pÄ Montana.
-Vi spÄrar honom.
8
00:00:27,213 --> 00:00:31,004
Jag har isolerat anomalierna
frÄn nÀr vi har mött Leaper X.
9
00:00:31,171 --> 00:00:34,838
SÀg till nÀsta gÄng
Leaper X och han möts.
10
00:00:44,963 --> 00:00:49,838
Normala reflexer.
Normal pupillvidgning.
11
00:00:50,005 --> 00:00:51,963
Vi bekrÀftar det med en blodanalys-
12
00:00:52,130 --> 00:00:55,838
-men er make verkar
fysiskt sett frisk mrs O'Connor.
13
00:00:56,005 --> 00:00:58,172
Det Àr inte kroppen
jag oroar mig för.
14
00:00:58,338 --> 00:01:00,339
Jag vill stÀlla nÄgra frÄgor.
15
00:01:00,505 --> 00:01:03,339
-Okej.
-Vem Àr USA:s president?
16
00:01:03,505 --> 00:01:08,047
-Det...
-Det Àr okej. Du klarar det.
17
00:01:08,214 --> 00:01:12,881
-JFK.
-Senatorn? Ja, han skulle mÄ dÄ.
18
00:01:13,047 --> 00:01:16,047
-Vad Àr det för datum idag?
-Tisdag.
19
00:01:16,214 --> 00:01:18,631
Och ert namn?
20
00:01:22,547 --> 00:01:23,923
Mr O'Connor.
21
00:01:24,089 --> 00:01:29,173
Ăr det hĂ€r nödvĂ€ndigt? Min make
Ă€r inte vid sina sinnens fulla bruk.
22
00:01:29,339 --> 00:01:33,131
Jag Àr vid mina sinnens fulla bruk.
Varför skulle jag inte vara det?
23
00:01:33,298 --> 00:01:36,673
-Jag borde nog gÄ.
-Liam, du behöver hjÀlp.
24
00:01:36,840 --> 00:01:40,340
-De hjÀlper dig att bli frisk.
-Vi vet mer efter proverna.
25
00:01:40,506 --> 00:01:42,465
Han har dock tappat korttidsminnet-
26
00:01:42,631 --> 00:01:45,840
-kanske pÄ grund av stidsutmattning
eller schizofreni.
27
00:01:46,006 --> 00:01:48,507
-Kan ni hjÀlpa honom eller inte?
-Det kan jag.
28
00:01:48,673 --> 00:01:50,840
Jag vill börja behandla honom genast.
29
00:01:51,007 --> 00:01:54,298
Genast? Det lÄter förhastat.
Kan jag fÄ ett andra utlÄtande?
30
00:01:54,465 --> 00:01:57,507
-Vi kan sova pÄ saken.
-FÄr vi tala i enrum?
31
00:01:57,673 --> 00:01:59,923
SjÀlvklart. Jag lÀmnar er ifred.
32
00:02:00,090 --> 00:02:05,257
Ălskling... Det blir bĂ€st sĂ„ hĂ€r.
Det blir det faktiskt.
33
00:02:07,757 --> 00:02:11,299
Snyggt gjort. Du sÄlde verkligen in
att det Àr minnesförlust.
34
00:02:11,465 --> 00:02:15,216
-Tack, det var lite lÄngsökt...
-Ge min syster ett meddelande.
35
00:02:15,382 --> 00:02:18,841
Jag hade kommit sjÀlv om jag
hade kunnat fÄ ut oss oskadda.
36
00:02:19,007 --> 00:02:22,757
-Tror du jag kan det?
-BÀst för dig med din taxa.
37
00:02:22,924 --> 00:02:26,841
FÄr du hem Judith sÄ ger jag dig
dina pengar. Jag lovar.
38
00:02:27,008 --> 00:02:31,758
SnÀlla, hon förtjÀnar inte det hÀr.
39
00:02:31,924 --> 00:02:36,216
UrsÀkta, men Lawrence pÄminde mig
om att jag har ett annat möte-
40
00:02:36,383 --> 00:02:38,675
-sÄ hur mÄr ni?
41
00:02:38,841 --> 00:02:43,591
-Det kunde inte vara bÀttre.
-"BÀttre" Àr vÄrt jobb, Liam.
42
00:02:43,758 --> 00:02:48,800
Jag vet hur ni kÀnner er. Ni Àr
förvirrad, förbryllad, kanske rÀdd...
43
00:02:48,966 --> 00:02:52,633
Ni tÀnker: "Vad hÀnder? "Hur kom
jag hit?" Det hÀr lovar jag er:
44
00:02:52,800 --> 00:02:57,675
NÀr vi Àr klara med era behandlingar
Ă€r ni en ny man.
45
00:02:57,842 --> 00:02:59,883
Tack doktorn!
46
00:03:05,384 --> 00:03:10,842
Hej. Vacker byggnad.
47
00:03:14,676 --> 00:03:18,176
-Var ligger mitt rum?
-Det hÀr Àr ert personliga schema.
48
00:03:18,342 --> 00:03:21,426
Det Àr er Bibel.
Behandlingar, jobb, berikning.
49
00:03:21,592 --> 00:03:24,759
Följ reglerna sÄ har vi inga problem.
Annars har vi det.
50
00:03:24,926 --> 00:03:29,009
ToalettjÀnst vid första regelbrottet
och sen...blir det allvar.
51
00:03:29,176 --> 00:03:32,968
Struktur Àr sjÀlslig hÀlsa.
Hotar ni det-
52
00:03:33,134 --> 00:03:37,551
-sÄ hotar ni varenda patient hÀr.
Det tillÄter jag inte.
53
00:04:03,635 --> 00:04:07,552
VÀnta, Àr det hÀr mitt rum? Okej...
54
00:04:16,511 --> 00:04:21,177
SlÀckning om tvÄ minuter.
Blir det ett problem, O'Connor?
55
00:04:21,344 --> 00:04:25,511
Jag har inga problem,
bara ett ÀndamÄl.
56
00:04:37,553 --> 00:04:43,178
-Det hÀr stÀllet Àr en mardröm.
-Ja, och den Àr mitt liv.
57
00:04:43,345 --> 00:04:47,136
Nu gör vi det jag mÄste göra
sÄ att jag kommer hÀrifrÄn.
58
00:04:47,303 --> 00:04:50,095
Jag vet att jag Àr nÄn som heter
Liam O'Connor.
59
00:04:50,261 --> 00:04:54,595
En privatdetektiv frÄn Boston.
Han anlitades av Elaine Sullivan-
60
00:04:54,762 --> 00:04:58,803
-för att frita hennes syster Judith
frÄn Georges Islands vÄrdanstalt.
61
00:04:58,970 --> 00:05:00,637
Vet Ziggy vem som la in henne?
62
00:05:00,803 --> 00:05:04,179
Judiths man lÀt henne lÀggas in
för hysteri.
63
00:05:04,345 --> 00:05:07,345
Kyrkans papper visar att han
utnyttjade problemet-
64
00:05:07,512 --> 00:05:10,512
-till att ogiltigförklara Àktenskapet
och gifta om sig.
65
00:05:10,679 --> 00:05:12,845
-Trevlig kille.
-Trevligt system.
66
00:05:13,012 --> 00:05:16,179
Det Àr inte sÄ mysigt.
Vi mÄste fÄ ut Judith.
67
00:05:16,346 --> 00:05:18,096
Vad gjorde Liam för fel?
68
00:05:18,262 --> 00:05:22,262
Ziggy har inga detaljer men det
verkar ha varit Liams sista jobb.
69
00:05:22,429 --> 00:05:27,262
Judith lÀmnade aldrig anstalten...
och det gjorde inte han heller.
70
00:05:27,429 --> 00:05:32,346
-Toppen.
-Oroa dig inte. Vi kommer pÄ nÄt.
71
00:05:32,513 --> 00:05:37,054
Under tiden kanske universum vill att
du Àntligen fÄr en god natts sömn.
72
00:05:37,221 --> 00:05:39,888
HĂ€r inne? Kul, universum.
73
00:05:40,055 --> 00:05:42,971
Jag önskar att jag kunde
hÄlla dig sÀllskap
74
00:05:45,971 --> 00:05:49,596
-Jag med.
-Jag Àr tillbaka innan du vaknar.
75
00:06:19,639 --> 00:06:23,597
-MÄr du bra?
-Det hÀr stÀllet Àr obehagligt.
76
00:06:23,764 --> 00:06:26,972
Hur kan nÄns mentala hÀlsa
förbÀttras hÀr?
77
00:06:27,139 --> 00:06:29,973
Okej, jag antar
att du inte har sovit.
78
00:06:30,139 --> 00:06:33,098
Tycker du att det hÀr
ser ut som en karta?
79
00:06:33,264 --> 00:06:35,139
Det kanske Àr en flyktvÀg.
80
00:06:35,306 --> 00:06:40,806
Jag ber Ian leta efter passager
och tunnlar pÄ ritningen, men...
81
00:06:40,973 --> 00:06:47,348
Ben, Ziggy sÀger att du mÄste följa
dr Muellers schema. Snoka inte Àn.
82
00:06:47,515 --> 00:06:51,931
De kan bli misstÀnksamma.
Det försvÄrar flykten. Okej.
83
00:06:52,098 --> 00:06:56,598
Jag mÄste sticka. Fokusera pÄ
att hitta Judith vid frukosten.
84
00:06:56,765 --> 00:07:01,390
Okej, jag kommer tillbaka
sÄ snart vi hittar en flyktvÀg.
85
00:07:01,557 --> 00:07:04,098
Skynda dig. SnÀlla.
86
00:07:06,932 --> 00:07:09,640
Sitter du hÀr
och mumlar för dig sjÀlv?
87
00:07:09,807 --> 00:07:12,724
Hur Àr det att prata med folk
som inte Àr dÀr?
88
00:07:12,890 --> 00:07:14,432
Frustrerande.
89
00:07:14,599 --> 00:07:18,891
-Hur gÄr det med flyktvÀgen?
-Jag har inte hittat nÄn Àn.
90
00:07:19,057 --> 00:07:24,057
Det hÀr kanske hjÀlper.
Venti mörkrost, venti lÀttrost...
91
00:07:24,224 --> 00:07:28,682
Tack. Ăr det dĂ€r...en varm choklad?
92
00:07:28,849 --> 00:07:34,141
Det Àr jÀttegulligt...sir.
93
00:07:34,308 --> 00:07:38,849
Jag kan behöva lite tröst idag.
Jag oroar mig för Ben.
94
00:07:39,016 --> 00:07:42,391
1954 var en mörk period
för mentalvÄrden.
95
00:07:42,558 --> 00:07:44,475
Hur gÄr det med flyktvÀgen?
96
00:07:44,641 --> 00:07:48,641
Att ni frÄgar samma sak
gör inte att det gÄr snabbare.
97
00:07:48,808 --> 00:07:51,308
SĂ€rskilt inte
nÀr jag Àven sköter sÀkerheten.
98
00:07:51,475 --> 00:07:53,058
Var Àr Jenn?
99
00:07:53,225 --> 00:07:57,933
Hon hostade. Jag skickade hem
henne. Vi fÄr inte bli sjuka allihop.
100
00:07:58,100 --> 00:08:00,433
Vad gÀller Bens flykt...
101
00:08:00,600 --> 00:08:04,392
Jag har jÀmfört vÄrdanstaltens
ritningar med teckningen i cellen.
102
00:08:04,558 --> 00:08:08,059
Den kartlÀgger faktiskt
en serie tunnlar.
103
00:08:08,225 --> 00:08:11,059
Ziggy har förhoppningsvis
snart hittat en flyktvÀg.
104
00:08:11,225 --> 00:08:15,684
Jag vill ha ut Ben snabbt.
Det hÀr tidshoppet kÀnns farligt.
105
00:08:15,850 --> 00:08:17,934
Det tycker vi alla.
106
00:08:20,684 --> 00:08:24,226
NÄn mekar med Janis fotboja.
107
00:08:24,392 --> 00:08:27,517
-Rymmer Janis?
-Nej, hon Àr hos sin mamma.
108
00:08:27,684 --> 00:08:30,351
-Vi borde ha haft henne hÀr.
-Hon har husarrest.
109
00:08:30,517 --> 00:08:33,018
Det Àr ett tidsreseprojekt,
inget fÀngelse.
110
00:08:33,184 --> 00:08:35,434
Hon tog just av den.
111
00:08:35,601 --> 00:08:39,143
Hon fÄr inte komma undan.
Ska jag ta hand om det hÀr?
112
00:08:39,309 --> 00:08:41,143
Jag fixar det. Fixa flyktvÀgen.
113
00:08:56,643 --> 00:08:58,602
Letar du efter en fönsterplats?
114
00:08:58,768 --> 00:09:02,018
Ni fÄr era platser tilldelade.
Den hÀr Àr din.
115
00:09:10,894 --> 00:09:14,185
-Jag skulle skippa korven.
-Jag tÀnkte skippa alltihop.
116
00:09:14,352 --> 00:09:18,977
Kaffet Àr blaskigt men det Àr varmt.
Jag heter Ralph.
117
00:09:19,144 --> 00:09:24,852
Liam... KĂ€nner du Judith?
118
00:09:26,394 --> 00:09:29,186
Ja, fin tjej. Jag har inte
sett henne pÄ nÄgra dar.
119
00:09:29,352 --> 00:09:31,352
NĂ„gra dar? Ăr det normalt?
120
00:09:31,519 --> 00:09:36,894
Ja, hÀr. Folk försvinner hela tiden.
SÀrskilt om de kÀftar emot.
121
00:09:37,061 --> 00:09:40,728
Ibland kommer de tillbaka
med döda ögon.
122
00:09:40,894 --> 00:09:45,978
NÄt inom dem har stÀngts av.
Ibland kommer de inte tillbaka alls.
123
00:09:46,145 --> 00:09:48,520
-Det Àr inte rÀtt.
-RĂ€tt?
124
00:09:50,561 --> 00:09:54,936
HÀr inne Àr det enda rÀtta
att lyda och inte svara emot.
125
00:09:55,103 --> 00:09:59,312
Jag skulle be dig frÄga Lou
men han kan inte prata lÀngre-
126
00:09:59,478 --> 00:10:02,478
-inte efter vad dr Mueller
gjorde med honom.
127
00:10:08,520 --> 00:10:10,854
Du, dÀr Àr Judith.
128
00:10:23,979 --> 00:10:29,312
UrsÀkta mig, fÄr jag ta lite grÀdde?
Min Àr slut.
129
00:10:32,729 --> 00:10:36,229
Judith, din syster Elaine
har skickat mig.
130
00:10:36,396 --> 00:10:39,979
Jag Àr privatdetektiv
och ska hÀmta hem dig.
131
00:10:40,146 --> 00:10:43,938
Judith, minns du Elaine?
132
00:10:44,104 --> 00:10:47,563
Du sa "inga problem".
Fattar du inte "tilldelade platser"?
133
00:10:49,521 --> 00:10:52,730
-LĂ€mna honom ifred.
-Vad gör du, Ralph?
134
00:10:52,896 --> 00:10:55,563
Det Àr okej, sÀtt dig.
135
00:10:55,730 --> 00:10:58,522
Kastar du sÄ Àr det
ditt sista övertramp!
136
00:10:58,688 --> 00:11:01,313
Jag Àr trött pÄ det hÀr!
137
00:11:11,022 --> 00:11:13,564
Visa mig ditt schema.
138
00:11:17,230 --> 00:11:20,814
Vi har samma berikningsblock.
Sök upp mig i biblioteket.
139
00:11:20,980 --> 00:11:24,897
-Vi pratar dÀr.
-För honom till dr Muellers kontor!
140
00:11:25,064 --> 00:11:28,981
Vill nÄn göra honom sÀllskap? Du?
141
00:11:33,689 --> 00:11:37,773
Addison, jag behöver
den dÀr flyktvÀgen.
142
00:11:39,939 --> 00:11:43,356
-Vad?
-Vad?
143
00:11:44,564 --> 00:11:46,565
-Ian...
-Ja.
144
00:11:46,731 --> 00:11:49,981
Du Àr riktigt begÄvad.
145
00:11:50,148 --> 00:11:54,023
-Tack.
-Men ditt pokerfejs suger.
146
00:11:54,190 --> 00:11:56,440
Vad har du hittat?
147
00:11:56,606 --> 00:12:00,190
Mer av Georges Islands
vÄrdanstalts historia.
148
00:12:00,357 --> 00:12:03,315
-Och?
-Och...
149
00:12:03,482 --> 00:12:06,648
De stÀngde stÀllet pÄ 70-talet.
150
00:12:06,815 --> 00:12:11,065
De höll tyst om det men Muellers
metoder var mer Àn fysiska straff.
151
00:12:11,232 --> 00:12:14,357
Han behandlade dem
som försökskaniner.
152
00:12:14,524 --> 00:12:17,399
Han testade nya kirurgiska procedurer
pÄ dem.
153
00:12:17,565 --> 00:12:21,440
De mörkade saken varje gÄng
nÄn dog pÄ operationsbordet.
154
00:12:21,607 --> 00:12:24,316
Okej, vi mÄste fÄ ut Ben, nu!
155
00:12:24,482 --> 00:12:27,941
Jag vet. En flyktvÀg
kommer pÄ momangen.
156
00:12:28,107 --> 00:12:30,399
Okej...
157
00:12:31,816 --> 00:12:33,191
FLYKTVĂG
158
00:12:33,357 --> 00:12:35,774
-Allvarligt?
-Oj!
159
00:12:35,941 --> 00:12:40,024
-NÄt mer nÀr vi ÀndÄ hÄller pÄ?
-Ja, skicka den till mig.
160
00:12:40,191 --> 00:12:44,066
-Tacka Ziggy frÄn mig.
-Det gör jag.
161
00:12:44,233 --> 00:12:47,650
"Det var sÄ lite, Addison."
162
00:12:54,941 --> 00:13:00,442
Magic! Vilken trevlig överraskning!
163
00:13:00,608 --> 00:13:05,900
Jag önskar att det var
ett privat besök. Ăr Janice hĂ€r?
164
00:13:06,067 --> 00:13:10,692
-Mamma, kan vi fÄ prata i enrum?
-Vad har du nu gjort?
165
00:13:12,150 --> 00:13:14,192
Varför tog du av fotbojan?
166
00:13:14,359 --> 00:13:17,192
-Vad gör du?
-Ni skulle hÄlla mig underrÀttad.
167
00:13:17,359 --> 00:13:19,775
Du fÄr ju rapporterna
sÄ snart de arkiveras.
168
00:13:19,942 --> 00:13:22,484
Det gÄr för sakta.
Allt jag fÄr Àr förÄldrat.
169
00:13:22,650 --> 00:13:26,151
Har Ben och Matinez
mötts igen nyligen?
170
00:13:26,317 --> 00:13:28,359
-Ja.
-Det dÀr!
171
00:13:28,526 --> 00:13:32,817
SÄnt dÀr mÄste jag veta direkt!
Utan info kan jag inte hjÀlpa er.
172
00:13:32,984 --> 00:13:36,026
-Jag vet inte ens vilket Är Ben Àr i.
-1954.
173
00:13:38,859 --> 00:13:42,318
Vad? Vart ska du? Ăr det illa?
174
00:13:42,484 --> 00:13:46,901
Bens hopp följer en viss ordning. Om
han Àr i 1954 Àr det sista chansen.
175
00:13:47,068 --> 00:13:49,360
-Sista chansen för vad?
-Kom sÄ Äker vi!
176
00:13:55,276 --> 00:13:57,443
Odysséen? Den pÄminner om dig.
177
00:13:57,610 --> 00:14:00,568
Hoppas inte det. Det tog Odysseus
10 Är att komma hem.
178
00:14:00,735 --> 00:14:06,235
-Odysseus hade inte mig.
-HjÀlpte kartan i min cell?
179
00:14:06,402 --> 00:14:07,777
PÄ sÀtt och vis.
180
00:14:07,943 --> 00:14:13,652
Ian jÀmförde den med husritningarna
och vi tror oss ha en flyktvÀg.
181
00:14:13,819 --> 00:14:16,444
-Tror?
-Det Àr det bÀsta vi har.
182
00:14:16,610 --> 00:14:19,735
Jag förklarar sÄ snart vi hittar...
183
00:14:19,902 --> 00:14:23,485
Judith, jag har hittat en flyktvÀg.
184
00:14:23,652 --> 00:14:26,819
-Bra, men jag kan inte fly Àn.
-Varför inte?
185
00:14:26,986 --> 00:14:31,277
Jag kan inte lÀmna de andra.
Ralph och Elaine glömde inte mig.
186
00:14:31,444 --> 00:14:35,027
Ni kommer med 99% sannolikhet
att misslyckas med en massrymning.
187
00:14:35,194 --> 00:14:39,778
Jag fattar, men om vi försöker
rÀdda alla kommer ingen hem.
188
00:14:39,944 --> 00:14:44,778
Vi mÄste stoppa Mueller och fÄ
honom gripen innan han skadar fler.
189
00:14:44,944 --> 00:14:46,778
Vi polisanmÀler nÀr du Àr fri.
190
00:14:46,944 --> 00:14:50,611
Tror du att de tror en kvinna
som har rymt frÄn en vÄrdanstalt?
191
00:14:50,778 --> 00:14:55,695
Vi behöver bevis. Muellers akter Àr
vÄr enda chans att hjÀlpa de andra.
192
00:14:55,861 --> 00:14:59,111
Hoppet gÀller att frita Judith.
HÄll dig till uppdraget.
193
00:14:59,278 --> 00:15:05,237
SÄ du menar att vi inte kan fÄ ut dig
utan akterna?
194
00:15:06,945 --> 00:15:09,862
DÄ Àr det vÄrt uppdrag.
Hur fÄr vi tag i dem?
195
00:15:10,028 --> 00:15:14,154
Doktorn har akterna pÄ sitt kontor
och gÄr pÄ bibelstudier vid fem.
196
00:15:14,320 --> 00:15:17,070
Vi bryter oss in dÄ.
Hur gör vi det?
197
00:15:17,237 --> 00:15:21,320
Du Àr ju detektiv. Jag hoppades
att du skulle komma pÄ nÄt.
198
00:15:21,487 --> 00:15:28,071
Jag kan ha en ledtrÄd eller tvÄ.
199
00:15:30,987 --> 00:15:36,862
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att Ben fĂ„r plats?
Hans vÀrd Àr lite...storvÀxt.
200
00:15:37,029 --> 00:15:41,779
Jag ber Ziggy rÀkna pÄ det
men det hÀr Àr vÄr enda flyktvÀg.
201
00:15:41,946 --> 00:15:45,571
-Okej.
-Ă
h, nej. Det hÀr Àr illa.
202
00:15:45,738 --> 00:15:49,779
Kvantanomali?
Ăr det vad jag tror det Ă€r?
203
00:15:49,946 --> 00:15:54,071
Inte vad, vem.
204
00:15:56,113 --> 00:15:58,905
UrsÀkta mig.
205
00:15:59,071 --> 00:16:03,738
Martinez kommer. FortsÀtt bara.
Oroa dig inte, jag hittar honom.
206
00:16:03,905 --> 00:16:10,072
Kom igen, gÄ. Rör pÄ er. Snabbare.
207
00:16:25,114 --> 00:16:28,281
Vad gör Martinez dÀr?
208
00:16:28,447 --> 00:16:32,281
Jag vet inte. SpÄraren visar bara
nÀr han hoppar, inte hur och varför.
209
00:16:32,447 --> 00:16:36,031
Jag har dock hittat
nÄt vÀldigt intressant.
210
00:16:36,197 --> 00:16:42,073
Det Àr en felarkiverad rapport
frÄn det gamla Quantum Leap.
211
00:16:42,239 --> 00:16:44,531
-Onda hoppare?
-Ja.
212
00:16:44,698 --> 00:16:47,823
Sam Becket stötte tydligen pÄ
andra hoppare.
213
00:16:47,989 --> 00:16:52,323
Enligt rapporten hoppade de för att
sabba saker som har gÄtt rÀtt.
214
00:16:52,490 --> 00:16:54,573
Det Àr tvÀrtemot det Ben gör.
215
00:16:54,740 --> 00:16:58,198
-Martinez vill skada folk.
-Det Àr nÄt som inte stÀmmer.
216
00:16:58,365 --> 00:17:01,990
Han kunde ha saboterat för Ben
i Salvation.
217
00:17:02,156 --> 00:17:04,990
Varför hjÀlpte han Ben
pÄ USS Montana?
218
00:17:05,157 --> 00:17:09,282
Vi sÄg inte Martinez
förrÀn i slutet av de hoppen.
219
00:17:09,448 --> 00:17:12,448
Han kunde ha hjÀlpt McDonough
att tutta pÄ-
220
00:17:12,615 --> 00:17:16,157
-och övertygat Drake
att göra Kalla kriget hett.
221
00:17:16,907 --> 00:17:19,490
Jag hoppar in igen.
222
00:17:21,824 --> 00:17:25,240
Ben, vi har Àndrat flyktvÀgen
sÄ ni passerar-
223
00:17:25,407 --> 00:17:27,741
-Muellers kontor
och kan hÀmta akterna.
224
00:17:27,907 --> 00:17:31,532
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att hon Àr redo för det hÀr?
225
00:17:31,699 --> 00:17:34,074
-Hon var det tidigare.
-Okej.
226
00:17:34,241 --> 00:17:37,907
Du ska nog mÄla den dÀr fruktskÄlen.
227
00:17:39,407 --> 00:17:41,074
Jag saknar blommor.
228
00:17:41,241 --> 00:17:46,283
Jag jobbade gÀrna i trÀdgÄrden.
Det kÀndes bra att hjÀlpa saker vÀxa.
229
00:17:49,699 --> 00:17:52,200
Charles och jag ville ha barn.
230
00:17:53,783 --> 00:17:59,158
Vi försökte i flera Är men jag...
fick alltid missfall.
231
00:17:59,325 --> 00:18:03,908
Efter det fjÀrde sa jag
att jag inte kunde fortsÀtta försöka.
232
00:18:04,075 --> 00:18:07,408
Det var nog dÀrför han la in mig hÀr.
233
00:18:09,825 --> 00:18:13,242
Klockan Àr nÀstan fem.
Du mÄste ta henne till kontoret.
234
00:18:13,408 --> 00:18:16,283
Nu hÀmtar vi akterna och sticker.
235
00:18:20,075 --> 00:18:22,242
Mr O'Connor, vad gör ni?
236
00:18:22,409 --> 00:18:26,450
Det Àr expressionism,
jag uttrycker mig!
237
00:18:26,617 --> 00:18:31,534
-Det blir toaletttjÀnst för dig.
-Det var Judith som bad mig göra det.
238
00:18:31,701 --> 00:18:36,492
Judith, hjÀlp mr O'Connor
stÀda toaletterna pÄ vÄning ett.
239
00:18:36,659 --> 00:18:39,367
Jag vÀntade mig mer av dig.
240
00:18:48,201 --> 00:18:50,909
-Tack.
-Varför gjorde du sÄ?
241
00:18:51,076 --> 00:18:54,410
-Ska du inte hjÀlpa mig rymma?
-Jo, det gör jag.
242
00:19:14,785 --> 00:19:16,202
Kom igen!
243
00:19:19,744 --> 00:19:23,077
Hur vet du att schaktet
leder till kontoret?
244
00:19:23,244 --> 00:19:27,369
Ett team genier har jobbat
hela natten med att kolla det.
245
00:19:28,785 --> 00:19:32,077
Jag Àr detektiv. Det Àr mitt jobb.
Kom nu.
246
00:19:42,328 --> 00:19:45,494
Vad Àr allt det hÀr?
247
00:19:45,661 --> 00:19:50,661
HĂ€r har han akterna. Jag har sett
honom öppna det under min terapi.
248
00:19:50,828 --> 00:19:54,786
Jag öppnar kassaskÄpet.
Ring och be din syster hÀmta oss.
249
00:19:57,411 --> 00:20:01,328
-Vet du hur det funkar?
-Jag kan öppna lÄs men inte sÄna.
250
00:20:01,495 --> 00:20:04,286
Ta det dÀr stetoskopet.
251
00:20:04,453 --> 00:20:07,703
SÀtt det över lÄset
som om du lyssnar pÄ ett hjÀrta.
252
00:20:07,870 --> 00:20:11,328
Sen hör du nÀr spÀrrarna
lÀgger sig i rÀtt lÀge.
253
00:20:11,495 --> 00:20:16,203
Edith, det Àr Judith. Jag kan inte
prata men vi Àr pÄ vÀg ut.
254
00:20:16,370 --> 00:20:19,912
Kan du möta oss pÄ parkeringen
bakom vÄrdanstalten? Perfekt.
255
00:20:20,079 --> 00:20:25,204
Om vi inte Àr dÀr vid Ätta,
lova att du Äker hem.
256
00:20:25,370 --> 00:20:29,370
Jag vill inte att du blir fast pÄ den
hÀr hemska ön. Vad som Àn hÀnder-
257
00:20:29,537 --> 00:20:31,496
-tack för att du inte glömde mig.
258
00:20:34,204 --> 00:20:38,662
-Ăr du redo? Vi mĂ„ste skynda oss.
-Vart tror ni att ni Àr pÄ vÀg?
259
00:20:40,037 --> 00:20:41,996
-LÄt bli henne.
-Jag ska hjÀlpa dig.
260
00:20:42,162 --> 00:20:46,913
-Det tvivlar jag pÄ.
-Jag Àr hÀr för att hjÀlpa er.
261
00:20:50,454 --> 00:20:52,829
HjÀlpa oss? Varför skulle du det?
262
00:20:52,996 --> 00:20:57,205
-Lita pÄ mig.
-Du har gjort livet surt för oss.
263
00:20:57,371 --> 00:21:00,330
-HallÄ dÀr!
-Bra gjort, Lawrence.
264
00:21:00,496 --> 00:21:04,580
Kolla vart luftschaktet leder och
se till att det hÀr inte upprepas.
265
00:21:09,497 --> 00:21:13,288
Judith, mina metoder verkar inte
ha dÀmpat din hysteri.
266
00:21:13,455 --> 00:21:16,580
Det Àr inte ditt fel utan mitt.
267
00:21:16,747 --> 00:21:18,788
-Förbered henne för operation.
-Nej!
268
00:21:18,955 --> 00:21:22,664
Möt mig pÄ intagningskontoret.
Jag har frÄgor Ät mr O'Connor.
269
00:21:22,830 --> 00:21:25,330
-Nej!
-Nej!
270
00:21:25,497 --> 00:21:29,289
-Nej, Judith!
-Nej!
271
00:21:29,455 --> 00:21:32,622
Nej!
272
00:21:35,789 --> 00:21:38,122
Sluta!
273
00:21:40,122 --> 00:21:42,831
-Vad var det dÀr?
-Sanningen skall göra er fria.
274
00:21:42,997 --> 00:21:45,331
Natriumthiopental, sanningsserum.
275
00:21:45,498 --> 00:21:49,789
Du kommer att kÀnna dig omtöcknad
och vÀldigt pratglad.
276
00:21:49,956 --> 00:21:53,206
-Du mÄste kÀmpa emot.
-Vad gjorde ni pÄ mitt kontor?
277
00:21:53,373 --> 00:21:55,539
Stal era medicinska akter.
278
00:21:55,706 --> 00:21:57,706
-Jag fattar vad du menar.
-Kom igen.
279
00:21:57,873 --> 00:22:00,581
-Vem menar vad? Vem Àr ni?
-Liam O'Connor.
280
00:22:00,748 --> 00:22:03,623
Du Àr Liam O'Connor.
281
00:22:03,790 --> 00:22:05,748
-Liam O'Connor.
-Ni verkar osÀker.
282
00:22:05,915 --> 00:22:09,123
-Ben!
-Vem Àr ni pÄ riktigt?
283
00:22:09,290 --> 00:22:15,832
Ben! Dr Ben Song.
284
00:22:15,998 --> 00:22:19,623
Ăr ni journalist? Vem jobbar ni Ă„t?
The Globe? Times?
285
00:22:19,790 --> 00:22:26,040
Jag...jobbar...Ät...Quantum Leap.
286
00:22:26,207 --> 00:22:30,040
Det Àr regeringens
hemliga tidsreseprojekt.
287
00:22:30,207 --> 00:22:32,582
Ben, fattar du
vad de tÀnker göra med dig?
288
00:22:32,749 --> 00:22:36,249
BerÀtta mer om dr Ben Song,
tidsresenÀren.
289
00:22:36,416 --> 00:22:39,791
Jag hoppar in i folks kroppar
för att fixa det förflutna.
290
00:22:39,957 --> 00:22:44,207
Ăr vi i det förflutna nu?
Vilket Är Àr ni frÄn?
291
00:22:44,374 --> 00:22:51,333
Jag hoppade frÄn Är 2022
för att rÀdda min flickvÀn frÄn...
292
00:22:51,499 --> 00:22:53,541
Jag minns inte vad.
293
00:22:53,708 --> 00:22:56,999
Ben, jag ber dig.
SnÀlla, sluta prata.
294
00:22:57,166 --> 00:22:59,958
Okej, dr Ben Song-
295
00:23:00,125 --> 00:23:04,333
-oss lÀkare emellan, varför vill ni
ha mina medicinska akter?
296
00:23:04,500 --> 00:23:08,916
För att fÄ er fÀngslad.
För att rÀdda Judith-
297
00:23:09,083 --> 00:23:12,750
-och alla hÀr inne
frÄn era grymheter-
298
00:23:12,917 --> 00:23:15,625
-ert ego och er galenskap.
299
00:23:15,792 --> 00:23:21,459
Ni Àr ett monster som tror er vara
en Àngel och ni mÄste stoppas.
300
00:23:23,084 --> 00:23:27,084
Den hÀr mannen
lider av vanförestÀllningar.
301
00:23:27,250 --> 00:23:29,417
Han Àr farlig
för sig sjÀlv och andra.
302
00:23:29,584 --> 00:23:33,334
-HÀmta tvÄngströjan.
-Nej...
303
00:23:33,500 --> 00:23:37,584
Jag har sökt efter
en försöksperson som ni-
304
00:23:37,751 --> 00:23:40,709
-vars sinne jag kan studera
pÄ operationsbordet-
305
00:23:40,876 --> 00:23:43,209
-medan jag hÄller er vid liv.
306
00:23:43,376 --> 00:23:47,918
Vi börjar sÄ snart jag har
tagit hand om er vÀn.
307
00:23:50,001 --> 00:23:55,043
Ben, jag tÀnker hitta
en utvÀg ur det hÀr.
308
00:23:55,209 --> 00:23:57,501
Drogerna slutar verka om tio minuter.
309
00:23:57,668 --> 00:24:00,710
Jag kommer tillbaka sÄ snart jag kan.
310
00:24:00,876 --> 00:24:04,835
Jag lÀmnar dig inte hÀr. Jag lovar.
311
00:24:11,543 --> 00:24:13,710
-Det kan vi inte göra.
-Nej.
312
00:24:13,877 --> 00:24:16,710
-Det Àr det enda sÀttet.
-Vad gör hon hÀr?
313
00:24:16,877 --> 00:24:20,085
Ărligt, jag trodde vi hade löst allt?
314
00:24:20,252 --> 00:24:23,085
Hon vill att vi sÀger Ät Ben
att inte rÀdda Judith.
315
00:24:23,252 --> 00:24:25,294
Har du glömt
hur Quantum Leap funkar?
316
00:24:25,460 --> 00:24:29,419
-Han rÀddar folk för att hoppa.
-Ja, men Ben ska sluta hoppa.
317
00:24:29,585 --> 00:24:32,710
BefÀngt.
Jag fattar inte vad hon gör hÀr.
318
00:24:32,877 --> 00:24:36,419
Martinez hoppar pÄ samma sÀtt
som Ben, genom att hjÀlpa folk.
319
00:24:36,586 --> 00:24:39,794
De anvÀnder nog samma maskin
och kanske samma Ziggy-
320
00:24:39,961 --> 00:24:41,336
-i olika tidslinjer.
321
00:24:41,502 --> 00:24:44,502
Ziggy kanske anser
att uppdraget krÀver tvÄ hoppare.
322
00:24:44,669 --> 00:24:50,336
Ben mÄste sabba ett av Martinez
hopp sÄ han inte nÄr sitt mÄl.
323
00:24:50,503 --> 00:24:54,003
I det hÀr fallet
Àr det att försöka döda dig.
324
00:24:55,503 --> 00:24:59,128
Ben har tre möjligheter
att stoppa Martinez.
325
00:24:59,295 --> 00:25:03,003
-Salvation, slagskeppet...
-Och nu! Ben mÄste sabba hoppet.
326
00:25:03,170 --> 00:25:07,586
VĂ€nta, om han sabbar hoppet,
vad hÀnder med Ben?
327
00:25:07,753 --> 00:25:13,628
Han blir fast i 1954...för alltid.
328
00:25:16,378 --> 00:25:20,545
Visste du att det hÀr var Bens plan?
329
00:25:20,712 --> 00:25:23,962
Jag tror henne inte.
Hon hade sagt nÄt förr.
330
00:25:24,129 --> 00:25:28,129
Du Àr opÄlitlig. Varför tror du att
jag har försökt prata med Ben?
331
00:25:28,295 --> 00:25:30,545
Tror du att jag bygger utrustning
pÄ kul?
332
00:25:30,712 --> 00:25:35,504
Jag berÀttar det hÀr för att det Àr
Bens sista chans att stoppa Martinez-
333
00:25:35,671 --> 00:25:38,712
-innan han nÄr sitt mÄl - du.
334
00:25:40,462 --> 00:25:42,254
Magic, berÀtta för honom.
335
00:25:42,421 --> 00:25:46,379
Han ville det hÀr. Han söker ett
annat sÀtt att stoppa Martinez pÄ.
336
00:25:46,546 --> 00:25:49,796
Om det inte gÄr offrar han sig
för allmÀnhetens bÀsta.
337
00:25:49,963 --> 00:25:54,588
Hon ljuger. Ben svor pÄ att han
skulle komma tillbaka till mig.
338
00:25:54,754 --> 00:25:57,713
Har ni ljugit för nÄn ni Àlskar
för att de ska mÄ bra?
339
00:25:57,879 --> 00:26:05,005
Ian...vet du hur vi kan ta reda pÄ
om Janis ljuger?
340
00:26:05,171 --> 00:26:09,630
Om Martinez anvÀnder samma
teknologi kan han vÀl se mig?
341
00:26:09,796 --> 00:26:12,672
-Ja, hur sÄ?
-Addison...
342
00:26:12,838 --> 00:26:18,255
Gör det inte. Nej. Addison? Addison!
Magic, du mÄste stoppa henne.
343
00:26:18,422 --> 00:26:21,547
Janis, det rÀcker. NÀr jag startade
om det hÀr projektet-
344
00:26:21,713 --> 00:26:25,089
-lovade jag din far att vi inte
skulle förlora flera hoppare.
345
00:26:25,255 --> 00:26:28,339
Ledsen om det gÄr emot
det du och Ben kom överens om-
346
00:26:28,505 --> 00:26:30,672
-men jag bryter inte
mitt löfte till Al!
347
00:26:30,839 --> 00:26:35,464
Grattis, du kommer att vinna slaget
men förlora kriget.
348
00:26:41,839 --> 00:26:45,631
Hon kommer att sova i en halvtimme.
Doktorn kommer snart.
349
00:26:47,964 --> 00:26:50,839
Dr Mueller sÀger
att jag ska hÀmta patienten.
350
00:26:51,006 --> 00:26:53,589
Han bad oss göra henne redo
för operation.
351
00:26:53,756 --> 00:26:55,214
Han har vÀl Ängrat sig.
352
00:26:55,381 --> 00:26:58,589
Det vill jag höra frÄn honom sjÀlv.
353
00:26:58,756 --> 00:27:01,965
Jag har jobbat hÀr 10 Är.
Han avblÄser aldrig en lobotomi.
354
00:27:02,131 --> 00:27:05,715
Nej, lÄt mig vara. LÄt mig vara!
355
00:27:05,881 --> 00:27:10,090
Du gör patienten upprörd.
Hitta nÄn annan att skrÀmma.
356
00:27:18,382 --> 00:27:21,215
Martinez, lÄt bli!
357
00:27:23,298 --> 00:27:24,673
SĂ„ du kan se mig...
358
00:27:26,882 --> 00:27:30,340
Ăr du verkligen hĂ€r
för att hjÀlpa oss?
359
00:27:30,507 --> 00:27:33,965
LÀgg dÄ ner den sÄ pratar vi.
360
00:27:40,174 --> 00:27:42,091
Du mÄste hjÀlpa Ben.
361
00:27:42,257 --> 00:27:45,507
Jag ska inte hjÀlpa Ben utan göra det
han misslyckades med.
362
00:27:45,674 --> 00:27:48,424
Jag rÀddar Judith.
DĂ„ hoppar Ben med.
363
00:27:48,591 --> 00:27:52,091
-Du klarar det inte ensam.
-Jag tar risken.
364
00:27:52,258 --> 00:27:55,549
Ziggy anser att dina chanser
att lyckas ensam Àr 10%.
365
00:27:55,716 --> 00:28:00,341
Jag Àr marinsoldat. Jag kan rÀdda
en person frÄn en grupp civila.
366
00:28:00,508 --> 00:28:05,633
Jag har varit i ditt stÀlle.
Jag har legat vid fronten-
367
00:28:05,800 --> 00:28:09,050
-men mest har jag jobbat
inom underrÀttelsetjÀnsten-
368
00:28:09,216 --> 00:28:12,633
-med att samla information,
förutspÄ scenarier-
369
00:28:12,800 --> 00:28:14,425
-och planera beredskap.
370
00:28:14,592 --> 00:28:17,092
-Lite som Ziggy?
-Precis som Ziggy.
371
00:28:17,258 --> 00:28:21,217
Mina gröna baskrar kunde ge jÀrnet
nÀr det behövdes-
372
00:28:21,383 --> 00:28:25,342
-men ibland visade informationen
att vÀgen till framgÄng-
373
00:28:25,508 --> 00:28:27,675
-lÄg i att undvika blodspillan.
374
00:28:27,842 --> 00:28:32,884
Ibland jobbade vi till och med med
fienden för att nÄ ett gemensamt mÄl.
375
00:28:45,551 --> 00:28:49,176
Addison? Addison! HjÀlp mig!
376
00:28:50,009 --> 00:28:55,426
-Nej!
-O'Connor, lugna ner dig.
377
00:28:55,593 --> 00:28:58,509
Jag har din behandling hÀr.
378
00:29:01,343 --> 00:29:04,176
Lugna dig, det Àr ingen fara.
379
00:29:16,260 --> 00:29:20,052
-Martinez, hjÀlper du mig?
-För tillfÀllet.
380
00:29:20,218 --> 00:29:24,927
-Litar du pÄ honom?
-Lika mycket som han litar pÄ oss.
381
00:29:25,093 --> 00:29:27,302
Toppen.
382
00:29:35,635 --> 00:29:37,760
Vad har vi för plan, "Doc"?
383
00:29:37,927 --> 00:29:40,177
HjÀlper du mig
genom att be mig om hjÀlp?
384
00:29:40,344 --> 00:29:45,177
-Du sabbade min första plan.
-Mina herrar! Vi jobbar ihop.
385
00:29:46,261 --> 00:29:48,302
Okej...
386
00:29:48,469 --> 00:29:52,553
Jag tÀnkte stoppa operationen och
rÀdda Judith men de synade bluffen.
387
00:29:52,719 --> 00:29:56,469
Jag tÀnkte slÄ mig ut men Ziggy
och din tjej tycker att det Àr dumt.
388
00:29:56,636 --> 00:30:01,553
Nu Àr hon ensam dÀr inne.
Vad tror Ziggy om att slÄ oss in?
389
00:30:01,719 --> 00:30:03,761
Det gÄr inte. De har folk överallt.
390
00:30:03,928 --> 00:30:07,595
Nu opererar nog doktorn pÄ henne.
Ett felsteg, sÄ dödar han henne.
391
00:30:17,345 --> 00:30:21,262
-HĂ€ng med. Jag har en plan.
-Vad ska det betyda?
392
00:30:24,595 --> 00:30:26,553
Ben, vad gör du?
393
00:30:26,720 --> 00:30:29,262
-Vi skulle vÀl inte skada nÄn?
-Ta pÄ den dÀr.
394
00:30:29,429 --> 00:30:32,304
-Ăr du galen?
-Vi fÄr hoppas att de tror det.
395
00:30:34,512 --> 00:30:37,929
Kod röd. Förrymd patient.
Alla vÄrdare...
396
00:30:38,095 --> 00:30:39,762
GĂ„!
397
00:30:39,929 --> 00:30:43,679
Kod röd. Förrymd patient.
Alla vÄrdare...
398
00:30:43,846 --> 00:30:46,429
Stopp!
399
00:30:46,596 --> 00:30:49,304
SlÀpp henne,
annars skÀr jag halsen av honom.
400
00:30:49,471 --> 00:30:52,304
Han Àr galen. Han sÀger
att han Àr frÄn framtiden.
401
00:30:53,429 --> 00:30:59,346
SlÀpp henne, annars dör er vÀn.
Om tre, tvÄ, ett!
402
00:30:59,513 --> 00:31:01,638
Okej!
403
00:31:01,804 --> 00:31:06,346
Jag slÀpper henne
men ni mÄste slÀppa Lawrence.
404
00:31:06,513 --> 00:31:09,763
Okej? Eller?
405
00:31:15,013 --> 00:31:20,472
Vad gör du, Lawrence? Nej!
406
00:31:22,847 --> 00:31:26,888
LÀgg akten i vÀskan. Jag tar Judith.
407
00:31:31,430 --> 00:31:37,097
Vad Àr det som hÀnder? O'Connor?
408
00:31:37,264 --> 00:31:40,555
Jag hjÀlper dig hÀrifrÄn.
409
00:31:40,722 --> 00:31:43,806
-Bakom dig!
-Ingen fara. Han Àr pÄ vÄr sida.
410
00:31:43,972 --> 00:31:47,306
-Ăr du sĂ€ker?
-Ganska sÀker.
411
00:31:49,056 --> 00:31:51,347
Ziggy sÀger att ni har vÄrdarna
bakom er.
412
00:31:51,514 --> 00:31:54,431
-Kan du barrikadera dörren?
-Ja, okej.
413
00:31:58,431 --> 00:32:04,931
Okej, tunnlarna ligger ditÄt.
Den borde komma snart.
414
00:32:05,098 --> 00:32:07,598
-Ta vÀnster.
-HitÄt?
415
00:32:07,765 --> 00:32:10,515
Rakt fram.
416
00:32:10,681 --> 00:32:16,056
Nej. VĂ€nta, nej.
Det hÀr mÄste vara fel.
417
00:32:19,557 --> 00:32:21,807
Ovanför er...
418
00:32:25,473 --> 00:32:27,682
Jag fixar det.
419
00:32:43,182 --> 00:32:48,057
Ziggy sÀger att vÄrdarna har brutit
genom barrikaden. De kommer snart.
420
00:32:52,516 --> 00:32:53,891
LÄs!
421
00:32:58,641 --> 00:33:00,474
Herregud!
422
00:33:02,933 --> 00:33:04,516
Okej, din tur.
423
00:33:04,683 --> 00:33:08,350
-Elaine?
-Judith? Judith?!
424
00:33:08,516 --> 00:33:11,808
Kom igen, jag har bilen hÀr.
De öppnar snart bron.
425
00:33:11,975 --> 00:33:15,141
-Nu sticker vi. Kom igen.
-Okej. HĂ€r.
426
00:33:15,308 --> 00:33:18,391
HÀr Àr dr Muellers akter
till polisen.
427
00:33:19,767 --> 00:33:24,808
-Tack, bÄda tvÄ.
-Tacka oss genom att fly hÀrifrÄn.
428
00:33:24,975 --> 00:33:28,558
-Okej.
-Du klarar det. Backa.
429
00:33:36,600 --> 00:33:39,142
Tack.
430
00:33:39,309 --> 00:33:44,226
-Nu kommer jag.
-Okej, goda nyheter...
431
00:33:44,392 --> 00:33:47,517
Ziggy sa att sÄ fort de Àr över bron
hoppar ni bÄda tvÄ.
432
00:33:47,684 --> 00:33:50,184
Inte illa för att vara pacifist.
433
00:33:51,851 --> 00:33:53,976
Du, tack för hjÀlpen.
434
00:33:54,142 --> 00:33:57,268
VĂ€nj dig inte vid den.
435
00:33:59,976 --> 00:34:02,559
-Nej!
-Du hotar mitt uppdrag.
436
00:34:02,726 --> 00:34:05,809
Mina order var att stoppa dig
innan vi möts igen.
437
00:34:05,976 --> 00:34:08,059
Adjö, Ben.
438
00:34:26,518 --> 00:34:31,143
-Ben! FÄr jag se?
-Dör jag?
439
00:34:31,310 --> 00:34:33,894
Det gör du
om vi inte stoppar blodflödet.
440
00:34:34,060 --> 00:34:37,144
-NĂ€r hoppar Ben?
-NĂ€r Elaine och Judith korsar bron.
441
00:34:37,310 --> 00:34:39,935
Det Àr minst fem minuter kvar.
442
00:34:40,102 --> 00:34:42,519
Ben har inte fem minuter.
VĂ€rdena sjunker.
443
00:34:42,685 --> 00:34:48,561
-NÀr O'Connor dör dör Ben, i onödan.
-LÄt mig prata med Addison.
444
00:34:52,727 --> 00:34:55,811
-Inte nu, Ian!
-Kapten Augustine...
445
00:34:55,977 --> 00:35:01,769
-Kom ihÄg vad du sa Ät Martinez.
-Jag förlorar honom, Magic.
446
00:35:01,936 --> 00:35:04,644
Jag förlorar honom
och kan inte göra nÄt Ät det.
447
00:35:04,811 --> 00:35:09,978
Du Àr underrÀttelseofficer. Du rÀddar
en massa liv utan att vara pÄ plats.
448
00:35:10,145 --> 00:35:13,478
Jag tror att du
kan rÀdda ett till idag.
449
00:35:14,770 --> 00:35:21,687
Ja, sir. TĂ€nk... TĂ€nk, Allison.
450
00:35:24,478 --> 00:35:29,645
Du, jag har en idé.
Vi Àr precis under parkeringen.
451
00:35:29,812 --> 00:35:33,187
Du mÄste klÀttra upp
och hitta en bil som du kommer in i.
452
00:35:33,353 --> 00:35:36,354
-Det kan jag inte.
-Jo, och du kommer att göra det.
453
00:35:36,520 --> 00:35:40,354
Du klarar det hÀr, Ben!
Kom igen! KlÀttra!
454
00:35:45,937 --> 00:35:47,687
Okej, kom igen, Ben!
455
00:35:50,687 --> 00:35:55,479
Kom igen. Igen. Igen!
456
00:35:55,646 --> 00:35:57,562
Han klarar det.
457
00:35:57,729 --> 00:36:00,813
Ziggy sÀger att Ben mÄste hÄlla ut
tre minuter till.
458
00:36:00,979 --> 00:36:04,354
Ju mer han rör sig
desto mer blod förlorar han.
459
00:36:04,521 --> 00:36:06,688
Har du en bÀttre idé?
460
00:36:08,354 --> 00:36:13,730
Igen! Igen!
461
00:36:13,896 --> 00:36:16,563
Ja!
462
00:36:22,146 --> 00:36:25,063
Ben! Stanna hos mig. Se pÄ mig.
463
00:36:25,230 --> 00:36:28,980
Du, ser du den hÀr cigarettÀndaren?
Tryck pÄ den.
464
00:36:29,147 --> 00:36:32,938
Kom igen. SÄ dÀr, ja.
465
00:36:33,105 --> 00:36:36,397
Bra gjort. Har du kvar trasan?
466
00:36:36,564 --> 00:36:40,730
Bit i den och tryck tÀndaren
mot halsen.
467
00:36:40,897 --> 00:36:44,355
Jag ska inte ljuga.
Det kommer att göra jÀtteont.
468
00:36:44,522 --> 00:36:46,772
Kom igen!
469
00:36:53,856 --> 00:36:59,023
Okej, fÄr jag se? Bra gjort.
470
00:37:00,773 --> 00:37:03,148
Ziggy tror att hoppet sker
om tvÄ minuter.
471
00:37:03,314 --> 00:37:05,814
Ben, stanna hos mig.
Du mÄste hÄlla dig vaken.
472
00:37:09,773 --> 00:37:13,648
Ifall jag inte fÄr chansen...
att minnas...
473
00:37:13,815 --> 00:37:18,315
BerÀtta för mig om oss...
dig och mig...
474
00:37:23,523 --> 00:37:28,315
Det finns ingen mat du inte gillar
och det gör mig galen.
475
00:37:29,690 --> 00:37:33,565
Vi hatar att dansa bÄda tvÄ...
förutom pÄ bröllop.
476
00:37:33,732 --> 00:37:38,024
DÄ Àlskar vi det sÄ det funkar.
477
00:37:38,190 --> 00:37:42,274
Första gÄngen du sa att du Àlskade
mig var vid Griffithobservatoriet.
478
00:37:42,440 --> 00:37:46,815
Nej... Jag menar...första gÄngen-
479
00:37:46,982 --> 00:37:51,107
-jag berÀttade det
var vid observatoriet-
480
00:37:51,274 --> 00:37:55,274
-men första gÄngen jag insÄg det
var mycket tidigare.
481
00:37:55,441 --> 00:37:59,024
Vi jobbade hela natten
pÄ kvantacceleratorn.
482
00:37:59,191 --> 00:38:01,274
Det minns jag.
483
00:38:01,441 --> 00:38:05,524
Jag sov över hos dig. Vi pratade om
varför vi började pÄ Quantum Leap.
484
00:38:05,691 --> 00:38:09,983
NÀr Magic berÀttade om projektet
visste jag att jag mÄste börja dÀr...
485
00:38:11,441 --> 00:38:16,816
...stÀlla fel som gjorts till rÀtta
och rÀdda liv som förlorats.
486
00:38:19,066 --> 00:38:23,108
Jag kunde inte tÀnka mig
nÄt mer hedervÀrt sÀtt-
487
00:38:23,275 --> 00:38:26,692
-att leva mitt liv pÄ.
488
00:38:28,483 --> 00:38:30,692
Eller en bÀttre man att leva det med.
489
00:38:34,983 --> 00:38:37,734
Du... Ben?
490
00:38:42,442 --> 00:38:44,609
Ben...
491
00:38:52,609 --> 00:38:54,776
Stanna hos mig, snÀlla...
492
00:39:04,609 --> 00:39:08,359
Ben, Ben, det kommer folk.
493
00:39:08,526 --> 00:39:10,859
Sköterskor!
494
00:39:11,026 --> 00:39:15,485
Du mÄste fÄnga deras
uppmÀrksamhet. Kom igen, tuta!
495
00:39:15,651 --> 00:39:17,610
Ben, tuta!
496
00:39:17,776 --> 00:39:20,360
Stanna hos mig! Tuta!
497
00:39:20,526 --> 00:39:24,568
Ja, kom igen! Ja!
498
00:39:32,318 --> 00:39:33,693
Ăr det nĂ„n dĂ€r inne?
499
00:39:34,735 --> 00:39:39,402
De kommer! De kommer...
500
00:39:51,694 --> 00:39:54,736
Du borde ha lyssnat pÄ mig.
Allt gick nÀstan Ät skogen.
501
00:39:54,902 --> 00:39:56,277
Men det gjorde det inte.
502
00:39:56,444 --> 00:39:59,402
Judith flyttade in hos sin syster
och adopterade.
503
00:39:59,569 --> 00:40:04,778
Liam O'Connor överlevde och fick
en lÄng lysande karriÀr som detektiv.
504
00:40:04,944 --> 00:40:07,528
Dr Mueller
förlorade sin lÀkarlegitimation-
505
00:40:07,694 --> 00:40:10,361
-sÄ han aldrig skulle skada
en patient igen.
506
00:40:10,528 --> 00:40:13,986
Vad viktigare Àr:
inga liv gick till spillo.
507
00:40:14,153 --> 00:40:18,611
Amiral, tror ni verkligen att vi kan
vinna ett krig utan uppoffringar?
508
00:40:18,778 --> 00:40:22,195
Jag vet inte
men vi tÀnker definitivt försöka.
509
00:40:22,361 --> 00:40:25,820
Du sÀger att du vill att vi berÀttar
mer om vad som hÀnder.
510
00:40:25,986 --> 00:40:30,070
Det gÀller oss bÄda tvÄ.
Du berÀttar inte allt du vet.
511
00:40:30,237 --> 00:40:33,403
Varför inte?
512
00:40:36,737 --> 00:40:39,904
Du mÄste inte krossa saker
för att fÄ min uppmÀrksamhet.
513
00:40:40,070 --> 00:40:43,029
Telefonen Àr kopplad till basen
och de fÄr inte höra.
514
00:40:43,195 --> 00:40:46,737
De fÄr inte höra
det jag tÀnker berÀtta för dig.
515
00:40:46,904 --> 00:40:49,820
Varför inte det?
516
00:40:49,987 --> 00:40:53,779
Minns du nÀr jag sa Ät Jenn att nÄn
pÄ Quantum Leap var opÄlitlig?
517
00:40:53,946 --> 00:40:59,654
Ja, men jag trodde dig inte. Har vi
en mullvad och du vet vem det Àr?
518
00:41:07,529 --> 00:41:10,529
Ben sa inte vem det var
och jag vet inte om han visste.
519
00:41:10,696 --> 00:41:12,988
Jag fattade idag
nÀr jag hörde nÄt Ian sa.
520
00:41:17,571 --> 00:41:20,071
Det Àr Ziggy.
521
00:41:21,238 --> 00:41:22,655
Va?!
522
00:41:34,363 --> 00:41:37,488
Text: Daniel Yamamoto
Iyuno
43789