All language subtitles for Quantum Leap.S01E03.Somebody Up There Likes Ben

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,366 --> 00:00:09,076 Dr Ben Song riskerade allt nĂ€r han tog Quantum Leap-acceleratorn- 2 00:00:09,242 --> 00:00:10,784 -och reste bakĂ„t i tiden. 3 00:00:10,951 --> 00:00:13,327 Nu försöker vĂ„rt team att ta reda pĂ„ varför. 4 00:00:13,493 --> 00:00:17,578 NĂ€r han hoppar mellan kroppar utan att minnas vem han Ă€r- 5 00:00:17,744 --> 00:00:19,620 -har han fortfarande ett hopp. 6 00:00:19,787 --> 00:00:23,288 Att hans nĂ€sta hopp ska ta honom tillbaka- 7 00:00:23,454 --> 00:00:28,747 -till platsen och mĂ€nniskorna som Ă€r hans hem. 8 00:00:38,958 --> 00:00:42,042 HĂ„ll upp hĂ€nderna! Varför tittar du pĂ„ mig? 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,085 HĂ„ll ögonen pĂ„ honom. 10 00:00:44,251 --> 00:00:47,127 VĂ€nta lite. Det mĂ„ste vara ett missförstĂ„nd... 11 00:00:53,712 --> 00:00:56,171 -Jag gjorde som du sa. -Det Ă€r bra. 12 00:00:56,338 --> 00:00:59,839 Lillebror blev bara distraherad. 13 00:01:00,005 --> 00:01:06,965 -Är du okej, Danny? Vet du var du Ă€r? -Inte direkt. 14 00:01:08,299 --> 00:01:10,383 GĂ„ och duscha. 15 00:01:14,259 --> 00:01:17,968 -Ledsen, coach. -Det Ă€r lugnt. 16 00:01:22,094 --> 00:01:24,262 DARYL "THE HAMMER" HILL VINNARE 17 00:01:28,929 --> 00:01:30,555 Nu kör vi. 18 00:01:42,641 --> 00:01:44,558 Jag Ă€r vĂ€ltrĂ€nad. 19 00:01:48,643 --> 00:01:53,602 Stör jag? Jag kan komma tillbaka. Fördelen med att vara ett hologram. 20 00:01:53,769 --> 00:01:58,062 Vad gick fel, Addison? Det var mitt tredje hopp... 21 00:01:58,229 --> 00:02:00,938 Vi försöker förstĂ„ koden som du laddade upp. 22 00:02:01,104 --> 00:02:07,731 Till dess bör vi fokusera pĂ„ vad det hĂ€r hoppet Ă€n handlar om. 23 00:02:10,065 --> 00:02:11,649 Okej... 24 00:02:13,066 --> 00:02:16,108 -Du heter... -Danny Hill. 25 00:02:16,275 --> 00:02:20,276 Jag Ă€r boxare i Las Vegas. Det Ă€r 1970-tal. 26 00:02:21,443 --> 00:02:24,402 Du börjar fĂ„ klĂ€m pĂ„ det hĂ€r. Du Ă€r Danny Hill. 27 00:02:24,569 --> 00:02:28,820 Vi Ă€r i Vegas och datumet Ă€r den 2 oktober 1977. 28 00:02:28,987 --> 00:02:31,779 -Tre av tre. -Sa du den 2 oktober 1977? 29 00:02:31,946 --> 00:02:35,447 -Ja, hur sĂ„? -NĂ„n dĂ€r uppe gillar mig inte. 30 00:02:35,613 --> 00:02:42,240 Jag hoppade in i en boxare vars titelmatch Ă€r imorgon. 31 00:02:44,074 --> 00:02:47,700 FörlĂ„t, Ziggy Ă€r lĂ„ngsam. Okej... 32 00:02:48,950 --> 00:02:53,868 -Han förlorade, va? -Ja, tydligen. 33 00:02:54,035 --> 00:02:56,994 Danny var favoriten, men nĂ„t gick fel. 34 00:02:57,160 --> 00:03:00,620 Enligt tidningarna verkade han distraherad. 35 00:03:00,786 --> 00:03:04,287 Han blev knockad i andra ronden och kom aldrig tillbaka. 36 00:03:04,454 --> 00:03:08,788 Det Ă€r svĂ„rt att tro att jag ska hjĂ€lpa nĂ„n att vinna en match. 37 00:03:08,955 --> 00:03:11,789 Du ska kanske hitta distraktionen. 38 00:03:18,791 --> 00:03:20,166 Mysteriet Ă€r löst. 39 00:03:23,459 --> 00:03:25,584 Hej...pĂ„ dig. 40 00:03:25,751 --> 00:03:28,919 -Jag hittar inget. -Jag vet att jag inte ska vara hĂ€r. 41 00:03:29,085 --> 00:03:31,878 Men jag ville ge dig de hĂ€r. För tur. 42 00:03:33,461 --> 00:03:37,671 -Skosnören. -Du Ă€r rolig. 43 00:03:37,838 --> 00:03:40,297 De Ă€r till handskarna. 44 00:03:40,463 --> 00:03:43,964 NĂ€r du kliver in i ringen imorgon sĂ„ Ă€r jag med dig. 45 00:03:44,131 --> 00:03:48,715 Jag Ă€r med dig Ă€ven om jag inte kan vara vid din sida Ă€n. 46 00:03:48,882 --> 00:03:50,633 Kommer du, Danny? 47 00:03:52,091 --> 00:03:54,717 -Du ska inte vara hĂ€r, Angela. -Bara en minut. 48 00:03:54,884 --> 00:03:58,343 Du sĂ€ger att du Ă€lskar min bror och vill hans bĂ€sta. 49 00:03:58,510 --> 00:04:00,510 Om det Ă€r sant sĂ„ bör du gĂ„- 50 00:04:00,677 --> 00:04:04,803 -inte distrahera honom innan hans livs match. 51 00:04:04,970 --> 00:04:09,012 -Det skulle visa att du Ă€lskar honom. -DĂ„ gör jag det. 52 00:04:15,972 --> 00:04:17,765 -Var det nödvĂ€ndigt? -Kul. 53 00:04:17,931 --> 00:04:20,724 SĂ€ger killen som fick stryk av sin sparringpartner. 54 00:04:20,890 --> 00:04:25,016 InvĂ€gning om en timme. Du mĂ„ste klĂ€ om. 55 00:04:33,560 --> 00:04:35,686 Jag har alltid velat ha en bror. 56 00:04:38,020 --> 00:04:42,563 -Men jag Ă€r enda barnet. -Det stĂ€mmer, Ben. 57 00:04:43,646 --> 00:04:46,022 Minns du nĂ„t mer? 58 00:04:48,939 --> 00:04:50,523 Okej. 59 00:04:56,816 --> 00:04:59,317 Daryl "The Hammer" Hill Ă€r Dannys enda familj. 60 00:04:59,484 --> 00:05:01,484 FörĂ€ldrarna dog i en brand. 61 00:05:01,651 --> 00:05:04,610 -SĂ„ Daryl uppfostrade Danny. -Och lĂ€rde honom boxas. 62 00:05:04,777 --> 00:05:07,986 Daryl var sjĂ€lv en topprankad boxare före Vietnam. 63 00:05:08,153 --> 00:05:11,570 -Han boxades aldrig igen. -SĂ„ Daryl fick ingen titelchans. 64 00:05:11,737 --> 00:05:15,613 Han Ă€r gift med Penny. Men inga barn. 65 00:05:15,779 --> 00:05:18,530 -Jag ser inget annat av vikt. -Är du nervös? 66 00:05:18,697 --> 00:05:23,948 -Ja, faktiskt. -Kom bara ihĂ„g. Du Ă€r Danny Hill. 67 00:05:24,115 --> 00:05:28,491 VĂ€rldens bĂ€sta boxare. Du kommer att bli mĂ€stare imorgon. 68 00:05:28,658 --> 00:05:31,200 Jag har sett det. Kom nu. 69 00:05:39,994 --> 00:05:44,745 Mina damer och herrar, först upp frĂ„n Youngstown Ohio- 70 00:05:44,912 --> 00:05:52,039 -med 37 segrar och inga förluster, varav 23 pĂ„ knockout- 71 00:05:52,206 --> 00:05:58,832 -vĂ€rldsmĂ€staren i mellanvikt, Roy Gordon! 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,667 Jag hatar kamerorna. 73 00:06:08,710 --> 00:06:11,836 72 kilo. 74 00:06:14,253 --> 00:06:16,628 Jag tĂ€nker inte ljuga, Ben. Han verkar arg. 75 00:06:16,795 --> 00:06:19,421 -Han ser ut att vilja döda dig. -Ingen hjĂ€lp. 76 00:06:19,588 --> 00:06:25,047 VĂ„r utmanare Ă€r född och uppvuxen hĂ€r i Las Vegas- 77 00:06:25,214 --> 00:06:28,173 -trĂ€nad av legenden Daryl "The Hammer" Hill- 78 00:06:28,340 --> 00:06:35,467 -med 14 vinster och inga förluster, samtliga pĂ„ knockout- 79 00:06:35,633 --> 00:06:41,010 -mina damer och herrar, Danny "Youngblood" Hill! 80 00:06:44,011 --> 00:06:47,928 73 kilo. 81 00:06:49,887 --> 00:06:53,346 Nu vet vi i alla fall varför Danny Ă€r distraherad. 82 00:06:58,806 --> 00:07:02,015 Du Ă€r kĂ€r i mĂ€starens flickvĂ€n. 83 00:07:14,352 --> 00:07:16,852 Jag har 24 timmar att lĂ€ra Ben att boxas- 84 00:07:17,019 --> 00:07:19,895 -och besegra vĂ€rldsmĂ€staren i mellanvikt. 85 00:07:20,061 --> 00:07:23,687 Jag mĂ„ste se matchen och all statistik om Roy Gordon. 86 00:07:23,854 --> 00:07:26,355 Alla hans matcher. Jag letar efter svagheter... 87 00:07:26,521 --> 00:07:32,856 HallĂ„! HallĂ„! Jag vet. Jag fixar allt du behöver. 88 00:07:33,023 --> 00:07:35,232 -Det vet du. -Tack! 89 00:07:35,399 --> 00:07:37,899 Det var inte meningen att köra över dig. 90 00:07:38,066 --> 00:07:42,150 Jag vet att det hĂ€r Ă€r en dum frĂ„ga, men... 91 00:07:43,317 --> 00:07:45,485 -Är du okej? -SjĂ€lvklart inte. 92 00:07:45,651 --> 00:07:48,444 Vi vet inte hur lĂ€nge det kommer vara. 93 00:07:48,610 --> 00:07:53,445 Jag har gĂ„tt igenom koden som Ben laddade upp. 94 00:07:53,612 --> 00:07:57,863 Addison... Han kan bli fast dĂ€r ute ett tag. 95 00:07:58,030 --> 00:08:03,614 Du brĂ€nner ljuset i bĂ„da Ă€ndar. Du mĂ„ste ta hand om dig sjĂ€lv. 96 00:08:03,781 --> 00:08:07,990 NĂ€r sov du senast eller Ă„t varm mat? 97 00:08:08,157 --> 00:08:10,324 Jag kan inte bara lĂ€gga av. 98 00:08:10,491 --> 00:08:15,617 Allt hĂ€r pĂ„minner om honom och allt hemma pĂ„minner om honom. 99 00:08:15,784 --> 00:08:18,201 Till och med veckodagarna. 100 00:08:18,368 --> 00:08:24,495 PĂ„minner en onsdag om Ben? 101 00:08:24,661 --> 00:08:29,954 PĂ„ onsdagar var det thaimat och "Real Housewives of Beverly Hills". 102 00:08:31,997 --> 00:08:35,331 Han lĂ„tsas hata det, men han följer alla pĂ„ Twitter. 103 00:08:35,498 --> 00:08:37,331 LĂ€gg av. 104 00:08:41,541 --> 00:08:43,541 Men han minns inte det nu. 105 00:08:44,625 --> 00:08:49,459 Han minns inte varför han gjorde det. Han minns inte ens mig. 106 00:08:50,543 --> 00:08:55,336 Det har varit svĂ„rt att Ă€ta och sova. Eller tĂ€nka... 107 00:08:55,503 --> 00:09:01,671 Jag tar kanske inte hand om mig, men jag gör sĂ„ gott jag kan. 108 00:09:04,130 --> 00:09:05,547 Du. 109 00:09:07,714 --> 00:09:11,548 Vi kommer att klara det. Okej? 110 00:09:12,590 --> 00:09:14,091 -Hej. -Tack! 111 00:09:14,258 --> 00:09:18,425 -Magic vill att vi kommer. -Okej. 112 00:09:18,592 --> 00:09:23,968 Pentagon ringde om elförbrukningen. De vet att nĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 113 00:09:24,135 --> 00:09:29,053 Ska jag dra en lögn som funkar pĂ„ kort eller lĂ„ng sikt? 114 00:09:29,220 --> 00:09:32,887 Jag har gĂ„tt igenom koden som Ben laddade upp- 115 00:09:33,054 --> 00:09:35,055 -och vi hade rĂ€tt. 116 00:09:35,221 --> 00:09:37,972 Ben försöker ta sig till en viss tidpunkt. 117 00:09:38,139 --> 00:09:42,140 -Vi vet bara inte var eller nĂ€r. -Om vi utgĂ„r frĂ„n nĂ€r han hoppade... 118 00:09:42,306 --> 00:09:46,766 ...sĂ„ tror jag att varje hopp Ă€r ett steg mot den hĂ€r slutpunkten. 119 00:09:46,933 --> 00:09:49,767 -Vad som Ă€r oklart Ă€r vĂ€gen han tar. -Varför? 120 00:09:49,933 --> 00:09:53,726 Han hoppade precis till en tid dĂ„ han inte levde. 121 00:09:55,018 --> 00:09:58,352 -Det ska vara omöjligt. -Ja, det var det. 122 00:09:58,519 --> 00:10:01,603 Men Ben raderade nĂ€stan alla sĂ€kerhetsprotokoll- 123 00:10:01,770 --> 00:10:05,021 -innan han tog maskinen, sĂ„ inget Ă€r omöjligt nu. 124 00:10:05,187 --> 00:10:07,563 Hur mĂ„nga hopp ska han göra, Ian? 125 00:10:07,730 --> 00:10:12,022 Jag skulle sĂ€ga minst tio, men troligen nĂ€rmare tjugo. 126 00:10:12,189 --> 00:10:15,565 -SĂ„ han kommer inte hem pĂ„ ett tag. -Jag har försökt sĂ€ga det. 127 00:10:15,732 --> 00:10:19,274 -Okej. Jag mĂ„ste berĂ€tta. -Addison! 128 00:10:19,441 --> 00:10:23,609 -Vi vet inte hur han kommer reagera. -Som Ben. 129 00:10:23,775 --> 00:10:27,818 Han har tappat minnet, men han Ă€r sig sjĂ€lv. Han Ă€r stark. 130 00:10:27,985 --> 00:10:31,111 Jag berĂ€ttar efter matchen. PĂ„ tal om den. 131 00:10:31,277 --> 00:10:33,986 Jag har mycket att göra. 132 00:10:34,153 --> 00:10:36,695 -Du kan gĂ„. -Tack! 133 00:10:37,946 --> 00:10:39,529 Vart ska vi? 134 00:10:39,988 --> 00:10:42,614 Vi tar sidoingĂ„ngen för att undvika trĂ€ngsel. 135 00:10:42,780 --> 00:10:45,364 Vi mĂ„ste skjuta pĂ„ matchen en vecka eller tvĂ„. 136 00:10:45,531 --> 00:10:47,782 -Jag mĂ„r inte bra. -Det Ă€r bara nerverna. 137 00:10:47,948 --> 00:10:51,408 Nej, jag blev nĂ€stan knockad av min sparringpartner. 138 00:10:51,574 --> 00:10:53,158 SĂ€nk rösten! 139 00:10:53,325 --> 00:10:59,618 Promotorn har en klausul. Vid en försening gĂ„r han vidare. 140 00:10:59,785 --> 00:11:03,202 Det Ă€r en kö med boxare som vĂ€ntar pĂ„ sin chans. 141 00:11:03,369 --> 00:11:05,995 Vi gick före för att jag krĂ€vde gentjĂ€nster. 142 00:11:06,161 --> 00:11:08,829 Vill du vĂ€nta flera Ă„r pĂ„ en ny chans? 143 00:11:08,995 --> 00:11:12,246 -Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n att förlora. -Och förlora gymmet? 144 00:11:12,413 --> 00:11:13,913 Va? 145 00:11:15,539 --> 00:11:17,748 Jag hĂ€mtar bilen. 146 00:11:23,541 --> 00:11:28,250 Ben anropar Addison. Addison! 147 00:11:28,417 --> 00:11:29,959 Han Ă€r hĂ€r, champ! 148 00:11:30,126 --> 00:11:33,002 Trodde du inte att jag skulle fĂ„ reda pĂ„ det? 149 00:11:33,168 --> 00:11:37,628 Jag följde efter henne i morse. Jag sĂ„g dig med Angela. 150 00:11:37,794 --> 00:11:40,212 Om du slĂ„r mig nu sĂ„ förlorar du pengarna. 151 00:11:42,546 --> 00:11:44,505 Jag kan spöa dig tvĂ„ gĂ„nger. 152 00:11:47,839 --> 00:11:49,673 Kom, Danny! 153 00:11:52,340 --> 00:11:55,841 -Fick han dig att slĂ„? -Nej. 154 00:11:59,175 --> 00:12:00,842 RĂ€ddad av barnamördaren! 155 00:12:02,467 --> 00:12:04,343 Vad gör du, Daryl? 156 00:12:04,510 --> 00:12:07,344 Jag tjĂ€nade mitt land i Vietnam och du sĂ€ger sĂ„. 157 00:12:07,510 --> 00:12:09,803 Lite för nĂ€ra sanningen? 158 00:12:15,763 --> 00:12:18,930 Det Ă€r jag! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 159 00:12:27,516 --> 00:12:29,558 Det var galet. 160 00:12:34,559 --> 00:12:37,560 Vad menade du med att förlora gymmet? 161 00:12:40,394 --> 00:12:44,978 Daryl! Har vi hemligheter för varandra? 162 00:12:45,145 --> 00:12:49,896 Okej, Ben. Jag vet allt om din match. Han... 163 00:12:52,272 --> 00:12:55,314 Okej... SĂ„ vi ska inte prata om det? 164 00:12:55,481 --> 00:12:58,357 Vill du att jag ska boxas distraherad? 165 00:13:04,775 --> 00:13:07,109 Pengarna tog slut för Ă„tta mĂ„nader sen. 166 00:13:08,735 --> 00:13:11,068 Jag fick belĂ„na gymmet. 167 00:13:12,902 --> 00:13:17,362 Bankerna sa nej, sĂ„ jag gick till lĂ„nehajarna. 168 00:13:18,946 --> 00:13:23,572 Penny vet inget. Jag ville inte att du skulle veta. 169 00:13:23,738 --> 00:13:25,739 Jag Ă€r din storebror. 170 00:13:25,906 --> 00:13:29,115 Mitt jobb Ă€r att skydda dig frĂ„n allt hemskt i vĂ€rlden. 171 00:13:30,532 --> 00:13:35,241 Upp med hakan. Inget spelar nĂ„n roll nĂ€r du vinner imorgon. 172 00:13:35,408 --> 00:13:37,200 Och om jag förlorar? 173 00:13:39,076 --> 00:13:42,618 -Jag sa Ă„t dig att aldrig sĂ€ga sĂ„. -Om jag förlorar? 174 00:13:42,785 --> 00:13:45,286 Kan du sĂ€lja gymmet och betala tillbaka? 175 00:13:49,495 --> 00:13:54,830 15 minuter hopprep. Sen slagpĂ„sen. Inget för anstrĂ€ngande. 176 00:13:59,623 --> 00:14:02,207 Det kan inte bara handla om att vinna matchen. 177 00:14:04,124 --> 00:14:05,499 Nej... 178 00:14:09,250 --> 00:14:13,460 -Hur kunde Ziggy missa det hĂ€r? -VadĂ„? 179 00:14:15,127 --> 00:14:17,919 NĂ€r Danny förlorar mĂ„ste Daryl sĂ€lja gymmet. 180 00:14:18,086 --> 00:14:20,295 NĂ€r skulderna hopar sig... 181 00:14:21,837 --> 00:14:25,838 Han tog sitt liv, Ben. Jag tror att du ska rĂ€dda honom. 182 00:14:35,257 --> 00:14:39,591 Jag vet vad han gör. HĂ€r Ă€r kursen Voyager 2 tog genom solsystemet. 183 00:14:39,758 --> 00:14:43,967 Den slungas runt de inre planeterna. Gravitationsassisterad navigation. 184 00:14:44,134 --> 00:14:48,135 Det var enda sĂ€ttet för Voyager 2 att nĂ„ de yttre planeterna. 185 00:14:50,469 --> 00:14:52,678 Okej, och vad har det...? 186 00:14:52,845 --> 00:14:57,137 Ben försöker göra samma sak, fast genom tiden. 187 00:14:57,304 --> 00:15:01,180 Han rör sig frĂ„n punkt till punkt för att bygga upp energi- 188 00:15:01,347 --> 00:15:03,973 -sĂ„ att han kan hoppa lĂ€ngre. 189 00:15:04,139 --> 00:15:09,891 Om du har rĂ€tt sĂ„ kan Ben hoppa hur lĂ„ngt tillbaka han vill. 190 00:15:10,057 --> 00:15:13,975 Vad gör du, Ian? Du mĂ„ste jobba, inte leka geni. 191 00:15:14,142 --> 00:15:16,517 -Hittade du felet pĂ„ Ziggy? -Vad menar du? 192 00:15:16,684 --> 00:15:21,352 Jag sa ju att Ziggy Ă€r lĂ„ngsam. Den missade orsaken till Bens hopp. 193 00:15:21,519 --> 00:15:23,894 NĂ„t Ă€r fel. 194 00:15:24,061 --> 00:15:27,312 Du hade rĂ€tt. NĂ„t gör Ziggy lĂ„ngsam. 195 00:15:27,479 --> 00:15:30,521 -Hur lĂ„ng tid att hitta felet? -Jag vet inte. 196 00:15:30,688 --> 00:15:33,772 Jag byggde en brandvĂ€gg runt berĂ€kningscentrum- 197 00:15:33,939 --> 00:15:39,273 -men tills jag listar ut det kan Ziggy prestera sĂ€mre. 198 00:15:39,440 --> 00:15:41,649 SĂ€g till nĂ€r du hittat felet. 199 00:15:47,775 --> 00:15:53,235 FörlĂ„t att jag blev arg. Livet som hologram Ă€r frustrerande. 200 00:15:54,319 --> 00:15:59,987 Jag kan inte skydda honom. Att bara se pĂ„ Ă€r inte min grej. 201 00:16:02,113 --> 00:16:06,030 Jag förstĂ„r det. Tro mig. 202 00:16:06,197 --> 00:16:10,406 Men du kanske underskattar kraften hos ett hologram. 203 00:16:10,573 --> 00:16:16,408 Du kan inte slĂ„ nĂ„n, men du kan...skuggboxas. 204 00:16:24,618 --> 00:16:27,619 -Det ser bra ut. -Vi mĂ„ste jobba pĂ„ dina entrĂ©er. 205 00:16:27,786 --> 00:16:32,370 -Kanske en cykelklocka? -Vad sĂ€gs om en megafon? 206 00:16:35,163 --> 00:16:37,080 Penny Hill. Daryls fru. 207 00:16:37,247 --> 00:16:42,248 Hej, Penny. Daryl Ă€r pĂ„ kontoret. 208 00:16:42,415 --> 00:16:45,082 Jag kom för att trĂ€ffa dig. 209 00:16:48,374 --> 00:16:53,126 Vad Ă€r det med min make? Jag kĂ€nner inte igen honom lĂ€ngre. 210 00:16:54,209 --> 00:16:57,168 Hur han pratar. Hur han ser pĂ„ mig. 211 00:16:57,335 --> 00:17:01,628 Det Ă€r som om... allt vi hade bara försvann. 212 00:17:01,795 --> 00:17:04,462 Han har varit vĂ€ldigt pressad. 213 00:17:04,629 --> 00:17:08,713 Han har hĂ„llit det för sig sjĂ€lv för att skydda oss. 214 00:17:08,880 --> 00:17:14,798 Han försöker dölja det, men alla kan se att han... 215 00:17:15,840 --> 00:17:18,549 ...bĂ€r vĂ€rldens bördor pĂ„ sina axlar. 216 00:17:20,174 --> 00:17:25,467 Jag önskar att han pratade med mig. Med nĂ„gon. 217 00:17:26,968 --> 00:17:30,552 Jag tror att om... NĂ€r jag vinner... 218 00:17:32,219 --> 00:17:36,178 -DĂ„ bör pressen försvinna. -Det vore bra. 219 00:17:37,637 --> 00:17:39,679 Din bror kan behöva en paus. 220 00:17:39,846 --> 00:17:45,306 Sen han kom tillbaka har han bara haft otur. 221 00:17:49,557 --> 00:17:52,349 Du ska fĂ„ fortsĂ€tta. 222 00:17:55,600 --> 00:17:59,476 Om nĂ„n av er Ă€r hungrig. God natt, Danny. 223 00:18:05,853 --> 00:18:08,395 Det Ă€r svĂ„rt. Jag vet att jag inte Ă€r Danny- 224 00:18:08,562 --> 00:18:11,062 -och inte borde bry mig, men det Ă€r svĂ„rt. 225 00:18:11,229 --> 00:18:13,438 Jag vet. Lita pĂ„ mig. 226 00:18:14,730 --> 00:18:20,023 -Vi mĂ„ste vinna. Hur gör vi det? -Jag har funderat pĂ„ det. 227 00:18:20,190 --> 00:18:24,691 Du mĂ„ vara Ben, men du har tagit över en proffsboxares kropp. 228 00:18:24,858 --> 00:18:27,858 En kropp som Ă€r stark, vĂ€ltrĂ€nad och blixtsnabb. 229 00:18:28,025 --> 00:18:32,109 NĂ€r du trĂ€ffar Ă€r det inte Bens knytnĂ€ve som Roy Gordon kĂ€nner. 230 00:18:32,276 --> 00:18:35,902 Det Ă€r Dannys. Och Roy Gordon kommer kĂ€nna det. 231 00:18:36,069 --> 00:18:42,779 Jag har Dannys styrka och snabbhet. Jag mĂ„ste bara utnyttja det. 232 00:18:42,946 --> 00:18:48,989 Men jag har inte hans erfarenhet sĂ„ jag vet inte vad jag ska göra. 233 00:18:49,155 --> 00:18:54,032 Om det bara fanns ett sĂ€tt att veta vad mĂ€staren skulle göra. 234 00:18:54,198 --> 00:18:58,241 Om vi kunde se matchen i förvĂ€g. 235 00:18:58,408 --> 00:19:02,659 VĂ€nta lite. Vad har vi hĂ€r? 236 00:19:02,826 --> 00:19:07,452 Vill du mjölka det hĂ€r ögonblicket lite mer? 237 00:19:07,619 --> 00:19:11,911 Jag mĂ„ste vinna nĂ€r jag kan. Du har fotografiskt minne. 238 00:19:12,078 --> 00:19:16,746 -Det har jag. SĂ„ ironiskt. -LĂ„t oss anvĂ€nda det. 239 00:19:19,205 --> 00:19:22,956 -Du hittade det snabbt. -Det Ă€r jag, Magic. 240 00:19:23,998 --> 00:19:25,665 Det viktigaste? 241 00:19:25,832 --> 00:19:29,166 Ben har jobbat med sin nya kod i sex mĂ„nader. 242 00:19:29,333 --> 00:19:32,500 Sex mĂ„nader? Det kan inte stĂ€mma. 243 00:19:32,667 --> 00:19:35,417 Minns du fysikkonferensen han besökte i San Diego? 244 00:19:35,584 --> 00:19:38,251 Han Ă„kte dit, men lĂ€mnade tvĂ„ dagar tidigare. 245 00:19:38,418 --> 00:19:41,586 Jag har hittat tvĂ„ dussin liknande hĂ€ndelser efter det. 246 00:19:41,752 --> 00:19:45,295 Jag mĂ„ste frĂ„ga Addison om varenda dag efter San Diego. 247 00:19:45,462 --> 00:19:47,962 Och hon kommer att kĂ€nna varenda lögn. 248 00:19:53,922 --> 00:20:01,007 Ziggy gick igenom matchen. Din bĂ€sta chans Ă€r i andra ronden. 249 00:20:01,174 --> 00:20:05,258 SĂ„ jag mĂ„ste bara nĂ„ andra ronden utan att avvika frĂ„n historien. 250 00:20:05,425 --> 00:20:09,885 Matchen mĂ„ste utspela sig exakt likadant för att du ska fĂ„ chansen. 251 00:20:10,051 --> 00:20:12,594 Varje steg, fint och slag. 252 00:20:16,345 --> 00:20:19,470 -Alla slag? -SkĂ€mta inte. 253 00:20:19,637 --> 00:20:23,180 Om du inte gör allt perfekt mĂ„ste du klara dig sjĂ€lv- 254 00:20:23,346 --> 00:20:25,347 -mot vĂ€rldsmĂ€staren i mellanvikt. 255 00:20:38,684 --> 00:20:40,976 Okej, dĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 256 00:20:48,144 --> 00:20:49,812 Vi kör igen. 257 00:20:54,980 --> 00:20:58,314 Jag Ă€r högerhĂ€nt, Danny vĂ€nsterhĂ€nt. Allt kĂ€nns fel. 258 00:20:58,480 --> 00:21:01,231 Vi fortsĂ€tter tills det kĂ€nns rĂ€tt. Kom igen! 259 00:21:05,691 --> 00:21:08,816 En gĂ„ng till. Kom igen! 260 00:21:10,359 --> 00:21:12,067 Det Ă€r en krok. 261 00:21:13,943 --> 00:21:16,693 HĂ„ll upp den. Det Ă€r en jabb! Han kommer. 262 00:21:16,860 --> 00:21:21,361 Det Ă€r fel. Ett, tvĂ„... Kom igen! En gĂ„ng till! 263 00:21:21,528 --> 00:21:26,321 -En gĂ„ng till! Ben! -Är du okej, Addison? 264 00:21:27,488 --> 00:21:29,238 -Igen. -Vi tar en paus. 265 00:21:29,405 --> 00:21:31,739 -Du har inte tid! -Jag frĂ„gade inte. 266 00:21:31,906 --> 00:21:34,156 Du Ă€r utmattad. Vi mĂ„ste sluta. 267 00:21:34,323 --> 00:21:37,741 Du har inte rĂ„d att sluta. Inte jag heller. 268 00:21:37,907 --> 00:21:41,700 Jag mĂ„ste vara hĂ€r hela tiden. FörstĂ„r du det? 269 00:21:41,867 --> 00:21:46,618 Jag kan inte lĂ„ta dig begĂ„ ett enda misstag. DĂ„ Ă€r det kört. 270 00:21:47,701 --> 00:21:52,786 Det Ă€r över. Du misslyckas. Och dĂ„ kommer du aldrig hem. 271 00:21:53,870 --> 00:21:57,246 -Du kommer aldrig... -Addison? Addison! 272 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 Vad hĂ€nde? 273 00:22:16,167 --> 00:22:19,210 Du förlorade medvetandet i hologramkammaren. 274 00:22:19,376 --> 00:22:22,585 LĂ€karen sa att det beror pĂ„ utmattning och uttorkning. 275 00:22:22,752 --> 00:22:26,336 -Du skrĂ€mde livet ur oss alla. -Jag mĂ„r bra. 276 00:22:26,503 --> 00:22:30,587 Nej, lĂ€karen sa att du mĂ„ste vila. 277 00:22:31,879 --> 00:22:34,714 -Hur lĂ€nge? -Hon sa tvĂ„ dagar. 278 00:22:34,880 --> 00:22:37,256 Jag sa att det nog blir tvĂ„ timmar. 279 00:22:37,423 --> 00:22:39,923 Elektrolyter, vitaminer, vĂ€tskor. 280 00:22:40,090 --> 00:22:44,758 TillrĂ€ckligt för att klara hoppet. EfterĂ„t kan du lĂ€mna sĂ€ngen. 281 00:22:44,925 --> 00:22:47,884 Annars kollapsar du igen och kan inte hjĂ€lpa nĂ„n. 282 00:22:48,050 --> 00:22:52,718 Nu vet vi att Ben Ă€r pĂ„ vĂ€g nĂ„nstans- 283 00:22:52,885 --> 00:22:55,677 -sĂ„ vi mĂ„ste se det hĂ€r som ett maraton. 284 00:23:02,762 --> 00:23:04,388 Jenn! 285 00:23:05,638 --> 00:23:08,514 -Det lĂ€t illa. -Jag vet varför Ziggy Ă€r lĂ„ngsam. 286 00:23:08,681 --> 00:23:10,764 NĂ„n har öppnat en lĂ€nk till systemet. 287 00:23:12,056 --> 00:23:13,807 Janis Calavicci. 288 00:23:16,808 --> 00:23:18,850 -Hej, mamma. -Hur gjorde hon det? 289 00:23:19,017 --> 00:23:22,017 Jag gissar en trojan pĂ„ USB-minnet hos Addison och Ben. 290 00:23:22,184 --> 00:23:26,268 Det verkar allt mer som att Ben blir utnyttjad. 291 00:23:26,435 --> 00:23:30,603 -Kan vi bryta Janis koppling, Ian? -Jag jobbar pĂ„ det. 292 00:23:30,770 --> 00:23:34,020 De avslutade spaningen igĂ„r. 293 00:23:34,187 --> 00:23:38,688 Det betyder inte att de inte letar. Vad gör du hĂ€r? 294 00:23:38,855 --> 00:23:42,939 Jag har inte sett dig pĂ„ lĂ€nge och ville prata. 295 00:23:43,106 --> 00:23:46,774 Det var snĂ€llt av dig, men gĂ„r det bra med te? 296 00:23:46,940 --> 00:23:50,441 Visst. Jag sĂ€tter pĂ„ vattnet. 297 00:23:53,734 --> 00:23:57,110 Om jag startar om systemet kan vi lĂ„sa henne ute. 298 00:23:57,276 --> 00:23:59,735 -Vi förlorar kontakten med Ben. -Hur lĂ€nge? 299 00:23:59,902 --> 00:24:02,945 Omstarten kan ta en vecka. DĂ„ förlorar Ben matchen. 300 00:24:03,111 --> 00:24:07,404 -Han fastnar i det förflutna. -LĂ„t systemet vara. 301 00:24:07,571 --> 00:24:10,572 -Försök lista ut vad Janis gör. -Hon kan inte göra nĂ„t. 302 00:24:10,738 --> 00:24:14,989 Hon kan komma Ă„t data, men inte skicka kommandon. 303 00:24:15,156 --> 00:24:18,199 Hon har inte tekniken för att styra den. 304 00:24:18,365 --> 00:24:20,116 Varför tĂ€nkte jag inte pĂ„ det? 305 00:24:20,282 --> 00:24:24,950 Under alla Ă„r trodde jag att Magic kastade ut mig ur programmet. 306 00:24:26,034 --> 00:24:29,618 Men det var du. Du bad honom att göra det. 307 00:24:31,494 --> 00:24:35,370 Jag var tvungen. Du hade jagat spöken hela livet. 308 00:24:35,536 --> 00:24:39,287 Du hade slösat din genialitet pĂ„ ett hopplöst program. 309 00:24:39,454 --> 00:24:43,288 Sam Beckett försvann. Din pappa kom aldrig över det. 310 00:24:43,455 --> 00:24:46,664 Är det sĂ„ fel av mig att vilja skydda dig frĂ„n samma öde? 311 00:24:46,831 --> 00:24:50,290 Nej, det Ă€r inte fel. 312 00:24:52,957 --> 00:24:55,208 Men jag har en frĂ„ga. 313 00:24:58,292 --> 00:25:01,960 Slog det dig aldrig att jag kanske inte skulle misslyckas? 314 00:25:03,043 --> 00:25:07,503 TĂ€nkte du aldrig att din dotter kanske var smart nog att lyckas- 315 00:25:07,670 --> 00:25:09,753 -trots att alla andra misslyckades? 316 00:25:09,920 --> 00:25:14,713 Att jag var den enda med förmĂ„gan att förverkliga pappas drömmar? 317 00:25:22,298 --> 00:25:24,174 Jag trodde inte det. 318 00:25:28,717 --> 00:25:32,551 Det Ă€r okej. Vatten under broarna. 319 00:25:32,718 --> 00:25:35,593 Men i ljuset av ditt erkĂ€nnande vill jag ta med- 320 00:25:35,760 --> 00:25:38,011 -alla pappas saker som rör programmet. 321 00:25:39,511 --> 00:25:43,429 Jag Ă€r ledsen, Janis. Jag kan inte lĂ„ta dig fĂ„ dem. 322 00:25:43,595 --> 00:25:48,430 Trots att du precis erkĂ€nde att du saboterade hela min karriĂ€r? 323 00:25:48,597 --> 00:25:51,473 Jag anser inte att det var fel. 324 00:25:53,056 --> 00:25:56,349 Och jag kommer inte Ă€ndra mig. 325 00:26:00,517 --> 00:26:03,726 Janis... Vad har du gjort? 326 00:26:06,226 --> 00:26:08,394 Vad jag var tvungen till. 327 00:26:11,269 --> 00:26:14,687 Pling plong! Vad? 328 00:26:14,854 --> 00:26:18,479 -Min imitation av en cykelklocka. -Tack och lov. 329 00:26:18,646 --> 00:26:20,105 -Är du okej? -Jag mĂ„r bra. 330 00:26:20,272 --> 00:26:24,523 Är du sĂ€ker? NĂ€r du kollapsade kunde jag inte fĂ„nga dig och... 331 00:26:24,689 --> 00:26:29,066 Och det suger. VĂ€lkommen till min vĂ€rld. 332 00:26:31,733 --> 00:26:36,192 -Hur gĂ„r det? -Jag stĂ„r hĂ€r och pang! 333 00:26:36,359 --> 00:26:41,694 -Eller hur? Sen gĂ„r jag hitĂ„t. -Varför slĂ„r du med högern? 334 00:26:41,860 --> 00:26:47,154 Jag gör bara allt för att vinna. 335 00:26:50,529 --> 00:26:52,071 Kom Penny förbi? 336 00:26:52,238 --> 00:26:55,531 Ja, hon lĂ€mnade mat om vi blev hungriga. 337 00:26:55,697 --> 00:27:00,074 Men hon ville inte prata med mig. Hon ville prata med dig. 338 00:27:00,240 --> 00:27:04,116 LĂ„t mig gissa. Hon Ă€r orolig för mig. Eller hur? 339 00:27:04,283 --> 00:27:07,034 Hon har sagt det till alla mina vĂ€nner. 340 00:27:07,200 --> 00:27:11,160 Hon gĂ„r bakom min rygg! Hon pratar om mig. 341 00:27:11,326 --> 00:27:14,035 Jag har sett det hĂ€r förut. Det Ă€r PTSD. 342 00:27:14,202 --> 00:27:16,036 -Jag vet. -Du vet inte! 343 00:27:21,371 --> 00:27:25,788 MĂ„nga kom hem frĂ„n Afghanistan med kĂ€nslomĂ€ssiga trauman- 344 00:27:25,955 --> 00:27:28,331 -men det finns behandling idag. 345 00:27:28,497 --> 00:27:32,499 Lyssna pĂ„ mig, Daryl. Du behöver hjĂ€lp. 346 00:27:35,708 --> 00:27:38,625 HĂ„ll dig lugn, Daryl. Jag tar hand om det. 347 00:27:40,584 --> 00:27:42,793 -Är mr Daryl Hill hĂ€r? -Vad fan vill ni? 348 00:27:42,960 --> 00:27:47,169 Ni Ă€r gripen för misshandel av Shaun Willis och Charles White. 349 00:27:47,336 --> 00:27:50,628 Det var sjĂ€lvförsvar! Han skyddade mig! 350 00:27:50,795 --> 00:27:52,629 Stig Ă„t sidan. 351 00:27:55,629 --> 00:27:58,339 -Du mĂ„ste hĂ„lla honom lugn. -Bara andas, Daryl. 352 00:27:58,505 --> 00:28:00,756 -SĂ€g att han inte Ă€r ensam. -Jag Ă€r hĂ€r. 353 00:28:00,923 --> 00:28:03,507 -FĂ„ honom att titta pĂ„ dig. -Se pĂ„ mig! 354 00:28:04,673 --> 00:28:10,258 Vi klarar det hĂ€r. Som vi har klarat allt förut. 355 00:28:10,425 --> 00:28:12,092 Tillsammans. 356 00:28:26,429 --> 00:28:29,805 Det var dĂ€rför som Danny var distraherad. 357 00:28:29,972 --> 00:28:32,806 Det blir slagsmĂ„l i hĂ€ktet. Han stannar i 72 timmar. 358 00:28:32,972 --> 00:28:36,890 Han missar matchen. NĂ„t mĂ„ste förĂ€ndras. 359 00:28:37,057 --> 00:28:40,849 -Grisar! Har ni glömt mig? -Vad sa du? 360 00:28:43,267 --> 00:28:44,892 Ta med honom ocksĂ„. 361 00:28:49,060 --> 00:28:51,644 Hur Ă€r det hĂ€r bĂ€ttre? 362 00:28:56,895 --> 00:29:00,271 Ziggy sĂ€ger att det funkade. Ni slĂ€pps bĂ„da tvĂ„- 363 00:29:00,438 --> 00:29:05,397 -men Daryl tar Ă€ndĂ„ sitt liv, bara nĂ„gra mĂ„nader senare. 364 00:29:06,898 --> 00:29:10,607 -Det hĂ€nder Ă€ven om jag vinner. -Ziggy kan inte veta det. 365 00:29:10,774 --> 00:29:12,316 Jag frĂ„gar inte Ziggy. 366 00:29:17,901 --> 00:29:20,443 Om han inte fĂ„r hjĂ€lp, troligen. 367 00:29:29,695 --> 00:29:33,446 Bröderna Hill. Grattis! Ni slĂ€pps mot borgen. 368 00:29:38,448 --> 00:29:41,990 -Vi har en match att vinna. -Nej. 369 00:29:42,865 --> 00:29:45,408 Du mĂ„ste lova att gĂ„ till en lĂ€kare. 370 00:29:47,367 --> 00:29:50,701 -Du lĂ„ter som Penny. -Jag menar allvar, Daryl. 371 00:29:50,867 --> 00:29:54,077 -Jag gĂ„r inte hĂ€rifrĂ„n... -Jag behöver inte hjĂ€lp. 372 00:29:54,243 --> 00:29:59,370 Du gav dig nĂ€stan pĂ„ poliserna. Och du valde att kliva ur bilen. 373 00:30:03,412 --> 00:30:07,914 Vad kan en lĂ€kare göra? Ge mig sömntabletter? 374 00:30:09,331 --> 00:30:11,998 En lĂ€kare kan inte bota det hĂ€r. 375 00:30:14,374 --> 00:30:18,958 Varje gĂ„ng jag blundar sĂ„ ser jag kroppar! 376 00:30:20,167 --> 00:30:22,709 MĂ€n som jag tjĂ€nstgjorde med. 377 00:30:22,876 --> 00:30:28,711 Tror du att jag vill tappa humöret och skrika Ă„t min fru? 378 00:30:36,046 --> 00:30:38,755 Jag kan inte vara hennes make lĂ€ngre. 379 00:30:41,339 --> 00:30:44,131 Jag vet inte ens varför jag Ă€r hĂ€r. 380 00:30:46,257 --> 00:30:48,007 För att jag behöver dig. 381 00:30:50,008 --> 00:30:52,717 Du sa att jag inte fĂ„r bli distraherad. 382 00:30:52,883 --> 00:30:56,134 Hur ska jag vinna en match nĂ€r jag vet att min bror- 383 00:30:56,301 --> 00:30:58,593 -min enda familj, förlorar sin? 384 00:31:00,760 --> 00:31:05,262 Tror du att jag bryr mig om titeln om jag inte kan dela den med dig? 385 00:31:05,428 --> 00:31:08,554 Du har lĂ€rt mig allt jag kan. 386 00:31:10,346 --> 00:31:13,889 Allt jag har Ă€r tack vare dig. 387 00:31:18,807 --> 00:31:23,183 Jag har vĂ€ntat 25 Ă„r pĂ„ att bevisa att jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n du. 388 00:31:23,350 --> 00:31:29,018 SĂ„ jag tĂ€nker definitivt bĂ€ra bĂ€ltet framför dig varenda dag. 389 00:31:29,184 --> 00:31:31,935 Bara för att reta dig. 390 00:31:33,477 --> 00:31:35,978 Du fĂ„r mig att grĂ„ta... 391 00:31:38,770 --> 00:31:43,396 Ta dig samman. Okej! Jag lovar. 392 00:31:44,438 --> 00:31:47,189 -Jag ska gĂ„. -Och fortsĂ€tta. 393 00:31:48,273 --> 00:31:50,773 Du fĂ„r inte sluta, oavsett vad. 394 00:31:52,565 --> 00:31:58,359 -Om du vinner matchen. -Inte om. NĂ€r. 395 00:32:20,198 --> 00:32:22,448 -Tack, Ă€lskling. -Tacka inte mig. 396 00:32:22,615 --> 00:32:24,865 Det var hon som betalade. 397 00:32:27,116 --> 00:32:29,325 -Tack, Angela. -VarsĂ„god. 398 00:32:30,409 --> 00:32:35,660 -Jag Ă€lskar din bror. Det vet du vĂ€l? -Ja. 399 00:32:35,827 --> 00:32:40,995 Du kan tacka mig ikvĂ€ll, genom att knocka den jĂ€veln! 400 00:32:43,912 --> 00:32:45,287 Det lĂ„ter bra. 401 00:33:01,500 --> 00:33:04,584 -Är du okej? -MĂ€staren har bara en trĂ€nare. 402 00:33:04,751 --> 00:33:06,668 Jag har tvĂ„. 403 00:33:08,210 --> 00:33:10,210 Kom till mitten. 404 00:33:12,128 --> 00:33:16,504 Ni har fĂ„tt instruktioner. Handskarna. GĂ„ till ringhörnorna. 405 00:33:18,379 --> 00:33:20,213 Kom igen, Ă€lskling! 406 00:33:22,880 --> 00:33:25,756 Okej, Ben. Precis som vi övat. 407 00:33:35,759 --> 00:33:38,634 Det gĂ„r bra, Ben. Det stĂ€mmer perfekt med matchen. 408 00:33:38,801 --> 00:33:40,552 Du lĂ€mnar dig öppen. 409 00:33:40,718 --> 00:33:44,136 Jag har honom dĂ€r jag vill. Han faller i den hĂ€r ronden. 410 00:33:45,386 --> 00:33:47,345 -Du klarar det! -Kom igen! 411 00:33:48,804 --> 00:33:50,929 Avvik inte förrĂ€n du fĂ„r chansen. 412 00:33:51,096 --> 00:33:53,513 -Backa! -Ja! 413 00:33:53,680 --> 00:33:57,264 -Jobba med kroppen! -Spöa honom! 414 00:33:57,431 --> 00:33:59,140 Nu! 415 00:34:01,765 --> 00:34:05,225 -Ja! -Det Ă€r sĂ„ man gör! 416 00:34:07,934 --> 00:34:15,227 TvĂ„, tre, fyra, fem, sex, sju, Ă„tta, nio... 417 00:34:17,561 --> 00:34:21,812 Är du okej? Kom hit. 418 00:34:23,979 --> 00:34:25,813 Det borde ha fungerat. 419 00:34:27,272 --> 00:34:29,106 Det gjorde det inte. 420 00:34:37,275 --> 00:34:40,692 Ziggy Ă€r fortfarande lĂ„ngsam. Vi fĂ„r klara oss sjĂ€lva. 421 00:34:40,859 --> 00:34:42,859 Tack, nu kĂ€nns det bĂ€ttre. 422 00:34:43,026 --> 00:34:45,360 -NĂ„gra förslag? -SĂ„ret över vĂ€nster öga. 423 00:34:45,527 --> 00:34:48,361 HĂ„ll dig till höger. Det blir svĂ„rare att följa dig. 424 00:34:48,527 --> 00:34:50,195 Du klarar det! 425 00:34:53,654 --> 00:34:55,363 Ja! Kom igen, Ben! 426 00:35:11,533 --> 00:35:13,576 Ben... 427 00:35:14,742 --> 00:35:16,493 Upp med dig, Danny! 428 00:35:17,660 --> 00:35:21,161 Upp med dig! Upp med dig, Ben! 429 00:35:24,620 --> 00:35:26,912 Ja! 430 00:35:29,080 --> 00:35:31,497 -Jag Ă€r uppe! -Se pĂ„ mig. Är du okej? 431 00:35:31,664 --> 00:35:34,373 -Vad heter du? -Ben Song. 432 00:35:34,539 --> 00:35:37,998 -Jag menar Danny Hill! -Kom hit. 433 00:35:39,040 --> 00:35:42,041 Boxas. Tiden Ă€r ute! 434 00:35:46,376 --> 00:35:49,001 Det gick inte som det skulle. 435 00:35:49,960 --> 00:35:53,794 Byt hĂ„llning. Du Ă€r högerhĂ€nt. Boxas sĂ„. 436 00:35:53,961 --> 00:35:57,337 -Ska jag boxas med högern? -Ja! Det kan funka. 437 00:35:57,503 --> 00:36:00,171 Men du fĂ„r bara en chans innan han listar ut det. 438 00:36:00,713 --> 00:36:04,005 Finta vĂ€nster och slĂ„ en rak höger mot hakan. 439 00:36:04,172 --> 00:36:06,381 Klarar du det sĂ„ Ă€r vi hemma. 440 00:36:08,048 --> 00:36:09,923 Hemma... 441 00:36:28,470 --> 00:36:30,220 Boxas! 442 00:36:43,515 --> 00:36:45,057 Matchen Ă€r över! 443 00:36:46,975 --> 00:36:49,058 Du klarade det! 444 00:36:50,684 --> 00:36:53,976 Du klarade det! Du Ă€r vĂ€rldsmĂ€stare! 445 00:36:54,143 --> 00:37:01,353 -Vi gjorde det! Du söker vĂ€l hjĂ€lp? -Jag lovar. Jag lovar! 446 00:37:02,604 --> 00:37:07,438 Den nya vĂ€rldsmĂ€staren - Danny Hill! 447 00:37:08,939 --> 00:37:13,356 -Tack! -Visst. 448 00:37:21,608 --> 00:37:25,568 Det sĂ€gs att en bild sĂ€ger mer Ă€n tusen ord. 449 00:37:28,360 --> 00:37:30,319 -De ser lyckliga ut. -Det Ă€r de. 450 00:37:30,486 --> 00:37:36,071 Efter behandlingen startar Daryl en stödgrupp för veteraner- 451 00:37:36,237 --> 00:37:40,280 -som lider av PTSD. Du hjĂ€lpte mĂ„nga idag, Ben. 452 00:37:40,447 --> 00:37:43,114 -Vi hjĂ€lpte mĂ„nga idag. -Ja. 453 00:37:43,281 --> 00:37:47,365 Det var en laginsats, trots att jag tog smĂ€llarna... 454 00:37:47,532 --> 00:37:51,199 -Jag hamnade ocksĂ„ pĂ„ golvet. -Hur kan jag glömma det? 455 00:37:55,367 --> 00:37:57,743 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t. 456 00:37:58,951 --> 00:38:01,119 Det kommer dröja innan du kan hoppa hem. 457 00:38:01,285 --> 00:38:05,703 Din nya kod tar dig pĂ„ nĂ„n slags resa och... 458 00:38:05,870 --> 00:38:11,580 Vi vet inte vart du ska. Vi vet inte varför. 459 00:38:11,746 --> 00:38:14,039 Vi vet inte hur mĂ„nga hopp som krĂ€vs. 460 00:38:22,874 --> 00:38:24,333 Okej... 461 00:38:27,917 --> 00:38:30,126 Kommer du att vara med mig? 462 00:38:32,543 --> 00:38:38,837 -Ja, jag ska ingenstans. -Lova mig att du tar hand om dig. 463 00:38:39,003 --> 00:38:41,296 -Ben... -Jag behöver dig, Addison. 464 00:38:44,421 --> 00:38:45,922 Okej. 465 00:38:51,340 --> 00:38:55,674 Just det. NĂ€r jag blev knockad sĂ„ mindes jag nĂ„t. 466 00:38:55,841 --> 00:39:00,426 Jag vaknade nĂ„nstans. Jag vet inte var. Kanske hemma. 467 00:39:01,759 --> 00:39:04,093 Det var nĂ„n dĂ€r. 468 00:39:06,052 --> 00:39:07,844 NĂ„n som jag... 469 00:39:28,641 --> 00:39:32,392 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Vi Ă€r inte ledsna för intrĂ„nget. 470 00:39:32,559 --> 00:39:37,727 Vi hörde talas om en visning av "Housewives" ikvĂ€ll. 471 00:39:37,894 --> 00:39:40,311 -Vi tog med thaimat. -Och öl. 472 00:39:40,478 --> 00:39:45,729 -Men jag behöver nĂ„t starkare. -Jag Ă€lskar er. 473 00:39:45,896 --> 00:39:47,771 KĂ€nslan Ă€r ömsesidig. 474 00:39:47,938 --> 00:39:52,522 Du anar inte hur svĂ„rt det var att förklara handlingen för Magic. 475 00:39:52,689 --> 00:39:54,856 Magic förstĂ„r fortfarande inte. 476 00:40:17,904 --> 00:40:20,530 -Ringde hon? -Nej, hon kom hit. 477 00:40:20,696 --> 00:40:27,115 -Va? Varför? -Al hade saker han inte skulle ha. 478 00:40:27,281 --> 00:40:34,616 Utrustning frĂ„n det första projektet, inklusive en lĂ€nk till Ziggy. 479 00:40:36,867 --> 00:40:40,951 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r illa. 480 00:41:10,667 --> 00:41:15,585 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ en drink? -Nej, tack. Jag har redan en. 481 00:41:15,752 --> 00:41:19,545 Vill du gĂ„ hĂ€rifrĂ„n? Jag bor i nĂ€rheten. 482 00:41:19,711 --> 00:41:22,462 Det Ă€r ett intressant erbjudande- 483 00:41:22,629 --> 00:41:26,046 -men jag ska trĂ€ffa nĂ„n, förhoppningsvis snart... 484 00:41:26,213 --> 00:41:32,131 Visst. Vill du dansa? Jag Ă€r bra pĂ„ att dansa. 485 00:41:32,298 --> 00:41:35,382 Du vet vad man sĂ€ger om duktiga dansare. 486 00:42:12,558 --> 00:42:16,726 Text: Viktor Björkman Iyuno 39589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.