All language subtitles for Quantum Leap.S01E06.What a Disaster!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:09,214
Dr Ben Song riskerade allt nÀr han
tog Quantum Leap-acceleratorn-
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,047
-och reste bakÄt i tiden.
3
00:00:11,214 --> 00:00:13,672
Nu försöker vÄrt team
att ta reda pÄ varför.
4
00:00:13,839 --> 00:00:17,672
NĂ€r han hoppar mellan kroppar
utan att minnas vem han Àr-
5
00:00:17,839 --> 00:00:19,630
-har han fortfarande ett hopp.
6
00:00:19,797 --> 00:00:23,672
Att hans nÀsta hopp
ska ta honom tillbaka-
7
00:00:23,839 --> 00:00:29,255
-till platsen och mÀnniskorna
som Àr hans hem.
8
00:00:33,214 --> 00:00:37,339
-Det Àr lite som vÄr första dejt.
-Absolut. Det kÀnns exakt likadant.
9
00:00:37,505 --> 00:00:43,089
Jag minns kanske inte detaljerna,
men jag minns hur jag kÀnner.
10
00:00:43,255 --> 00:00:45,672
Och hur mycket
jag tycker om dig, Addison.
11
00:00:45,839 --> 00:00:48,797
Jag gör vad som helst
för att hitta tillbaka till dig.
12
00:00:48,964 --> 00:00:54,172
SÄ att vi kan börja om
och skapa nya minnen. Tillsammans.
13
00:00:56,380 --> 00:00:59,422
Det finns inget jag vill mer, Ben.
14
00:00:59,589 --> 00:01:04,047
GÄr det att kyssa ett hologram?
Jag vill verkligen det.
15
00:01:05,214 --> 00:01:07,380
Det var ett misstag
att komma hit, Ben.
16
00:01:07,547 --> 00:01:09,964
-Kallade han dig Ben?
-Hur vet du mitt namn?
17
00:01:10,130 --> 00:01:13,714
Jag vet allt om dig,
dr Ben Song frÄn Är 2022.
18
00:01:13,880 --> 00:01:15,255
Jag vet vad du gör-
19
00:01:15,422 --> 00:01:18,880
-men om du vÀrdesÀtter ditt liv
mÄste du sluta följa efter mig.
20
00:01:19,047 --> 00:01:20,547
Fattar du?
21
00:01:25,589 --> 00:01:28,755
-SÄg ni det?
-KÀnde nÄn igen Ben?
22
00:01:28,922 --> 00:01:32,630
Han visste hans namn.
Han sa: "Dr Ben Song frÄn 2022".
23
00:01:32,797 --> 00:01:37,339
-Jag tÀnkte pÄ "följ inte efter mig".
-Hur Àr det möjligt?
24
00:01:38,422 --> 00:01:41,339
-En annan tidsresenÀr?
-Nej.
25
00:01:41,505 --> 00:01:45,547
En annan hoppare.
NÄn som reser i tiden, som Ben.
26
00:01:45,714 --> 00:01:49,255
Om de anvÀnder liknande teknologi
sÄ ser de Ben som Ben.
27
00:01:49,422 --> 00:01:53,964
-Som vi gör i hologramkammaren.
-Liknande teknologi?
28
00:01:54,130 --> 00:01:57,464
-Den Àr helt unik.
-Vad vi vet.
29
00:01:57,630 --> 00:02:01,630
Var det dÀrför Ben hoppade?
För att följa efter den dÀr personen?
30
00:02:01,797 --> 00:02:06,339
-Vart och varför?
-Vad Àr det som pÄgÄr?
31
00:02:08,464 --> 00:02:13,255
NÀr mina förÀldrar skilde sig
skyllde jag pÄ mamma.
32
00:02:13,422 --> 00:02:16,672
Antagligen för att jag
knappt trÀffade pappa efter det.
33
00:02:16,839 --> 00:02:19,714
Hon var den enda
jag kunde vara arg pÄ.
34
00:02:19,880 --> 00:02:23,089
Jag tog jobbet pÄ Saint Luke's-
35
00:02:23,255 --> 00:02:26,630
-för att jag trodde
att det skulle göra vÄra liv bÀttre.
36
00:02:26,797 --> 00:02:28,922
Det har inte varit bra pÄ lÀnge.
37
00:02:29,089 --> 00:02:32,547
Jag trodde att en ny plats
och mer pengar skulle...
38
00:02:32,714 --> 00:02:35,547
-Hej!
-Men det hjÀlpte inte.
39
00:02:35,714 --> 00:02:38,089
Lyssnar du ens, John?
40
00:02:40,630 --> 00:02:46,047
FörlÄt! Ja.
Vi Àr vÀl i San Francisco?
41
00:02:47,339 --> 00:02:51,214
Jag vet att du inte ville flytta hit.
Du har varit tydlig med det.
42
00:02:51,380 --> 00:02:54,422
Jag har försökt, John.
Jag gick i terapi.
43
00:02:54,589 --> 00:02:57,464
Jag Àndrade mina arbetstider
för att passa din...
44
00:02:58,547 --> 00:03:02,089
Jag har gjort allt för att det
ska funka, men jag kan inte...
45
00:03:02,255 --> 00:03:05,714
Jag klarar inte mer.
Jag vill skiljas.
46
00:03:08,880 --> 00:03:11,047
FrÄn mig?
47
00:03:11,214 --> 00:03:14,714
-SkÀmta inte.
-Det gör jag inte...
48
00:03:14,880 --> 00:03:19,797
Slaget om bukten fortsÀtter
med match tre i World Series 1989.
49
00:03:19,964 --> 00:03:23,214
Det Àr Oakland Athletics
mot San Francisco Giants.
50
00:03:24,422 --> 00:03:28,838
-VÀnta lite... Vilket Är Àr det?
-1989, John.
51
00:03:29,005 --> 00:03:32,547
Hörde du nÄt jag sa?
Jag vill inte vara gift lÀngre.
52
00:03:32,713 --> 00:03:35,172
De kommer inte spela.
Matchen stÀlldes in.
53
00:03:35,338 --> 00:03:37,797
Vi mÄste hÀrifrÄn. Nu!
54
00:03:37,963 --> 00:03:40,547
Nej, vi mÄste prata.
Du kan inte fly...
55
00:03:40,713 --> 00:03:42,922
Allt kommer att rasa.
56
00:03:43,088 --> 00:03:46,797
Det har det redan gjort, John.
Om du inte tÀnker kÀmpa för oss...
57
00:03:46,963 --> 00:03:49,047
SnÀlla! Vi mÄste gÄ nu.
58
00:03:49,213 --> 00:03:51,630
Alla mÄste ut hÀrifrÄn!
59
00:04:19,255 --> 00:04:21,172
Se upp!
60
00:04:30,088 --> 00:04:33,755
-Det Àr över.
-Tack och lov.
61
00:04:36,338 --> 00:04:40,505
-Ăr du okej?
-Jag tror det. Och du?
62
00:04:41,963 --> 00:04:43,505
Ja.
63
00:04:43,672 --> 00:04:46,838
-Hur visste du att det skulle hÀnda?
-Jag vet inte.
64
00:04:47,005 --> 00:04:51,130
Jag kom bara ihÄg det.
65
00:04:52,172 --> 00:04:57,255
HjÀlp! Min make Àr skadad!
66
00:04:57,422 --> 00:05:01,338
Det Àr okej.
Jag Àr lÀkare. Jag heter Naomi.
67
00:05:01,505 --> 00:05:04,380
-LÄt mig titta.
-Jag ska försöka hitta hjÀlp.
68
00:05:16,380 --> 00:05:18,380
HallÄ! Stanna!
69
00:05:19,213 --> 00:05:23,047
Vi har skadade lÀngre ner pÄ gatan.
Ni mÄste hjÀlpa dem.
70
00:05:24,338 --> 00:05:26,880
-Hej!
-Tack och lov. Ăr du okej?
71
00:05:27,047 --> 00:05:29,172
Ja, Àr du okej?
72
00:05:29,338 --> 00:05:32,922
Vem var killen i Salvation?
Han kÀnde igen mig. Du sÄg det.
73
00:05:33,088 --> 00:05:36,880
Jag... Vi tror att han Àr en hoppare.
74
00:05:37,047 --> 00:05:40,088
En annan person
som hoppar genom tiden?
75
00:05:40,255 --> 00:05:42,713
-Hur Àr det möjligt?
-Vi vet inte Àn.
76
00:05:42,880 --> 00:05:45,005
Det Àr mycket vi inte förstÄr.
77
00:05:45,172 --> 00:05:48,213
-Det kÀnns bra.
-Hela teamet jobbar pÄ det.
78
00:05:48,380 --> 00:05:51,047
Var det dÀrför jag hoppade?
För att följa efter?
79
00:05:51,213 --> 00:05:56,922
Det undrar vi ocksÄ,
men du kan inte fokusera pÄ det nu.
80
00:05:57,088 --> 00:05:58,963
Hur kan jag tÀnka pÄ nÄt annat?
81
00:05:59,130 --> 00:06:02,880
Du mÄste fokusera pÄ det hÀr hoppet.
LÄt oss tÀnka pÄ det förra.
82
00:06:03,047 --> 00:06:08,922
Jag vet! Om du inte klarar hoppen
sÄ fastnar du i det förflutna.
83
00:06:09,088 --> 00:06:16,463
SnÀlla. För min skull.
LÄt oss fokusera pÄ det hÀr.
84
00:06:16,630 --> 00:06:18,505
Okej...
85
00:06:19,588 --> 00:06:24,338
Enligt Ziggy
har du hoppat in i John Harvey.
86
00:06:24,505 --> 00:06:26,880
Han verkar inte vara
en toppensnubbe.
87
00:06:27,047 --> 00:06:30,297
-Vet du varför jag Àr hÀr?
-Jag fÄr ingen kontakt.
88
00:06:30,463 --> 00:06:34,213
Hans fru vill skiljas
och det kan jag förstÄ.
89
00:06:34,380 --> 00:06:37,547
-Men det kan inte vara min uppgift.
-John!
90
00:06:39,005 --> 00:06:42,672
-Kom ambulansen?
-Ja, han Àr pÄ vÀg till sjukhus.
91
00:06:42,838 --> 00:06:44,547
Vi mÄste hem till Jason.
92
00:06:44,713 --> 00:06:46,463
-Jason?
-VÄr son.
93
00:06:46,630 --> 00:06:51,130
Jag Àlskar Jason sÄ mycket.
Var Àr...? Efter dig.
94
00:06:52,713 --> 00:06:55,588
Jag mÄste byta handlÀnken.
Vi ses vid huset.
95
00:07:04,838 --> 00:07:07,213
-HandlÀnken Àr trasig.
-Jag ska kolla den.
96
00:07:07,380 --> 00:07:11,088
Du kan anvÀnda
en gammal version sÄ lÀnge.
97
00:07:11,255 --> 00:07:13,672
Titta! Tack!
98
00:07:13,838 --> 00:07:18,047
-Vad vet du om den nya hopparen?
-Vi kallar honom Hoppare X.
99
00:07:18,213 --> 00:07:20,338
-Nej!
-VÀrt ett försök.
100
00:07:20,505 --> 00:07:25,588
Det har gÄtt tolv timmar.
Vad tror vi? PĂ„ svenska, tack.
101
00:07:25,755 --> 00:07:28,005
Vi har tre möjliga scenarion.
102
00:07:28,172 --> 00:07:30,922
Ett annat land
fick tag pÄ ritningarna-
103
00:07:31,088 --> 00:07:33,297
-till Quantum Leap-maskinen
och byggde en.
104
00:07:33,463 --> 00:07:37,338
Det Àr osannolikt.
CIA hade hört nÄt och informerat mig.
105
00:07:37,505 --> 00:07:40,588
Den andra hopparen
hade en amerikansk accent.
106
00:07:40,755 --> 00:07:45,213
Du har en poÀng.
Ett privat företag kan ligga bakom.
107
00:07:45,380 --> 00:07:51,047
En miljardÀr eller militÀr leverantör
fick tag pÄ det och kan resa i tiden.
108
00:07:51,213 --> 00:07:54,297
Elon Musk eller Zuck
kanske vill kontrollera historien.
109
00:07:54,463 --> 00:07:56,213
Det Àr skrÀmmande.
110
00:07:56,380 --> 00:08:01,422
Vi sÄg till att ingen entreprenör
fick ritningarna till anlÀggningen.
111
00:08:01,588 --> 00:08:05,463
Vi gjorde allt för att se till
att ingen visste vad vi byggde.
112
00:08:05,630 --> 00:08:07,547
Men det Àr möjligt.
113
00:08:07,713 --> 00:08:11,922
Scenario nummer tre Àr en riktig...
SvÄrt att greppa.
114
00:08:12,088 --> 00:08:14,005
-Jag varnar er.
-Jag gillar det inte.
115
00:08:14,172 --> 00:08:19,422
-NÄn anvÀnder vÄr anlÀggning.
-Nej, det Àr omöjligt.
116
00:08:19,588 --> 00:08:23,672
-Vi hade fÄtt veta det.
-Nej.
117
00:08:23,838 --> 00:08:27,963
-Inte om de anvÀnder den i framtiden.
-SĂ„ du menar...
118
00:08:28,130 --> 00:08:32,755
Vi vet inte vem som styr om fem Är.
Om tio Är? Om 50 Är?
119
00:08:32,922 --> 00:08:37,088
Personen har kanske inte hoppat Àn,
men kommer att göra det i framtiden.
120
00:08:37,255 --> 00:08:40,380
-Det hÀr ger mig huvudvÀrk.
-Du Àr inte den enda.
121
00:08:40,547 --> 00:08:43,422
Jag vill inte ha teorier
eller scenarier.
122
00:08:43,588 --> 00:08:47,422
Ni har tillgÄng
till vÀrldens kraftigaste kvantdator.
123
00:08:47,588 --> 00:08:50,672
Jag vill veta vad som pÄgÄr. Nu!
124
00:08:54,130 --> 00:08:56,797
Jason! Jason!
125
00:08:56,963 --> 00:09:00,297
Han Àr inte hÀr.
Jag kollar Brandons hus.
126
00:09:02,838 --> 00:09:06,922
-De verkar lyckliga.
-Det Àr de inte.
127
00:09:07,088 --> 00:09:08,963
Det har varit dÄligt lÀnge.
128
00:09:09,130 --> 00:09:12,463
Jag kan inte tÀnka mig
att jag ska rÀdda deras Àktenskap.
129
00:09:12,630 --> 00:09:14,172
Jag vet.
130
00:09:14,338 --> 00:09:19,213
-NÄt nytt frÄn hjÀrntrusten?
-MÄnga teorier. Inte mÄnga svar.
131
00:09:20,255 --> 00:09:21,838
Okej...
132
00:09:28,672 --> 00:09:30,672
Allt det hÀr fÄr mig...
133
00:09:34,422 --> 00:09:36,838
Ăr mina förĂ€ldrar fortfarande gifta?
134
00:09:42,547 --> 00:09:44,422
Lever de?
135
00:09:47,172 --> 00:09:48,547
Jag Àr ledsen, Ben.
136
00:09:50,172 --> 00:09:53,213
Du hade ingen relation
med din pappa.
137
00:09:53,380 --> 00:09:55,630
Din mamma uppfostrade dig.
138
00:09:55,797 --> 00:09:58,505
Hon tog dig till USA nÀr du var nio.
139
00:10:00,297 --> 00:10:02,922
Du pratade inte mycket om henne.
140
00:10:03,088 --> 00:10:06,463
Jag vet bara att hon dog
nÀr du gick i high school.
141
00:10:14,338 --> 00:10:16,047
Mamma...
142
00:10:18,046 --> 00:10:21,963
-Jag minns henne.
-Verkligen?
143
00:10:22,130 --> 00:10:26,296
-Vad minns du?
-Hennes mat.
144
00:10:28,505 --> 00:10:33,088
Doften Àr sÄ trösterik.
145
00:10:35,505 --> 00:10:42,463
Jag kÀnner mig trygg.
Jag kÀnner mig vÀldigt trygg.
146
00:10:48,421 --> 00:10:49,921
Det Àr allt.
147
00:10:55,713 --> 00:10:59,338
-Pratar jag aldrig om henne?
-Nej.
148
00:11:01,171 --> 00:11:04,546
Det var mycket med dig
som var ett mysterium för mig.
149
00:11:06,296 --> 00:11:07,671
FörlÄt att det blev mer.
150
00:11:11,713 --> 00:11:17,755
-StÄr du dina förÀldrar nÀra?
-Det Àr komplicerat.
151
00:11:19,005 --> 00:11:23,338
Vi har nog inte tid med det nu.
152
00:11:25,213 --> 00:11:27,296
Men bÄda lever.
153
00:11:31,046 --> 00:11:33,046
Okej...
154
00:11:37,505 --> 00:11:42,171
-Tror du att Jason rev sönder det?
-Hans förÀldrar ska skilja sig.
155
00:11:42,338 --> 00:11:45,671
Jag trodde att Naomi
inte hade berÀttat för nÄn.
156
00:11:45,838 --> 00:11:47,213
Var Àr grabben, Addison?
157
00:11:52,630 --> 00:11:54,588
Ă
h, nej...
158
00:11:54,755 --> 00:11:58,296
Jason Harvey dog i jordbÀvningen.
159
00:11:58,463 --> 00:12:02,880
Det Àr dÀrför du Àr hÀr.
Du mÄste rÀdda Jason.
160
00:12:10,546 --> 00:12:12,713
-Vi har ett foto.
-Va?
161
00:12:12,880 --> 00:12:15,213
-PĂ„ Hoppare X.
-Vi sÀger inte det.
162
00:12:15,380 --> 00:12:18,296
Jag vet, men vi har ett foto.
FrÄn hologramkammaren.
163
00:12:18,463 --> 00:12:20,380
-Hur?
-Jag tÀnkte du skulle frÄga.
164
00:12:20,546 --> 00:12:23,546
Kan du följa med ner?
Jag har rekvisita som kan hjÀlpa.
165
00:12:23,713 --> 00:12:25,130
Du har...?
166
00:12:28,255 --> 00:12:32,630
-Var fick du tag pÄ dem?
-Maduka har ett diorama pÄ kontoret.
167
00:12:32,796 --> 00:12:37,880
Först var det en kul grej,
men nu Àr vi oroliga för honom.
168
00:12:38,046 --> 00:12:41,380
-Fokusera, Jenn.
-Okej, förlÄt.
169
00:12:41,546 --> 00:12:45,505
Den hÀr representerar en vÀrd.
Personen som Ben hoppar in i.
170
00:12:45,671 --> 00:12:47,588
Sist var han Diego de la Cruz.
171
00:12:50,046 --> 00:12:54,130
-Okej.
-SÄ vÀrlden ser Ben som Diego.
172
00:12:54,296 --> 00:12:58,380
NĂ€r Ben ser sig i spegeln
sÄ ser han Diego.
173
00:12:58,546 --> 00:13:00,713
-Jag vet det hÀr.
-Jag bygger upp det.
174
00:13:00,880 --> 00:13:03,963
-Bygg snabbare.
-Okej.
175
00:13:04,130 --> 00:13:07,463
Vi kan övervaka Ben
med hjÀlp av hologramkammaren.
176
00:13:07,630 --> 00:13:09,921
PĂ„ grund av
hur hologramkammaren fungerar-
177
00:13:10,088 --> 00:13:15,046
-ser inte Addison Diego,
utan hon ser Ben som Ben.
178
00:13:16,380 --> 00:13:18,255
-Ăr du med?
-SjÀlvklart.
179
00:13:18,421 --> 00:13:22,546
Det gÀller Àven cowboyen,
vÀrden till vÄr andra hoppare.
180
00:13:22,713 --> 00:13:27,380
VĂ€rlden ser cowboyen,
men om de anvÀnder vÄr teknik-
181
00:13:27,546 --> 00:13:29,921
-nÀr vi ser honom
i hologramkammaren...
182
00:13:30,088 --> 00:13:34,130
Vi skulle inte se cowboyen
utan personens verkliga utseende.
183
00:13:34,296 --> 00:13:37,130
-Det Àr i alla fall min teori.
-Och om vi vet det...
184
00:13:37,296 --> 00:13:41,088
SÄ kan vi söka pÄ fotot
i NSA:s databaser.
185
00:13:41,255 --> 00:13:46,255
Och sÀtta ett namn pÄ ansiktet.
Bra jobbat. Ian!
186
00:13:46,421 --> 00:13:50,630
Jag vill inte skrÀmma dig,
men i princip alla som lever-
187
00:13:50,796 --> 00:13:55,213
-har sin bild i nÄn databas.
Vi gör det sjÀlva.
188
00:13:55,380 --> 00:13:59,421
Om vi har tur hittar vi ett körkort
eller nÄt med mer information.
189
00:13:59,588 --> 00:14:03,421
Om vi fÄr en trÀff sÄ vet vi
att personen inte Àr frÄn framtiden.
190
00:14:03,588 --> 00:14:08,171
Jag kan inte smÀlta att ett företag
kan ha ett Quantum Leap-program.
191
00:14:08,338 --> 00:14:10,005
Det skulle vara vÀldigt illa.
192
00:14:15,838 --> 00:14:19,046
-Ni vet vÀl att det kan ta en vecka?
-En vecka?
193
00:14:19,213 --> 00:14:21,671
Det finns hundratusentals databaser.
194
00:14:21,838 --> 00:14:26,296
-Den ska gÄ igenom biljoner bilder.
-Jag kan inte vÀnta sÄ lÀnge.
195
00:14:26,463 --> 00:14:31,880
Jag önskar att Ben var hÀr och kunde
förklara hur fantastiskt det Àr.
196
00:14:32,046 --> 00:14:35,546
Det tar sÄ lÄng tid...som det tar.
197
00:14:36,921 --> 00:14:39,505
-Vi har en trÀff. Hur gjorde du det?
-Magi.
198
00:14:39,671 --> 00:14:41,713
-Okej.
-Vi har mycket hÀr.
199
00:14:41,880 --> 00:14:44,546
Richard MartĂnez.
Marinsoldat. Ganska nybliven.
200
00:14:44,713 --> 00:14:48,505
En massa medaljer.
Stationerad pÄ Camp Pendleton.
201
00:14:48,671 --> 00:14:50,963
Det Àr i nÀrheten.
202
00:14:52,421 --> 00:14:54,213
Ăr ni sĂ€kra pĂ„ att han Ă€r...?
203
00:14:54,380 --> 00:14:56,463
-SĂ€g det.
-Du vill sÀga det.
204
00:14:57,796 --> 00:15:00,838
Ăr han verkligen Hoppare X?
205
00:15:01,005 --> 00:15:04,921
Om han inte har bytt ansikte
med nÄn frÄn det förflutna.
206
00:15:05,088 --> 00:15:07,671
Ring Pendleton.
Jag vill veta var han Àr nu.
207
00:15:07,838 --> 00:15:09,380
-Okej.
-Ta hit Addison.
208
00:15:09,546 --> 00:15:13,046
Jag vill att hon bekrÀftar
att det Àr killen hon sÄg.
209
00:15:15,046 --> 00:15:16,671
Vi fick honom att sÀga det.
210
00:15:16,838 --> 00:15:19,505
Hur ska vi hitta honom
mitt i en jordbÀvning?
211
00:15:19,671 --> 00:15:23,130
-Vi vet inte ens om han lever.
-Hur gÄr det med Ziggy, Ian?
212
00:15:23,296 --> 00:15:26,796
Enligt Ziggy Àr chansen 93 procent
att Ben ska rÀdda Jason-
213
00:15:26,963 --> 00:15:28,338
-sÄ han mÄste leva.
214
00:15:28,505 --> 00:15:32,838
Jag ska försöka ta reda pÄ mer,
men du mÄste komma ut, Addison.
215
00:15:33,005 --> 00:15:35,546
-Vi tror att vi hittat killen.
-Okej.
216
00:15:36,838 --> 00:15:42,005
Brandon pratade med Jason
för tvÄ timmar sen. Han var upprörd.
217
00:15:42,171 --> 00:15:45,213
Han ville hem, men han kom vÀl inte?
218
00:15:45,380 --> 00:15:47,671
Jag förstÄr inte.
Vart kan han ha gÄtt?
219
00:15:47,838 --> 00:15:50,755
Jag vet inte, men titta hÀr.
220
00:15:50,921 --> 00:15:55,255
-Kan han veta om skilsmÀssan?
-Jösses.
221
00:15:56,963 --> 00:15:59,921
Jag pratade med en advokat i morse.
222
00:16:00,088 --> 00:16:03,046
Han mÄste ha hört mig.
Det Àr mitt fel.
223
00:16:04,255 --> 00:16:07,005
Han Àr dÀr ute ensam.
Han kan vara skadad eller...
224
00:16:07,171 --> 00:16:11,088
Du... Jag vet att du Àr rÀdd.
Det Àr jag ocksÄ.
225
00:16:11,255 --> 00:16:16,838
Inget kommer att hÀnda honom.
Vet du vart han kan ha tagit vÀgen?
226
00:16:18,796 --> 00:16:20,630
-Jag vet inte.
-Kom igen, Naomi.
227
00:16:20,796 --> 00:16:22,755
Han mÄste ha en favoritplats.
228
00:16:22,921 --> 00:16:28,005
Det vet du bÀttre Àn jag.
Sen flytten har han tagit avstÄnd.
229
00:16:28,171 --> 00:16:31,546
Vi flyttade frÄn Oakland.
DÀrför hejar han pÄ A's.
230
00:16:31,713 --> 00:16:34,338
-Vad menar du?
-Brandon sa att Jason ville hem.
231
00:16:34,505 --> 00:16:37,421
Den hÀr bilden
Àr frÄn vÄrt tidigare hem.
232
00:16:37,588 --> 00:16:40,546
-Han kanske Àr pÄ vÀg dit.
-Det Àr logiskt.
233
00:16:40,713 --> 00:16:44,213
Vi var lyckliga dÀr
och han sÀger att han saknar det.
234
00:16:44,380 --> 00:16:48,505
Ian skickade offentliga handlingar.
Deras gamla hyreshus rasade.
235
00:16:48,671 --> 00:16:52,046
Klockan 19.34.
Det Àr om en och en halv timme.
236
00:16:52,213 --> 00:16:54,046
-Oakland Àr ditÄt.
-Vi mÄste ivÀg.
237
00:16:54,213 --> 00:16:56,671
-Hur ska vi ta oss dit?
-Jag jobbar pÄ det.
238
00:16:56,838 --> 00:17:00,338
Inte med bron, fÀrjor eller tÄg,
men BART gÄr under bukten.
239
00:17:00,505 --> 00:17:03,796
-Ăr du galen? Vi kan inte ta BART.
-Jag sa inget om BART.
240
00:17:03,963 --> 00:17:06,463
Det finns en servicetunnel.
241
00:17:06,629 --> 00:17:08,838
-Du kan gÄ genom den.
-Vi kan gÄ.
242
00:17:09,004 --> 00:17:12,129
-Du sa ju att du inte ville?
-Jag Àndrade mig.
243
00:17:12,296 --> 00:17:15,171
-Okej, kom nu.
-Jag mÄste kolla nÄt, Ben.
244
00:17:15,338 --> 00:17:18,504
Jag kommer sÄ fort jag kan.
Var försiktig.
245
00:17:20,254 --> 00:17:27,546
-Det rapporteras om strömavbrott...
-Den övre sektionen kollapsade...
246
00:17:27,713 --> 00:17:30,671
Minst 50 personer har dött.
247
00:17:40,171 --> 00:17:43,046
Det Àr han. Vem Àr han?
248
00:17:43,213 --> 00:17:45,921
Richard MartĂnez.
Marinsoldat pÄ Pendleton.
249
00:17:46,088 --> 00:17:48,004
-Han har permission.
-SÄ lÀgligt.
250
00:17:48,171 --> 00:17:50,421
Han ska vara
hos mamman i El Cerrito.
251
00:17:50,588 --> 00:17:52,713
-Har du en adress?
-MÄste du frÄga?
252
00:17:53,838 --> 00:17:56,338
Vi ska prata med honom.
HÄll Ben fokuserad.
253
00:17:56,504 --> 00:18:01,213
-Han mÄste hoppa efter det hÀr.
-Det gÄr bra. Han minns mer.
254
00:18:01,379 --> 00:18:08,088
Vare sig det Ă€r Ben eller MartĂnez,
nÄn ska berÀtta vad som pÄgÄr. Idag!
255
00:18:14,088 --> 00:18:21,379
Klockan Àr 18.30.
Allt Àr utslaget i San Francisco.
256
00:18:21,546 --> 00:18:24,838
RĂ€ddningspersonal
letar efter överlevande.
257
00:18:25,004 --> 00:18:29,671
Enligt en rapport
har 53 personer omkommit...
258
00:18:29,838 --> 00:18:34,338
Du tittade pÄ klockan
för tio sekunder sen.
259
00:18:36,838 --> 00:18:38,754
Ska vi inte prata om det?
260
00:18:40,171 --> 00:18:42,879
-VadÄ?
-Oakland.
261
00:18:44,379 --> 00:18:46,504
SĂ€g det bara.
Vi skulle inte ha flyttat.
262
00:18:46,671 --> 00:18:51,254
-Jag tÀnkte inte sÀga det.
-Men det Àr vad du tÀnker.
263
00:18:51,421 --> 00:18:53,338
Det var jag som ville flytta.
264
00:18:53,504 --> 00:18:58,463
Jag trodde att jobbet pÄ Saint Luke's
skulle vara bra för oss alla.
265
00:18:58,629 --> 00:19:01,796
Vi fick en bÀttre bostad.
Jason fick en bÀttre skola.
266
00:19:01,963 --> 00:19:03,754
Du vet hur smart han Àr.
267
00:19:03,921 --> 00:19:08,129
Men han sÄg det som
att han tvingades lÀmna allt.
268
00:19:08,296 --> 00:19:12,129
-Jag vill inte vara hÀr!
-Kom tillbaka...
269
00:19:12,296 --> 00:19:14,046
Och han ger dig skulden.
270
00:19:15,379 --> 00:19:17,796
-Jag gjorde kanske ett misstag.
-Nej.
271
00:19:17,963 --> 00:19:20,963
Du gjorde vad du trodde
var bÀst för familjen.
272
00:19:22,129 --> 00:19:24,879
Du Àr en bra mamma. Jag kan se det.
273
00:19:25,046 --> 00:19:29,838
Ăr jag det? Jag jobbar hela tiden.
274
00:19:30,879 --> 00:19:36,838
Jag trÀffar er knappt
och Jason Àr sÄ arg pÄ mig.
275
00:19:37,004 --> 00:19:42,671
Och nu skilsmÀssan... Jag befarar
att han kommer hata mig för alltid.
276
00:19:47,254 --> 00:19:48,713
HjÀlp oss!
277
00:19:54,254 --> 00:19:57,046
Vad ska vi göra
om han jobbar för en tredje part?
278
00:19:57,213 --> 00:20:02,129
Jag ska ta honom i kragen och skrika:
"Hoppar du olagligt i tiden?"
279
00:20:02,296 --> 00:20:06,838
Var det sarkasm, Magic?
Jag gillar det.
280
00:20:07,004 --> 00:20:09,921
Vi mÄste bara
försöka fÄ honom att prata.
281
00:20:10,088 --> 00:20:14,754
-SnÀll snut och snÀll snut.
-NÄt Ät det hÄllet.
282
00:20:17,963 --> 00:20:20,921
-Kan jag hjÀlpa er?
-Richard MartĂnez?
283
00:20:21,088 --> 00:20:26,963
Amiral Herbert Williams.
Ditt befÀl gav mig din adress.
284
00:20:27,129 --> 00:20:29,963
-Jag stÀller upp, sir.
-PÄ vadÄ?
285
00:20:30,129 --> 00:20:34,004
-Vad som helst.
-Jag förstÄr inte.
286
00:20:34,171 --> 00:20:38,379
En amiral dök upp oanmÀld
och det verkar gÀlla nÄt allvarligt.
287
00:20:38,546 --> 00:20:41,629
GĂ€ller det ett specialuppdrag
sÄ behöver ni inte sÀga mer.
288
00:20:41,796 --> 00:20:45,088
-Jag stÀller upp, sir.
-Jag uppskattar det.
289
00:20:45,254 --> 00:20:51,921
-Men det Àr inte... FÄr vi komma in?
-Ja.
290
00:20:59,588 --> 00:21:03,213
Tack, mrs MartĂnez.
Men vi Àr inte hungriga.
291
00:21:03,379 --> 00:21:05,296
Det hindrar henne inte, sir.
292
00:21:10,129 --> 00:21:12,463
-FÄr vi stÀlla nÄgra frÄgor?
-SjÀlvklart.
293
00:21:12,629 --> 00:21:14,046
Jag uppfattade inte namnet.
294
00:21:14,213 --> 00:21:17,588
Jag har inte sagt det.
Du har en imponerande akt, sergeant.
295
00:21:17,754 --> 00:21:21,379
-Ăr det nĂ„n medalj du inte har fĂ„tt?
-Ja, ma'am. Det finns mÄnga.
296
00:21:21,546 --> 00:21:26,254
-Det var sarkasm, MartĂnez.
-Jag mÀrkte det.
297
00:21:28,213 --> 00:21:30,421
-Vi betalar inte tillrÀckligt, va?
-Sir?
298
00:21:30,588 --> 00:21:35,379
Med tanke pÄ riskerna.
Du riskerar ditt liv.
299
00:21:35,546 --> 00:21:37,504
Du tjÀnar inte ens sexsiffrigt.
300
00:21:37,671 --> 00:21:40,546
Jag tjÀnar nog, sir.
Jag gör det inte för pengar.
301
00:21:40,713 --> 00:21:42,921
SÄ varför?
302
00:21:44,546 --> 00:21:48,004
Mina förÀldrar kom hit
frÄn Mérida nÀr jag var nio.
303
00:21:48,171 --> 00:21:53,004
Mina bröder var sex och sju.
Riskerna vi tog för att komma hit...
304
00:21:54,629 --> 00:22:00,379
Det hÀr landet gav oss stabilitet,
trygghet och ett bra liv.
305
00:22:00,546 --> 00:22:04,463
FörlÄt... Jag blir kÀnslosam
bara av att tÀnka pÄ det.
306
00:22:04,629 --> 00:22:06,296
Var det dÀrför du blev militÀr?
307
00:22:06,463 --> 00:22:10,421
För det enda Amerika inte gav mig.
Medborgarskap.
308
00:22:12,046 --> 00:22:15,629
Jag Àlskar det hÀr landet.
Jag vill stanna. Jag vill rösta.
309
00:22:15,796 --> 00:22:18,171
Jag vill skydda det
frÄn alla fiender.
310
00:22:18,338 --> 00:22:22,088
Om jag behövs
sÄ stÀller jag upp, sir.
311
00:22:22,254 --> 00:22:25,379
SÀg bara vad jag ska göra.
312
00:22:26,463 --> 00:22:29,629
Det Àr förbjudet
att extraknÀcka under aktiv tjÀnst.
313
00:22:29,796 --> 00:22:32,088
-Det vet du vÀl?
-Ma'am?
314
00:22:32,254 --> 00:22:35,671
Man fÄr inte jobba
för privata eller utlÀndska företag.
315
00:22:35,838 --> 00:22:39,379
Inte ens pÄ fritiden.
Det förstÄr du vÀl?
316
00:22:39,546 --> 00:22:42,379
Inget illa ment, men vilken fritid?
317
00:22:42,546 --> 00:22:45,546
Det Àr första gÄngen
jag Àr hemma pÄ drygt ett Är.
318
00:22:45,713 --> 00:22:49,879
-Ăr jag... TillstĂ„nd att tala fritt?
-VarsÄgod.
319
00:22:52,129 --> 00:22:55,171
Ăr jag i trubbel, sir?
320
00:22:55,338 --> 00:22:59,338
Jag förstÄr inte.
Har jag gjort nÄt fel?
321
00:22:59,504 --> 00:23:02,838
I sÄ fall var det inte med flit.
322
00:23:03,004 --> 00:23:05,879
Jag kan Àndra mig.
SĂ€g bara vad jag gjorde.
323
00:23:14,129 --> 00:23:17,463
Jag sÀger aldrig det hÀr, men...
324
00:23:17,629 --> 00:23:21,296
-Jag tror att han talar sanning.
-Jag ocksÄ.
325
00:23:21,463 --> 00:23:25,504
Men vi mÄste följa rutinerna.
Kolla upp hans familj.
326
00:23:25,671 --> 00:23:28,338
Se om det finns pengar
som vi bör kÀnna till.
327
00:23:28,504 --> 00:23:32,213
-Eller nÄgra hemligheter.
-Okej.
328
00:23:35,629 --> 00:23:38,088
HjÀlp mig!
329
00:23:38,254 --> 00:23:41,546
-Jösses!
-HjÀlp!
330
00:23:41,713 --> 00:23:44,921
-Ring 112!
-Dörren har fastnat!
331
00:23:47,088 --> 00:23:49,921
-HjÀlp!
-Vi ska fÄ ut er!
332
00:23:53,546 --> 00:23:54,962
Vi mÄste krossa rutan.
333
00:23:55,129 --> 00:23:58,254
-Ska vi inte vÀnta pÄ hjÀlp?
-Vi mÄste fÄ ut dem nu!
334
00:23:58,421 --> 00:24:04,712
Om transformatorn ramlar pÄ bilen
sÄ kommer de att dö.
335
00:24:04,879 --> 00:24:07,254
-TĂ€ck ansiktet!
-Okej!
336
00:24:15,879 --> 00:24:17,879
-Ge mig din hand.
-Det Àr okej.
337
00:24:18,962 --> 00:24:20,629
Det Àr ingen fara.
338
00:24:20,796 --> 00:24:23,587
Kom!
339
00:24:23,754 --> 00:24:25,587
SÄja. Kom.
340
00:24:27,629 --> 00:24:29,712
Akta dig, Naomi!
341
00:24:33,254 --> 00:24:37,421
Nej, nej, nej...
342
00:24:38,921 --> 00:24:41,296
Vakna. Vakna...
343
00:24:43,046 --> 00:24:44,629
Vakna, mamma!
344
00:24:44,796 --> 00:24:48,129
Vakna, mamma!
Jag kan inte leva utan dig.
345
00:24:53,796 --> 00:24:56,254
-HjÀlp!
-Vad hÀnde, Ben?
346
00:24:56,421 --> 00:24:58,337
-Hon andas inte.
-Gör HLR.
347
00:24:58,504 --> 00:25:01,379
-Jag kan inte.
-DÄ gör du en precordial thump.
348
00:25:01,546 --> 00:25:02,962
Okej. Vad Àr det?
349
00:25:03,129 --> 00:25:07,254
Du slÄr mitt pÄ bröstkorgen
för att fÄ igÄng hjÀrtat.
350
00:25:07,421 --> 00:25:10,837
Lita pÄ mig. Det kommer funka.
Gör bara som jag.
351
00:25:13,546 --> 00:25:16,629
Du klarar det. Nu, Ben!
352
00:25:21,879 --> 00:25:25,087
Tack och lov...
Se pÄ mig! Du Àr okej.
353
00:25:25,254 --> 00:25:29,254
Byggnaden rasar om 45 minuter.
Om du inte hinner sÄ dör han.
354
00:25:29,421 --> 00:25:33,546
-Du mÄste hitta Jason.
-Du ska fÄ honom tillbaka.
355
00:25:33,712 --> 00:25:35,087
Jag lovar.
356
00:26:07,129 --> 00:26:10,879
Det spelar ingen roll!
Jag bryr mig inte!
357
00:26:17,671 --> 00:26:19,546
Ben!
358
00:26:21,754 --> 00:26:24,046
-Hur lÄngt Àr det kvar?
-400 meter.
359
00:26:24,212 --> 00:26:26,629
-Du ser svimfÀrdig ut.
-Jag klarar det.
360
00:26:26,796 --> 00:26:29,962
Kroppen du hoppade in i
har inte trÀnat pÄ Äratal.
361
00:26:30,129 --> 00:26:33,087
GÄ en stund. Du hinner ÀndÄ.
362
00:26:35,504 --> 00:26:39,337
-Vad Àr det, Ben?
-Inget!
363
00:26:42,671 --> 00:26:44,171
Jag gÄr en stund.
364
00:26:45,629 --> 00:26:51,129
-Nej! Du fÄr inte dölja saker lÀngre.
-Du Àr arg för att jag hoppade.
365
00:26:51,296 --> 00:26:55,296
Jag trodde att du litade pÄ mig igen,
men det gör du uppenbarligen inte.
366
00:26:55,462 --> 00:26:58,754
SkÀmtar du?
Du Àr den enda jag litar pÄ!
367
00:26:58,921 --> 00:27:02,712
Va...? Okej.
368
00:27:04,837 --> 00:27:06,379
Jag minns.
369
00:27:09,212 --> 00:27:11,671
VadÄ, Ben?
370
00:27:15,046 --> 00:27:20,754
Jag minns hur mamma dog.
Jag vet varför jag inte berÀttade.
371
00:27:20,921 --> 00:27:24,546
Du kan berÀtta allt för mig, Ben.
372
00:27:25,587 --> 00:27:31,462
KvÀllen dÄ mamma dog...
Vi hade ett stort grÀl.
373
00:27:34,296 --> 00:27:38,004
Jag hade fÄtt
mitt första betyg i high school.
374
00:27:38,171 --> 00:27:44,296
Det var bara "B".
Hon var helt rasande.
375
00:27:44,462 --> 00:27:51,337
Ditt IQ Àr 197. Jag förstÄr varför.
Du gjorde det med flit.
376
00:27:51,504 --> 00:27:54,587
Jag var sÄ trött pÄ
att höra hur speciell jag var.
377
00:27:54,754 --> 00:27:59,046
Att vi flyttade till USA
för att jag skulle bli nÄt.
378
00:27:59,212 --> 00:28:01,504
Jag ville bara vara ett normalt barn.
379
00:28:01,671 --> 00:28:05,337
Jag gillade inte att bo i New York.
Jag sa att jag hatade henne.
380
00:28:05,504 --> 00:28:08,712
-Och sen gick jag.
-Kom tillbaka...
381
00:28:13,587 --> 00:28:19,421
NÀr jag kom hem pÄ kvÀllen
sÄ lÄg hon pÄ köksgolvet.
382
00:28:19,587 --> 00:28:20,962
Mamma?
383
00:28:22,087 --> 00:28:27,337
Mamma! Vakna! SnÀlla!
384
00:28:27,504 --> 00:28:29,671
Det var ett hjÀrnaneurysm.
385
00:28:33,504 --> 00:28:38,921
Ben... Jag Àr hemskt ledsen.
386
00:28:41,046 --> 00:28:45,296
Min sista stund med mamma
var fylld av ilska.
387
00:28:45,462 --> 00:28:52,171
Jag fick aldrig sÀga förlÄt
eller tacka henne för allt.
388
00:28:53,712 --> 00:28:56,504
Men den kvÀllen förÀndrade mitt liv.
389
00:28:56,671 --> 00:28:59,504
Jag blev besatt
av fysik och tidsresor.
390
00:28:59,671 --> 00:29:02,379
Inte undra pÄ
att jag ville gÄ med i programmet.
391
00:29:02,546 --> 00:29:05,462
Man kan dra en linje
frÄn det ögonblicket till idag.
392
00:29:05,629 --> 00:29:09,171
Jag mÄste rÀdda Jason
och ge honom chansen-
393
00:29:09,337 --> 00:29:13,671
-att rÀdda relationen med mamman,
vilket jag inte kunde.
394
00:29:19,004 --> 00:29:24,087
UtgÄngen Àr dÀr uppe.
Du klarar det hÀr, Ben.
395
00:29:24,254 --> 00:29:26,504
Du kan fortfarande rÀdda Jason.
396
00:29:26,671 --> 00:29:28,504
Han Àr en pojkscout.
397
00:29:28,671 --> 00:29:31,671
Jag gick igenom hans ekonomi
och familjens ekonomi.
398
00:29:31,837 --> 00:29:35,712
Inget ovanligt. Han har rÀtt.
Han har inte varit ledig pÄ lÀnge.
399
00:29:35,879 --> 00:29:38,379
Han har tjÀnstgjort sen han var 18.
400
00:29:38,546 --> 00:29:42,379
SÄ han jobbar inte för den privata
sektorn eller en frÀmmande makt.
401
00:29:42,546 --> 00:29:44,587
Ăr han verkligen killen pĂ„ fotot?
402
00:29:44,754 --> 00:29:47,837
-Ja, om han inte har en tvilling.
-Det har han inte.
403
00:29:48,004 --> 00:29:51,379
Okej.
SĂ„ Richard MartĂnez Ă€r Hoppare X.
404
00:29:51,546 --> 00:29:57,671
Det Àr snarare att han blir Hoppare X
nÄn gÄng i framtiden.
405
00:29:57,837 --> 00:30:02,587
Vi vet bara inte nÀr eller hur,
och tyvÀrr vet inte han heller.
406
00:30:02,754 --> 00:30:06,337
-Inte Àn i alla fall.
-SÄ vad ska vi göra?
407
00:30:08,004 --> 00:30:09,629
-FĂ€ngsla honom?
-Jenn!
408
00:30:09,796 --> 00:30:14,171
-Landet har gjort det för mindre.
-Jag ska lÄta övervaka honom.
409
00:30:14,337 --> 00:30:18,837
Men om vi har rÀtt
sÄ gör det ingen nytta.
410
00:30:19,004 --> 00:30:20,879
Inte just nu, i alla fall.
411
00:30:21,046 --> 00:30:25,504
-Om dagens samtal blev början?
-Vad menar du?
412
00:30:25,671 --> 00:30:29,254
Du och Magic pratar med honom
och han förstÄr inte varför.
413
00:30:29,421 --> 00:30:33,171
SÄ han börjar grÀva om Magic
och upptÀcker en massa hemligheter.
414
00:30:33,337 --> 00:30:37,296
Tio Är senare Àr han med
i programmet och hoppar.
415
00:30:37,462 --> 00:30:39,337
Fick vi det att hÀnda?
416
00:30:39,504 --> 00:30:43,421
Jag kan inte bara
tÀnka pÄ framtiden, Ian.
417
00:30:43,587 --> 00:30:47,670
Vi mÄste fokusera pÄ nuet
och Ben och Addison i det förflutna.
418
00:30:50,004 --> 00:30:52,962
-VÄra liv Àr sÄ galna.
-Jag hörde det sjÀlv.
419
00:31:03,587 --> 00:31:06,920
Jason! Jason! Jason?
420
00:31:07,087 --> 00:31:09,920
-Han Àr hÀr, Ben!
-Jason!
421
00:31:10,087 --> 00:31:11,754
-Pappa?
-Jason...
422
00:31:11,920 --> 00:31:13,712
-Vad gör du hÀr?
-Tack och lov.
423
00:31:13,879 --> 00:31:16,629
Jag kom innan jordbÀvningen.
Mr Wheeler Àr kvar.
424
00:31:16,795 --> 00:31:19,170
-Vi mÄste hjÀlpa honom.
-Stanna hÀr.
425
00:31:19,337 --> 00:31:21,587
-Nej, jag följer med.
-Om du gÄr in...
426
00:31:21,754 --> 00:31:24,254
...Ă€r chansen 30 procent
att du kommer ut.
427
00:31:24,420 --> 00:31:28,337
Lyssna! Vad som Àn hÀnder
fÄr du inte gÄ in i byggnaden.
428
00:31:28,504 --> 00:31:30,670
-Pappa!
-Lova mig det.
429
00:31:37,337 --> 00:31:39,212
Ur vÀgen! Den rasar!
430
00:31:50,545 --> 00:31:52,254
HĂ€r, Ben!
431
00:31:52,420 --> 00:31:56,629
Mr Wheeler! Mr Wheeler!
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r dĂ€r?
432
00:31:59,045 --> 00:32:00,962
Just det. Hon Àr ett hologram.
433
00:32:02,545 --> 00:32:04,670
Han sitter bara dÀr chockad.
434
00:32:08,712 --> 00:32:10,212
Mr Wheeler!
435
00:32:12,587 --> 00:32:15,879
-John? Vad gör du hÀr?
-Jag hinner inte förklara.
436
00:32:16,045 --> 00:32:20,212
-Vi mÄste ut, Ben!
-Huset kommer att rasa!
437
00:32:20,379 --> 00:32:22,879
Jag vet. Kom!
438
00:32:23,045 --> 00:32:25,629
Se upp!
439
00:32:25,795 --> 00:32:28,004
Ben!
440
00:32:28,170 --> 00:32:30,920
Ben? Ben!
441
00:32:36,504 --> 00:32:37,879
Ben...?
442
00:32:38,045 --> 00:32:40,837
-Du mÄste vakna.
-Jag hÀmtar hjÀlp, John.
443
00:32:42,170 --> 00:32:47,504
-Hur lÄng tid har vi, Ian?
-Byggnaden rasar om tvÄ minuter.
444
00:32:47,670 --> 00:32:50,587
Jag kan inte förlora dig, Ben.
Inte sÄ hÀr.
445
00:32:50,754 --> 00:32:54,295
Inte nÀr du Àntligen börjar minnas.
Du mÄste vakna.
446
00:32:55,629 --> 00:32:59,504
-Jag vet att du hör mig. Vakna!
-Pappa!
447
00:32:59,670 --> 00:33:01,670
Nej, du ska inte vara hÀr.
448
00:33:01,837 --> 00:33:04,254
Pappa! Vakna!
449
00:33:07,212 --> 00:33:09,587
Kom igen.
450
00:33:11,212 --> 00:33:17,129
Pappa! Pappa? Vakna...
451
00:33:18,212 --> 00:33:19,920
Bra jobbat, grabben!
452
00:33:23,795 --> 00:33:27,712
-Jag sa Ät dig att inte komma in.
-Mr Wheeler sa att du satt fast.
453
00:33:27,879 --> 00:33:31,879
-Jag kan inte lyfta bjÀlken sjÀlv.
-Byggnaden rasar, Ben.
454
00:33:32,045 --> 00:33:33,879
-Vi trycker pÄ tre.
-Okej.
455
00:33:34,045 --> 00:33:36,295
Ett, tvÄ, tre, tryck!
456
00:33:43,587 --> 00:33:45,337
Ja.
457
00:33:46,837 --> 00:33:50,087
Spring, Jason! FortsÀtt!
458
00:33:51,795 --> 00:33:53,295
Stanna inte!
459
00:34:13,754 --> 00:34:15,879
Det gjorde du bra.
460
00:34:18,129 --> 00:34:20,379
-FörlÄt.
-Det Àr ingen fara.
461
00:34:20,545 --> 00:34:24,504
Du Àr okej. Du Àr i sÀkerhet nu.
462
00:34:28,462 --> 00:34:29,962
Allt kommer att bli bra.
463
00:34:34,795 --> 00:34:36,712
Allt kommer att bli bra.
464
00:34:36,879 --> 00:34:42,045
-FörlÄt. Jag saknade det hÀr stÀllet.
-Jag vet. Det Àr ingen fara.
465
00:34:42,212 --> 00:34:45,129
Det hÀr stÀmmer inte.
Du rÀddade honom.
466
00:34:45,295 --> 00:34:48,962
-Du borde ha hoppat.
-Pappa? Vad Àr det?
467
00:34:51,087 --> 00:34:54,420
Jag trodde det rÀckte att rÀdda dig.
468
00:34:54,587 --> 00:34:59,587
Att du och din mamma skulle
lösa allt, men det gjorde ni inte.
469
00:34:59,754 --> 00:35:02,837
SkÀmtar du? Hon bryr sig inte
om mig eller familjen.
470
00:35:03,004 --> 00:35:05,837
-Det Àr inte sant.
-Hon vill skilja sig, pappa.
471
00:35:08,545 --> 00:35:14,295
Jag vet. Jag förstÄr att du Àr arg
för att hon tog dig hÀrifrÄn-
472
00:35:14,462 --> 00:35:16,420
-men hon gjorde det för din skull.
473
00:35:16,587 --> 00:35:20,587
Det Àr svÄrt att se just nu,
men en dag kommer du göra det.
474
00:35:21,962 --> 00:35:24,712
Och tro mig, nÀr den dagen kommer-
475
00:35:24,879 --> 00:35:28,170
-vill du inte se tillbaka
och önska att du gjort annorlunda-
476
00:35:28,337 --> 00:35:31,920
-för den Ängern försvinner aldrig.
477
00:35:44,962 --> 00:35:48,545
-Jason!
-Hej, mamma.
478
00:35:48,712 --> 00:35:51,420
Jag Àr sÄ glad att du mÄr bra.
479
00:35:54,379 --> 00:35:58,212
Tack, John.
För att du tog honom tillbaka.
480
00:35:59,379 --> 00:36:02,212
Han fick mycket hjÀlp.
481
00:36:04,795 --> 00:36:10,004
Jag Àr hemskt ledsen för
hur du fick veta om pappa och mig.
482
00:36:10,170 --> 00:36:13,087
-Jag ville inte det.
-Jag vet.
483
00:36:13,254 --> 00:36:16,087
Pappa berÀttade om
hur du hjÀlpte dem.
484
00:36:16,254 --> 00:36:18,504
-Jag...
-Ăr du skadad?
485
00:36:21,754 --> 00:36:26,212
-Inget som inte lÀker.
-Jag Àlskar dig, mamma.
486
00:36:27,462 --> 00:36:30,295
Jag Àlskar dig ocksÄ, raring.
487
00:36:48,962 --> 00:36:50,587
Du klarade det, Ben.
488
00:36:52,379 --> 00:36:54,670
Enligt Ziggy
försonas Jason och Naomi.
489
00:36:54,837 --> 00:36:57,337
Han blir civilingenjör-
490
00:36:57,504 --> 00:37:01,129
-och bidrar till att byggnader
klarar jordbÀvningar bÀttre.
491
00:37:01,295 --> 00:37:05,504
Hans innovationer
har rÀddat tusentals liv.
492
00:37:14,837 --> 00:37:17,795
-Vad gör du, Ben?
-Telefonerna funkar.
493
00:37:17,962 --> 00:37:20,837
Det Àr 1989. Min mamma lever.
Jag kan ringa henne.
494
00:37:21,004 --> 00:37:22,420
Det Àr mot reglerna.
495
00:37:22,587 --> 00:37:26,170
-Jag kan inte lÄta dig göra det.
-TvÄ, ett...
496
00:37:26,337 --> 00:37:27,712
Ben?
497
00:37:29,837 --> 00:37:33,170
-JĂ€klar! Jag minns inte numret.
-Du ska hoppa nÀr som helst.
498
00:37:33,337 --> 00:37:36,295
SnÀlla, Addison.
Jag mÄste ringa henne.
499
00:37:42,503 --> 00:37:48,378
-212177-2350.
-Tack!
500
00:37:57,087 --> 00:38:01,462
-HallÄ?
-Mamma...
501
00:38:12,462 --> 00:38:15,253
-Har du en sekund?
-SjÀlvklart. Vad Àr det?
502
00:38:16,337 --> 00:38:20,337
Jag kom ju pÄ att Ben anvÀnder
gravitationsassisterad navigation-
503
00:38:20,503 --> 00:38:24,253
-och sicksackar genom tiden
för att bygga upp hastigheten-
504
00:38:24,420 --> 00:38:26,712
-och kunna ta sig lÄngt tillbaka.
505
00:38:26,878 --> 00:38:29,712
Efter allt som hÀnde idag
med Hoppare X...
506
00:38:32,170 --> 00:38:34,545
Med MartĂnez...
507
00:38:35,587 --> 00:38:39,503
Det fick mig att tÀnka
att jag kanske rÀknade fel.
508
00:38:39,670 --> 00:38:42,420
Ben försökte inte
ta sig till det förflutna.
509
00:38:42,587 --> 00:38:44,753
Han försökte hoppa till framtiden.
510
00:38:46,545 --> 00:38:49,587
-Det borde inte vara möjligt.
-Inget borde vara möjligt.
511
00:38:49,753 --> 00:38:55,045
Alla tror att nÄt Àr omöjligt
tills nÄn bevisar motsatsen.
512
00:38:55,212 --> 00:38:59,253
Ben kom kanske pÄ det.
Han Àr definitivt smart nog.
513
00:38:59,420 --> 00:39:06,503
I sÄ fall Àr det bara du
som kan komma pÄ hur och varför.
514
00:39:06,670 --> 00:39:09,212
-SÀtt igÄng.
-Okej.
515
00:39:15,920 --> 00:39:19,045
-Jag Àr ledsen.
-Ja.
516
00:39:19,212 --> 00:39:24,128
-Jag skulle inte gett honom numret.
-Jag hade gjort detsamma.
517
00:39:25,503 --> 00:39:28,003
-Hur Àr det?
-Okej.
518
00:39:28,170 --> 00:39:31,795
Ben Àr annorlunda dÀr inne.
519
00:39:31,962 --> 00:39:36,462
-Hur dÄ?
-Den gamle Ben...
520
00:39:36,628 --> 00:39:38,837
Han var fantastisk.
Vi skulle gifta oss.
521
00:39:39,003 --> 00:39:42,087
Men den Ben som Àr dÀr inne...
522
00:39:44,628 --> 00:39:48,128
Han Àr mer sÄrbar.
523
00:39:48,295 --> 00:39:55,128
Mer öppen. Han delar sina kÀnslor.
PÄ ett sÀtt jag alltid hoppats pÄ.
524
00:39:55,295 --> 00:39:59,087
Det kÀnns som
att jag Àlskar honom Ànnu mer.
525
00:40:00,128 --> 00:40:02,795
Trots allt det hÀr.
526
00:40:04,670 --> 00:40:10,962
-Ăr det galet?
-Nej. Det Àr vackert.
527
00:40:14,878 --> 00:40:18,003
Vill du Àta middag
och kanske titta pÄ "Housewives"?
528
00:40:18,170 --> 00:40:23,087
Ja, och jag antar det. För din skull.
529
00:40:23,253 --> 00:40:27,253
-De har satt klorna i dig, eller hur?
-Kanske.
530
00:40:27,420 --> 00:40:30,170
Men först mÄste jag ringa mamma.
531
00:40:30,337 --> 00:40:33,545
-Det senaste hoppet gjorde intryck.
-Ja.
532
00:40:52,628 --> 00:40:56,503
Fader Davenport. Tack och lov.
Det har tyvÀrr blivit vÀrre.
533
00:40:56,670 --> 00:40:59,128
Kom in.
534
00:41:48,087 --> 00:41:52,253
Text: Viktor Björkman
Iyuno
43837