Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,675 --> 00:00:08,259
Quantum Leap varett experimentellt tidsreseprogram.
2
00:00:08,426 --> 00:00:10,509
-Varför hoppade du?
-Jag minns inget.
3
00:00:10,676 --> 00:00:15,510
Du Àr dr Ben Song. Du hoppar
mellan kroppar för att hjÀlpa folk.
4
00:00:15,677 --> 00:00:18,719
-Jag Àr Addison Augustine.
-Du Àr kvinnan jag Àlskar.
5
00:00:19,844 --> 00:00:22,928
-Ben jobbar med nÄn.
-Al Calaviccis dotter Janis.
6
00:00:23,095 --> 00:00:24,970
-Vad Àr det?
-En destination.
7
00:00:25,137 --> 00:00:29,762
Ben försökte hoppa in i framtiden,
till en specifik tid och plats.
8
00:00:29,929 --> 00:00:33,305
-Det borde inte vara möjligt.
-Jag minns varför jag hoppade.
9
00:00:33,471 --> 00:00:36,014
Det var för att rÀdda dig.
10
00:00:36,180 --> 00:00:38,639
-Janis hjÀlper oss.
-Jag ska ge dig ett namn.
11
00:00:38,806 --> 00:00:41,431
Namnet pÄ personen
som sa Ät Ben att hoppa.
12
00:00:54,642 --> 00:00:58,017
-Ăr du okej?
-Du klarar det. Kom igen.
13
00:00:58,184 --> 00:01:01,309
Coach! Vad ska vi göra?
14
00:01:05,393 --> 00:01:08,019
-Timeout!
-Timeout.
15
00:01:08,186 --> 00:01:10,853
-Du Àlskar basket.
-Jag Àlskar basket.
16
00:01:11,019 --> 00:01:12,645
-Okej...?
-Va?
17
00:01:12,811 --> 00:01:15,395
-SÄg nÄn vad som hÀnde?
-Jag passade Amanda.
18
00:01:15,562 --> 00:01:20,479
-Amanda försökte ta den och föll.
-Jag landade bara konstigt. Kom igen!
19
00:01:20,646 --> 00:01:24,938
Lions förlorade matchen 2012, Ben.
Marina Hills gick vidare.
20
00:01:25,105 --> 00:01:27,272
-Vi Àr kanske hÀr för att vinna.
-Ja!
21
00:01:27,439 --> 00:01:30,356
Du kan inte byta ut henne.
Stanford Àr hÀr.
22
00:01:30,523 --> 00:01:32,523
Se pÄ henne. Hon kan inte spela.
23
00:01:37,315 --> 00:01:39,191
-Har vi nÄn annan?
-Nej!
24
00:01:39,357 --> 00:01:42,566
-Alla Àr skadade, förutom...
-Nummer 23.
25
00:01:42,733 --> 00:01:46,442
-Du kan inte byta ut mig, coach.
-Om du spelar Àr du borta för gott.
26
00:01:51,776 --> 00:01:54,151
-Nummer 23.
-Coach.
27
00:01:54,318 --> 00:01:58,736
-Kom igen! Gia ska spela.
-Det var pÄ tiden.
28
00:01:59,777 --> 00:02:01,319
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
29
00:02:01,486 --> 00:02:03,736
-Du tillhör vÀl laget?
-Ja!
30
00:02:03,903 --> 00:02:05,653
DÄ sÄ. Du ska spela.
31
00:02:14,863 --> 00:02:17,280
Titta pÄ bollen! Titta pÄ bollen!
32
00:02:17,447 --> 00:02:19,864
Okej. Kolla blocken.
33
00:02:21,114 --> 00:02:22,615
Ta bollen!
34
00:02:26,323 --> 00:02:29,241
Kom igen! Blockera med tre.
35
00:02:29,407 --> 00:02:31,033
Skjut!
36
00:02:33,741 --> 00:02:38,325
Det Àr okej. Vi tar tillbaka den.
37
00:02:38,492 --> 00:02:41,284
-Blockera henne!
-Bakom!
38
00:02:41,451 --> 00:02:45,618
...Ätta, sju, sex, fem, fyra...
39
00:02:45,785 --> 00:02:50,161
...tre, tvÄ, ett...
40
00:03:01,204 --> 00:03:04,413
-Ja!
-Bu!
41
00:03:04,580 --> 00:03:06,372
-Det Àr inte rÀttvist!
-Fuskare!
42
00:03:06,538 --> 00:03:09,706
-Det Àr inte rÀttvist!
-OrÀttvist! Bu!
43
00:03:11,873 --> 00:03:14,790
-Varför buar de?
-Gia Àr trans.
44
00:03:17,665 --> 00:03:19,332
-Gia
-Sak samma, pappa
45
00:03:20,416 --> 00:03:24,625
-Gia...
-Och hon Àr din dotter.
46
00:03:41,253 --> 00:03:43,086
Vad gör jag hÀr, Carlos?
47
00:03:43,253 --> 00:03:46,045
Han skulle inte ha bytt in henne.
48
00:03:46,212 --> 00:03:49,087
Vi vann, Amanda.
Vi Àr en match frÄn slutspelet.
49
00:03:49,254 --> 00:03:53,088
Det Àr lite konstigt att han vÀntade
sÄ lÀnge att lÄta henne spela.
50
00:03:53,255 --> 00:03:55,255
Hon Àr reserv. Det Àr sÄ det funkar.
51
00:03:55,422 --> 00:04:00,256
-Hon har varit med hela sÀsongen.
-Du hade inte problem tidigare.
52
00:04:00,422 --> 00:04:02,798
Jag har problem med det.
Det Àr orÀttvist.
53
00:04:02,965 --> 00:04:05,798
För att hon Àr trans
eller för att hon tog din chans?
54
00:04:05,965 --> 00:04:10,716
-Jag vet inte. BÄde och?
-Vilken lagspelare.
55
00:04:12,674 --> 00:04:15,092
Ett ord, coach Carlos.
56
00:04:15,258 --> 00:04:17,634
-Vi diskuterade vÀl det hÀr?
-SjÀlvklart.
57
00:04:17,800 --> 00:04:21,509
-Vad förvÀntade ni er?
-Att vi skulle vinna.
58
00:04:21,676 --> 00:04:24,218
Jag sköter hela skolan, mr Mendez.
59
00:04:24,385 --> 00:04:27,260
BudgetnedskÀrningar,
förÀldrar och skolstyrelsen.
60
00:04:27,427 --> 00:04:31,261
Be mig inte att utkÀmpa
ett kulturkrig för er dotter.
61
00:04:31,428 --> 00:04:35,011
Gör bara ert jobb
och hÄll er unge utanför.
62
00:04:38,179 --> 00:04:42,263
-Amanda, raring?
-Jag lindade den för sÀkerhets skull.
63
00:04:42,429 --> 00:04:44,346
Hon kunde ha spelat vidare.
64
00:04:44,513 --> 00:04:48,347
Jag tÀnkte pÄ hennes sÀkerhet.
Ni vill inte att hon spelar skadad.
65
00:04:48,514 --> 00:04:51,931
-LĂ€gg er inte i min uppfostran.
-Det gjorde jag inte...
66
00:04:55,348 --> 00:04:58,057
-Ăr Gia dĂ€r inne?
-Hon fÄr inte byta om med oss.
67
00:05:04,058 --> 00:05:05,767
Behöver nÄn en mopp?
68
00:05:09,476 --> 00:05:11,393
SĂ„ alla visste att hon var trans.
69
00:05:11,559 --> 00:05:14,518
Vissa familjer Àr inte öppna
med barnets transition-
70
00:05:14,685 --> 00:05:16,852
-vilket Àr okej,
för det Àr ingens ensak-
71
00:05:17,018 --> 00:05:21,478
-men Gia fick uppmÀrksamhet
nÀr pappan blev trÀnare pÄ Lakehill.
72
00:05:21,644 --> 00:05:26,270
Jag vet inget om sport, men Lakehill
anvÀnde en helikopter i Miss Saigon.
73
00:05:26,437 --> 00:05:29,646
-Gick du dÀr?
-Nej, pÄ Rancho. Vi hade FN-rollspel.
74
00:05:29,812 --> 00:05:32,104
-Men du kÀnde henne?
-Jag kÀnde till henne.
75
00:05:32,271 --> 00:05:34,438
Hon var legendarisk, för mig.
76
00:05:34,605 --> 00:05:38,439
-NÀr hon vann var det pÄ nyheterna...
-Matchen hon precis vann?
77
00:05:38,605 --> 00:05:42,106
Ja, det var ikoniskt
innan vi ens kallade nÄt ikoniskt.
78
00:05:42,273 --> 00:05:46,357
Gia spelade bara för att Ben
bytte in henne, Ian.
79
00:05:46,523 --> 00:05:48,732
Ziggy började genast uppdatera.
80
00:05:48,899 --> 00:05:51,357
Jag har besegrats
av min egen teknologi.
81
00:05:52,608 --> 00:05:55,525
SĂ„ vad var ursprungshistorien?
82
00:05:55,692 --> 00:06:00,942
IstÀllet för att byta in sin dotter
spelade coach Carlos med fÀrre.
83
00:06:01,109 --> 00:06:04,735
-De förlorade och Gia rymde.
-Ă h nej...
84
00:06:04,901 --> 00:06:08,610
Va? De vann matchen.
Vi Àr i en helt annan tidslinje.
85
00:06:08,777 --> 00:06:15,028
Jag minns fortfarande att Gia rymde.
Ingen hörde av henne igen.
86
00:06:15,195 --> 00:06:18,529
-SÄ vad ska vi göra?
-Ziggy och jag ska grÀva lite.
87
00:06:18,695 --> 00:06:21,988
Vad Gia behöver nu Àr en kumpan.
88
00:06:22,154 --> 00:06:25,571
-En allierad?
-Nej, en sÄn viftar med flaggor.
89
00:06:25,738 --> 00:06:28,239
En kumpan Àr med i matchen.
90
00:06:28,405 --> 00:06:30,656
-En sportmetafor?
-Jag försöker.
91
00:06:30,822 --> 00:06:32,489
Bra jobbat!
92
00:06:36,365 --> 00:06:40,407
Har vi kommit rÀtt?
Det Àr inte Bens typ av stÀlle.
93
00:06:40,574 --> 00:06:43,866
Enligt Janis,
sex mÄnader innan han hoppade-
94
00:06:44,033 --> 00:06:46,867
-kontaktades Ben av en Dottie
som ville trÀffas hÀr.
95
00:06:47,033 --> 00:06:52,201
-Var kommer det hÀr ifrÄn?
-Jag hackade kamerorna.
96
00:06:52,368 --> 00:06:55,368
-Vi har slut pÄ havremjölk.
-Vi söker Dottie.
97
00:06:55,535 --> 00:06:57,660
-Vilka vi?
-Bara nÄgra gamla vÀnner.
98
00:06:57,827 --> 00:07:02,078
SĂ„ konstigt.
Jag Àr Dottie och vi Àr inte vÀnner.
99
00:07:02,244 --> 00:07:06,745
Vi Àr i kategorin "en frÀmling
Àr en vÀn du inte har trÀffat Àn".
100
00:07:06,912 --> 00:07:10,412
Vi behöver din hjÀlp.
Minns du den hÀr mannen?
101
00:07:10,579 --> 00:07:12,871
Hur fick du tag pÄ det hÀr?
102
00:07:13,038 --> 00:07:16,705
Det Àr inte viktigt.
Kan du berÀtta vad du minns?
103
00:07:16,872 --> 00:07:19,205
Jag vet inte vem det Àr.
104
00:07:19,372 --> 00:07:25,290
Enligt en pÄlitlig kÀlla talade du
med dr Ben Song hÀr.
105
00:07:27,165 --> 00:07:29,124
Enligt en pÄlitlig kÀlla-
106
00:07:29,290 --> 00:07:32,624
-Ă€r jag bevakad
pÄ grund av min omstörtande poesi.
107
00:07:32,791 --> 00:07:35,541
SÄ vilken pÄlitlig kÀlla
förlitar jag mig pÄ?
108
00:07:35,708 --> 00:07:37,125
Omstörtande poesi?
109
00:07:38,500 --> 00:07:42,126
Kom tillbaka imorgon kvÀll
om ni klarar av sanningen.
110
00:07:43,668 --> 00:07:48,877
Datumet pÄ fotot
Ă€r den 13 mars 2022.
111
00:07:49,044 --> 00:07:54,378
Sa du den 13 mars?
Det var veckan dÄ jag...
112
00:07:54,545 --> 00:07:58,879
-Betyder datumet nÄt för dig?
-Vilka Àr ni?
113
00:07:59,045 --> 00:08:01,712
BerÀtta vad du vet,
sÄ berÀttar vi vad vi kan.
114
00:08:03,671 --> 00:08:06,588
Jag kan inte prata nu.
Cheferna Àr misstÀnksamma.
115
00:08:06,755 --> 00:08:09,839
Kom till poesikvÀllen
sÄ pratar vi efterÄt.
116
00:08:18,173 --> 00:08:20,216
Vi Àr hemma.
117
00:08:20,382 --> 00:08:23,508
-Hur gick det?
-Hej, mamma.
118
00:08:23,674 --> 00:08:28,259
-Som om du inte har hört.
-Du avgjorde matchen.
119
00:08:28,425 --> 00:08:30,676
SĂ„ goda nyheter sprids snabbt.
120
00:08:30,842 --> 00:08:35,385
Gör dig i ordning för middagen.
Jag ropar nÀr den Àr klar.
121
00:08:37,385 --> 00:08:40,594
-Och inget Angry Birds!
-Ja, mamma!
122
00:08:40,761 --> 00:08:42,136
Köket nu!
123
00:08:51,762 --> 00:08:56,013
-Jag hade uppskattat en förvarning.
-AngÄende det...
124
00:08:56,180 --> 00:08:58,805
Hur kunde du byta in henne
utan att frÄga mig?
125
00:08:58,972 --> 00:09:01,389
NÄn blev skadad
och laget saknade en spelare.
126
00:09:01,556 --> 00:09:04,306
Jag struntar i laget.
Jag tÀnker pÄ vÄr dotter.
127
00:09:04,473 --> 00:09:08,057
Vi har hÄllit henne utanför
rampljuset av en anledning.
128
00:09:08,223 --> 00:09:11,266
-PÄminn mig om anledningen.
-Det Àr inget skÀmt.
129
00:09:11,432 --> 00:09:14,474
Hon fÄr inte spela i slutspelet.
Hon blir en mÄltavla.
130
00:09:14,641 --> 00:09:17,808
Men hon Àlskar det?
Du skulle ha sett henne.
131
00:09:17,975 --> 00:09:20,642
Gör inte mig till fienden.
132
00:09:20,809 --> 00:09:24,184
Ska du göra henne lycklig
och jag ta konsekvenserna?
133
00:09:24,351 --> 00:09:28,143
Vad ska jag göra
nÀr hon ringer grÄtande frÄn skolan-
134
00:09:28,310 --> 00:09:32,102
-för att hon inte kan röra sig
utan att bli trakasserad?
135
00:09:32,269 --> 00:09:36,687
Eller nÀr Amandas mamma
anklagar vÄr dotter för dopning?
136
00:09:36,853 --> 00:09:39,604
-Gjorde hon det?
-Inget "grattis".
137
00:09:39,770 --> 00:09:42,396
"Synd att du missade matchen
pÄ grund av jobbet."
138
00:09:42,562 --> 00:09:50,230
Hon frÄgade om Gias hormoner,
som om det skulle vara okej.
139
00:09:50,397 --> 00:09:52,856
Jag...Ă€r ledsen.
140
00:09:53,023 --> 00:09:59,899
-Jag tÀnkte inte pÄ...
-Just det. Du tÀnkte inte.
141
00:10:00,065 --> 00:10:02,733
Och nu mÄste vi alla
ta konsekvenserna.
142
00:10:05,066 --> 00:10:07,275
Jag hoppas att segern var vÀrd det.
143
00:10:13,943 --> 00:10:15,818
Hemmastadd?
144
00:10:18,068 --> 00:10:23,236
Knappast.
Det finns ingen regelbok för det hÀr.
145
00:10:24,444 --> 00:10:26,987
Jag fattar, coach.
146
00:10:27,153 --> 00:10:30,195
-Jag har mer info om Gias familj.
-BerÀtta.
147
00:10:30,362 --> 00:10:35,405
Gias mamma Miriam
har stöttat Gia sen dag ett.
148
00:10:35,571 --> 00:10:38,863
Hon kontaktade transvÄrden
pÄ barnsjukhuset i L.A.-
149
00:10:39,030 --> 00:10:40,780
-nÀr Gia kom ut i femte klass.
150
00:10:40,947 --> 00:10:43,198
Hennes pappa Carlos, alltsÄ du-
151
00:10:43,364 --> 00:10:47,073
-har trÀnat Gias lag
före och efter hennes transition.
152
00:10:47,240 --> 00:10:50,740
Du tog jobbet pÄ Lakehill
och flyttade hit med familjen i Är.
153
00:10:50,907 --> 00:10:55,616
Gia Àr tydligen
skolans första elev som Àr trans.
154
00:10:55,783 --> 00:10:59,075
Basket kan jag, men vad vet jag
om att stötta ett transbarn?
155
00:10:59,242 --> 00:11:02,576
Lika mycket som alla förÀldrar
till ett transbarn.
156
00:11:02,742 --> 00:11:04,993
I alla fall i början.
157
00:11:08,535 --> 00:11:11,744
Minns du nÀr transförbudet
infördes i militÀren-
158
00:11:11,911 --> 00:11:13,703
-nÀr jag började pÄ Quantum Leap?
159
00:11:13,869 --> 00:11:16,578
Förbjöd de transpersoner i militÀren?
160
00:11:16,745 --> 00:11:20,495
Det varade inte lÀnge,
men det Àr inte poÀngen.
161
00:11:20,662 --> 00:11:24,329
PoÀngen Àr
att vi sÄg det komma och vi...
162
00:11:25,621 --> 00:11:29,872
Jag sa inget.
163
00:11:30,039 --> 00:11:35,331
Vi förlorade tusentals soldater
och officerare...
164
00:11:35,498 --> 00:11:40,290
HedervÀrda mÀnniskor
som avskedades över en natt.
165
00:11:41,499 --> 00:11:44,499
-Men du visste.
-Ja.
166
00:11:44,666 --> 00:11:48,375
De varnade oss,
men vi lÀt det bara ske.
167
00:11:48,542 --> 00:11:52,501
Jag visste att det var fel,
men inte vad jag skulle göra.
168
00:11:52,667 --> 00:11:54,918
Vad kunde jag göra?
169
00:11:58,502 --> 00:12:04,586
Det hade inte förÀndrat besluten,
men om jag kÀmpat hÄrdare-
170
00:12:04,753 --> 00:12:08,462
-sÄ kunde jag ha förÀndrat livet
för de som stod under mitt befÀl.
171
00:12:08,628 --> 00:12:10,629
Det Àr kanske poÀngen.
172
00:12:10,795 --> 00:12:14,004
Att det Àr svÄrt betyder inte
att det inte Àr vÀrt det.
173
00:12:14,171 --> 00:12:17,672
Vi har inte rÄd
att göra samma misstag med Gia.
174
00:12:17,838 --> 00:12:20,505
-Varför? Vad sa Ziggy?
-Det Àr inte bra.
175
00:12:20,672 --> 00:12:23,756
NĂ€r du bytte in Gia
förÀndrades hennes tidslinje-
176
00:12:23,923 --> 00:12:27,590
-men hon rymmer ÀndÄ,
och de hittar henne aldrig.
177
00:12:27,757 --> 00:12:30,674
Du mÄste hindra henne
frÄn att rymma, Ben.
178
00:12:30,840 --> 00:12:33,216
Annars Àr hon förlorad för alltid.
179
00:12:45,343 --> 00:12:49,260
-NÄn mÄste raka sig.
-Du pratar vÀl inte om mig?
180
00:12:49,427 --> 00:12:53,219
-Kvinnor har ocksÄ ansiktsbehÄring.
-Va?
181
00:12:53,386 --> 00:12:55,803
-Min mamma, feministen.
-VarsÄgod.
182
00:12:55,970 --> 00:13:01,054
Efter frukost tÀnkte jag
att vi kunde skjuta lite, Gia.
183
00:13:01,220 --> 00:13:04,346
Jag Àr inte tio, pappa.
Dessutom har vi biltvÀtten idag.
184
00:13:04,513 --> 00:13:09,680
Just det. BiltvÀtten. Swag!
Vad?
185
00:13:09,847 --> 00:13:12,472
Det Àr din tur
att köra henne till gruppen.
186
00:13:12,639 --> 00:13:14,264
-Glöm inte det.
-Kul!
187
00:13:14,431 --> 00:13:16,931
Du Àr alltid glad nÀr vi Àr dÀr.
188
00:13:17,098 --> 00:13:20,224
Den hÀr biltvÀtten.
Ăr det en basketgrej, eller...?
189
00:13:20,390 --> 00:13:22,807
Du vet hur viktigt
Margie tycker att det Àr.
190
00:13:22,974 --> 00:13:26,141
Det vore annorlunda
om nÄn annan hade insamlingen.
191
00:13:26,308 --> 00:13:29,517
Om vi inte hjÀlper till
sÄ fÄr jag höra det.
192
00:13:29,683 --> 00:13:33,684
Om jag inte kommer förstÀrker det
bilden av mig som outsider.
193
00:13:40,060 --> 00:13:43,602
-Hej! Hur Àr det?
-Bra.
194
00:13:43,769 --> 00:13:45,311
Kul att se dig.
195
00:13:45,478 --> 00:13:48,020
Jag hörde om matchen.
Grattis till segern.
196
00:13:48,187 --> 00:13:51,770
-Hur mÄr vi?
-Vi Àr okej.
197
00:13:51,937 --> 00:13:55,729
Hon Àr stark, trots att hon
inte borde behöva vara det.
198
00:13:55,896 --> 00:14:01,730
Det vet jag. Du Àr inte ensam.
Du vet att alla finns hÀr för dig.
199
00:14:01,897 --> 00:14:04,773
-Och jag finns hÀr för dig.
-Jag vet.
200
00:14:07,023 --> 00:14:09,315
-Vill du hÀnga med dina vÀnner?
-Ja.
201
00:14:09,482 --> 00:14:13,857
Bella Swan Àr chanslös
mot Katniss Everdeen. Hej, Gia.
202
00:14:14,024 --> 00:14:16,066
Din fru fick mitt nummer.
203
00:14:16,233 --> 00:14:19,192
Om ni behöver prata utanför gruppen,
sÄ finns jag hÀr.
204
00:14:19,358 --> 00:14:22,734
Det gÀller Àven Gia.
Jag vet att hon har det jobbigt.
205
00:14:22,901 --> 00:14:24,568
Ja. Tack!
206
00:14:24,734 --> 00:14:27,193
Bella Àr vÀrdelös
utan Edward och Jacob.
207
00:14:27,360 --> 00:14:30,485
Menar du att oddsen
inte Àr till hennes fördel?
208
00:14:30,652 --> 00:14:34,194
Vem behöver "Hunger Games"
nÀr det finns high school?
209
00:14:36,486 --> 00:14:40,028
Jag önskar att de slutade prata
som om det var nÄt fel pÄ honom.
210
00:14:40,195 --> 00:14:42,362
Man hör en massa saker.
211
00:14:42,529 --> 00:14:47,030
Man ser pÄ sitt barn...
Man vill bara se dem lyckliga.
212
00:14:47,196 --> 00:14:50,280
Somliga vill göra det omöjligt.
213
00:14:50,447 --> 00:14:54,739
Jag slÄr vad om att ingen av dem
har trÀffat ett transbarn.
214
00:14:54,906 --> 00:14:59,782
De hittar pÄ ett monster,
en fara som mÄste stoppas-
215
00:14:59,948 --> 00:15:03,491
-nÀr den enda verkliga faran
Àr att vi ska förlora vÄra barn.
216
00:15:03,657 --> 00:15:07,533
Om de bara stannade upp
och lÀrde kÀnna barnen-
217
00:15:07,700 --> 00:15:10,825
-sÄ skulle de kanske se vad vi ser.
218
00:15:10,992 --> 00:15:17,285
VÄra barn vÀxer upp och förÀndras.
De berÀttar vilka de vill vara.
219
00:15:17,451 --> 00:15:19,368
Ăr inte det vad vi alla vill?
220
00:15:19,535 --> 00:15:24,036
FörtjÀnar inte alla barn
att fÄ vara sig sjÀlva?
221
00:15:24,202 --> 00:15:28,412
Sprida sitt eget ljus.
Jag ser inte skadan i det.
222
00:15:28,578 --> 00:15:31,370
Men jag ser skadan i
att försöka stoppa det.
223
00:15:49,582 --> 00:15:56,708
-De Àr hÀrliga.
-Ja, transungar Àr magiska.
224
00:15:56,875 --> 00:15:59,958
NÀr de fÄr glÀnsa
sÄ lyser de upp ett rum.
225
00:16:00,125 --> 00:16:02,000
Ăven motsatsen Ă€r sann-
226
00:16:02,167 --> 00:16:05,668
-nÀr man tvingar dem
att vara nÄt de inte Àr.
227
00:16:11,544 --> 00:16:13,169
Hur mÄr du?
228
00:16:17,086 --> 00:16:20,253
Jag ska berÀtta nÄt.
229
00:16:20,420 --> 00:16:22,837
Om du inte hör det frÄn mig-
230
00:16:23,004 --> 00:16:25,921
-sÄ upptÀcker du det
kanske inte med nÄn annan.
231
00:16:26,963 --> 00:16:29,005
NĂ€r jag var liten...
232
00:16:31,214 --> 00:16:33,631
...försökte jag ta mitt liv.
233
00:16:33,797 --> 00:16:35,464
Ian...
234
00:16:35,631 --> 00:16:38,715
Jag var bara ett barn.
Jag var inte ens tretton.
235
00:16:38,882 --> 00:16:46,466
FrÄn utsidan verkade allt bra.
236
00:16:46,633 --> 00:16:52,259
Jag var en smart unge
och hade en kÀrleksfull familj-
237
00:16:52,425 --> 00:16:57,468
-men jag var ensam.
238
00:16:57,635 --> 00:17:03,802
Jag flöt omkring i en grÄzon-
239
00:17:03,969 --> 00:17:08,386
-medan alla andra
var svarta och vita.
240
00:17:08,553 --> 00:17:17,013
NÀr hela vÀrlden stÀndigt sÀger
att sÄna som du inte Àr vÀrdiga...
241
00:17:17,180 --> 00:17:22,472
-Till slut börjar man tro pÄ det.
-Du Àr sÄ vÀrdig.
242
00:17:24,014 --> 00:17:26,889
Jag vet. Jag vet.
243
00:17:27,056 --> 00:17:31,765
Min historia Àr inte speciell.
244
00:17:31,932 --> 00:17:36,141
Enligt statistiken försöker
vart femte transbarn begÄ sjÀlvmord.
245
00:17:37,475 --> 00:17:43,184
Jag var lyckligt lottad.
Jag hade en livlina. Kodklubben.
246
00:17:43,351 --> 00:17:47,601
För Gia Àr det basket.
Utan den Àr hon förlorad.
247
00:17:47,768 --> 00:17:51,644
Bara om hon rymmer
och vi kan stoppa det.
248
00:17:51,810 --> 00:17:55,186
Att rymma
innebÀr nÄt annat för transbarn-
249
00:17:55,353 --> 00:18:00,312
-sÄ jag fick göra en ekvation
med ökad risk för hemlöshet-
250
00:18:00,478 --> 00:18:02,187
-sjÀlvmord och hatbrott.
251
00:18:02,354 --> 00:18:06,271
-Den tar inte ens hÀnsyn till ras.
-Ian!
252
00:18:07,563 --> 00:18:10,730
Tack för att du berÀttade.
253
00:18:10,897 --> 00:18:18,981
Om det nÄnsin blir mörkt igen
sÄ finns jag hÀr.
254
00:18:19,148 --> 00:18:23,399
Som du har stöttat mig
under allt det hÀr.
255
00:18:36,193 --> 00:18:39,068
-Vill du att vi följer med?
-LĂ€gg av, pappa.
256
00:18:39,235 --> 00:18:41,360
-Var försiktig.
-Hej dÄ!
257
00:18:41,527 --> 00:18:43,402
-Jag vill följa efter.
-LĂ€gg av.
258
00:18:49,987 --> 00:18:52,737
Jag följer efter henne.
259
00:18:52,904 --> 00:18:56,363
Hej! Du kom!
260
00:18:59,738 --> 00:19:02,072
Följ med till vÄr station.
261
00:19:07,114 --> 00:19:10,282
JĂ€klar!
Ăr det inte Diana Taurasi?
262
00:19:11,907 --> 00:19:14,157
Alla pratar om det sista skottet.
263
00:19:14,324 --> 00:19:15,783
-SĂ€kert.
-Nej, pÄ riktigt.
264
00:19:15,949 --> 00:19:18,866
-Du var fantastisk.
-Tack!
265
00:19:19,033 --> 00:19:23,075
Imorgon gÀller det.
Lions ska gÄ till slutspelet!
266
00:19:26,243 --> 00:19:32,119
Vi vet att du kan skjuta,
men kan du hantera lödder?
267
00:19:49,330 --> 00:19:52,455
Gia! Du blir aldrig en riktig tjej!
268
00:19:52,622 --> 00:19:54,414
Har du glömt kulorna?
269
00:19:57,748 --> 00:19:59,748
Kör! Kör!
270
00:19:59,915 --> 00:20:02,457
Kom hit och sÀg det, din idiot!
271
00:20:04,957 --> 00:20:08,750
-Vad gör du? Min bil!
-FörlÄt! Det var inte meningen.
272
00:20:08,916 --> 00:20:11,458
-Ăr du okej?
-Vad gör du hÀr?
273
00:20:11,625 --> 00:20:13,417
-Mamma och jag tittade.
-Va?
274
00:20:13,584 --> 00:20:17,626
-Vi har nolltolerans mot vÄld.
-Vad Àr er mobbningspolicy?
275
00:20:17,793 --> 00:20:21,752
-Kom sÄ gÄr vi. SnÀlla!
-Hon förstörde min egendom.
276
00:20:21,919 --> 00:20:23,710
-Gia!
-Ben.
277
00:20:23,877 --> 00:20:27,086
Ziggy vet vad som hÀnder Gia.
Hon dör dÀr ute ensam.
278
00:20:27,253 --> 00:20:32,337
Polisen misstar sig pÄ hennes kropp.
Det Àr dÀrför hon aldrig hittas.
279
00:20:32,504 --> 00:20:36,379
Om du inte stoppar henne
sÄ kommer hon att bli raderad.
280
00:20:41,922 --> 00:20:43,880
Vi kommer.
281
00:20:46,298 --> 00:20:48,715
Rektor Krager
har kallat till krismöte-
282
00:20:48,881 --> 00:20:51,715
-efter skolan imorgon
för att "skydda" tjejbasketen.
283
00:20:51,882 --> 00:20:56,508
-Vad betyder det?
-Att nÄn mÄste ta mitt skift.
284
00:20:56,674 --> 00:20:59,341
Jag tÀnker inte
lÄta henne hota nÄn av er.
285
00:20:59,508 --> 00:21:01,633
Kommer du förlora jobbet, pappa?
286
00:21:01,800 --> 00:21:05,259
Gia har rÀtt, Ben.
Enligt Ziggy fÄr Carlos sparken.
287
00:21:07,093 --> 00:21:11,010
-Nej, vi ska ta strid.
-Absolut!
288
00:21:11,177 --> 00:21:14,177
-Jag kanske ska sluta i laget.
-Va? Nej.
289
00:21:14,344 --> 00:21:16,844
Det Àr inte vÀrt det.
Jag Àr inte bra.
290
00:21:17,011 --> 00:21:21,012
SÀg inte sÄ. SÀg aldrig sÄ.
291
00:21:22,804 --> 00:21:25,221
Jag vet att high school
kan vara tufft...
292
00:21:25,387 --> 00:21:30,888
Vad vet du om det?
Du var en hyllad idrottsstjÀrna.
293
00:21:31,055 --> 00:21:35,056
Det stÀmmer, men jag...
294
00:21:37,889 --> 00:21:41,182
Har jag berÀttat
om min vÀn Ben Song?
295
00:21:41,348 --> 00:21:45,057
Han var korean
i en skola full av vita barn.
296
00:21:45,224 --> 00:21:48,600
Han kÀnde sig
annorlunda och ensam.
297
00:21:48,766 --> 00:21:51,808
Det mÄste ha sugit för Ben Song-
298
00:21:51,975 --> 00:21:56,142
-men jag mÄste kÀmpa varje dag
bara för att vara mig sjÀlv-
299
00:21:56,309 --> 00:21:59,476
-medan alla andra sÀger
att jag Àr nÄn annan.
300
00:21:59,643 --> 00:22:01,310
Till och med min spegelbild.
301
00:22:05,561 --> 00:22:09,103
NÀr jag kÀnner doften
av luftfrÀschare tÀnker jag pÄ honom.
302
00:22:09,270 --> 00:22:15,312
Hon kallade det ensamhet,
men jag kallade det slutet. Tack!
303
00:22:18,229 --> 00:22:20,772
Jag Àr förvÄnad
att du följde med mig.
304
00:22:20,938 --> 00:22:23,022
Jag skulle aldrig missa det hÀr.
305
00:22:23,189 --> 00:22:27,356
Jag vill avsluta
med en ny choreopoem.
306
00:22:27,523 --> 00:22:33,107
Det Àr en pÄgÄende process,
som vi alla, sÄ tack för ert stöd.
307
00:22:38,233 --> 00:22:41,942
Jag tittar i spegeln.
308
00:22:45,067 --> 00:22:50,110
Men mitt ansikte vet inte vem jag Àr.
309
00:22:51,235 --> 00:22:56,944
Jag ser bilden av ett framtida jag
som jag aldrig kan bli-
310
00:22:57,111 --> 00:23:03,654
-och inser att jag Àr den andra,
och den andra Àr jag.
311
00:23:03,820 --> 00:23:10,321
Jag Àr en annan,
och de andra Àr vi.
312
00:23:12,780 --> 00:23:14,906
TĂ€nker du samma sak?
313
00:23:15,072 --> 00:23:19,490
Jag tÀnker att vi vet varför Dottie
inte minns att hon trÀffade Ben.
314
00:23:36,409 --> 00:23:38,118
Tack för att ni kom.
315
00:23:38,284 --> 00:23:42,660
Jag har kallat hit er idag
för att mÄnga Àr oroliga-
316
00:23:42,827 --> 00:23:47,661
-att Gias deltagande i laget inte
Àr rÀttvist mot de andra tjejerna.
317
00:23:47,828 --> 00:23:50,328
LÄt oss inte lÄtsas
att klagomÄlen Àr anonyma.
318
00:23:50,495 --> 00:23:54,245
Jag mÄ vara en förÀlder,
men mÄnga vÄgar inte protestera.
319
00:23:54,412 --> 00:23:57,329
Modigt att ge dig pÄ
en flicka i din dotters Älder.
320
00:23:57,496 --> 00:24:00,330
Vi ersÀtter dig för skadorna.Det var en olycka.
321
00:24:00,496 --> 00:24:03,122
Det handlar inte om bilen...
322
00:24:03,289 --> 00:24:06,289
Har du skickat
alla collegeansökningar?
323
00:24:06,456 --> 00:24:10,165
Jag försöker ta mig igenom
high school, sÄ nej.
324
00:24:12,832 --> 00:24:15,666
NÀr jag var i min dotters Älder
hade vi inte tjejsport.
325
00:24:15,832 --> 00:24:19,541
Vi stred för Title IX, sÄ jag tÀnker
inte lÄta er ta över damidrotten-
326
00:24:19,708 --> 00:24:23,083
-för att ni anser att det inte
Àr skillnad pÄ pojkar och flickor.
327
00:24:23,250 --> 00:24:26,334
Ingen tar över nÄnting.
Det handlar om inkludering.
328
00:24:26,501 --> 00:24:29,710
Ni kallar det inkludering,
men vem ska skydda min dotter?
329
00:24:29,876 --> 00:24:35,252
Du har ingen aning om
vad vi har gÄtt igenom, Margie.
330
00:24:35,419 --> 00:24:37,878
Allt vi har gjort
för att skydda vÄr dotter.
331
00:24:38,044 --> 00:24:42,003
LĂ€karna, terapeuterna,
advokaterna, kyrkogrupperna...
332
00:24:42,170 --> 00:24:44,504
JasÄ? Vad Àr det för kyrka?
333
00:24:44,670 --> 00:24:50,338
En som lÀr barn att behandla andra
som du sjÀlv vill bli behandlad.
334
00:24:53,130 --> 00:24:57,756
FÄr jag frÄga nÄt? TÀnk om Shruti
kommer in pÄ Stanford, men inte du?
335
00:24:57,923 --> 00:25:01,298
-Shruti? Visst.
-Jag menar allvar.
336
00:25:05,174 --> 00:25:10,175
Jag skulle bli avundsjuk,
men ÀndÄ vara stolt över henne.
337
00:25:10,341 --> 00:25:15,050
Och om det var jag
som fick en plats istÀllet för dig?
338
00:25:16,967 --> 00:25:19,426
Du vet att det Àr annorlunda.
339
00:25:21,176 --> 00:25:23,343
Vad vill du att jag ska sÀga?
340
00:25:23,510 --> 00:25:27,636
Att du ser mig
som alla andra tjejer i laget-
341
00:25:27,803 --> 00:25:30,178
-och att jag förtjÀnar
en chans att spela.
342
00:25:30,345 --> 00:25:34,012
Att du vill ha mig pÄ planen
sÄ att vi kan vinna.
343
00:25:36,762 --> 00:25:39,179
Jag kan inte sÀga allt det.
344
00:25:47,723 --> 00:25:51,181
PÄ trÀningen, nÀr vi bara spelar-
345
00:25:51,348 --> 00:25:54,724
-anser du verkligen
att jag inte Àr en av er?
346
00:25:57,516 --> 00:26:01,933
Vi Àr i samma lag.
347
00:26:02,100 --> 00:26:07,893
Tack! Hörde alla det?
Brandis och jag Àr i samma lag.
348
00:26:08,059 --> 00:26:11,727
Det Àr bÀttre för alla
att Gia inte spelar.
349
00:26:11,893 --> 00:26:15,852
Det Àr fel att tvinga in skolan
i en politisk kontrovers.
350
00:26:16,019 --> 00:26:19,019
Tvinga skolan...?
Vi talar om ett idrottande barn.
351
00:26:19,186 --> 00:26:21,145
Vems beslut var det
att ta med henne?
352
00:26:21,311 --> 00:26:25,104
Vi diskuterade Gias medverkan
nÀr Carlos blev erbjuden jobbet.
353
00:26:25,270 --> 00:26:29,313
Vi kom överens om
att hon kunde trÀna med flickorna.
354
00:26:29,479 --> 00:26:32,688
Du bröt mot det avtalet
nÀr du lÀt din dotter spela.
355
00:26:32,855 --> 00:26:34,397
Va?!
356
00:26:36,231 --> 00:26:38,606
-Gia...
-Nej!
357
00:26:38,773 --> 00:26:42,357
Jag trodde att du stöttade mig.
Du sa det!
358
00:26:42,523 --> 00:26:46,357
-Det gör jag. Det gör vi.
-Genom att inte lÄta mig spela?
359
00:26:46,524 --> 00:26:49,900
Vi försökte bara skydda dig.
Du vet hur grymma folk kan vara.
360
00:26:50,066 --> 00:26:54,234
Vet du vad som Àr grymt?
Be mig vÀnta pÄ min tur-
361
00:26:54,400 --> 00:26:57,026
-och veta
att den aldrig skulle komma!
362
00:26:57,192 --> 00:27:01,776
-Det Àr mer komplicerat Àn sÄ.
-Nej, det Àr det inte!
363
00:27:01,943 --> 00:27:06,861
Ni ljög för mig. Jag hatar er!
364
00:27:12,653 --> 00:27:14,404
-Gia!
-Gia!
365
00:27:14,570 --> 00:27:15,945
-Gia!
-Gia!
366
00:27:16,112 --> 00:27:17,862
-Hon tog bilen.
-Gia!
367
00:27:19,446 --> 00:27:22,280
-Vet du vart hon kan ha tagit vÀgen?
-Nej.
368
00:27:22,447 --> 00:27:25,072
-Enligt Ziggy kommer hon...
-Jag vet!
369
00:27:25,239 --> 00:27:27,447
-Vad vet du?
-Att allt Àr mitt fel.
370
00:27:27,614 --> 00:27:32,865
Du mÄste lugna ner dig
och hjÀlpa mig att hitta vÄr dotter.
371
00:27:33,032 --> 00:27:36,366
Okej.
372
00:27:36,532 --> 00:27:38,908
Det Àr inte första gÄngen
nÄn rymmer, sÄ...
373
00:27:41,866 --> 00:27:44,534
Vad Àr hennes favoritstÀllen?
Var hÀnger hon?
374
00:27:44,700 --> 00:27:48,034
-Hon fÄr inte hÀnga.
-Okej...
375
00:27:48,201 --> 00:27:51,201
Vart skulle hon Äka?
Vem skulle hon ringa?
376
00:27:52,243 --> 00:27:53,618
Ge mig mobilen.
377
00:28:00,286 --> 00:28:03,662
-FörstÄr du vad du ber om?
-Bara till ett par veckor.
378
00:28:03,828 --> 00:28:05,912
Jag skaffar jobb
och betalar tillbaka.
379
00:28:06,079 --> 00:28:09,663
Ăr ett jobb din stora plan?
Ska du hitta nÄnstans att bo ocksÄ?
380
00:28:09,829 --> 00:28:11,663
En 17-Ärig transa utan nÄnting?
381
00:28:11,830 --> 00:28:14,872
-Det Àr vad du gjorde.
-Jag hade inget val.
382
00:28:15,039 --> 00:28:18,956
Du har förÀldrar som Àlskar dig.
De försöker.
383
00:28:19,123 --> 00:28:20,956
Jag vill bara leva mitt liv.
384
00:28:21,123 --> 00:28:24,665
Lyssna pÄ mig.
Om du tror att ett liv pÄ gatan-
385
00:28:24,832 --> 00:28:28,708
-Àr detsamma som sjÀlvstÀndighet
sÄ fÄr du nog tÀnka om.
386
00:28:28,874 --> 00:28:33,000
Jag vill slippa kÀnna mig övervakad
och att andra ska fatta mina beslut.
387
00:28:33,167 --> 00:28:36,292
Jag förstÄr att det Àr jobbigt.
Jag vet.
388
00:28:36,459 --> 00:28:42,085
Men sanningen Àr att mÄnga
ungdomar inte har den lyxen.
389
00:28:43,960 --> 00:28:46,294
Jag pratade med dina förÀldrar.
390
00:28:52,920 --> 00:28:55,962
Jag sa att jag skulle
vÀnta hÀr med dig.
391
00:28:56,129 --> 00:28:58,046
Ăr jag i trubbel?
392
00:28:58,212 --> 00:29:02,171
Alla Àr nog glada
att du kom hit först. Det Àr jag.
393
00:29:11,756 --> 00:29:13,548
Var du ute i high school?
394
00:29:15,424 --> 00:29:17,507
Det Àr tvÄ olika frÄgor.
395
00:29:17,674 --> 00:29:21,091
Var jag ute? Ja.
Jag kunde inte gömma mig.
396
00:29:22,258 --> 00:29:25,134
Gick jag i skolan? Nej.
397
00:29:25,300 --> 00:29:28,843
Det var inte en vÀg
som verkade tillgÀnglig för mig.
398
00:29:32,051 --> 00:29:34,093
Vad gjorde du?
399
00:29:34,260 --> 00:29:37,761
Jag gjorde som alla andra.
Jag förlitade mig pÄ mina systrar-
400
00:29:37,927 --> 00:29:43,470
-och nÄgra fastrar och farbröder,
men inga sugardaddies, tyvÀrr.
401
00:29:48,054 --> 00:29:49,971
Tillhörde du ett ballroom?
402
00:29:50,138 --> 00:29:52,680
-Ja.
-Hur var det?
403
00:29:52,847 --> 00:29:57,139
Det var inte bara dragtÀvlingar.
Vi tog hand om varandra.
404
00:29:57,306 --> 00:30:00,181
Det var mest transpersoner
som blivit utsparkade.
405
00:30:00,348 --> 00:30:03,473
Vi levde pÄ smÄpengar
och gjorde vÄrt bÀsta.
406
00:30:03,640 --> 00:30:09,516
Men vi hade Àven en farsot
att handskas med, sÄ...
407
00:30:09,683 --> 00:30:11,558
Hur klarade du det?
408
00:30:11,725 --> 00:30:16,475
Man tar sig igenom svÄra tider
med familjen man har-
409
00:30:16,642 --> 00:30:19,684
-eller familjen man fÄr pÄ vÀgen.
410
00:30:22,060 --> 00:30:26,394
-Eller kanske bÄde och?
-Absolut.
411
00:30:33,145 --> 00:30:34,853
Gia!
412
00:30:36,520 --> 00:30:38,937
Jag Àr sÄ ledsen, Àlskling.
413
00:30:39,104 --> 00:30:41,271
-Jag Àr sÄ ledsen.
-Mamma.
414
00:30:41,438 --> 00:30:44,022
Jag insÄg inte
att vi gjorde det vÀrre.
415
00:30:44,188 --> 00:30:46,397
Vi försökte bara skydda dig.
416
00:30:46,564 --> 00:30:48,981
Du sa nÀr tiden var inne,
men du visste.
417
00:30:49,148 --> 00:30:54,023
-Tiden var kanske inne.
-Du hade inte bytt in mig frivilligt.
418
00:30:54,190 --> 00:30:58,441
Vi har kanske gjort misstag,
men vi ville bara skydda dig.
419
00:30:58,607 --> 00:31:01,525
Men ni bestÀmmer reglerna?
Ni, rektor Krager-
420
00:31:01,691 --> 00:31:04,150
-Amandas mamma och alla andra.
421
00:31:04,317 --> 00:31:07,859
Varför kan inte ni vuxna
göra skolan sÀker för alla?
422
00:31:09,401 --> 00:31:15,902
Vi vill inte att du ska behöva
bÀra den hÀr bördan sjÀlv.
423
00:31:16,069 --> 00:31:21,028
Om ni slutar se
att hon Àr trans som en börda-
424
00:31:21,194 --> 00:31:23,362
-sÄ kanske hon inte
kÀnner sig som en.
425
00:31:23,528 --> 00:31:27,446
Ni har uppfostrat ett kÀrleksfullt
barn som vet hur det Àr-
426
00:31:27,612 --> 00:31:30,654
-att gÄ i nÄn annans skor
frÄn mycket tidig Älder.
427
00:31:30,821 --> 00:31:35,572
Ni skyddar inte ert underbara
transbarn genom att gömma henne.
428
00:31:35,739 --> 00:31:38,447
Ni skyddar henne genom att sÀga
att ni Àlskar henne-
429
00:31:38,614 --> 00:31:43,865
-och försÀkra henne om
att ni stöttar henne i alla lÀgen.
430
00:31:44,032 --> 00:31:45,699
Och lÄta henne spela.
431
00:31:46,865 --> 00:31:53,908
Ni mÄste lÄta mig leva mitt liv,
spela basket, umgÄs med vÀnner-
432
00:31:54,075 --> 00:31:58,409
-vara ute för sent och göra misstag.
433
00:31:58,576 --> 00:32:01,284
Jag vet att ni Àr rÀdda.
434
00:32:01,451 --> 00:32:06,910
Jag beklagar att det Àr sÄ hemskt
att vara förÀlder till ett transbarn-
435
00:32:07,077 --> 00:32:13,578
-men ni mÄste slÀppa det
för er rÀdsla Àr inte mitt ansvar.
436
00:32:15,954 --> 00:32:19,371
Tack för att ni lÄter mig
vara mig sjÀlv.
437
00:32:20,413 --> 00:32:22,955
Men nu mÄste ni
lÄta mig vara ett barn.
438
00:32:33,748 --> 00:32:35,790
FörlÄt.
439
00:32:40,249 --> 00:32:44,125
Vi har en match att spela,
om du kÀnner för det?
440
00:32:44,292 --> 00:32:45,750
Ditt jobb, dÄ?
441
00:32:47,125 --> 00:32:51,209
Att vara dina förÀldrar
Àr vÄrt viktigaste jobb.
442
00:32:53,960 --> 00:32:55,335
Kom.
443
00:33:10,671 --> 00:33:15,047
Vi finns hÀr för dig. Kom nu.
444
00:33:22,006 --> 00:33:24,923
Du behöver inte
anvÀnda stÀdskrubben, Mendez.
445
00:33:25,090 --> 00:33:27,299
OmklÀdningsrummet Àr för alla tjejer.
446
00:33:27,465 --> 00:33:29,216
Din mamma, dÄ?
447
00:33:29,382 --> 00:33:31,924
Jag sa att vi bestÀmmer
vem vi byter om med.
448
00:33:32,091 --> 00:33:36,592
Alternativet Àr att lÄta sköterskan
ta blodprov och kroppsvisitera oss.
449
00:33:36,759 --> 00:33:40,093
-Skulle de göra sÄ?
-De gör sÄ mot svarta kvinnor.
450
00:33:40,259 --> 00:33:43,051
-Vuxna Àr sÄ konstiga.
-Ja.
451
00:33:43,218 --> 00:33:48,552
-Jag undrar nĂ„t. Ăr vi ett lag?
-Inte utan Gia.
452
00:33:48,719 --> 00:33:50,719
Jag gillar det.
453
00:33:50,886 --> 00:33:54,678
-Ăr vi ett lag?
-Inte utan Gia!
454
00:33:54,845 --> 00:34:01,179
Inte utan Gia! Inte utan Gia!
455
00:34:03,930 --> 00:34:07,639
-Har du vilka som ska starta?
-HĂ€r.
456
00:34:07,805 --> 00:34:10,264
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja.
457
00:34:10,431 --> 00:34:11,806
Okej.
458
00:34:13,848 --> 00:34:16,015
TĂ€nker du verkligen riskera jobbet?
459
00:34:16,182 --> 00:34:18,057
Du stöttar inte min dotter-
460
00:34:18,224 --> 00:34:21,141
-men tjejerna vÀgrar
att spela utan henne.
461
00:34:21,308 --> 00:34:24,225
Vad förvÀntar du dig att uppnÄ?
462
00:34:24,392 --> 00:34:28,601
Jag förvÀntar mig
att vi gÄr vidare till slutspelet.
463
00:35:21,609 --> 00:35:23,151
Vad tÀnker du pÄ, Gia?
464
00:35:24,401 --> 00:35:26,277
PĂ TVINGA INTE KĂN
PĂ VĂ RA BARN
465
00:35:34,737 --> 00:35:37,237
Kom igen, Gia! GĂ„ runt!
466
00:35:40,738 --> 00:35:42,321
Time out!
467
00:35:42,488 --> 00:35:43,863
Kom hit, Lions.
468
00:35:45,113 --> 00:35:47,697
-Vad Àr det, Gia?
-Varför slÀppte de in dem?
469
00:35:47,864 --> 00:35:51,614
Strunta i dem.
NÄgra fÄ hatare av hur mÄnga?
470
00:35:51,781 --> 00:35:54,281
Se hur mÄnga som hejar pÄ dig.
471
00:35:54,448 --> 00:35:57,657
HĂNDER FĂR JĂMLIKHET
472
00:36:03,116 --> 00:36:07,534
Du har förtjÀnat din plats i laget.
Det har ni alla.
473
00:36:07,700 --> 00:36:12,368
Oavsett vad som hÀnder,
om ni gÄr vidare eller inte-
474
00:36:12,534 --> 00:36:14,493
-sÄ mÄste ni ge allt.
475
00:36:14,660 --> 00:36:17,327
Basket skiljer sig inte
frÄn resten av livet.
476
00:36:17,494 --> 00:36:21,619
Ni definierar spelet
genom hur ni vÀljer att spela.
477
00:36:21,786 --> 00:36:24,536
SĂ„ ge allt ni har.
478
00:36:24,703 --> 00:36:28,787
Jobba hÄrt som ett lag,
men ge er inte.
479
00:36:28,954 --> 00:36:31,579
SĂ€rskilt inte
nÀr ni vet vad som Àr rÀtt.
480
00:36:40,206 --> 00:36:43,623
-Vad gör Lions?
-Vi ryter!
481
00:36:43,790 --> 00:36:49,749
-Vad gör Lions?
-Vi ryter!
482
00:36:51,791 --> 00:36:56,292
Jag passar till dig.
Visa dem vad du kan.
483
00:37:16,170 --> 00:37:19,504
Hej! Vill du se matchen?
484
00:37:19,671 --> 00:37:23,338
-Menar du allvar?
-Kom.
485
00:37:23,505 --> 00:37:27,964
-Det hÀr Àr emot reglerna.
-Jag hÄller bara upp en dörr.
486
00:37:29,005 --> 00:37:33,048
Kumpan. Du Àr en kumpan.
487
00:37:40,716 --> 00:37:43,758
-SÄja!
-Kom igen, Gia!
488
00:37:43,925 --> 00:37:45,425
-Ăr det din dotter?
-Ja.
489
00:37:45,592 --> 00:37:48,259
-Hon Àr grym.
-Det Àr hon verkligen.
490
00:37:48,425 --> 00:37:51,884
-Det hÀr Àr otroligt.
-Ja.
491
00:37:57,010 --> 00:38:01,052
Rektorn vill att jag ska sÀga
att du ska byta ut din dotter.
492
00:38:01,219 --> 00:38:04,636
Skolidrott ska ge livsfÀrdighet,
stÀrka sjÀlvförtroendet-
493
00:38:04,803 --> 00:38:06,595
-och lÀra dem att samarbeta.
494
00:38:06,762 --> 00:38:10,596
Jag vill inte beröva nÄt barn det.
495
00:38:10,762 --> 00:38:14,263
-Tack!
-Jag Àr facklig representant.
496
00:38:14,430 --> 00:38:19,139
Om de försöker sparka dig,
sÄ hjÀlper jag dig. Och Gia.
497
00:39:01,396 --> 00:39:02,771
Kom igen, Gia!
498
00:39:07,939 --> 00:39:09,397
Bra passning!
499
00:39:30,901 --> 00:39:37,110
KĂ€nslorna du beskrev i dikten.
Ansiktet du sÄg.
500
00:39:37,277 --> 00:39:39,277
Jag hade ocksÄ en sÄn upplevelse.
501
00:39:39,444 --> 00:39:45,028
Jag förlorade tid.
Veckan dÄ fotot togs minns jag inte.
502
00:39:46,362 --> 00:39:51,196
Om jag sÀger att du har rÀtt
angÄende en hemlig konspiration-
503
00:39:51,362 --> 00:39:54,988
-som du Àr inblandad i,
men inte ens kÀnner till?
504
00:39:55,155 --> 00:39:56,572
Jag sa ju det.
505
00:39:56,738 --> 00:40:00,406
LÄt oss sÀga
att du förlorade en vecka.
506
00:40:00,572 --> 00:40:04,406
För alla andra
var du samma gamla Dottie, men...
507
00:40:05,990 --> 00:40:10,157
Har du funderat pÄ
vem som satt bakom ratten?
508
00:40:10,324 --> 00:40:13,699
Vem som körde dig
som en buss hela tiden?
509
00:40:13,866 --> 00:40:16,450
SkÀmtar du?
Jag kan inte glömma hen.
510
00:40:16,617 --> 00:40:21,576
Jag...ritar hen hela tiden.
511
00:40:28,619 --> 00:40:30,786
Ăr det personen
du ser i dina drömmar?
512
00:40:32,578 --> 00:40:35,328
Det Àr personen
som satt bakom ratten.
513
00:40:55,748 --> 00:40:57,415
Tack!
514
00:40:59,374 --> 00:41:01,874
-Var Àr pakoran?
-Snart klar.
515
00:41:03,791 --> 00:41:07,083
-Matsalen Àr klar.
-NÀstan 11.30. Vi ska öppna.
516
00:41:07,250 --> 00:41:09,042
Grymt!
517
00:41:49,049 --> 00:41:53,216
Text: Viktor Björkman
Iyuno
42485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.