All language subtitles for Quantum Leap.S01E08.Stand by Ben

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,513 --> 00:00:09,054 Dr Ben Song riskerade allt nĂ€r han tog Quantum Leap-acceleratorn- 2 00:00:09,221 --> 00:00:10,720 -och reste bakĂ„t i tiden. 3 00:00:10,887 --> 00:00:13,512 Nu försöker vĂ„rt team att ta reda pĂ„ varför. 4 00:00:13,678 --> 00:00:17,719 NĂ€r han hoppar mellan kroppar utan att minnas vem han Ă€r- 5 00:00:17,886 --> 00:00:19,719 -har han fortfarande ett hopp. 6 00:00:19,886 --> 00:00:24,135 Att hans nĂ€sta hopp ska ta honom tillbaka- 7 00:00:24,302 --> 00:00:28,593 -till platsen och mĂ€nniskorna som Ă€r hans hem. 8 00:00:33,550 --> 00:00:35,633 Kom, Ben! 9 00:00:37,091 --> 00:00:39,174 -KĂ€nner du mig? -Det Ă€r nu eller aldrig! 10 00:00:39,341 --> 00:00:43,632 -Spring! -Kom tillbaka! 11 00:01:01,671 --> 00:01:03,254 DĂ„ var det dags. 12 00:01:13,086 --> 00:01:15,211 Frihet, baby! 13 00:01:17,669 --> 00:01:20,377 Skar du sönder dĂ€cken, Leah? Är du sĂ€ker? 14 00:01:20,543 --> 00:01:25,376 Jag Ă€r sĂ€ker, Stacy! Vi gjorde det. Vi rymde. 15 00:01:26,501 --> 00:01:29,250 Rymde vi frĂ„n skolan? 16 00:01:39,290 --> 00:01:44,331 Om du tĂ€nkt Ă„ngra dig skulle du gjort det innan du stal bilnycklarna. 17 00:01:44,498 --> 00:01:46,873 -Ja... -Inte illa, Klepto. 18 00:01:47,039 --> 00:01:49,789 Du sa att du kunde göra det. SĂ„ vart ska du? 19 00:01:49,955 --> 00:01:53,788 Jag? Jag vet inte. 20 00:01:53,955 --> 00:01:56,413 NĂ€r vi kommer till Reno har du mĂ„nga alternativ. 21 00:01:56,579 --> 00:01:59,162 Flygplats, tĂ„gstation, bussterminal. 22 00:01:59,329 --> 00:02:04,537 -Jag ska till Vegas. -För att bli strippa, va? FörlĂ„t. 23 00:02:04,703 --> 00:02:07,494 För att bli blackjack-dealer. Eller craps. 24 00:02:07,661 --> 00:02:11,077 Kasinon anstĂ€ller mĂ„nga och i Vegas kan man börja om. 25 00:02:11,244 --> 00:02:15,452 -Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n Alaska. -Ska du till Alaska? 26 00:02:15,618 --> 00:02:18,035 Buss till Juno och sen inĂ„t landet. 27 00:02:18,201 --> 00:02:21,284 Och hitta en plats lĂ„ngt bort frĂ„n mĂ€nskligheten. 28 00:02:23,450 --> 00:02:27,991 -Det finns knark dĂ€r ocksĂ„. -Jag hĂ„ller mig borta frĂ„n det. 29 00:02:31,741 --> 00:02:36,240 -Jag vill bara Ă„ka hem. -Du kan inte Ă„ka hem, Leah. 30 00:02:36,407 --> 00:02:41,114 Dina förĂ€ldrar skickade ivĂ€g dig för att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ dig. 31 00:02:41,281 --> 00:02:43,781 -LĂ€gg av. -Det Ă€r sant! 32 00:02:43,947 --> 00:02:48,530 Hon fĂ„r inte tro att de plötsligt ska acceptera henne. 33 00:02:54,487 --> 00:02:58,487 Jag har en farbror som bor hĂ€r. Jag ska kanske ringa honom. 34 00:02:58,653 --> 00:03:00,778 Han Ă€r snĂ€ll. Jag lovar! Han Ă€r pĂ„ TV. 35 00:03:00,945 --> 00:03:03,653 De du kĂ€nner Ă€r inte svaret, utan problemet. 36 00:03:03,819 --> 00:03:05,527 De har redan bestĂ€mt sig. 37 00:03:05,694 --> 00:03:09,360 Du mĂ„ste börja om som nĂ„n annan. Det Ă€r enda sĂ€ttet. 38 00:03:16,067 --> 00:03:17,442 Vad hĂ€nder? 39 00:03:18,775 --> 00:03:20,442 Punktering! 40 00:03:43,355 --> 00:03:44,938 Är du okej? 41 00:03:49,354 --> 00:03:52,604 Du Ă€r okej. 42 00:03:52,770 --> 00:03:57,728 Är alla verkligen okej? Slag mot huvudet eller inre smĂ€rta? 43 00:03:57,894 --> 00:04:00,227 -Är du lĂ€kare nu? -Nej, eller ja... 44 00:04:00,394 --> 00:04:02,769 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ dumt! 45 00:04:05,268 --> 00:04:07,810 Du... Stacy! 46 00:04:11,809 --> 00:04:16,308 -Det var inte ditt fel, Stacy. -Rör mig inte! 47 00:04:26,807 --> 00:04:29,931 Addison! Tack och lov. Jag var orolig att nĂ„t hade hĂ€nt. 48 00:04:33,556 --> 00:04:36,305 -FörlĂ„t. -Jag Ă€r bara glad att du Ă€r okej. 49 00:04:36,472 --> 00:04:40,263 -NĂ„n stĂ€ngde oss ute... -Janis Calavicci. 50 00:04:48,928 --> 00:04:53,095 Hör du mig, Ben? Jag har försökt nĂ„ dig. 51 00:04:53,261 --> 00:04:58,344 Du minns inte mig, men jag mĂ„ste varna dig... 52 00:04:58,510 --> 00:05:05,426 -Hon dök upp för att varna mig. -För vadĂ„? 53 00:05:05,593 --> 00:05:09,509 Jag hoppade innan hon sa mer. Vet du vem hon Ă€r? 54 00:05:11,758 --> 00:05:16,799 Du jobbade med henne innan du hoppade. Minns du det? 55 00:05:16,966 --> 00:05:19,716 Vill du verkligen göra det? 56 00:05:23,757 --> 00:05:25,131 Jag vet inte. 57 00:05:26,256 --> 00:05:29,381 Hon Ă€r ett potentiellt hot. Jag mĂ„ste prata med teamet. 58 00:05:29,547 --> 00:05:31,589 Jag Ă€r bara glad att du Ă€r okej. 59 00:05:31,755 --> 00:05:34,047 Du skulle ha varit med. Jag sĂ„g en demon! 60 00:05:34,213 --> 00:05:36,838 Du klarade det bra. Du behöver inte mig lĂ€ngre. 61 00:05:37,005 --> 00:05:40,337 SjĂ€lvklart behöver jag dig. Jag behöver dig alltid. 62 00:05:41,712 --> 00:05:43,587 SĂ„ varför hoppade jag hit? 63 00:05:43,754 --> 00:05:49,711 Det Ă€r den 10 juli 1996. Du Ă€r Benjamin Winters. 64 00:05:49,878 --> 00:05:53,169 En 16-Ă„rig elev pĂ„ Sierra Youth Academy. 65 00:05:53,335 --> 00:05:59,543 Du och tre andra elever gick vilse och dog av vĂ€rmen. 66 00:05:59,709 --> 00:06:04,042 Det stĂ€mmer inte. Det kĂ€nns som "Den stora flykten". 67 00:06:04,209 --> 00:06:10,791 Ian fĂ„r kolla Ziggy, men till dess, hĂ„ll dem borta frĂ„n skogen. 68 00:06:10,958 --> 00:06:13,249 Har du en lĂ„tsaskompis? 69 00:06:17,790 --> 00:06:21,206 Är det en eller en hel grupp? 70 00:06:22,706 --> 00:06:29,247 Som liten pratade jag med en familj för min familj var... 71 00:06:30,580 --> 00:06:34,371 Terapeuten sa att det var en försvarsmekanism- 72 00:06:34,538 --> 00:06:37,412 -vilket kan vara det mest uppenbara nĂ„nsin. 73 00:06:37,579 --> 00:06:42,328 Jag tĂ€nkte: "Behöver man en doktorsexamen för att se det?" 74 00:06:42,495 --> 00:06:44,786 Jag pratar med min fĂ€stmö. 75 00:06:46,327 --> 00:06:50,952 FlickvĂ€n. Jag Ă€r 16 Ă„r. Det Ă€r min flickvĂ€n. 76 00:06:52,243 --> 00:06:55,368 Har du nĂ„nsin haft en riktig? En flickvĂ€n? 77 00:06:56,868 --> 00:07:00,117 -Ja. -Det har jag ocksĂ„. 78 00:07:02,200 --> 00:07:07,533 -Var det fint? -Ja, det var det. 79 00:07:10,032 --> 00:07:13,282 -Stacy har en plan. -Toppen. 80 00:07:18,114 --> 00:07:21,447 Har Janis brutit vĂ„r koppling? Hur Ă€r det möjligt? 81 00:07:21,614 --> 00:07:24,072 Hon mĂ„ste ha en hologramkammare och en handlĂ€nk. 82 00:07:24,238 --> 00:07:29,321 -Den hon tog hos mamman. -SĂ€g att du kan stoppa henne, Ian. 83 00:07:29,488 --> 00:07:32,904 Jag har programmerat om hologramkammarens OS. 84 00:07:33,070 --> 00:07:35,278 Ben sa att hon var dĂ€r för att varna honom. 85 00:07:35,445 --> 00:07:37,028 -För vad? -Den andra hopparen? 86 00:07:37,195 --> 00:07:40,278 Hon hann inte sĂ€ga det, men om hon skulle varna honom- 87 00:07:40,444 --> 00:07:42,694 -sĂ„ befinner sig Ben i nĂ„n slags fara. 88 00:07:42,861 --> 00:07:45,402 Janis Ă€r den enda som vet. 89 00:07:45,569 --> 00:07:49,276 Ni kan snart fĂ„ chansen att frĂ„ga henne. 90 00:07:50,734 --> 00:07:54,276 Janis hologramkammare krĂ€ver lika mycket el som vĂ„r. 91 00:07:54,442 --> 00:07:56,650 Eftersom vi vet nĂ€r hon tog sig in... 92 00:07:56,817 --> 00:08:00,858 Ni kan leta efter lokala strömspikar vid den tiden och hitta henne. 93 00:08:04,732 --> 00:08:06,232 Vad gör ni? 94 00:08:06,399 --> 00:08:10,606 Tar fram andra klĂ€der och ser vad jag har. 95 00:08:10,773 --> 00:08:13,398 Men det som passar i Vegas passar inte hĂ€r ute. 96 00:08:13,564 --> 00:08:17,814 Det verkar som att skolan försökte mörka vad som hĂ€nde. 97 00:08:17,980 --> 00:08:21,646 De pĂ„stod att ni gick vilse, men nĂ„gra veckor senare- 98 00:08:21,813 --> 00:08:25,896 -gjorde rektorn Adam Sullivan en skadeanmĂ€lan pĂ„ sin bil. 99 00:08:26,062 --> 00:08:29,062 -Han pĂ„stod att den voltat hĂ€r. -Vem gör sĂ„? 100 00:08:29,229 --> 00:08:32,228 Jag vet inte, men du mĂ„ste fĂ„ dem till vĂ€gen. 101 00:08:32,395 --> 00:08:37,144 De gick söderut, delade pĂ„ sig och ingen av dem överlevde. 102 00:08:40,185 --> 00:08:44,018 -Vi mĂ„ste prata. -Jag har nĂ„gra saker vi kan anvĂ€nda. 103 00:08:44,185 --> 00:08:48,351 -Tanken var att lĂ€mna skolan... -Du förtjĂ€nar ditt smeknamn, Klepto. 104 00:08:48,517 --> 00:08:53,475 Stal du rektor Sullivans fisketrofĂ©? Han Ă€lskar den. 105 00:08:53,642 --> 00:08:57,391 -Han stal nĂ„t frĂ„n alla sadister. -Ringers keps? 106 00:08:57,558 --> 00:09:01,682 Jag skulle ge vad som helst för att den jĂ€veln skulle se mig. 107 00:09:01,849 --> 00:09:06,598 -Vi var med om en bilolycka... -Vatten, solkrĂ€m, kompass och karta? 108 00:09:06,765 --> 00:09:09,306 Om vi tvingades gĂ„ till fots. 109 00:09:09,473 --> 00:09:12,764 Jag retar dig för att du Ă€r ett geni, men aldrig mer. 110 00:09:12,930 --> 00:09:15,180 Sluta! 111 00:09:16,305 --> 00:09:19,679 -Okej? -DĂ€rför skriker folk pĂ„ tonĂ„ringar. 112 00:09:19,846 --> 00:09:23,262 Vad tror ni? Att vi ska vandra till Reno? 113 00:09:25,262 --> 00:09:28,636 -Har du en bĂ€ttre idĂ©? -Ja, vi gĂ„r tillbaka till vĂ€gen. 114 00:09:28,803 --> 00:09:30,803 Glöm det! De letar efter oss. 115 00:09:30,969 --> 00:09:33,177 Tanken var att rymma frĂ„n skolan- 116 00:09:33,344 --> 00:09:36,260 -men att gĂ„ vilse i skogen Ă„stadkommer inget. 117 00:09:36,427 --> 00:09:39,176 Vi kommer inte gĂ„ vilse. Vi har en karta. 118 00:09:41,801 --> 00:09:47,009 Susanville Ă€r inte lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. Vi kan ta oss till Reno dĂ€rifrĂ„n. 119 00:09:47,175 --> 00:09:50,133 Leta efter Elbow's Bend. 120 00:09:50,300 --> 00:09:53,258 Bröderna Benito hittade en stuga dĂ€r nĂ€r de rymde. 121 00:09:53,424 --> 00:09:56,674 -Jag har hört talas om det. -Det Ă€r inte mer Ă€n 8 km. 122 00:09:56,840 --> 00:09:59,298 Vi kan vila dĂ€r och gĂ„ till Susanville imorgon. 123 00:09:59,465 --> 00:10:02,964 Jag vill inte tjata, men det hĂ€r fĂ„r absolut inte hĂ€nda. 124 00:10:03,131 --> 00:10:06,839 Att gĂ„ 8 km i den hĂ€r terrĂ€ngen kommer att ta hela dagen. 125 00:10:07,006 --> 00:10:10,672 Vi har ingen mat och bara en flaska vatten. 126 00:10:10,838 --> 00:10:14,088 Jag vill inte förstöra, men det hĂ€r Ă€r ingen lek. 127 00:10:14,254 --> 00:10:17,171 -Om vi gĂ„r vilse, sĂ„ dör vi. -Överdriv inte. 128 00:10:17,337 --> 00:10:21,545 Jag lovar att jag inte överdriver. Du kommer inte till Vegas. 129 00:10:21,712 --> 00:10:23,628 Du kommer inte till Alaska. 130 00:10:23,795 --> 00:10:26,794 Du fĂ„r inte trĂ€ffa dina förĂ€ldrar. Vi kommer att dö! 131 00:10:26,961 --> 00:10:31,127 Du har bara varit hĂ€r i nĂ„gra veckor, sĂ„ du fattar nog inte det hĂ€r- 132 00:10:31,294 --> 00:10:35,001 -men jag dör hellre Ă€n gĂ„r tillbaka till den skolan. 133 00:10:36,959 --> 00:10:40,001 -Jag ocksĂ„. -Och jag. 134 00:10:41,042 --> 00:10:43,667 Kom nu. Vi kan byta om pĂ„ vĂ€gen. 135 00:10:43,833 --> 00:10:50,874 Du kan gĂ„ tillbaka, bara du inte berĂ€ttar vart vi ska. 136 00:10:52,874 --> 00:10:55,040 Du mĂ„ste stoppa det hĂ€r, Ben. 137 00:10:58,539 --> 00:11:02,164 -Ser du till att vi inte gĂ„r vilse? -Ja, men... 138 00:11:02,331 --> 00:11:04,414 Gör det, sĂ„ hĂ„ller jag dem vid liv. 139 00:11:16,620 --> 00:11:18,703 PAPPA 140 00:11:35,909 --> 00:11:39,492 En lagerlokal. Hyrd av ett skalbolag för sex mĂ„nader sen. 141 00:11:39,658 --> 00:11:42,699 NĂ€r Ben och Janis började med vad de Ă€n höll pĂ„ med. 142 00:11:42,866 --> 00:11:46,616 VĂ„r taktiska enhet möter oss dĂ€r. FörstĂ€rkning kommer frĂ„n Torrance. 143 00:11:46,782 --> 00:11:49,240 -RĂ€cker det? -Janis Ă€r en ensamvarg. 144 00:11:49,407 --> 00:11:50,907 Hon hĂ„ller sig gömd. 145 00:11:51,073 --> 00:11:55,531 Jag blir förvĂ„nad om hon har en vakt. De kan upptĂ€cka nĂ„t. 146 00:11:56,572 --> 00:12:00,738 -Det lĂ„ter som beundran. -En haj som kĂ€nner igen en annan. 147 00:12:06,654 --> 00:12:10,945 Din pappa ringde. Han sa att du inte svarar i telefon. 148 00:12:11,112 --> 00:12:15,320 Det finns en anledning. Vi ska gripa Janis. 149 00:12:15,486 --> 00:12:18,986 Du om nĂ„gon bör veta att inget fĂ„r komma i vĂ€gen. 150 00:12:23,777 --> 00:12:28,859 Hela kontoret Ă€r nedstĂ€ngt, som om vi Ă€r under attack. 151 00:12:34,358 --> 00:12:35,858 Jag gav inte ordern. 152 00:12:36,025 --> 00:12:38,941 Janis har vĂ€l tillgĂ„ng till vĂ„rt system? 153 00:12:39,108 --> 00:12:43,732 Inkluderar det hisskameror? 154 00:12:47,690 --> 00:12:51,356 Hon sĂ„g oss komma och köper sig tid att komma undan. 155 00:12:51,522 --> 00:12:53,980 Som du sa, en haj. 156 00:12:56,397 --> 00:13:00,146 Deras kemi Ă€r obestridlig. Det gör mig kĂ€nslosam. 157 00:13:00,313 --> 00:13:03,062 -Jag har inte hört om dem. -Du mĂ„ste höra "Wannabe". 158 00:13:03,229 --> 00:13:05,729 Det Ă€r den nya "Bohemian Rhapsody". 159 00:13:05,895 --> 00:13:09,353 Vad vet vi om dem? Om jag vet mer kan jag hjĂ€lpa till. 160 00:13:09,520 --> 00:13:13,769 Roy Bacall. Enda barnet till mycket framgĂ„ngsrika förĂ€ldrar. 161 00:13:13,936 --> 00:13:16,852 Han har högt IQ, men struntar helt i skolan. 162 00:13:17,019 --> 00:13:22,393 TvĂ„ överdoser innan Sierra. Den andra var ingen olycka. 163 00:13:23,643 --> 00:13:28,767 Stacy Thompson? IdrottsstjĂ€rna. Mest populĂ€r i high school. 164 00:13:28,933 --> 00:13:32,975 Tills mamman dog i en bilolycka. Pappan var alkoholist. 165 00:13:33,141 --> 00:13:38,224 Hon hamnade i brĂ„k, bĂ„de i och utanför skolan- 166 00:13:38,390 --> 00:13:42,640 -och skickades till Sierra efter att ha försökt brĂ€nna ner sitt eget hus. 167 00:13:43,681 --> 00:13:48,264 Hon var ett Ă„r yngre Ă€n vad jag var nĂ€r jag förlorade min mamma. 168 00:13:48,431 --> 00:13:52,763 Leah Valencia. Yngsta dotter i en mycket religiös familj. 169 00:13:52,930 --> 00:13:55,971 Ett dussin diagnoser frĂ„n ett dussin psykiatriker. 170 00:13:56,138 --> 00:13:59,679 Depression. Ångest. ADHD. 171 00:13:59,845 --> 00:14:04,803 Trots det var hon en mönsterelev. Högsta betyg pĂ„ alla prov. 172 00:14:04,970 --> 00:14:09,844 FörĂ€ldrarna skickade henne till Sierra för att hon skar sig. 173 00:14:10,011 --> 00:14:13,010 Jag vet att alla hopp Ă€r en utmaning, men det hĂ€r... 174 00:14:13,177 --> 00:14:14,968 Ja, det Ă€r mycket. 175 00:14:15,135 --> 00:14:18,718 De hĂ€r tre barnen har inte nĂ„n som stöttar dem. 176 00:14:18,884 --> 00:14:20,759 Fyra, med dig sjĂ€lv. 177 00:14:20,926 --> 00:14:26,258 Ben Winters var introvert och hade fĂ„tt diagnosen Aspergers. 178 00:14:26,425 --> 00:14:29,799 Han kanaliserade sin ilska genom att stjĂ€la. 179 00:14:29,966 --> 00:14:35,923 SĂ„...Ă€r hon snygg? Din lĂ„tsasflickvĂ€n. Är hon snygg? 180 00:14:37,048 --> 00:14:39,131 Jag hoppas det. Vad Ă€r annars poĂ€ngen? 181 00:14:40,839 --> 00:14:45,214 Söt unge. Titta pĂ„ dem, Ben. De Ă€r utmattade. 182 00:14:45,380 --> 00:14:47,880 Vi bör kanske stanna innan det blir mörkare. 183 00:14:48,047 --> 00:14:50,088 Vi har inte ens kommit över Ă„sen. 184 00:14:50,255 --> 00:14:54,046 Har du en ficklampa eller ska vi gĂ„ i mĂ„nskenet? 185 00:14:54,212 --> 00:14:58,003 -Vi fortsĂ€tter tills vi mĂ„ste stanna. -Vi mĂ„ste det nu. 186 00:14:58,170 --> 00:15:01,628 Ta det lugnt med vattnet. Det Ă€r allt vi har. 187 00:15:01,794 --> 00:15:06,544 -Det ska bli över 38 grader imorgon. -Det mĂ„ste rĂ€cka till stugan. 188 00:15:06,710 --> 00:15:09,752 Enligt Ziggy finns det ingen stuga. 189 00:15:09,918 --> 00:15:13,126 Klepto hade rĂ€tt om en sak. Vi kan inte gĂ„ 8 km. 190 00:15:13,293 --> 00:15:17,834 -LĂ„t oss inte gĂ„ vilse. -Eller gĂ„ varandra pĂ„ nerverna. 191 00:15:18,000 --> 00:15:21,875 Vi Ă€r alla trötta och hungriga. 192 00:15:22,041 --> 00:15:24,999 Jag har sagt det förut, men vĂ€gen Ă€r inte lĂ„ngt bort. 193 00:15:25,166 --> 00:15:29,832 -Vad Ă€r det du inte fattar? -Roy! 194 00:15:36,289 --> 00:15:40,622 Okej! Ni vinner! Vi stannar hĂ€r i natt. 195 00:15:40,789 --> 00:15:42,163 -Är du okej? -Ja. 196 00:15:42,330 --> 00:15:46,746 Han blir sĂ„n nĂ€r... 197 00:16:06,618 --> 00:16:08,326 Vad var det? 198 00:16:33,822 --> 00:16:36,197 Du har inte ett vapen? 199 00:16:36,364 --> 00:16:38,572 NĂ„gra förslag? 200 00:16:45,945 --> 00:16:47,862 Är du okej, Leah? 201 00:16:48,028 --> 00:16:53,736 Ja. Det bĂ€sta sĂ€ttet att hantera ett rovdjur... 202 00:16:54,777 --> 00:16:58,569 ...Ă€r att bli ett större och lĂ€skigare rovdjur. 203 00:16:58,735 --> 00:17:01,318 Ta inte det hĂ€r pĂ„ fel sĂ€tt, men Ă€r du ett geni? 204 00:17:01,485 --> 00:17:05,109 Hon har rĂ€tt. Om ni springer eller verkar rĂ€dda sĂ„ attackerar de. 205 00:17:18,482 --> 00:17:20,524 -Nu anfaller vi! -Va? 206 00:17:26,398 --> 00:17:28,481 Och kom inte tillbaka! 207 00:17:34,688 --> 00:17:37,771 Det funkade! Det funkade faktiskt. 208 00:17:39,354 --> 00:17:40,937 Bra jobbat. 209 00:17:42,062 --> 00:17:46,645 -Ska vi sova i skift? -Det kan du ge dig fan pĂ„! 210 00:17:55,768 --> 00:17:57,935 Är din flickvĂ€n hĂ€r? 211 00:18:01,059 --> 00:18:05,017 Nej, hon behöver vila. 212 00:18:06,642 --> 00:18:13,682 -Kan du inte sova? -Biverkningar av... Ironiskt, va? 213 00:18:13,849 --> 00:18:15,765 Man kan tro att det Ă€r tvĂ€rtom. 214 00:18:15,932 --> 00:18:20,889 Jag ber om ursĂ€kt för att jag puttade dig. 215 00:18:21,056 --> 00:18:25,014 Det vĂ€rsta Ă€r att jag hatar nĂ€r pappa rör mig. 216 00:18:25,180 --> 00:18:30,846 Jag lovade att aldrig bli som han. SĂ€ger alla ungar. 217 00:18:31,013 --> 00:18:34,471 Jag tjĂ€nstgjorde med folk som varit pĂ„ sĂ„na hĂ€r stĂ€llen. 218 00:18:34,637 --> 00:18:39,137 De sa alltid att det vĂ€rsta var att ingen brydde sig. 219 00:18:39,303 --> 00:18:45,427 Ingen brydde sig om de Ă„t frukost. Ingen brydde sig om skolan. 220 00:18:45,594 --> 00:18:49,260 Och ingen lyssnade. Det Ă€r allt man vill i den Ă„ldern. 221 00:18:49,427 --> 00:18:53,301 Prata med honom, som om han var en av oss. 222 00:18:58,634 --> 00:19:01,758 Jag har en vĂ€n. Han Ă€r fysiker. 223 00:19:01,925 --> 00:19:05,758 Han brukar tala om livet i fysiska termer. 224 00:19:05,924 --> 00:19:09,924 Kanske inte bokstavligen som... Okej, dĂ„. 225 00:19:10,090 --> 00:19:14,048 -Din vĂ€n lĂ„ter jĂ€ttekul. -Det hjĂ€lper mer Ă€n man tror. 226 00:19:14,215 --> 00:19:18,422 Han pratar om materias tillstĂ„nd. Som vatten. 227 00:19:18,589 --> 00:19:22,630 Man vĂ€rmer och vĂ€rmer det, men inget hĂ€nder. 228 00:19:22,797 --> 00:19:27,129 Man kan svĂ€ra pĂ„ att det aldrig kommer förĂ€ndras. 229 00:19:27,296 --> 00:19:30,879 Men en dag... Det blir Ă„nga. 230 00:19:31,046 --> 00:19:37,711 Man gjorde inget nytt den dagen. Man slutade bara inte att försöka. 231 00:19:37,878 --> 00:19:41,377 Kunde inte din vĂ€n ha sagt, sluta inte att försöka sluta? 232 00:19:43,627 --> 00:19:49,543 Det hĂ€r vattnet har faktiskt slutat förut. 233 00:19:49,709 --> 00:19:52,334 Jag var nykter innan Sierra. 234 00:19:52,501 --> 00:19:57,042 Sen kĂ€ftade jag emot och de satte mig i lĂ„dan. 235 00:19:57,208 --> 00:20:02,582 -LĂ„dan? -Du vet. PĂ„ parkeringen. 236 00:20:02,749 --> 00:20:07,582 Stor som en... NĂ„t som inte Ă€r för en mĂ€nniska. 237 00:20:07,748 --> 00:20:09,206 Efter tvĂ„ dagar dĂ€r inne- 238 00:20:09,373 --> 00:20:15,705 -och tvĂ„ dagar av att höra Ringer sĂ€ga att jag Ă€r vĂ€rdelös- 239 00:20:15,872 --> 00:20:18,288 -sĂ„ trodde jag pĂ„ det. 240 00:20:18,455 --> 00:20:21,080 Det handlar inte bara om att rĂ€dda deras liv. 241 00:20:21,246 --> 00:20:22,829 Jag tror att det Ă€r mer. 242 00:20:25,287 --> 00:20:27,245 Har du kollat med ingenjörerna? 243 00:20:27,412 --> 00:20:31,078 Ja. De Ă€r ocksĂ„ fast pĂ„ sina kontor. 244 00:20:31,245 --> 00:20:36,827 -Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n, Ian. -Varför tĂ€nkte inte jag pĂ„ det? 245 00:20:36,994 --> 00:20:42,993 Det Ă€r inte som om alla avdelningar ringer mig var 30:e sekund- 246 00:20:43,160 --> 00:20:45,993 -att jag försöker lösa det sjĂ€lv- 247 00:20:46,159 --> 00:20:50,117 -och övervaka Bens hopp. Det vore galet. 248 00:20:50,284 --> 00:20:54,658 -VĂ€nta! Det Ă€r precis sĂ„. -KĂ€nns det bĂ€ttre nu? 249 00:20:54,825 --> 00:20:58,824 Jag jobbar sĂ„ fort jag kan, men det tar ett tag. 250 00:21:03,615 --> 00:21:07,948 SĂ„...ska vi prata om det? 251 00:21:08,114 --> 00:21:12,155 Du har mig bokstavligen fĂ„ngad och jag kommer inte hĂ€rifrĂ„n. 252 00:21:12,322 --> 00:21:14,613 Visst. LĂ„t oss prata om det. 253 00:21:19,363 --> 00:21:21,821 -Han Ă€r din far. -Han Ă€r en bedragare. 254 00:21:21,987 --> 00:21:25,278 Han Ă€r spelberoende. Jag fick ta hand om mig sjĂ€lv. 255 00:21:25,445 --> 00:21:30,611 Om jag inte haft goda vĂ€nner och en skyddsĂ€ngel... 256 00:21:30,777 --> 00:21:33,985 Jag kĂ€nner igen talang nĂ€r jag ser den. 257 00:21:34,152 --> 00:21:37,818 Med nĂ„gra Ă„rs mellanrum vill han ta upp kontakten. 258 00:21:37,985 --> 00:21:42,734 Jag gĂ„r alltid med pĂ„ det för jag Ă€r vuxen. Vad kan gĂ„ fel? 259 00:21:42,901 --> 00:21:47,942 Men nĂ€r han försvinner efter att jag har lĂ„nat honom pengar- 260 00:21:48,108 --> 00:21:52,816 -sĂ„ blir jag fortfarande besviken. Som Gullan med fotbollen. 261 00:21:52,982 --> 00:21:56,815 Det Ă€r Karl som vill sparka fotbollen. 262 00:21:56,982 --> 00:22:00,231 -Gullan drar undan den. -Du förstĂ„r vad jag menar. 263 00:22:01,898 --> 00:22:04,564 Ja, det gör jag. 264 00:22:04,731 --> 00:22:07,605 Men frĂ„n en pappa som har gjort mĂ„nga misstag... 265 00:22:07,772 --> 00:22:10,397 Hellre riskera besvikelse Ă€n att ge upp. 266 00:22:10,563 --> 00:22:14,479 Det passar pĂ„ ett kort, men det stĂ€mmer inte i verkligheten. 267 00:22:14,646 --> 00:22:16,562 TĂ€nk pĂ„ saken. 268 00:22:38,851 --> 00:22:44,558 Det Ă€r inte abstinens. Jag kollapsar snart av vĂ€rmeslag. 269 00:22:45,600 --> 00:22:47,766 Leah Ă€r utmattad. 270 00:22:50,640 --> 00:22:55,973 -Vi mĂ„ste ta en paus, Stacy. -Vi har tagit tre pauser. 271 00:22:56,140 --> 00:22:58,848 DĂ„ borde vi kanske stanna. Sitta i skuggan. 272 00:22:59,014 --> 00:23:01,680 Vi kan inte stanna! Du hade rĂ€tt. 273 00:23:01,847 --> 00:23:05,055 Det Ă€r svĂ„rare Ă€n jag trodde, men vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 274 00:23:05,222 --> 00:23:09,596 Vi mĂ„ste vara starka för dem för vi har lĂ„ngt kvar och... 275 00:23:09,763 --> 00:23:12,262 Jag gav Leah det sista vattnet. 276 00:23:17,970 --> 00:23:20,553 Ben! Elbow Bend Ă€r drygt 3 km bort. 277 00:23:20,719 --> 00:23:23,261 Enligt Ziggy suger oddsen vad ni Ă€n gör. 278 00:23:23,427 --> 00:23:26,010 Jag tĂ€nker pĂ„ den dĂ€r lĂ„dan, Addison. 279 00:23:26,177 --> 00:23:30,593 PĂ„ skolan. DĂ€r de blir inlĂ„sta i dagar. 280 00:23:32,176 --> 00:23:35,509 -Det sitter nog ett barn i den nu. -Jag vet. 281 00:23:35,675 --> 00:23:39,466 Du sa det sjĂ€lv. Det handlar om mer Ă€n att rĂ€dda deras liv. 282 00:23:39,633 --> 00:23:45,757 Jag skickades hit för att hjĂ€lpa dem att rymma och det ska jag göra. 283 00:23:50,965 --> 00:23:54,672 -Vad hĂ€nde? -Jag trampade i ett hĂ„l. Det gör ont! 284 00:23:54,839 --> 00:23:57,464 Jag ska titta pĂ„ din vrist. 285 00:24:02,338 --> 00:24:04,254 Den Ă€r bruten. 286 00:24:09,295 --> 00:24:11,878 Hon trampade i ett ormhĂ„l. De finns överallt. 287 00:24:12,045 --> 00:24:14,544 Jag vill inte att nĂ„n fĂ„r panik. 288 00:24:14,711 --> 00:24:19,294 Mamma sa: "Ju rĂ€ddare du Ă€r, desto mer brĂ€nsle att göra nĂ„t." 289 00:24:19,460 --> 00:24:22,252 I sĂ„ fall kan jag driva en 747:a nu. 290 00:24:22,418 --> 00:24:25,126 -Ben har rĂ€tt. Vi mĂ„ste fokusera. -Vad ska vi göra? 291 00:24:25,293 --> 00:24:29,376 Först ska vi göra en spjĂ€la Ă„t Leah. Sen ska vi ta oss till bĂ€cken. 292 00:24:29,542 --> 00:24:32,500 Det Ă€r 3,4 km fĂ„gelvĂ€gen, men det Ă€r nedförsbacke. 293 00:24:32,667 --> 00:24:35,250 Vi behöver vatten. Vi kan vara utan mat i veckor. 294 00:24:35,416 --> 00:24:38,374 Det behöver vi inte. Stugan har sĂ€kert mat. 295 00:24:38,541 --> 00:24:42,207 Jag kollade igen, Ben. Det finns ingen stuga i nĂ€rheten. 296 00:24:43,623 --> 00:24:45,873 Det hĂ€r behöver vi till spjĂ€lan. 297 00:24:46,040 --> 00:24:48,873 Du mĂ„ste stabilisera leden. Hitta tvĂ„ grenar. 298 00:24:49,039 --> 00:24:52,039 -Vi behöver tvĂ„ grenar. -NĂ„n dĂ€mpande och ett snöre. 299 00:24:52,205 --> 00:24:55,038 Har ni en t-shirt och ett skĂ€rp? 300 00:24:55,205 --> 00:24:58,829 -Du mĂ„ste stabilisera vristen. -Vi mĂ„ste stabilisera vristen. 301 00:24:58,996 --> 00:25:00,954 Är du redo? 302 00:25:01,121 --> 00:25:05,620 SpjĂ€lan borde göra att Leah kan stĂ„ och gĂ„ med hjĂ€lp. 303 00:25:08,786 --> 00:25:10,744 Okej. Jag lĂ€r mig. 304 00:25:11,869 --> 00:25:14,036 Bra jobbat, lĂ„tsassnygging! 305 00:25:15,994 --> 00:25:17,452 Kul att fĂ„ cred. 306 00:25:18,743 --> 00:25:23,242 Är alla redo? NĂ€sta stopp Ă€r bĂ€cken. 307 00:25:29,283 --> 00:25:32,033 -Du kan fĂ„ mina smĂ€rtstillande. -Är du sĂ€ker? 308 00:25:32,199 --> 00:25:35,991 Ja. Jag behöver dem inte lĂ€ngre. 309 00:25:43,073 --> 00:25:46,989 Jag skulle vilja sĂ€ga att jag vet hur lĂ„ng tid det tar- 310 00:25:47,156 --> 00:25:53,655 -men tyvĂ€rr, eller inte, Ă€r jag inte Jenn, sĂ„ jag vet inte. 311 00:25:53,821 --> 00:25:56,487 Inte lĂ€ge för skĂ€mt? Noterat. 312 00:25:58,737 --> 00:26:02,153 Kan du komma ut ur hologramkammaren- 313 00:26:02,320 --> 00:26:04,611 -och hjĂ€lpa mig att befria Magic och Jenn? 314 00:26:04,778 --> 00:26:09,527 Nej, inte just nu. SĂ„ fort jag kan. 315 00:26:10,985 --> 00:26:14,235 Det Ă€r bara 400 meter till bĂ€cken. 316 00:26:14,401 --> 00:26:17,693 Wow! Jag kĂ€nner ingenting. 317 00:26:17,859 --> 00:26:22,442 -Hur mĂ„nga gav du henne? -En. Jag svĂ€r. 318 00:26:22,609 --> 00:26:25,608 Blir man pratglad av dem? Det kĂ€nns sĂ„. 319 00:26:25,775 --> 00:26:28,608 Det Ă€r skumt för jag gillar att kĂ€nna smĂ€rta. 320 00:26:28,774 --> 00:26:32,024 Konstigt, va? Det sĂ€gs att det handlar om kontroll. 321 00:26:32,190 --> 00:26:34,857 Att de som skadar sig sjĂ€lva vill ha kontroll. 322 00:26:35,023 --> 00:26:39,523 Det Ă€r logiskt, för det spelar ingen roll hur bra det gĂ„r i skolan. 323 00:26:39,689 --> 00:26:42,314 Jag gillar tjejer. 324 00:26:42,481 --> 00:26:46,105 DĂ€rför tror mamma och pappa att jag hamnar i helvetet. 325 00:26:46,272 --> 00:26:49,271 Du skulle sĂ€ga att jag inte ska bry mig, Stacy. 326 00:26:49,438 --> 00:26:52,854 Men jag kan inte hjĂ€lpa det. Jag Ă€lskar dem. 327 00:26:53,021 --> 00:26:58,311 Kan du förlĂ„ta dem? Visa vĂ€nligheten de inte kan visa? 328 00:26:58,478 --> 00:27:01,686 Och vem skulle det hjĂ€lpa? 329 00:27:01,853 --> 00:27:05,685 -Det skulle hjĂ€lpa henne. -Kanske. 330 00:27:05,852 --> 00:27:11,559 Jag har alltid sett mig sjĂ€lv som en trasig leksak i en lĂ„da. 331 00:27:11,726 --> 00:27:16,725 Ni verkar inte kĂ€nna sĂ„. Är jag inte konstig för er? 332 00:27:16,892 --> 00:27:19,600 Vi tycker det för att du inte Ă€r konstig. 333 00:27:19,767 --> 00:27:22,891 Ja. Vi tycker att du Ă€r toppen. 334 00:27:23,058 --> 00:27:26,849 -Gör ni? -Ja, men se pĂ„ oss. 335 00:27:27,015 --> 00:27:29,848 Vill du jĂ€mföras med oss? Det Ă€r en lĂ„g ribba. 336 00:27:36,472 --> 00:27:40,263 Nej... Nej! Nej! Nej! 337 00:27:41,513 --> 00:27:45,304 -Inget vatten. -PĂ„ alla kartor var det en blĂ„ linje. 338 00:27:45,471 --> 00:27:47,929 1996 mĂ„ste ha varit ett torrt Ă„r. 339 00:27:49,387 --> 00:27:51,470 Det finns inte en chans. 340 00:27:51,637 --> 00:27:57,011 Det hĂ€r kan inte vara hoppet. Inte en chans. 341 00:27:57,178 --> 00:28:00,719 -Ben...? -Det hĂ€r kan inte vara hoppet! 342 00:28:00,885 --> 00:28:06,301 -Jag mĂ„ste rĂ€dda barnen. -Han pratar kanske med sin vĂ€n. 343 00:28:06,468 --> 00:28:08,426 Eller sĂ„ har han tappat det. 344 00:28:13,967 --> 00:28:16,091 Jag mĂ„ste göra det. 345 00:28:19,758 --> 00:28:21,466 Vad ser du? 346 00:28:21,632 --> 00:28:23,882 En perfekt cirkel Ă€r inte naturligt. 347 00:28:24,049 --> 00:28:27,465 -Det Ă€r ett rör. -Ett inloppsrör. För sötvatten. 348 00:28:27,631 --> 00:28:31,672 Det Ă€r olagligt att ta vatten frĂ„n en bĂ€ck, men folk gör det Ă€ndĂ„- 349 00:28:31,839 --> 00:28:37,921 -sĂ€rskilt folk som vill hĂ„lla sig gömda! 350 00:28:38,088 --> 00:28:40,879 Vad Ă€r det? 351 00:28:48,836 --> 00:28:51,294 Vi klarade det. Vi klarade det! 352 00:28:53,252 --> 00:28:56,252 Stugan Ă€r off grid. DĂ€rför hittade Ziggy den inte. 353 00:28:56,419 --> 00:28:58,168 Vem Ă€r Ziggy? 354 00:29:22,331 --> 00:29:25,414 Det finns en generator pĂ„ baksidan. Ska jag starta den? 355 00:29:25,581 --> 00:29:28,456 Nej, det behövs inte. Vi har ljus. 356 00:29:28,622 --> 00:29:32,705 -Mat, dĂ„? -Det finns massor av mat. 357 00:29:32,872 --> 00:29:35,829 VĂ€lj sjĂ€lv. SkĂ„pet Ă€r fullt. 358 00:29:36,954 --> 00:29:38,787 Vi har vatten! 359 00:29:47,536 --> 00:29:53,327 -Ringde du din farbror? -Ja. Han Ă€r inte som mina förĂ€ldrar. 360 00:29:53,493 --> 00:29:55,993 Han Ă€r cool! Han Ă€r pĂ„ lokalnyheterna. 361 00:29:56,160 --> 00:30:00,992 Jag fattar. Ni har ingen som han. Men det har jag, sĂ„ lita pĂ„ mig. 362 00:30:01,159 --> 00:30:07,825 Okej, jag litar pĂ„ dig. Men pĂ„ ett villkor. Du mĂ„ste dansa. 363 00:30:10,782 --> 00:30:13,907 Ja! Musik! 364 00:30:14,949 --> 00:30:16,532 -Min vrist Ă€r bruten! -Kom! 365 00:30:16,698 --> 00:30:18,573 Jag kan inte! 366 00:30:24,280 --> 00:30:29,321 -Nej... Titta inte pĂ„ mig. -Jo, absolut. 367 00:31:08,607 --> 00:31:14,106 Vad sa han? Min pappa. Är han i knipa? 368 00:31:14,273 --> 00:31:16,189 -Är han skadad? -Han Ă€r ensam. 369 00:31:16,356 --> 00:31:20,897 Han Ă€r ensam och orolig att du aldrig ska ringa. 370 00:31:22,188 --> 00:31:27,271 Är det vĂ€rt det? Är det vĂ€rt risken att bli besviken? 371 00:31:27,438 --> 00:31:29,646 Det Ă€r vĂ€rt risken. 372 00:31:31,937 --> 00:31:37,478 Ingen snabb replik? Inga kloka ord? Bara ett rakt svar? 373 00:31:37,644 --> 00:31:40,061 Det Ă€r vĂ€rt risken. 374 00:31:43,768 --> 00:31:45,810 Har nĂ„n bestĂ€llt rumsservice? 375 00:31:48,351 --> 00:31:50,476 Det kĂ€nns bra att vara verklig. 376 00:31:52,600 --> 00:31:55,017 Jag mĂ„ste erkĂ€nna. Du hade rĂ€tt om stĂ€llet. 377 00:31:55,183 --> 00:32:00,433 -Tvivlade du pĂ„ mig? -Nej, sjĂ€lvklart inte. 378 00:32:00,599 --> 00:32:01,974 Verkligen? 379 00:32:19,971 --> 00:32:22,804 Jag behöver inte ett av dina tal, Klepto. 380 00:32:24,012 --> 00:32:29,595 -Det Ă€r bara en observation. -En observation? 381 00:32:29,762 --> 00:32:33,469 Du Ă€r en ledare, Stacy. Du Ă€r anledningen att vi Ă€r hĂ€r- 382 00:32:33,636 --> 00:32:36,094 -och anledningen att vi kommer klara det. 383 00:32:36,261 --> 00:32:40,718 Men att vara ledare Ă€r tufft, sĂ€rskilt nĂ€r det inte Ă€r ens val. 384 00:32:40,885 --> 00:32:43,426 Som nĂ€r man förlorar en förĂ€lder. 385 00:32:43,593 --> 00:32:48,092 Man tvingas vĂ€xa upp fort. För fort. 386 00:32:48,259 --> 00:32:53,425 Du ska bara veta att det Ă€r okej att sakta ner och slĂ€ppa in folk. 387 00:32:53,591 --> 00:32:58,715 Det Ă€r okej att göra misstag, som att kyssa fel kille. 388 00:32:58,882 --> 00:33:01,090 Vem vet? Det kanske Ă€r den rĂ€tte. 389 00:33:01,257 --> 00:33:04,548 Du sa ju inget tal? Det var definitivt ett tal. 390 00:33:04,715 --> 00:33:09,756 Okej, det var ett tal. Men Ă€ven sanningen. 391 00:33:15,088 --> 00:33:18,546 -Nej! Nej! -BlĂ„s ut ljusen. Det kommer nĂ„n. 392 00:33:18,712 --> 00:33:20,462 -Va? -Det kommer nĂ„n! 393 00:33:31,919 --> 00:33:36,793 Enda huset i omrĂ„det. De kan inte ha kommit lĂ€ngre. 394 00:33:50,958 --> 00:33:52,416 De Ă€r definitivt hĂ€r. 395 00:33:52,582 --> 00:33:55,540 Ms Thompson! Mr Bacall! Vi vet att ni Ă€r hĂ€r. 396 00:33:55,707 --> 00:33:58,623 Ni gör det bara vĂ€rre för er sjĂ€lva. 397 00:33:58,790 --> 00:34:04,622 Ms Valencia. Jag vill inte berĂ€tta det hĂ€r för dina förĂ€ldrar. 398 00:34:04,789 --> 00:34:08,080 Eller dina, mr Winters. 399 00:34:44,783 --> 00:34:46,866 Jag Ă€r hĂ€r ute! 400 00:34:47,033 --> 00:34:49,407 Leah...? 401 00:34:50,532 --> 00:34:53,365 LĂ„t oss fĂ„ det överstökat. 402 00:34:53,532 --> 00:34:57,656 Jag kan inte springa, sĂ„ jag ska ingenstans. 403 00:34:59,906 --> 00:35:04,030 -Var Ă€r de andra, Leah? -De stack. För fem timmar sen. 404 00:35:05,071 --> 00:35:09,029 De sa att jag sinkade dem. 405 00:35:16,111 --> 00:35:19,069 Jag antar att hon inte fejkar. 406 00:35:20,694 --> 00:35:22,902 -Vi mĂ„ste hjĂ€lpa henne. -Ska du slĂ„ss? 407 00:35:23,069 --> 00:35:27,526 Leah gör det för att rĂ€dda oss. Om vi Ă„ker fast, eller vĂ€rre- 408 00:35:27,693 --> 00:35:29,859 -sĂ„ offrade Leah sig i onödan. 409 00:35:36,192 --> 00:35:39,608 Vi mĂ„ste till Reno. DĂ€r kan vi försvinna. 410 00:35:39,775 --> 00:35:45,899 -VĂ„rt uppdrag Ă€r inte avslutat. -Vi skulle rymma. Leah rĂ€ddade oss! 411 00:35:46,065 --> 00:35:48,773 Ni ville inte bara rymma, utan fĂ„ ett liv. 412 00:35:48,940 --> 00:35:53,106 Efter den hĂ€r tiden vet jag att ni vill göra skillnad. 413 00:35:53,273 --> 00:35:56,397 Om ni sticker nu sĂ„ förlĂ„ter ni aldrig er sjĂ€lva. 414 00:35:56,564 --> 00:36:00,313 SĂ„ vad rekommenderar du? Storma skolan och stoppa förtrycket? 415 00:36:00,480 --> 00:36:03,854 Ja! Det Ă€r precis vad vi ska göra. En gĂ„ng för alla. 416 00:36:04,021 --> 00:36:05,979 Toppen. Hur dĂ„? 417 00:36:08,687 --> 00:36:11,103 Med Leahs hjĂ€lp. 418 00:36:11,270 --> 00:36:14,353 Vad pratar du om? Hur kan Leah hjĂ€lpa till? 419 00:36:18,560 --> 00:36:21,435 Du har utsatt dina förĂ€ldrar för ett helvete. 420 00:36:21,602 --> 00:36:25,643 Om du bara lyssnade, men du vĂ€grar hjĂ€lpa dig sjĂ€lv. 421 00:36:25,809 --> 00:36:30,017 Vi gav dig verktyg för att lyckas, men du Ă€r bara trotsig. 422 00:36:30,184 --> 00:36:32,600 En vecka i lĂ„dan hjĂ€lper dig att se ljuset. 423 00:36:32,767 --> 00:36:34,141 Nej! Nej! 424 00:36:35,724 --> 00:36:39,349 -Du har bara dig sjĂ€lv att skylla. -FörlĂ„t! 425 00:36:50,597 --> 00:36:52,264 Nu Ă€r det kört för er. 426 00:36:52,430 --> 00:36:54,763 -Börja filma! -Farbror George! 427 00:36:54,930 --> 00:36:57,096 -Är du okej? -Ja. 428 00:36:58,138 --> 00:37:00,846 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Det Ă€r min frĂ„ga till er. 429 00:37:01,887 --> 00:37:04,845 -Vad pĂ„gĂ„r hĂ€r? Vad heter ni? -Ringer. 430 00:37:05,012 --> 00:37:08,428 Han gillar att ringa i vĂ„r klocka. Gillar du kepsen? 431 00:37:08,595 --> 00:37:13,594 Ni Ă€r rektor för Sierra Academy. Rektor Sullivan, tror jag. 432 00:37:13,760 --> 00:37:16,802 Vad gjorde ni med min brorsdotter? Vad gör ni med barnen? 433 00:37:16,968 --> 00:37:20,968 Ingen kommentar. Det Ă€r privat egendom. Jag ringer polisen. 434 00:37:23,301 --> 00:37:25,467 De Ă€r redan pĂ„ vĂ€g! 435 00:37:26,592 --> 00:37:29,383 Gissa vem som hamnar i en lĂ„da hĂ€rnĂ€st? 436 00:37:30,383 --> 00:37:33,757 Teknikerna fĂ„r gĂ„ igenom stĂ€llet. SĂ€g till om ni hittar nĂ„t. 437 00:37:35,465 --> 00:37:36,840 Borta? 438 00:37:37,007 --> 00:37:40,423 Med den viktigaste utrustningen frĂ„n hologramkammaren. 439 00:37:41,548 --> 00:37:45,506 -Oroa dig inte. Du hittar henne. -Hur vet du det? 440 00:37:45,672 --> 00:37:49,797 För att du aldrig ger upp. 441 00:38:03,295 --> 00:38:09,169 Hej, pappa. Hur Ă€r det? FörlĂ„t, jag var upptagen. 442 00:38:10,918 --> 00:38:16,626 Nej, jag har inte Ă€tit. Jag kan tĂ€nka mig dim sum. 443 00:38:21,167 --> 00:38:24,458 Ni kom tillbaka! Jag hoppades det. 444 00:38:24,625 --> 00:38:29,249 -Det var Kleptos idĂ©. -Ja, men Stacy ringde din farbror. 445 00:38:29,416 --> 00:38:33,332 Vad? Jag lyssnar! 446 00:38:33,498 --> 00:38:38,039 Vi ska Ă„ka om nĂ„gra minuter. Är ni alla villiga att berĂ€tta? 447 00:38:38,206 --> 00:38:41,456 -Med nöje. -Även för polisen och socialen. 448 00:38:41,622 --> 00:38:45,330 -Kommer det att förĂ€ndra nĂ„t? -Absolut. 449 00:38:45,497 --> 00:38:49,371 -Jag har en kĂ€nsla av det. -Sierra Youth Academy stĂ€ngs. 450 00:38:49,538 --> 00:38:51,829 Rektor Sullivan och flera i personalen- 451 00:38:51,996 --> 00:38:54,620 -Ă„talas för att ha utsatt barn för fara- 452 00:38:54,787 --> 00:38:58,453 -och Leahs farbror gör en hel reportageserie- 453 00:38:58,620 --> 00:39:02,452 -om ungdomslĂ€ger som det hĂ€r i hela sydvĂ€stra USA. 454 00:39:02,619 --> 00:39:04,535 Och barnen? Klarar de sig? 455 00:39:04,702 --> 00:39:06,743 -Vem pratar han med? -Avbryt inte. 456 00:39:06,910 --> 00:39:10,076 Stacy flyttade till Vegas. Hon Ă€r chef för ett kasino. 457 00:39:10,243 --> 00:39:13,742 Roy bor i Boston, har fyra barn och driver ett gruppboende. 458 00:39:13,909 --> 00:39:17,367 Leah Ă€r raketforskare. Och du Ă€r skulptör. 459 00:39:17,533 --> 00:39:19,991 Livet Ă€r inte lĂ€tt, men de förblir vĂ€nner. 460 00:39:20,158 --> 00:39:23,949 -De semestrar till och med ihop. -VĂ€nner för livet. 461 00:39:26,324 --> 00:39:30,032 Efter det hĂ€r kommer vi nog att vara vĂ€nner för livet. 462 00:39:30,198 --> 00:39:33,823 -Vi kan vara brevvĂ€nner. -Eller anvĂ€nda en telefon? 463 00:39:33,989 --> 00:39:36,614 Är jag den enda som hört talas om e-post? 464 00:39:36,781 --> 00:39:41,030 -Trodde du snigelpost? -Vad Ă€r...? Jag fattar. 465 00:39:44,654 --> 00:39:50,528 -VĂ€nner för livet. Lovar ni? -Jag lovar. 466 00:39:50,695 --> 00:39:54,903 -Jag lovar. -Jag lovar. 467 00:39:55,069 --> 00:39:56,611 Jag lovar. 468 00:39:58,611 --> 00:40:00,152 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r. 469 00:40:01,527 --> 00:40:04,318 Lova mig att du fullföljer, vad som Ă€n hĂ€nder. 470 00:40:04,485 --> 00:40:07,068 Om du har rĂ€tt, vad har jag för val? 471 00:40:08,692 --> 00:40:11,775 UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 472 00:40:13,733 --> 00:40:21,649 -Är du okej, Ben? -Jag... Jag minns. 473 00:40:24,232 --> 00:40:25,606 Minns vad? 474 00:40:25,773 --> 00:40:30,439 -Vill du verkligen göra det? -Det Ă€r vĂ„r enda chans. 475 00:40:31,481 --> 00:40:33,480 Varför jag hoppade. 476 00:40:36,188 --> 00:40:38,105 Det var för att rĂ€dda dig. 477 00:40:39,896 --> 00:40:41,729 Va...? 478 00:41:22,806 --> 00:41:26,972 Text: Viktor Björkman Iyuno 40086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.