All language subtitles for Quantum Leap.S01E12.Let Them Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,675 --> 00:00:08,259 Quantum Leap var ett experimentellt tidsreseprogram. 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,509 -Varför hoppade du? -Jag minns inget. 3 00:00:10,676 --> 00:00:15,510 Du Ă€r dr Ben Song. Du hoppar mellan kroppar för att hjĂ€lpa folk. 4 00:00:15,677 --> 00:00:18,719 -Jag Ă€r Addison Augustine. -Du Ă€r kvinnan jag Ă€lskar. 5 00:00:19,844 --> 00:00:22,928 -Ben jobbar med nĂ„n. -Al Calaviccis dotter Janis. 6 00:00:23,095 --> 00:00:24,970 -Vad Ă€r det? -En destination. 7 00:00:25,137 --> 00:00:29,762 Ben försökte hoppa in i framtiden, till en specifik tid och plats. 8 00:00:29,929 --> 00:00:33,305 -Det borde inte vara möjligt. -Jag minns varför jag hoppade. 9 00:00:33,471 --> 00:00:36,014 Det var för att rĂ€dda dig. 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,639 -Janis hjĂ€lper oss. -Jag ska ge dig ett namn. 11 00:00:38,806 --> 00:00:41,431 Namnet pĂ„ personen som sa Ă„t Ben att hoppa. 12 00:00:54,642 --> 00:00:58,017 -Är du okej? -Du klarar det. Kom igen. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,309 Coach! Vad ska vi göra? 14 00:01:05,393 --> 00:01:08,019 -Timeout! -Timeout. 15 00:01:08,186 --> 00:01:10,853 -Du Ă€lskar basket. -Jag Ă€lskar basket. 16 00:01:11,019 --> 00:01:12,645 -Okej...? -Va? 17 00:01:12,811 --> 00:01:15,395 -SĂ„g nĂ„n vad som hĂ€nde? -Jag passade Amanda. 18 00:01:15,562 --> 00:01:20,479 -Amanda försökte ta den och föll. -Jag landade bara konstigt. Kom igen! 19 00:01:20,646 --> 00:01:24,938 Lions förlorade matchen 2012, Ben. Marina Hills gick vidare. 20 00:01:25,105 --> 00:01:27,272 -Vi Ă€r kanske hĂ€r för att vinna. -Ja! 21 00:01:27,439 --> 00:01:30,356 Du kan inte byta ut henne. Stanford Ă€r hĂ€r. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,523 Se pĂ„ henne. Hon kan inte spela. 23 00:01:37,315 --> 00:01:39,191 -Har vi nĂ„n annan? -Nej! 24 00:01:39,357 --> 00:01:42,566 -Alla Ă€r skadade, förutom... -Nummer 23. 25 00:01:42,733 --> 00:01:46,442 -Du kan inte byta ut mig, coach. -Om du spelar Ă€r du borta för gott. 26 00:01:51,776 --> 00:01:54,151 -Nummer 23. -Coach. 27 00:01:54,318 --> 00:01:58,736 -Kom igen! Gia ska spela. -Det var pĂ„ tiden. 28 00:01:59,777 --> 00:02:01,319 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 29 00:02:01,486 --> 00:02:03,736 -Du tillhör vĂ€l laget? -Ja! 30 00:02:03,903 --> 00:02:05,653 DĂ„ sĂ„. Du ska spela. 31 00:02:14,863 --> 00:02:17,280 Titta pĂ„ bollen! Titta pĂ„ bollen! 32 00:02:17,447 --> 00:02:19,864 Okej. Kolla blocken. 33 00:02:21,114 --> 00:02:22,615 Ta bollen! 34 00:02:26,323 --> 00:02:29,241 Kom igen! Blockera med tre. 35 00:02:29,407 --> 00:02:31,033 Skjut! 36 00:02:33,741 --> 00:02:38,325 Det Ă€r okej. Vi tar tillbaka den. 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,284 -Blockera henne! -Bakom! 38 00:02:41,451 --> 00:02:45,618 ...Ă„tta, sju, sex, fem, fyra... 39 00:02:45,785 --> 00:02:50,161 ...tre, tvĂ„, ett... 40 00:03:01,204 --> 00:03:04,413 -Ja! -Bu! 41 00:03:04,580 --> 00:03:06,372 -Det Ă€r inte rĂ€ttvist! -Fuskare! 42 00:03:06,538 --> 00:03:09,706 -Det Ă€r inte rĂ€ttvist! -OrĂ€ttvist! Bu! 43 00:03:11,873 --> 00:03:14,790 -Varför buar de? -Gia Ă€r trans. 44 00:03:17,665 --> 00:03:19,332 -Gia -Sak samma, pappa 45 00:03:20,416 --> 00:03:24,625 -Gia... -Och hon Ă€r din dotter. 46 00:03:41,253 --> 00:03:43,086 Vad gör jag hĂ€r, Carlos? 47 00:03:43,253 --> 00:03:46,045 Han skulle inte ha bytt in henne. 48 00:03:46,212 --> 00:03:49,087 Vi vann, Amanda. Vi Ă€r en match frĂ„n slutspelet. 49 00:03:49,254 --> 00:03:53,088 Det Ă€r lite konstigt att han vĂ€ntade sĂ„ lĂ€nge att lĂ„ta henne spela. 50 00:03:53,255 --> 00:03:55,255 Hon Ă€r reserv. Det Ă€r sĂ„ det funkar. 51 00:03:55,422 --> 00:04:00,256 -Hon har varit med hela sĂ€songen. -Du hade inte problem tidigare. 52 00:04:00,422 --> 00:04:02,798 Jag har problem med det. Det Ă€r orĂ€ttvist. 53 00:04:02,965 --> 00:04:05,798 För att hon Ă€r trans eller för att hon tog din chans? 54 00:04:05,965 --> 00:04:10,716 -Jag vet inte. BĂ„de och? -Vilken lagspelare. 55 00:04:12,674 --> 00:04:15,092 Ett ord, coach Carlos. 56 00:04:15,258 --> 00:04:17,634 -Vi diskuterade vĂ€l det hĂ€r? -SjĂ€lvklart. 57 00:04:17,800 --> 00:04:21,509 -Vad förvĂ€ntade ni er? -Att vi skulle vinna. 58 00:04:21,676 --> 00:04:24,218 Jag sköter hela skolan, mr Mendez. 59 00:04:24,385 --> 00:04:27,260 BudgetnedskĂ€rningar, förĂ€ldrar och skolstyrelsen. 60 00:04:27,427 --> 00:04:31,261 Be mig inte att utkĂ€mpa ett kulturkrig för er dotter. 61 00:04:31,428 --> 00:04:35,011 Gör bara ert jobb och hĂ„ll er unge utanför. 62 00:04:38,179 --> 00:04:42,263 -Amanda, raring? -Jag lindade den för sĂ€kerhets skull. 63 00:04:42,429 --> 00:04:44,346 Hon kunde ha spelat vidare. 64 00:04:44,513 --> 00:04:48,347 Jag tĂ€nkte pĂ„ hennes sĂ€kerhet. Ni vill inte att hon spelar skadad. 65 00:04:48,514 --> 00:04:51,931 -LĂ€gg er inte i min uppfostran. -Det gjorde jag inte... 66 00:04:55,348 --> 00:04:58,057 -Är Gia dĂ€r inne? -Hon fĂ„r inte byta om med oss. 67 00:05:04,058 --> 00:05:05,767 Behöver nĂ„n en mopp? 68 00:05:09,476 --> 00:05:11,393 SĂ„ alla visste att hon var trans. 69 00:05:11,559 --> 00:05:14,518 Vissa familjer Ă€r inte öppna med barnets transition- 70 00:05:14,685 --> 00:05:16,852 -vilket Ă€r okej, för det Ă€r ingens ensak- 71 00:05:17,018 --> 00:05:21,478 -men Gia fick uppmĂ€rksamhet nĂ€r pappan blev trĂ€nare pĂ„ Lakehill. 72 00:05:21,644 --> 00:05:26,270 Jag vet inget om sport, men Lakehill anvĂ€nde en helikopter i Miss Saigon. 73 00:05:26,437 --> 00:05:29,646 -Gick du dĂ€r? -Nej, pĂ„ Rancho. Vi hade FN-rollspel. 74 00:05:29,812 --> 00:05:32,104 -Men du kĂ€nde henne? -Jag kĂ€nde till henne. 75 00:05:32,271 --> 00:05:34,438 Hon var legendarisk, för mig. 76 00:05:34,605 --> 00:05:38,439 -NĂ€r hon vann var det pĂ„ nyheterna... -Matchen hon precis vann? 77 00:05:38,605 --> 00:05:42,106 Ja, det var ikoniskt innan vi ens kallade nĂ„t ikoniskt. 78 00:05:42,273 --> 00:05:46,357 Gia spelade bara för att Ben bytte in henne, Ian. 79 00:05:46,523 --> 00:05:48,732 Ziggy började genast uppdatera. 80 00:05:48,899 --> 00:05:51,357 Jag har besegrats av min egen teknologi. 81 00:05:52,608 --> 00:05:55,525 SĂ„ vad var ursprungshistorien? 82 00:05:55,692 --> 00:06:00,942 IstĂ€llet för att byta in sin dotter spelade coach Carlos med fĂ€rre. 83 00:06:01,109 --> 00:06:04,735 -De förlorade och Gia rymde. -Åh nej... 84 00:06:04,901 --> 00:06:08,610 Va? De vann matchen. Vi Ă€r i en helt annan tidslinje. 85 00:06:08,777 --> 00:06:15,028 Jag minns fortfarande att Gia rymde. Ingen hörde av henne igen. 86 00:06:15,195 --> 00:06:18,529 -SĂ„ vad ska vi göra? -Ziggy och jag ska grĂ€va lite. 87 00:06:18,695 --> 00:06:21,988 Vad Gia behöver nu Ă€r en kumpan. 88 00:06:22,154 --> 00:06:25,571 -En allierad? -Nej, en sĂ„n viftar med flaggor. 89 00:06:25,738 --> 00:06:28,239 En kumpan Ă€r med i matchen. 90 00:06:28,405 --> 00:06:30,656 -En sportmetafor? -Jag försöker. 91 00:06:30,822 --> 00:06:32,489 Bra jobbat! 92 00:06:36,365 --> 00:06:40,407 Har vi kommit rĂ€tt? Det Ă€r inte Bens typ av stĂ€lle. 93 00:06:40,574 --> 00:06:43,866 Enligt Janis, sex mĂ„nader innan han hoppade- 94 00:06:44,033 --> 00:06:46,867 -kontaktades Ben av en Dottie som ville trĂ€ffas hĂ€r. 95 00:06:47,033 --> 00:06:52,201 -Var kommer det hĂ€r ifrĂ„n? -Jag hackade kamerorna. 96 00:06:52,368 --> 00:06:55,368 -Vi har slut pĂ„ havremjölk. -Vi söker Dottie. 97 00:06:55,535 --> 00:06:57,660 -Vilka vi? -Bara nĂ„gra gamla vĂ€nner. 98 00:06:57,827 --> 00:07:02,078 SĂ„ konstigt. Jag Ă€r Dottie och vi Ă€r inte vĂ€nner. 99 00:07:02,244 --> 00:07:06,745 Vi Ă€r i kategorin "en frĂ€mling Ă€r en vĂ€n du inte har trĂ€ffat Ă€n". 100 00:07:06,912 --> 00:07:10,412 Vi behöver din hjĂ€lp. Minns du den hĂ€r mannen? 101 00:07:10,579 --> 00:07:12,871 Hur fick du tag pĂ„ det hĂ€r? 102 00:07:13,038 --> 00:07:16,705 Det Ă€r inte viktigt. Kan du berĂ€tta vad du minns? 103 00:07:16,872 --> 00:07:19,205 Jag vet inte vem det Ă€r. 104 00:07:19,372 --> 00:07:25,290 Enligt en pĂ„litlig kĂ€lla talade du med dr Ben Song hĂ€r. 105 00:07:27,165 --> 00:07:29,124 Enligt en pĂ„litlig kĂ€lla- 106 00:07:29,290 --> 00:07:32,624 -Ă€r jag bevakad pĂ„ grund av min omstörtande poesi. 107 00:07:32,791 --> 00:07:35,541 SĂ„ vilken pĂ„litlig kĂ€lla förlitar jag mig pĂ„? 108 00:07:35,708 --> 00:07:37,125 Omstörtande poesi? 109 00:07:38,500 --> 00:07:42,126 Kom tillbaka imorgon kvĂ€ll om ni klarar av sanningen. 110 00:07:43,668 --> 00:07:48,877 Datumet pĂ„ fotot Ă€r den 13 mars 2022. 111 00:07:49,044 --> 00:07:54,378 Sa du den 13 mars? Det var veckan dĂ„ jag... 112 00:07:54,545 --> 00:07:58,879 -Betyder datumet nĂ„t för dig? -Vilka Ă€r ni? 113 00:07:59,045 --> 00:08:01,712 BerĂ€tta vad du vet, sĂ„ berĂ€ttar vi vad vi kan. 114 00:08:03,671 --> 00:08:06,588 Jag kan inte prata nu. Cheferna Ă€r misstĂ€nksamma. 115 00:08:06,755 --> 00:08:09,839 Kom till poesikvĂ€llen sĂ„ pratar vi efterĂ„t. 116 00:08:18,173 --> 00:08:20,216 Vi Ă€r hemma. 117 00:08:20,382 --> 00:08:23,508 -Hur gick det? -Hej, mamma. 118 00:08:23,674 --> 00:08:28,259 -Som om du inte har hört. -Du avgjorde matchen. 119 00:08:28,425 --> 00:08:30,676 SĂ„ goda nyheter sprids snabbt. 120 00:08:30,842 --> 00:08:35,385 Gör dig i ordning för middagen. Jag ropar nĂ€r den Ă€r klar. 121 00:08:37,385 --> 00:08:40,594 -Och inget Angry Birds! -Ja, mamma! 122 00:08:40,761 --> 00:08:42,136 Köket nu! 123 00:08:51,762 --> 00:08:56,013 -Jag hade uppskattat en förvarning. -AngĂ„ende det... 124 00:08:56,180 --> 00:08:58,805 Hur kunde du byta in henne utan att frĂ„ga mig? 125 00:08:58,972 --> 00:09:01,389 NĂ„n blev skadad och laget saknade en spelare. 126 00:09:01,556 --> 00:09:04,306 Jag struntar i laget. Jag tĂ€nker pĂ„ vĂ„r dotter. 127 00:09:04,473 --> 00:09:08,057 Vi har hĂ„llit henne utanför rampljuset av en anledning. 128 00:09:08,223 --> 00:09:11,266 -PĂ„minn mig om anledningen. -Det Ă€r inget skĂ€mt. 129 00:09:11,432 --> 00:09:14,474 Hon fĂ„r inte spela i slutspelet. Hon blir en mĂ„ltavla. 130 00:09:14,641 --> 00:09:17,808 Men hon Ă€lskar det? Du skulle ha sett henne. 131 00:09:17,975 --> 00:09:20,642 Gör inte mig till fienden. 132 00:09:20,809 --> 00:09:24,184 Ska du göra henne lycklig och jag ta konsekvenserna? 133 00:09:24,351 --> 00:09:28,143 Vad ska jag göra nĂ€r hon ringer grĂ„tande frĂ„n skolan- 134 00:09:28,310 --> 00:09:32,102 -för att hon inte kan röra sig utan att bli trakasserad? 135 00:09:32,269 --> 00:09:36,687 Eller nĂ€r Amandas mamma anklagar vĂ„r dotter för dopning? 136 00:09:36,853 --> 00:09:39,604 -Gjorde hon det? -Inget "grattis". 137 00:09:39,770 --> 00:09:42,396 "Synd att du missade matchen pĂ„ grund av jobbet." 138 00:09:42,562 --> 00:09:50,230 Hon frĂ„gade om Gias hormoner, som om det skulle vara okej. 139 00:09:50,397 --> 00:09:52,856 Jag...Ă€r ledsen. 140 00:09:53,023 --> 00:09:59,899 -Jag tĂ€nkte inte pĂ„... -Just det. Du tĂ€nkte inte. 141 00:10:00,065 --> 00:10:02,733 Och nu mĂ„ste vi alla ta konsekvenserna. 142 00:10:05,066 --> 00:10:07,275 Jag hoppas att segern var vĂ€rd det. 143 00:10:13,943 --> 00:10:15,818 Hemmastadd? 144 00:10:18,068 --> 00:10:23,236 Knappast. Det finns ingen regelbok för det hĂ€r. 145 00:10:24,444 --> 00:10:26,987 Jag fattar, coach. 146 00:10:27,153 --> 00:10:30,195 -Jag har mer info om Gias familj. -BerĂ€tta. 147 00:10:30,362 --> 00:10:35,405 Gias mamma Miriam har stöttat Gia sen dag ett. 148 00:10:35,571 --> 00:10:38,863 Hon kontaktade transvĂ„rden pĂ„ barnsjukhuset i L.A.- 149 00:10:39,030 --> 00:10:40,780 -nĂ€r Gia kom ut i femte klass. 150 00:10:40,947 --> 00:10:43,198 Hennes pappa Carlos, alltsĂ„ du- 151 00:10:43,364 --> 00:10:47,073 -har trĂ€nat Gias lag före och efter hennes transition. 152 00:10:47,240 --> 00:10:50,740 Du tog jobbet pĂ„ Lakehill och flyttade hit med familjen i Ă„r. 153 00:10:50,907 --> 00:10:55,616 Gia Ă€r tydligen skolans första elev som Ă€r trans. 154 00:10:55,783 --> 00:10:59,075 Basket kan jag, men vad vet jag om att stötta ett transbarn? 155 00:10:59,242 --> 00:11:02,576 Lika mycket som alla förĂ€ldrar till ett transbarn. 156 00:11:02,742 --> 00:11:04,993 I alla fall i början. 157 00:11:08,535 --> 00:11:11,744 Minns du nĂ€r transförbudet infördes i militĂ€ren- 158 00:11:11,911 --> 00:11:13,703 -nĂ€r jag började pĂ„ Quantum Leap? 159 00:11:13,869 --> 00:11:16,578 Förbjöd de transpersoner i militĂ€ren? 160 00:11:16,745 --> 00:11:20,495 Det varade inte lĂ€nge, men det Ă€r inte poĂ€ngen. 161 00:11:20,662 --> 00:11:24,329 PoĂ€ngen Ă€r att vi sĂ„g det komma och vi... 162 00:11:25,621 --> 00:11:29,872 Jag sa inget. 163 00:11:30,039 --> 00:11:35,331 Vi förlorade tusentals soldater och officerare... 164 00:11:35,498 --> 00:11:40,290 HedervĂ€rda mĂ€nniskor som avskedades över en natt. 165 00:11:41,499 --> 00:11:44,499 -Men du visste. -Ja. 166 00:11:44,666 --> 00:11:48,375 De varnade oss, men vi lĂ€t det bara ske. 167 00:11:48,542 --> 00:11:52,501 Jag visste att det var fel, men inte vad jag skulle göra. 168 00:11:52,667 --> 00:11:54,918 Vad kunde jag göra? 169 00:11:58,502 --> 00:12:04,586 Det hade inte förĂ€ndrat besluten, men om jag kĂ€mpat hĂ„rdare- 170 00:12:04,753 --> 00:12:08,462 -sĂ„ kunde jag ha förĂ€ndrat livet för de som stod under mitt befĂ€l. 171 00:12:08,628 --> 00:12:10,629 Det Ă€r kanske poĂ€ngen. 172 00:12:10,795 --> 00:12:14,004 Att det Ă€r svĂ„rt betyder inte att det inte Ă€r vĂ€rt det. 173 00:12:14,171 --> 00:12:17,672 Vi har inte rĂ„d att göra samma misstag med Gia. 174 00:12:17,838 --> 00:12:20,505 -Varför? Vad sa Ziggy? -Det Ă€r inte bra. 175 00:12:20,672 --> 00:12:23,756 NĂ€r du bytte in Gia förĂ€ndrades hennes tidslinje- 176 00:12:23,923 --> 00:12:27,590 -men hon rymmer Ă€ndĂ„, och de hittar henne aldrig. 177 00:12:27,757 --> 00:12:30,674 Du mĂ„ste hindra henne frĂ„n att rymma, Ben. 178 00:12:30,840 --> 00:12:33,216 Annars Ă€r hon förlorad för alltid. 179 00:12:45,343 --> 00:12:49,260 -NĂ„n mĂ„ste raka sig. -Du pratar vĂ€l inte om mig? 180 00:12:49,427 --> 00:12:53,219 -Kvinnor har ocksĂ„ ansiktsbehĂ„ring. -Va? 181 00:12:53,386 --> 00:12:55,803 -Min mamma, feministen. -VarsĂ„god. 182 00:12:55,970 --> 00:13:01,054 Efter frukost tĂ€nkte jag att vi kunde skjuta lite, Gia. 183 00:13:01,220 --> 00:13:04,346 Jag Ă€r inte tio, pappa. Dessutom har vi biltvĂ€tten idag. 184 00:13:04,513 --> 00:13:09,680 Just det. BiltvĂ€tten. Swag! Vad? 185 00:13:09,847 --> 00:13:12,472 Det Ă€r din tur att köra henne till gruppen. 186 00:13:12,639 --> 00:13:14,264 -Glöm inte det. -Kul! 187 00:13:14,431 --> 00:13:16,931 Du Ă€r alltid glad nĂ€r vi Ă€r dĂ€r. 188 00:13:17,098 --> 00:13:20,224 Den hĂ€r biltvĂ€tten. Är det en basketgrej, eller...? 189 00:13:20,390 --> 00:13:22,807 Du vet hur viktigt Margie tycker att det Ă€r. 190 00:13:22,974 --> 00:13:26,141 Det vore annorlunda om nĂ„n annan hade insamlingen. 191 00:13:26,308 --> 00:13:29,517 Om vi inte hjĂ€lper till sĂ„ fĂ„r jag höra det. 192 00:13:29,683 --> 00:13:33,684 Om jag inte kommer förstĂ€rker det bilden av mig som outsider. 193 00:13:40,060 --> 00:13:43,602 -Hej! Hur Ă€r det? -Bra. 194 00:13:43,769 --> 00:13:45,311 Kul att se dig. 195 00:13:45,478 --> 00:13:48,020 Jag hörde om matchen. Grattis till segern. 196 00:13:48,187 --> 00:13:51,770 -Hur mĂ„r vi? -Vi Ă€r okej. 197 00:13:51,937 --> 00:13:55,729 Hon Ă€r stark, trots att hon inte borde behöva vara det. 198 00:13:55,896 --> 00:14:01,730 Det vet jag. Du Ă€r inte ensam. Du vet att alla finns hĂ€r för dig. 199 00:14:01,897 --> 00:14:04,773 -Och jag finns hĂ€r för dig. -Jag vet. 200 00:14:07,023 --> 00:14:09,315 -Vill du hĂ€nga med dina vĂ€nner? -Ja. 201 00:14:09,482 --> 00:14:13,857 Bella Swan Ă€r chanslös mot Katniss Everdeen. Hej, Gia. 202 00:14:14,024 --> 00:14:16,066 Din fru fick mitt nummer. 203 00:14:16,233 --> 00:14:19,192 Om ni behöver prata utanför gruppen, sĂ„ finns jag hĂ€r. 204 00:14:19,358 --> 00:14:22,734 Det gĂ€ller Ă€ven Gia. Jag vet att hon har det jobbigt. 205 00:14:22,901 --> 00:14:24,568 Ja. Tack! 206 00:14:24,734 --> 00:14:27,193 Bella Ă€r vĂ€rdelös utan Edward och Jacob. 207 00:14:27,360 --> 00:14:30,485 Menar du att oddsen inte Ă€r till hennes fördel? 208 00:14:30,652 --> 00:14:34,194 Vem behöver "Hunger Games" nĂ€r det finns high school? 209 00:14:36,486 --> 00:14:40,028 Jag önskar att de slutade prata som om det var nĂ„t fel pĂ„ honom. 210 00:14:40,195 --> 00:14:42,362 Man hör en massa saker. 211 00:14:42,529 --> 00:14:47,030 Man ser pĂ„ sitt barn... Man vill bara se dem lyckliga. 212 00:14:47,196 --> 00:14:50,280 Somliga vill göra det omöjligt. 213 00:14:50,447 --> 00:14:54,739 Jag slĂ„r vad om att ingen av dem har trĂ€ffat ett transbarn. 214 00:14:54,906 --> 00:14:59,782 De hittar pĂ„ ett monster, en fara som mĂ„ste stoppas- 215 00:14:59,948 --> 00:15:03,491 -nĂ€r den enda verkliga faran Ă€r att vi ska förlora vĂ„ra barn. 216 00:15:03,657 --> 00:15:07,533 Om de bara stannade upp och lĂ€rde kĂ€nna barnen- 217 00:15:07,700 --> 00:15:10,825 -sĂ„ skulle de kanske se vad vi ser. 218 00:15:10,992 --> 00:15:17,285 VĂ„ra barn vĂ€xer upp och förĂ€ndras. De berĂ€ttar vilka de vill vara. 219 00:15:17,451 --> 00:15:19,368 Är inte det vad vi alla vill? 220 00:15:19,535 --> 00:15:24,036 FörtjĂ€nar inte alla barn att fĂ„ vara sig sjĂ€lva? 221 00:15:24,202 --> 00:15:28,412 Sprida sitt eget ljus. Jag ser inte skadan i det. 222 00:15:28,578 --> 00:15:31,370 Men jag ser skadan i att försöka stoppa det. 223 00:15:49,582 --> 00:15:56,708 -De Ă€r hĂ€rliga. -Ja, transungar Ă€r magiska. 224 00:15:56,875 --> 00:15:59,958 NĂ€r de fĂ„r glĂ€nsa sĂ„ lyser de upp ett rum. 225 00:16:00,125 --> 00:16:02,000 Även motsatsen Ă€r sann- 226 00:16:02,167 --> 00:16:05,668 -nĂ€r man tvingar dem att vara nĂ„t de inte Ă€r. 227 00:16:11,544 --> 00:16:13,169 Hur mĂ„r du? 228 00:16:17,086 --> 00:16:20,253 Jag ska berĂ€tta nĂ„t. 229 00:16:20,420 --> 00:16:22,837 Om du inte hör det frĂ„n mig- 230 00:16:23,004 --> 00:16:25,921 -sĂ„ upptĂ€cker du det kanske inte med nĂ„n annan. 231 00:16:26,963 --> 00:16:29,005 NĂ€r jag var liten... 232 00:16:31,214 --> 00:16:33,631 ...försökte jag ta mitt liv. 233 00:16:33,797 --> 00:16:35,464 Ian... 234 00:16:35,631 --> 00:16:38,715 Jag var bara ett barn. Jag var inte ens tretton. 235 00:16:38,882 --> 00:16:46,466 FrĂ„n utsidan verkade allt bra. 236 00:16:46,633 --> 00:16:52,259 Jag var en smart unge och hade en kĂ€rleksfull familj- 237 00:16:52,425 --> 00:16:57,468 -men jag var ensam. 238 00:16:57,635 --> 00:17:03,802 Jag flöt omkring i en grĂ„zon- 239 00:17:03,969 --> 00:17:08,386 -medan alla andra var svarta och vita. 240 00:17:08,553 --> 00:17:17,013 NĂ€r hela vĂ€rlden stĂ€ndigt sĂ€ger att sĂ„na som du inte Ă€r vĂ€rdiga... 241 00:17:17,180 --> 00:17:22,472 -Till slut börjar man tro pĂ„ det. -Du Ă€r sĂ„ vĂ€rdig. 242 00:17:24,014 --> 00:17:26,889 Jag vet. Jag vet. 243 00:17:27,056 --> 00:17:31,765 Min historia Ă€r inte speciell. 244 00:17:31,932 --> 00:17:36,141 Enligt statistiken försöker vart femte transbarn begĂ„ sjĂ€lvmord. 245 00:17:37,475 --> 00:17:43,184 Jag var lyckligt lottad. Jag hade en livlina. Kodklubben. 246 00:17:43,351 --> 00:17:47,601 För Gia Ă€r det basket. Utan den Ă€r hon förlorad. 247 00:17:47,768 --> 00:17:51,644 Bara om hon rymmer och vi kan stoppa det. 248 00:17:51,810 --> 00:17:55,186 Att rymma innebĂ€r nĂ„t annat för transbarn- 249 00:17:55,353 --> 00:18:00,312 -sĂ„ jag fick göra en ekvation med ökad risk för hemlöshet- 250 00:18:00,478 --> 00:18:02,187 -sjĂ€lvmord och hatbrott. 251 00:18:02,354 --> 00:18:06,271 -Den tar inte ens hĂ€nsyn till ras. -Ian! 252 00:18:07,563 --> 00:18:10,730 Tack för att du berĂ€ttade. 253 00:18:10,897 --> 00:18:18,981 Om det nĂ„nsin blir mörkt igen sĂ„ finns jag hĂ€r. 254 00:18:19,148 --> 00:18:23,399 Som du har stöttat mig under allt det hĂ€r. 255 00:18:36,193 --> 00:18:39,068 -Vill du att vi följer med? -LĂ€gg av, pappa. 256 00:18:39,235 --> 00:18:41,360 -Var försiktig. -Hej dĂ„! 257 00:18:41,527 --> 00:18:43,402 -Jag vill följa efter. -LĂ€gg av. 258 00:18:49,987 --> 00:18:52,737 Jag följer efter henne. 259 00:18:52,904 --> 00:18:56,363 Hej! Du kom! 260 00:18:59,738 --> 00:19:02,072 Följ med till vĂ„r station. 261 00:19:07,114 --> 00:19:10,282 JĂ€klar! Är det inte Diana Taurasi? 262 00:19:11,907 --> 00:19:14,157 Alla pratar om det sista skottet. 263 00:19:14,324 --> 00:19:15,783 -SĂ€kert. -Nej, pĂ„ riktigt. 264 00:19:15,949 --> 00:19:18,866 -Du var fantastisk. -Tack! 265 00:19:19,033 --> 00:19:23,075 Imorgon gĂ€ller det. Lions ska gĂ„ till slutspelet! 266 00:19:26,243 --> 00:19:32,119 Vi vet att du kan skjuta, men kan du hantera lödder? 267 00:19:49,330 --> 00:19:52,455 Gia! Du blir aldrig en riktig tjej! 268 00:19:52,622 --> 00:19:54,414 Har du glömt kulorna? 269 00:19:57,748 --> 00:19:59,748 Kör! Kör! 270 00:19:59,915 --> 00:20:02,457 Kom hit och sĂ€g det, din idiot! 271 00:20:04,957 --> 00:20:08,750 -Vad gör du? Min bil! -FörlĂ„t! Det var inte meningen. 272 00:20:08,916 --> 00:20:11,458 -Är du okej? -Vad gör du hĂ€r? 273 00:20:11,625 --> 00:20:13,417 -Mamma och jag tittade. -Va? 274 00:20:13,584 --> 00:20:17,626 -Vi har nolltolerans mot vĂ„ld. -Vad Ă€r er mobbningspolicy? 275 00:20:17,793 --> 00:20:21,752 -Kom sĂ„ gĂ„r vi. SnĂ€lla! -Hon förstörde min egendom. 276 00:20:21,919 --> 00:20:23,710 -Gia! -Ben. 277 00:20:23,877 --> 00:20:27,086 Ziggy vet vad som hĂ€nder Gia. Hon dör dĂ€r ute ensam. 278 00:20:27,253 --> 00:20:32,337 Polisen misstar sig pĂ„ hennes kropp. Det Ă€r dĂ€rför hon aldrig hittas. 279 00:20:32,504 --> 00:20:36,379 Om du inte stoppar henne sĂ„ kommer hon att bli raderad. 280 00:20:41,922 --> 00:20:43,880 Vi kommer. 281 00:20:46,298 --> 00:20:48,715 Rektor Krager har kallat till krismöte- 282 00:20:48,881 --> 00:20:51,715 -efter skolan imorgon för att "skydda" tjejbasketen. 283 00:20:51,882 --> 00:20:56,508 -Vad betyder det? -Att nĂ„n mĂ„ste ta mitt skift. 284 00:20:56,674 --> 00:20:59,341 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta henne hota nĂ„n av er. 285 00:20:59,508 --> 00:21:01,633 Kommer du förlora jobbet, pappa? 286 00:21:01,800 --> 00:21:05,259 Gia har rĂ€tt, Ben. Enligt Ziggy fĂ„r Carlos sparken. 287 00:21:07,093 --> 00:21:11,010 -Nej, vi ska ta strid. -Absolut! 288 00:21:11,177 --> 00:21:14,177 -Jag kanske ska sluta i laget. -Va? Nej. 289 00:21:14,344 --> 00:21:16,844 Det Ă€r inte vĂ€rt det. Jag Ă€r inte bra. 290 00:21:17,011 --> 00:21:21,012 SĂ€g inte sĂ„. SĂ€g aldrig sĂ„. 291 00:21:22,804 --> 00:21:25,221 Jag vet att high school kan vara tufft... 292 00:21:25,387 --> 00:21:30,888 Vad vet du om det? Du var en hyllad idrottsstjĂ€rna. 293 00:21:31,055 --> 00:21:35,056 Det stĂ€mmer, men jag... 294 00:21:37,889 --> 00:21:41,182 Har jag berĂ€ttat om min vĂ€n Ben Song? 295 00:21:41,348 --> 00:21:45,057 Han var korean i en skola full av vita barn. 296 00:21:45,224 --> 00:21:48,600 Han kĂ€nde sig annorlunda och ensam. 297 00:21:48,766 --> 00:21:51,808 Det mĂ„ste ha sugit för Ben Song- 298 00:21:51,975 --> 00:21:56,142 -men jag mĂ„ste kĂ€mpa varje dag bara för att vara mig sjĂ€lv- 299 00:21:56,309 --> 00:21:59,476 -medan alla andra sĂ€ger att jag Ă€r nĂ„n annan. 300 00:21:59,643 --> 00:22:01,310 Till och med min spegelbild. 301 00:22:05,561 --> 00:22:09,103 NĂ€r jag kĂ€nner doften av luftfrĂ€schare tĂ€nker jag pĂ„ honom. 302 00:22:09,270 --> 00:22:15,312 Hon kallade det ensamhet, men jag kallade det slutet. Tack! 303 00:22:18,229 --> 00:22:20,772 Jag Ă€r förvĂ„nad att du följde med mig. 304 00:22:20,938 --> 00:22:23,022 Jag skulle aldrig missa det hĂ€r. 305 00:22:23,189 --> 00:22:27,356 Jag vill avsluta med en ny choreopoem. 306 00:22:27,523 --> 00:22:33,107 Det Ă€r en pĂ„gĂ„ende process, som vi alla, sĂ„ tack för ert stöd. 307 00:22:38,233 --> 00:22:41,942 Jag tittar i spegeln. 308 00:22:45,067 --> 00:22:50,110 Men mitt ansikte vet inte vem jag Ă€r. 309 00:22:51,235 --> 00:22:56,944 Jag ser bilden av ett framtida jag som jag aldrig kan bli- 310 00:22:57,111 --> 00:23:03,654 -och inser att jag Ă€r den andra, och den andra Ă€r jag. 311 00:23:03,820 --> 00:23:10,321 Jag Ă€r en annan, och de andra Ă€r vi. 312 00:23:12,780 --> 00:23:14,906 TĂ€nker du samma sak? 313 00:23:15,072 --> 00:23:19,490 Jag tĂ€nker att vi vet varför Dottie inte minns att hon trĂ€ffade Ben. 314 00:23:36,409 --> 00:23:38,118 Tack för att ni kom. 315 00:23:38,284 --> 00:23:42,660 Jag har kallat hit er idag för att mĂ„nga Ă€r oroliga- 316 00:23:42,827 --> 00:23:47,661 -att Gias deltagande i laget inte Ă€r rĂ€ttvist mot de andra tjejerna. 317 00:23:47,828 --> 00:23:50,328 LĂ„t oss inte lĂ„tsas att klagomĂ„len Ă€r anonyma. 318 00:23:50,495 --> 00:23:54,245 Jag mĂ„ vara en förĂ€lder, men mĂ„nga vĂ„gar inte protestera. 319 00:23:54,412 --> 00:23:57,329 Modigt att ge dig pĂ„ en flicka i din dotters Ă„lder. 320 00:23:57,496 --> 00:24:00,330 Vi ersĂ€tter dig för skadorna. Det var en olycka. 321 00:24:00,496 --> 00:24:03,122 Det handlar inte om bilen... 322 00:24:03,289 --> 00:24:06,289 Har du skickat alla collegeansökningar? 323 00:24:06,456 --> 00:24:10,165 Jag försöker ta mig igenom high school, sĂ„ nej. 324 00:24:12,832 --> 00:24:15,666 NĂ€r jag var i min dotters Ă„lder hade vi inte tjejsport. 325 00:24:15,832 --> 00:24:19,541 Vi stred för Title IX, sĂ„ jag tĂ€nker inte lĂ„ta er ta över damidrotten- 326 00:24:19,708 --> 00:24:23,083 -för att ni anser att det inte Ă€r skillnad pĂ„ pojkar och flickor. 327 00:24:23,250 --> 00:24:26,334 Ingen tar över nĂ„nting. Det handlar om inkludering. 328 00:24:26,501 --> 00:24:29,710 Ni kallar det inkludering, men vem ska skydda min dotter? 329 00:24:29,876 --> 00:24:35,252 Du har ingen aning om vad vi har gĂ„tt igenom, Margie. 330 00:24:35,419 --> 00:24:37,878 Allt vi har gjort för att skydda vĂ„r dotter. 331 00:24:38,044 --> 00:24:42,003 LĂ€karna, terapeuterna, advokaterna, kyrkogrupperna... 332 00:24:42,170 --> 00:24:44,504 JasĂ„? Vad Ă€r det för kyrka? 333 00:24:44,670 --> 00:24:50,338 En som lĂ€r barn att behandla andra som du sjĂ€lv vill bli behandlad. 334 00:24:53,130 --> 00:24:57,756 FĂ„r jag frĂ„ga nĂ„t? TĂ€nk om Shruti kommer in pĂ„ Stanford, men inte du? 335 00:24:57,923 --> 00:25:01,298 -Shruti? Visst. -Jag menar allvar. 336 00:25:05,174 --> 00:25:10,175 Jag skulle bli avundsjuk, men Ă€ndĂ„ vara stolt över henne. 337 00:25:10,341 --> 00:25:15,050 Och om det var jag som fick en plats istĂ€llet för dig? 338 00:25:16,967 --> 00:25:19,426 Du vet att det Ă€r annorlunda. 339 00:25:21,176 --> 00:25:23,343 Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 340 00:25:23,510 --> 00:25:27,636 Att du ser mig som alla andra tjejer i laget- 341 00:25:27,803 --> 00:25:30,178 -och att jag förtjĂ€nar en chans att spela. 342 00:25:30,345 --> 00:25:34,012 Att du vill ha mig pĂ„ planen sĂ„ att vi kan vinna. 343 00:25:36,762 --> 00:25:39,179 Jag kan inte sĂ€ga allt det. 344 00:25:47,723 --> 00:25:51,181 PĂ„ trĂ€ningen, nĂ€r vi bara spelar- 345 00:25:51,348 --> 00:25:54,724 -anser du verkligen att jag inte Ă€r en av er? 346 00:25:57,516 --> 00:26:01,933 Vi Ă€r i samma lag. 347 00:26:02,100 --> 00:26:07,893 Tack! Hörde alla det? Brandis och jag Ă€r i samma lag. 348 00:26:08,059 --> 00:26:11,727 Det Ă€r bĂ€ttre för alla att Gia inte spelar. 349 00:26:11,893 --> 00:26:15,852 Det Ă€r fel att tvinga in skolan i en politisk kontrovers. 350 00:26:16,019 --> 00:26:19,019 Tvinga skolan...? Vi talar om ett idrottande barn. 351 00:26:19,186 --> 00:26:21,145 Vems beslut var det att ta med henne? 352 00:26:21,311 --> 00:26:25,104 Vi diskuterade Gias medverkan nĂ€r Carlos blev erbjuden jobbet. 353 00:26:25,270 --> 00:26:29,313 Vi kom överens om att hon kunde trĂ€na med flickorna. 354 00:26:29,479 --> 00:26:32,688 Du bröt mot det avtalet nĂ€r du lĂ€t din dotter spela. 355 00:26:32,855 --> 00:26:34,397 Va?! 356 00:26:36,231 --> 00:26:38,606 -Gia... -Nej! 357 00:26:38,773 --> 00:26:42,357 Jag trodde att du stöttade mig. Du sa det! 358 00:26:42,523 --> 00:26:46,357 -Det gör jag. Det gör vi. -Genom att inte lĂ„ta mig spela? 359 00:26:46,524 --> 00:26:49,900 Vi försökte bara skydda dig. Du vet hur grymma folk kan vara. 360 00:26:50,066 --> 00:26:54,234 Vet du vad som Ă€r grymt? Be mig vĂ€nta pĂ„ min tur- 361 00:26:54,400 --> 00:26:57,026 -och veta att den aldrig skulle komma! 362 00:26:57,192 --> 00:27:01,776 -Det Ă€r mer komplicerat Ă€n sĂ„. -Nej, det Ă€r det inte! 363 00:27:01,943 --> 00:27:06,861 Ni ljög för mig. Jag hatar er! 364 00:27:12,653 --> 00:27:14,404 -Gia! -Gia! 365 00:27:14,570 --> 00:27:15,945 -Gia! -Gia! 366 00:27:16,112 --> 00:27:17,862 -Hon tog bilen. -Gia! 367 00:27:19,446 --> 00:27:22,280 -Vet du vart hon kan ha tagit vĂ€gen? -Nej. 368 00:27:22,447 --> 00:27:25,072 -Enligt Ziggy kommer hon... -Jag vet! 369 00:27:25,239 --> 00:27:27,447 -Vad vet du? -Att allt Ă€r mitt fel. 370 00:27:27,614 --> 00:27:32,865 Du mĂ„ste lugna ner dig och hjĂ€lpa mig att hitta vĂ„r dotter. 371 00:27:33,032 --> 00:27:36,366 Okej. 372 00:27:36,532 --> 00:27:38,908 Det Ă€r inte första gĂ„ngen nĂ„n rymmer, sĂ„... 373 00:27:41,866 --> 00:27:44,534 Vad Ă€r hennes favoritstĂ€llen? Var hĂ€nger hon? 374 00:27:44,700 --> 00:27:48,034 -Hon fĂ„r inte hĂ€nga. -Okej... 375 00:27:48,201 --> 00:27:51,201 Vart skulle hon Ă„ka? Vem skulle hon ringa? 376 00:27:52,243 --> 00:27:53,618 Ge mig mobilen. 377 00:28:00,286 --> 00:28:03,662 -FörstĂ„r du vad du ber om? -Bara till ett par veckor. 378 00:28:03,828 --> 00:28:05,912 Jag skaffar jobb och betalar tillbaka. 379 00:28:06,079 --> 00:28:09,663 Är ett jobb din stora plan? Ska du hitta nĂ„nstans att bo ocksĂ„? 380 00:28:09,829 --> 00:28:11,663 En 17-Ă„rig transa utan nĂ„nting? 381 00:28:11,830 --> 00:28:14,872 -Det Ă€r vad du gjorde. -Jag hade inget val. 382 00:28:15,039 --> 00:28:18,956 Du har förĂ€ldrar som Ă€lskar dig. De försöker. 383 00:28:19,123 --> 00:28:20,956 Jag vill bara leva mitt liv. 384 00:28:21,123 --> 00:28:24,665 Lyssna pĂ„ mig. Om du tror att ett liv pĂ„ gatan- 385 00:28:24,832 --> 00:28:28,708 -Ă€r detsamma som sjĂ€lvstĂ€ndighet sĂ„ fĂ„r du nog tĂ€nka om. 386 00:28:28,874 --> 00:28:33,000 Jag vill slippa kĂ€nna mig övervakad och att andra ska fatta mina beslut. 387 00:28:33,167 --> 00:28:36,292 Jag förstĂ„r att det Ă€r jobbigt. Jag vet. 388 00:28:36,459 --> 00:28:42,085 Men sanningen Ă€r att mĂ„nga ungdomar inte har den lyxen. 389 00:28:43,960 --> 00:28:46,294 Jag pratade med dina förĂ€ldrar. 390 00:28:52,920 --> 00:28:55,962 Jag sa att jag skulle vĂ€nta hĂ€r med dig. 391 00:28:56,129 --> 00:28:58,046 Är jag i trubbel? 392 00:28:58,212 --> 00:29:02,171 Alla Ă€r nog glada att du kom hit först. Det Ă€r jag. 393 00:29:11,756 --> 00:29:13,548 Var du ute i high school? 394 00:29:15,424 --> 00:29:17,507 Det Ă€r tvĂ„ olika frĂ„gor. 395 00:29:17,674 --> 00:29:21,091 Var jag ute? Ja. Jag kunde inte gömma mig. 396 00:29:22,258 --> 00:29:25,134 Gick jag i skolan? Nej. 397 00:29:25,300 --> 00:29:28,843 Det var inte en vĂ€g som verkade tillgĂ€nglig för mig. 398 00:29:32,051 --> 00:29:34,093 Vad gjorde du? 399 00:29:34,260 --> 00:29:37,761 Jag gjorde som alla andra. Jag förlitade mig pĂ„ mina systrar- 400 00:29:37,927 --> 00:29:43,470 -och nĂ„gra fastrar och farbröder, men inga sugardaddies, tyvĂ€rr. 401 00:29:48,054 --> 00:29:49,971 Tillhörde du ett ballroom? 402 00:29:50,138 --> 00:29:52,680 -Ja. -Hur var det? 403 00:29:52,847 --> 00:29:57,139 Det var inte bara dragtĂ€vlingar. Vi tog hand om varandra. 404 00:29:57,306 --> 00:30:00,181 Det var mest transpersoner som blivit utsparkade. 405 00:30:00,348 --> 00:30:03,473 Vi levde pĂ„ smĂ„pengar och gjorde vĂ„rt bĂ€sta. 406 00:30:03,640 --> 00:30:09,516 Men vi hade Ă€ven en farsot att handskas med, sĂ„... 407 00:30:09,683 --> 00:30:11,558 Hur klarade du det? 408 00:30:11,725 --> 00:30:16,475 Man tar sig igenom svĂ„ra tider med familjen man har- 409 00:30:16,642 --> 00:30:19,684 -eller familjen man fĂ„r pĂ„ vĂ€gen. 410 00:30:22,060 --> 00:30:26,394 -Eller kanske bĂ„de och? -Absolut. 411 00:30:33,145 --> 00:30:34,853 Gia! 412 00:30:36,520 --> 00:30:38,937 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Ă€lskling. 413 00:30:39,104 --> 00:30:41,271 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen. -Mamma. 414 00:30:41,438 --> 00:30:44,022 Jag insĂ„g inte att vi gjorde det vĂ€rre. 415 00:30:44,188 --> 00:30:46,397 Vi försökte bara skydda dig. 416 00:30:46,564 --> 00:30:48,981 Du sa nĂ€r tiden var inne, men du visste. 417 00:30:49,148 --> 00:30:54,023 -Tiden var kanske inne. -Du hade inte bytt in mig frivilligt. 418 00:30:54,190 --> 00:30:58,441 Vi har kanske gjort misstag, men vi ville bara skydda dig. 419 00:30:58,607 --> 00:31:01,525 Men ni bestĂ€mmer reglerna? Ni, rektor Krager- 420 00:31:01,691 --> 00:31:04,150 -Amandas mamma och alla andra. 421 00:31:04,317 --> 00:31:07,859 Varför kan inte ni vuxna göra skolan sĂ€ker för alla? 422 00:31:09,401 --> 00:31:15,902 Vi vill inte att du ska behöva bĂ€ra den hĂ€r bördan sjĂ€lv. 423 00:31:16,069 --> 00:31:21,028 Om ni slutar se att hon Ă€r trans som en börda- 424 00:31:21,194 --> 00:31:23,362 -sĂ„ kanske hon inte kĂ€nner sig som en. 425 00:31:23,528 --> 00:31:27,446 Ni har uppfostrat ett kĂ€rleksfullt barn som vet hur det Ă€r- 426 00:31:27,612 --> 00:31:30,654 -att gĂ„ i nĂ„n annans skor frĂ„n mycket tidig Ă„lder. 427 00:31:30,821 --> 00:31:35,572 Ni skyddar inte ert underbara transbarn genom att gömma henne. 428 00:31:35,739 --> 00:31:38,447 Ni skyddar henne genom att sĂ€ga att ni Ă€lskar henne- 429 00:31:38,614 --> 00:31:43,865 -och försĂ€kra henne om att ni stöttar henne i alla lĂ€gen. 430 00:31:44,032 --> 00:31:45,699 Och lĂ„ta henne spela. 431 00:31:46,865 --> 00:31:53,908 Ni mĂ„ste lĂ„ta mig leva mitt liv, spela basket, umgĂ„s med vĂ€nner- 432 00:31:54,075 --> 00:31:58,409 -vara ute för sent och göra misstag. 433 00:31:58,576 --> 00:32:01,284 Jag vet att ni Ă€r rĂ€dda. 434 00:32:01,451 --> 00:32:06,910 Jag beklagar att det Ă€r sĂ„ hemskt att vara förĂ€lder till ett transbarn- 435 00:32:07,077 --> 00:32:13,578 -men ni mĂ„ste slĂ€ppa det för er rĂ€dsla Ă€r inte mitt ansvar. 436 00:32:15,954 --> 00:32:19,371 Tack för att ni lĂ„ter mig vara mig sjĂ€lv. 437 00:32:20,413 --> 00:32:22,955 Men nu mĂ„ste ni lĂ„ta mig vara ett barn. 438 00:32:33,748 --> 00:32:35,790 FörlĂ„t. 439 00:32:40,249 --> 00:32:44,125 Vi har en match att spela, om du kĂ€nner för det? 440 00:32:44,292 --> 00:32:45,750 Ditt jobb, dĂ„? 441 00:32:47,125 --> 00:32:51,209 Att vara dina förĂ€ldrar Ă€r vĂ„rt viktigaste jobb. 442 00:32:53,960 --> 00:32:55,335 Kom. 443 00:33:10,671 --> 00:33:15,047 Vi finns hĂ€r för dig. Kom nu. 444 00:33:22,006 --> 00:33:24,923 Du behöver inte anvĂ€nda stĂ€dskrubben, Mendez. 445 00:33:25,090 --> 00:33:27,299 OmklĂ€dningsrummet Ă€r för alla tjejer. 446 00:33:27,465 --> 00:33:29,216 Din mamma, dĂ„? 447 00:33:29,382 --> 00:33:31,924 Jag sa att vi bestĂ€mmer vem vi byter om med. 448 00:33:32,091 --> 00:33:36,592 Alternativet Ă€r att lĂ„ta sköterskan ta blodprov och kroppsvisitera oss. 449 00:33:36,759 --> 00:33:40,093 -Skulle de göra sĂ„? -De gör sĂ„ mot svarta kvinnor. 450 00:33:40,259 --> 00:33:43,051 -Vuxna Ă€r sĂ„ konstiga. -Ja. 451 00:33:43,218 --> 00:33:48,552 -Jag undrar nĂ„t. Är vi ett lag? -Inte utan Gia. 452 00:33:48,719 --> 00:33:50,719 Jag gillar det. 453 00:33:50,886 --> 00:33:54,678 -Är vi ett lag? -Inte utan Gia! 454 00:33:54,845 --> 00:34:01,179 Inte utan Gia! Inte utan Gia! 455 00:34:03,930 --> 00:34:07,639 -Har du vilka som ska starta? -HĂ€r. 456 00:34:07,805 --> 00:34:10,264 -Är du sĂ€ker? -Ja. 457 00:34:10,431 --> 00:34:11,806 Okej. 458 00:34:13,848 --> 00:34:16,015 TĂ€nker du verkligen riskera jobbet? 459 00:34:16,182 --> 00:34:18,057 Du stöttar inte min dotter- 460 00:34:18,224 --> 00:34:21,141 -men tjejerna vĂ€grar att spela utan henne. 461 00:34:21,308 --> 00:34:24,225 Vad förvĂ€ntar du dig att uppnĂ„? 462 00:34:24,392 --> 00:34:28,601 Jag förvĂ€ntar mig att vi gĂ„r vidare till slutspelet. 463 00:35:21,609 --> 00:35:23,151 Vad tĂ€nker du pĂ„, Gia? 464 00:35:24,401 --> 00:35:26,277 PÅTVINGA INTE KÖN PÅ VÅRA BARN 465 00:35:34,737 --> 00:35:37,237 Kom igen, Gia! GĂ„ runt! 466 00:35:40,738 --> 00:35:42,321 Time out! 467 00:35:42,488 --> 00:35:43,863 Kom hit, Lions. 468 00:35:45,113 --> 00:35:47,697 -Vad Ă€r det, Gia? -Varför slĂ€ppte de in dem? 469 00:35:47,864 --> 00:35:51,614 Strunta i dem. NĂ„gra fĂ„ hatare av hur mĂ„nga? 470 00:35:51,781 --> 00:35:54,281 Se hur mĂ„nga som hejar pĂ„ dig. 471 00:35:54,448 --> 00:35:57,657 HÄNDER FÖR JÄMLIKHET 472 00:36:03,116 --> 00:36:07,534 Du har förtjĂ€nat din plats i laget. Det har ni alla. 473 00:36:07,700 --> 00:36:12,368 Oavsett vad som hĂ€nder, om ni gĂ„r vidare eller inte- 474 00:36:12,534 --> 00:36:14,493 -sĂ„ mĂ„ste ni ge allt. 475 00:36:14,660 --> 00:36:17,327 Basket skiljer sig inte frĂ„n resten av livet. 476 00:36:17,494 --> 00:36:21,619 Ni definierar spelet genom hur ni vĂ€ljer att spela. 477 00:36:21,786 --> 00:36:24,536 SĂ„ ge allt ni har. 478 00:36:24,703 --> 00:36:28,787 Jobba hĂ„rt som ett lag, men ge er inte. 479 00:36:28,954 --> 00:36:31,579 SĂ€rskilt inte nĂ€r ni vet vad som Ă€r rĂ€tt. 480 00:36:40,206 --> 00:36:43,623 -Vad gör Lions? -Vi ryter! 481 00:36:43,790 --> 00:36:49,749 -Vad gör Lions? -Vi ryter! 482 00:36:51,791 --> 00:36:56,292 Jag passar till dig. Visa dem vad du kan. 483 00:37:16,170 --> 00:37:19,504 Hej! Vill du se matchen? 484 00:37:19,671 --> 00:37:23,338 -Menar du allvar? -Kom. 485 00:37:23,505 --> 00:37:27,964 -Det hĂ€r Ă€r emot reglerna. -Jag hĂ„ller bara upp en dörr. 486 00:37:29,005 --> 00:37:33,048 Kumpan. Du Ă€r en kumpan. 487 00:37:40,716 --> 00:37:43,758 -SĂ„ja! -Kom igen, Gia! 488 00:37:43,925 --> 00:37:45,425 -Är det din dotter? -Ja. 489 00:37:45,592 --> 00:37:48,259 -Hon Ă€r grym. -Det Ă€r hon verkligen. 490 00:37:48,425 --> 00:37:51,884 -Det hĂ€r Ă€r otroligt. -Ja. 491 00:37:57,010 --> 00:38:01,052 Rektorn vill att jag ska sĂ€ga att du ska byta ut din dotter. 492 00:38:01,219 --> 00:38:04,636 Skolidrott ska ge livsfĂ€rdighet, stĂ€rka sjĂ€lvförtroendet- 493 00:38:04,803 --> 00:38:06,595 -och lĂ€ra dem att samarbeta. 494 00:38:06,762 --> 00:38:10,596 Jag vill inte beröva nĂ„t barn det. 495 00:38:10,762 --> 00:38:14,263 -Tack! -Jag Ă€r facklig representant. 496 00:38:14,430 --> 00:38:19,139 Om de försöker sparka dig, sĂ„ hjĂ€lper jag dig. Och Gia. 497 00:39:01,396 --> 00:39:02,771 Kom igen, Gia! 498 00:39:07,939 --> 00:39:09,397 Bra passning! 499 00:39:30,901 --> 00:39:37,110 KĂ€nslorna du beskrev i dikten. Ansiktet du sĂ„g. 500 00:39:37,277 --> 00:39:39,277 Jag hade ocksĂ„ en sĂ„n upplevelse. 501 00:39:39,444 --> 00:39:45,028 Jag förlorade tid. Veckan dĂ„ fotot togs minns jag inte. 502 00:39:46,362 --> 00:39:51,196 Om jag sĂ€ger att du har rĂ€tt angĂ„ende en hemlig konspiration- 503 00:39:51,362 --> 00:39:54,988 -som du Ă€r inblandad i, men inte ens kĂ€nner till? 504 00:39:55,155 --> 00:39:56,572 Jag sa ju det. 505 00:39:56,738 --> 00:40:00,406 LĂ„t oss sĂ€ga att du förlorade en vecka. 506 00:40:00,572 --> 00:40:04,406 För alla andra var du samma gamla Dottie, men... 507 00:40:05,990 --> 00:40:10,157 Har du funderat pĂ„ vem som satt bakom ratten? 508 00:40:10,324 --> 00:40:13,699 Vem som körde dig som en buss hela tiden? 509 00:40:13,866 --> 00:40:16,450 SkĂ€mtar du? Jag kan inte glömma hen. 510 00:40:16,617 --> 00:40:21,576 Jag...ritar hen hela tiden. 511 00:40:28,619 --> 00:40:30,786 Är det personen du ser i dina drömmar? 512 00:40:32,578 --> 00:40:35,328 Det Ă€r personen som satt bakom ratten. 513 00:40:55,748 --> 00:40:57,415 Tack! 514 00:40:59,374 --> 00:41:01,874 -Var Ă€r pakoran? -Snart klar. 515 00:41:03,791 --> 00:41:07,083 -Matsalen Ă€r klar. -NĂ€stan 11.30. Vi ska öppna. 516 00:41:07,250 --> 00:41:09,042 Grymt! 517 00:41:49,049 --> 00:41:53,216 Text: Viktor Björkman Iyuno 42485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.