All language subtitles for Quantum Leap.S01E02.Atlantis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,355 --> 00:00:08,731 Dr Ben Song riskerade allt nĂ€r han tog Quantum Leap acceleratorn- 2 00:00:08,897 --> 00:00:10,773 -och reste bakĂ„t i tiden. 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,398 Nu försöker vĂ„rt team att ta reda pĂ„ varför. 4 00:00:13,565 --> 00:00:17,566 NĂ€r han hoppar mellan kroppar utan att minnas vem han Ă€r- 5 00:00:17,732 --> 00:00:19,608 -har han fortfarande ett hopp. 6 00:00:19,774 --> 00:00:23,942 Att hans nĂ€sta hopp ska ta honom tillbaka- 7 00:00:24,109 --> 00:00:27,901 -till platsen och mĂ€nniskorna som Ă€r hans hem. 8 00:00:32,735 --> 00:00:34,694 Addison? 9 00:00:35,986 --> 00:00:40,737 Atlantis frĂ„n markkontrollen. Kontrollera visir och syre. 10 00:00:40,903 --> 00:00:47,196 -Uppskjutning om fem, fyra... -Nej! VĂ€nta! Stopp! 11 00:00:56,073 --> 00:01:00,282 Allt klart, Atlantis. Ingen Ă„tgĂ€rd. BBDT. 12 00:01:00,448 --> 00:01:03,366 Redo för separation om tre. 13 00:01:05,991 --> 00:01:09,117 Separation bekrĂ€ftad. FortsĂ€tt mot omloppsbana. 14 00:01:09,283 --> 00:01:13,868 Kontroll 21. StĂ€ng av huvudmotorn. 15 00:01:21,035 --> 00:01:25,161 Atlantis frĂ„n Houston, lyckad avstĂ€ngning och separation. 16 00:01:43,706 --> 00:01:47,415 Jag sa ju att vi skulle komma hit upp tillsammans. 17 00:01:47,582 --> 00:01:49,666 Det tog bara ett helt livs trĂ€ning. 18 00:01:51,083 --> 00:01:52,458 Jag sa ju det. 19 00:01:52,624 --> 00:01:55,167 Vi har turen att fĂ„ sĂ€tta den första delen- 20 00:01:55,333 --> 00:01:57,625 -av ISS i omloppsbana. 21 00:01:57,792 --> 00:02:01,334 -Redo med koordinaterna, Stratton? -Ja, sir. 22 00:02:01,501 --> 00:02:03,960 -Ser alla vĂ€rden bra ut? -Ja. 23 00:02:04,127 --> 00:02:08,544 -Är du redo att öppna dörrarna? -Reynolds. 24 00:02:08,711 --> 00:02:12,045 Vet du hur mĂ„nga gĂ„nger jag har övat pĂ„ det i simulatorn? 25 00:02:12,211 --> 00:02:16,462 -Vi Ă€r inte i simulatorn lĂ€ngre. -Jag klarar det. 26 00:02:18,046 --> 00:02:21,630 FörlĂ„t. En gĂ„ng pilot... 27 00:02:21,796 --> 00:02:25,672 Jag lovar att jag ska göra dig stolt. 28 00:02:27,131 --> 00:02:28,506 Det har du redan. 29 00:02:49,218 --> 00:02:53,302 -Är du okej, David? -Ja. 30 00:02:53,469 --> 00:02:58,970 -Var Ă€r rymdtoaletten nu igen? -Nere pĂ„ mellandĂ€ck. 31 00:03:02,554 --> 00:03:08,972 Addison? Kan du höra mig? Addison? 32 00:03:09,138 --> 00:03:14,889 HallĂ„? Addison? Hej! Havremjölk. Tre sockerbitar. 33 00:03:15,056 --> 00:03:16,765 -Har du hittat Ben? -Nej. 34 00:03:16,931 --> 00:03:21,390 Men systemet Ă€r igĂ„ng, sĂ„ det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga... 35 00:03:21,557 --> 00:03:24,474 Vad har hĂ€nt? Har nĂ„n brutit sig in? 36 00:03:24,641 --> 00:03:28,017 -De som gjorde det... -Nej, det var jag. 37 00:03:28,183 --> 00:03:31,351 Du...? Varför? 38 00:03:31,517 --> 00:03:34,810 Jag hittade Bens mobil. Han lĂ€mnade ett meddelande. 39 00:03:34,976 --> 00:03:37,060 -Att slĂ„ sönder lĂ€genheten? -Nej. 40 00:03:37,227 --> 00:03:40,644 Jag ska fĂ„ reda pĂ„ saker som jag inte kommer förstĂ„. 41 00:03:40,811 --> 00:03:45,061 -Som om nĂ„t vore logiskt. -Okej, men varför det hĂ€r? 42 00:03:45,228 --> 00:03:48,229 Om han döljer en sak sĂ„ kan han dölja annat. 43 00:03:48,395 --> 00:03:51,521 -Och? -Jag hittade ett USB-minne. 44 00:03:51,688 --> 00:03:53,646 -Med vad? -Jag skulle precis titta. 45 00:03:57,897 --> 00:04:00,564 Lösenord. Det Ă€r vĂ€l ingen överraskning. 46 00:04:00,731 --> 00:04:06,148 -Kan du knĂ€cka det? -Kanske, men det Ă€r mer Jenns grej. 47 00:04:07,399 --> 00:04:10,316 -Sov du nĂ„t i natt? -Jag förstĂ„r inte. 48 00:04:10,483 --> 00:04:12,441 -Jag trodde att vi samarbetade. -Ja. 49 00:04:12,608 --> 00:04:15,233 -Nej, jag och Ben. -FörlĂ„t. 50 00:04:15,400 --> 00:04:22,360 Vi trĂ€ffades genom Quantum Leap. Vi blev kĂ€ra och jobbade ihop lĂ€nge. 51 00:04:22,526 --> 00:04:25,527 Vi fick försöka att inte prata om jobbet hemma. 52 00:04:25,694 --> 00:04:29,861 Det kĂ€ndes som att projektet var hela vĂ„rt liv. 53 00:04:30,903 --> 00:04:35,154 Och nu finns plötsligt nĂ„t annat. 54 00:04:35,320 --> 00:04:40,280 NĂ„t som han höll för sig sjĂ€lv. 55 00:04:41,780 --> 00:04:46,781 Jag har svĂ„rt att acceptera att det kanske aldrig var vĂ„rt. 56 00:04:46,947 --> 00:04:53,615 -Det Ă€r svĂ„rt att förklara. -Du förklarade det ganska bra. 57 00:04:57,658 --> 00:05:01,533 -Magic har hittat nĂ„t. -Okej. 58 00:05:03,159 --> 00:05:05,117 Jag fick fram bilden igĂ„r kvĂ€ll. 59 00:05:05,284 --> 00:05:10,202 -Det Ă€r Janis Calavicci. -Al Calaviccis dotter? 60 00:05:10,368 --> 00:05:13,244 -Varför sa du inget igĂ„r? -Du hade fullt upp. 61 00:05:13,411 --> 00:05:15,453 -NĂ€mnde Ben henne? -Nej. 62 00:05:15,619 --> 00:05:17,745 -Vad mer berĂ€ttar ni inte? -Addison. 63 00:05:17,911 --> 00:05:20,662 Janis Calavicci Ă€r en framstĂ„ende astrofysiker. 64 00:05:20,829 --> 00:05:22,912 Hennes far drev Quantum Leap i Ă„ratal. 65 00:05:23,079 --> 00:05:25,538 Hon vet allt om projektet. 66 00:05:25,704 --> 00:05:27,997 Det Ă€r logiskt att Ben bad henne om hjĂ€lp. 67 00:05:28,163 --> 00:05:32,539 Men om det Ă€r tvĂ€rtom? Janis ligger kanske bakom. 68 00:05:32,706 --> 00:05:35,081 Precis! Jag frĂ„gar Ben nĂ€r vi hittar honom. 69 00:05:35,248 --> 00:05:38,415 -Det kan friska upp hans minne. -Nej. 70 00:05:38,582 --> 00:05:42,874 -Att Ben inte minns nĂ„t Ă€r bra. -UrsĂ€kta...? 71 00:05:43,041 --> 00:05:49,042 Vi mĂ„ste övervĂ€ga möjligheten att Ben har rekryterats av Janis. 72 00:05:49,209 --> 00:05:51,751 Vi mĂ„ste övervĂ€ga det. 73 00:05:51,918 --> 00:05:56,668 Om hans plan var illasinnad sĂ„ kan vi inte stoppa honom. 74 00:05:56,835 --> 00:06:01,961 VĂ„rt enda skydd Ă€r att han inte minns varför han hoppade. 75 00:06:02,128 --> 00:06:05,087 Tills vi vet vad som pĂ„gĂ„r- 76 00:06:05,253 --> 00:06:08,420 -mĂ„ste du göra allt för att inte friska upp hans minne. 77 00:06:08,587 --> 00:06:11,171 -Okej? -Nej, det Ă€r inte okej. 78 00:06:11,338 --> 00:06:14,046 Jag gillar inte den hĂ€r planen. 79 00:06:14,213 --> 00:06:17,339 Jag beklagar det, men det Ă€r ingen frĂ„ga. 80 00:06:17,505 --> 00:06:23,090 Ingen av oss har sovit bra sĂ„ vi bör kanske vĂ€nta med det hĂ€r. 81 00:06:23,256 --> 00:06:25,590 -Jag har hittat Ben. -Var Ă€r han? 82 00:06:25,757 --> 00:06:30,299 Tja... Milda rymd! Ni kommer inte att tro det. 83 00:06:30,466 --> 00:06:35,675 Ben Ă€r pĂ„ rymdfĂ€rjan Atlantis den 7 mars 1998. 84 00:06:38,051 --> 00:06:43,468 Du nĂ€mnde inte USB-minnet eller Bens meddelande. 85 00:06:43,635 --> 00:06:46,261 Jag mĂ„ste veta hur Ben tĂ€nkte och vad det Ă€r. 86 00:06:46,427 --> 00:06:48,636 -Be Jenn. -De litar inte pĂ„ honom. 87 00:06:48,803 --> 00:06:51,470 Jo, tills motsatsen Ă€r bevisad. 88 00:06:51,637 --> 00:06:55,304 Jag mĂ„ste veta hur han tĂ€nkte. Jag mĂ„ste se det först. 89 00:06:55,471 --> 00:06:59,096 Minns du nĂ€r du sa: "Jag trodde att vi samarbetade." 90 00:06:59,263 --> 00:07:02,222 Jag trodde att du menade mig, men du menade Ben. 91 00:07:02,389 --> 00:07:05,514 -Jag var förkrossad, men gick vidare. -Ian! 92 00:07:05,681 --> 00:07:10,723 Att inte samarbeta Ă€r ett misstag. Om Ben vore hĂ€r... 93 00:07:10,890 --> 00:07:14,557 Men det Ă€r han inte. SnĂ€lla, öppna bara USB-minnet. 94 00:07:14,724 --> 00:07:17,641 För min skull? SnĂ€lla. 95 00:07:28,101 --> 00:07:32,727 -Är du okej, David? -Ja! Det fĂ„r ta sin tid. 96 00:07:32,894 --> 00:07:35,269 Första gĂ„ngen Ă€r alltid knepig. 97 00:07:37,145 --> 00:07:39,770 -Tack och lov. -Är du okej? 98 00:07:39,937 --> 00:07:43,646 -Jag Ă€r i en rymdfĂ€rja! -Jag vet! 99 00:07:43,813 --> 00:07:46,646 Jag trodde att jag skulle komma tillbaka till 2022. 100 00:07:46,813 --> 00:07:49,314 -Det funkade inte. -Vet vi varför? 101 00:07:49,480 --> 00:07:51,481 Vi jobbar pĂ„ det. 102 00:07:51,647 --> 00:07:55,065 Vi Ă€r ganska sĂ€kra pĂ„ att du kommer tillbaka nĂ€sta gĂ„ng. 103 00:07:55,231 --> 00:08:01,316 Jag borde vara upprörd, men... Jag Ă€r pĂ„ en rymdfĂ€rja. Coolt! 104 00:08:01,482 --> 00:08:04,816 -Vem Ă€r jag den hĂ€r gĂ„ngen? -Du heter David Tamura. 105 00:08:04,983 --> 00:08:07,442 Tamura? VĂ€nta lite... 106 00:08:07,609 --> 00:08:12,818 -Minns du honom? -David Tamura. 107 00:08:12,985 --> 00:08:15,610 Jag avgudade honom som ung. 108 00:08:15,777 --> 00:08:18,861 Han kom till USA frĂ„n Japan och blev astronaut. 109 00:08:19,027 --> 00:08:22,861 Jag kom frĂ„n Korea och ville bli astronaut. 110 00:08:24,528 --> 00:08:28,446 -Jag kom frĂ„n Korea som barn. -Ja. 111 00:08:28,612 --> 00:08:30,113 Jag minns. 112 00:08:30,279 --> 00:08:33,488 Avbryt honom, Addison. Vi vill inte... 113 00:08:33,655 --> 00:08:35,989 Det Ă€r fantastiskt, Ben. Vad minns du mer? 114 00:08:36,155 --> 00:08:37,656 Addison! 115 00:08:41,240 --> 00:08:43,157 -Inget. -Okej. 116 00:08:43,323 --> 00:08:45,199 -Förutom... Jösses! -Ja? 117 00:08:45,365 --> 00:08:48,074 David Tamura dör pĂ„ sitt första uppdrag. 118 00:08:48,241 --> 00:08:51,783 Enligt Ziggy Ă€r chansen 92 procent att du ska förhindra det. 119 00:08:51,950 --> 00:08:53,450 Och hur gör jag det? 120 00:08:53,617 --> 00:08:58,993 NASA avslöjade inte dödsorsaken. Vi vĂ€ntar pĂ„ den hemliga rapporten. 121 00:08:59,160 --> 00:09:04,369 -Till dess mĂ„ste vi skydda dig. -Vad tror du att jag gör pĂ„ toa? 122 00:09:04,535 --> 00:09:07,619 De tror att jag vet saker. Fel knapp kan... 123 00:09:07,786 --> 00:09:12,579 Ben! Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. Jag hjĂ€lper dig. 124 00:09:14,621 --> 00:09:19,663 DĂ€r Ă€r han. Kan du ta checklistan och tĂ€nda strĂ„lkastarna? 125 00:09:19,830 --> 00:09:22,705 -Visst. -Ben. 126 00:09:28,331 --> 00:09:32,582 Den tredje frĂ„n vĂ€nster och sen den under. 127 00:09:40,292 --> 00:09:42,584 -Vad gjorde jag? -Det var inte du. 128 00:09:42,751 --> 00:09:44,251 Dörrarna har lĂ„st sig. 129 00:09:47,585 --> 00:09:50,460 Om lasten har förskjutits kan den blockera... 130 00:10:28,592 --> 00:10:33,552 -Rapportera! Är ni okej? -Lite mörbultade, men vi Ă€r okej. 131 00:10:33,718 --> 00:10:35,302 Hur Ă€r det med er? 132 00:10:37,594 --> 00:10:39,344 Reynolds! 133 00:10:45,720 --> 00:10:48,137 -Är du okej? -Ja. 134 00:10:48,304 --> 00:10:50,555 Jag lovade Candice att ta hand om honom. 135 00:10:50,721 --> 00:10:53,138 -Candice...? -Hans fru. 136 00:10:53,305 --> 00:10:55,097 Jag Ă€lskar Candice. 137 00:10:55,264 --> 00:10:59,556 Hon ville inte att han skulle Ă„ka, men han gjorde det för min skull. 138 00:10:59,723 --> 00:11:02,682 -Mitt första uppdrag och hans sista. -Han klarar sig. 139 00:11:02,848 --> 00:11:06,474 Han valde mig bland tusentals sökande. 140 00:11:06,641 --> 00:11:10,683 Han trĂ€nade med mig nĂ€stan varje dag i ett Ă„rtionde. 141 00:11:10,850 --> 00:11:14,517 I tio Ă„r har jag hört honom sĂ€ga: "Jag sa ju det." 142 00:11:14,684 --> 00:11:16,768 -Jag sa ju det? -Du har hört honom. 143 00:11:16,934 --> 00:11:24,977 NĂ€r han hade rĂ€tt, vilket var oftast, sĂ„ fick jag höra: "Jag sa ju det." 144 00:11:25,144 --> 00:11:31,562 Det var sĂ„ irriterande först, men nu nĂ€r vi behöver honom... 145 00:11:33,062 --> 00:11:34,813 Vi skulle göra det tillsammans. 146 00:11:36,730 --> 00:11:40,272 Han Ă€r stabil. HjĂ€rnskakning och ett otĂ€ckt sĂ„r- 147 00:11:40,439 --> 00:11:42,689 -men det Ă€r nog allt. 148 00:11:42,856 --> 00:11:44,689 Du hade rĂ€tt, Max. 149 00:11:44,856 --> 00:11:47,773 Lasten försköts och nĂ€r den trĂ€ffade dörrarna- 150 00:11:47,940 --> 00:11:50,274 -utlöstes motorerna pĂ„ ISS-modulen. 151 00:11:50,440 --> 00:11:52,649 -Hur illa Ă€r det? -Kunde vara bĂ€ttre. 152 00:11:52,816 --> 00:11:54,483 Syrgastanken Ă€r sprĂ€ckt. 153 00:11:54,649 --> 00:11:57,692 Reservtanken Ă€r inkopplad, men vi har bara sex timmar. 154 00:11:57,858 --> 00:12:02,693 -Sex timmar lĂ„ter inte... -Jag mĂ„ste prata med Houston. 155 00:12:02,859 --> 00:12:06,735 -Jag behöver hjĂ€lp pĂ„ flygdĂ€ck, Max. -Visst. 156 00:12:06,902 --> 00:12:09,110 -Kan jag hoppa nu? -Inte Ă€n. 157 00:12:09,277 --> 00:12:12,861 -Enligt Ziggy förĂ€ndrades inget. -Men jag överlevde explosionen? 158 00:12:13,028 --> 00:12:14,945 Du kontrollerar inte hoppet, Ben. 159 00:12:15,111 --> 00:12:21,904 SĂ„ det hĂ€nder nĂ„t Ă€nnu vĂ€rre? Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ hur David dör. 160 00:12:31,906 --> 00:12:34,240 -Magic! -Hej, Beth. 161 00:12:34,407 --> 00:12:37,282 Vilken trevlig överraskning. 162 00:12:38,407 --> 00:12:41,116 -Hur Ă€r det? -Bra. 163 00:12:41,283 --> 00:12:43,950 FörlĂ„t att jag inte hĂ€lsat pĂ„ sen Als begravning. 164 00:12:44,117 --> 00:12:48,951 -Jag har tĂ€nkt... -Jag vet hur upptagen du Ă€r. 165 00:12:49,118 --> 00:12:54,202 -SĂ„ vad gör du hĂ€r? -Jag mĂ„ste prata med Janis. 166 00:12:55,660 --> 00:12:59,203 Hon har hamnat i trubbel och jag mĂ„ste hitta henne. 167 00:12:59,369 --> 00:13:02,162 -VadĂ„ för trubbel? -Det kan jag inte berĂ€tta. 168 00:13:04,787 --> 00:13:07,663 Jag har inte sett henne pĂ„ drygt ett Ă„r. 169 00:13:07,829 --> 00:13:10,788 Efter Als död drog hon sig undan. 170 00:13:10,955 --> 00:13:13,622 Jag försökte hjĂ€lpa, men det stötte bort henne. 171 00:13:13,789 --> 00:13:16,122 Jag beklagar det. Jag har en dotter. 172 00:13:16,289 --> 00:13:20,040 Jag vet hur svĂ„rt det Ă€r att Ă€lska och skydda dem samtidigt. 173 00:13:20,206 --> 00:13:24,249 -Men det hĂ€r Ă€r allvarligt. -Magic... 174 00:13:24,416 --> 00:13:29,166 GĂ€ller det projektet? Du kan berĂ€tta för mig. 175 00:13:31,459 --> 00:13:36,751 Det var kul att se dig, Beth. Ring om Janis hör av sig. 176 00:13:44,669 --> 00:13:47,170 -Hur gick det? -Bra. 177 00:13:47,336 --> 00:13:51,754 Se till att vi Ă€r redo. Det kan vara vĂ„r bĂ€sta chans. 178 00:14:12,132 --> 00:14:13,883 Hur gĂ„r det? 179 00:14:15,883 --> 00:14:21,634 FramĂ„t. Vi fick precis en massa filer frĂ„n NASA. 180 00:14:21,801 --> 00:14:23,510 Var det Alex? 181 00:14:27,385 --> 00:14:33,720 Hon hjĂ€lper mig med knepig mjukvara till Ziggys nya grĂ€nssnitt. 182 00:14:33,886 --> 00:14:36,595 SĂ„ Alex jobbar med mjukvara? 183 00:14:36,762 --> 00:14:39,471 Hon utvecklade vĂ€l vĂ„rt krypteringsprogram? 184 00:14:39,637 --> 00:14:42,763 Jo...precis... 185 00:14:42,930 --> 00:14:46,680 Vet du vad som Ă€r sĂ€mst med att inte ha Ben hĂ€r? 186 00:14:46,847 --> 00:14:49,348 Det var han som höll ihop oss. 187 00:14:49,514 --> 00:14:53,140 NĂ€r Magic och jag oroade oss för sĂ€kerheten- 188 00:14:53,307 --> 00:14:55,849 -Addison fastnade i operativa detaljer- 189 00:14:56,015 --> 00:15:00,016 -och du jagade kod som inte spelade nĂ„n roll. 190 00:15:00,183 --> 00:15:05,600 Ben hade en magisk förmĂ„ga att föra oss samman. 191 00:15:05,767 --> 00:15:09,226 SĂ„ att alla jobbade mot samma mĂ„l. Tillsammans. 192 00:15:09,393 --> 00:15:12,602 -Jenn... -Magic och Addison Ă€r osams. 193 00:15:12,768 --> 00:15:17,978 Ben Ă€r inte hĂ€r sĂ„ vi mĂ„ste hĂ„lla ihop allt. 194 00:15:18,144 --> 00:15:20,645 Jag sĂ€ger inte Ă„t dig att överlĂ€mna USB-minnet- 195 00:15:20,812 --> 00:15:24,312 -men personen som gav det till dig borde kanske göra det. 196 00:15:24,479 --> 00:15:26,396 Prata med henne. 197 00:15:30,813 --> 00:15:33,647 -HĂ€r. -Tack! 198 00:15:35,648 --> 00:15:37,439 Äntligen. 199 00:15:38,398 --> 00:15:41,440 NĂ€r du nĂ€mnde David vĂ€cktes ett minne frĂ„n barndomen. 200 00:15:41,607 --> 00:15:48,233 Borde du inte visa saker frĂ„n mitt liv som kan vĂ€cka fler minnen? 201 00:15:50,275 --> 00:15:54,859 -De vill inte att jag gör det. -De? 202 00:15:58,110 --> 00:16:01,360 Om jag gjorde det hĂ€r av helt fel anledning. 203 00:16:01,527 --> 00:16:06,320 -Har en ond plan? -Jag önskar att du var pĂ„ min sida. 204 00:16:06,486 --> 00:16:10,612 -Du var alltid bĂ€ttre pĂ„ politiken. -Tro mig, jag önskar det. 205 00:16:10,779 --> 00:16:14,363 Oss emellan, vi vet bĂ„da vem som passar bĂ€st som astronaut. 206 00:16:14,530 --> 00:16:20,114 -Sluta. Det gĂ„r bĂ€ttre Ă€n vĂ€ntat. -Tack! 207 00:16:22,156 --> 00:16:25,698 -Jag fattar. -VadĂ„? 208 00:16:25,865 --> 00:16:29,366 Att de hĂ„ller mig utanför tills de vet varför jag hoppade. 209 00:16:29,532 --> 00:16:34,616 Jag hatar det, men hade nog gjort detsamma. 210 00:16:34,783 --> 00:16:37,242 Ja, det hade du. 211 00:16:37,409 --> 00:16:40,076 Kan vi prata om dig? 212 00:16:43,076 --> 00:16:47,535 Vem Ă€r den lycklige? KĂ€nner jag honom? 213 00:16:49,744 --> 00:16:52,953 -Du skulle inte minnas honom. -Okej. 214 00:16:53,120 --> 00:16:56,704 -NĂ€r Ă€r den stora dagen? -Om sex mĂ„nader. 215 00:16:56,870 --> 00:17:01,246 -Jag hoppas att jag Ă€r tillbaka dĂ„. -Det Ă€r bĂ€st för dig. 216 00:17:04,914 --> 00:17:09,039 Vi har fĂ„tt den hemliga rapporten frĂ„n NASA. 217 00:17:09,206 --> 00:17:13,082 -Hur dog David? -PĂ„ en rymdpromenad. 218 00:17:13,248 --> 00:17:16,166 -Han trĂ€ffades av rymdskrot... -DĂ„ Ă€r det enkelt. 219 00:17:16,332 --> 00:17:20,166 SĂ„ lĂ€nge jag inte lĂ€mnar rymdfĂ€rjan kan jag hoppa. 220 00:17:20,333 --> 00:17:22,458 Kan du komma hit, David? 221 00:17:23,375 --> 00:17:27,834 Kommunikationen Ă€r utslagen. Vi kan inte kontakta Houston. 222 00:17:28,001 --> 00:17:32,377 Jag har fattat beslutet att Ă„tervĂ€nda till Kennedy. 223 00:17:32,544 --> 00:17:36,211 -Jag Ă€lskar den planen. -Men vi mĂ„ste stĂ€nga dörrarna. 224 00:17:36,378 --> 00:17:41,170 -Absolut. Jag vet det. -SĂ„ vi mĂ„ste dumpa ISS-modulen. 225 00:17:41,337 --> 00:17:45,046 -FjĂ€rrstyrningen Ă€r utslagen. -Och robotarmen svarar inte. 226 00:17:45,212 --> 00:17:48,796 SĂ„ du mĂ„ste gĂ„ ut och dra i den manuella spaken. 227 00:17:49,963 --> 00:17:51,630 -Ska jag...? -KlĂ€ pĂ„ dig. 228 00:17:51,797 --> 00:17:53,756 Du mĂ„ste göra en rymdpromenad. 229 00:18:00,215 --> 00:18:05,758 David blev trĂ€ffad 21.54, vilket ger dig 90 minuter. 230 00:18:05,925 --> 00:18:10,842 Om du hinner dumpa ISS-modulen och ta dig in, sĂ„ bör du klara dig. 231 00:18:11,009 --> 00:18:13,426 Ta pĂ„ hjĂ€lmen och starta trycktesterna. 232 00:18:13,593 --> 00:18:15,885 -Hur lĂ„ng tid tar testerna? -20 minuter. 233 00:18:17,385 --> 00:18:20,510 Det Ă€r lugnt. Vi behöver inte göra testerna. 234 00:18:20,677 --> 00:18:24,678 -Vi mĂ„ste följa reglerna, David. -Vi har sex timmar syre kvar. 235 00:18:24,845 --> 00:18:28,429 Man ska vara försiktig, men jag mĂ„ste ut nu. 236 00:18:30,971 --> 00:18:32,679 Reynolds hade gjort testerna. 237 00:18:36,805 --> 00:18:40,014 David har rĂ€tt. Sekunder kan bli avgörande. 238 00:18:40,181 --> 00:18:42,973 Han kommer inte att vara dĂ€r ute lĂ€nge. 239 00:18:43,140 --> 00:18:46,057 -Tack! -Bra gjort. 240 00:18:51,058 --> 00:18:55,558 -Du vet vad Reynolds hade sagt. -PĂ„minn mig. 241 00:18:55,725 --> 00:19:00,476 Han skulle bli allvarlig, luta sig fram och sĂ€ga: 242 00:19:00,643 --> 00:19:04,727 "Du har trĂ€nat pĂ„ allt, utom det du kommer möta." 243 00:19:04,893 --> 00:19:11,520 "HĂ€r handlar det inte om checklistor utan om att lita pĂ„ magkĂ€nslan." 244 00:19:11,686 --> 00:19:16,187 "Var redo, öppen och ta inga risker." 245 00:19:17,562 --> 00:19:22,813 -Smart kille. -Ja... Han har sina stunder. 246 00:19:24,105 --> 00:19:26,147 Nu mĂ„ste du ut. 247 00:19:53,527 --> 00:19:57,611 Wow! Det hĂ€r Ă€r... 248 00:19:58,945 --> 00:20:04,196 Kan man vara skrĂ€ckslagen och förbluffad samtidigt? 249 00:20:04,363 --> 00:20:08,488 Det hĂ€r Ă€r galet. Jag menar... 250 00:20:08,655 --> 00:20:11,906 Jag vet att jag inte Ă€r hĂ€r pĂ„ riktigt- 251 00:20:12,072 --> 00:20:17,448 -men det hĂ€r...Ă€r otroligt. 252 00:20:17,615 --> 00:20:20,365 Kan vi fokusera? Jag har lite brĂ„ttom. 253 00:20:20,532 --> 00:20:26,491 -Visst. Öppna panelen. -Tack! 254 00:20:28,325 --> 00:20:31,076 Jag kollade precis flödet. 255 00:20:31,242 --> 00:20:33,909 Ben mindes saker och Addison hjĂ€lpte honom. 256 00:20:34,076 --> 00:20:36,868 -Jag sa Ă„t henne att sluta. -Hon gjorde inte det. 257 00:20:37,035 --> 00:20:39,827 Du skulle ha tagit ut henne ur hologramkammaren. 258 00:20:39,994 --> 00:20:43,786 -Det hade inte blivit populĂ€rt. -Jag skapade inte situationen. 259 00:20:43,953 --> 00:20:45,662 Inte hon heller. 260 00:20:47,912 --> 00:20:49,746 -Vad Ă€r det? -Din plan funkade. 261 00:20:49,912 --> 00:20:52,705 20 minuter efter att du gĂ„tt ringde hon Janis. 262 00:20:52,871 --> 00:20:55,705 Nu har vi Janis nummer och en adress. 263 00:20:55,872 --> 00:20:59,539 -En adress? Var Ă€r hon? -I ett litet hus i Pasadena. 264 00:20:59,706 --> 00:21:01,748 Kom! 265 00:21:06,124 --> 00:21:09,999 -Bra. Dra i de spakarna. -Hur ligger vi till tidsmĂ€ssigt? 266 00:21:10,166 --> 00:21:13,708 Vi har tio minuter kvar och vi Ă€r nĂ€stan... 267 00:21:13,875 --> 00:21:18,209 -Anropa att du Ă€r redo att dumpa. -Redo att dumpa, Stratton. 268 00:21:18,376 --> 00:21:22,960 Det Ă€r goda nyheter, David. Vi Ă€r redo. Du kan dumpa. 269 00:21:23,127 --> 00:21:25,669 Okej. Tryck pĂ„ den röda knappen. 270 00:21:27,502 --> 00:21:29,253 DĂ„ kör vi. 271 00:21:35,379 --> 00:21:39,588 Bra jobbat, David. Kom in sĂ„ stĂ€nger vi dörrarna. 272 00:21:39,755 --> 00:21:41,338 Precis vad jag ville höra. 273 00:21:43,922 --> 00:21:46,756 -Ben! Rymdskrotet kommer för tidigt. -Va? 274 00:21:46,923 --> 00:21:49,298 -Uppgifterna mĂ„ste ha varit fel. -Fel? 275 00:21:49,465 --> 00:21:51,215 Du mĂ„ste ner. Nu! 276 00:21:59,383 --> 00:22:03,842 -Rapportera! Är du okej? -Ja. 277 00:22:04,009 --> 00:22:09,135 Det var lite rymdskrot. Det var nĂ€ra, men jag Ă€r okej. 278 00:22:09,302 --> 00:22:13,636 -Du lever. Det var fantastiskt. -Nu kan jag hoppa. 279 00:22:13,802 --> 00:22:17,595 -Det Ă€r inte upp till dig, Ben. -Jag kan vara mer zen. 280 00:22:17,761 --> 00:22:21,304 Men David lever och jag undvek skrotet. 281 00:22:21,470 --> 00:22:25,263 -Allt Ă€r vĂ€l bra? -Okej. 282 00:22:25,430 --> 00:22:29,222 -Nej, nej... Det kan inte vara sant. -Vad? 283 00:22:29,389 --> 00:22:34,681 Eftersom skrotet missade dig skadades plattor i vĂ€rmeskölden. 284 00:22:34,848 --> 00:22:38,474 NĂ€r rymdfĂ€rjan nĂ„r atmosfĂ€ren sĂ„ funkar inte vĂ€rmeskölden. 285 00:22:38,640 --> 00:22:42,183 Enligt Ziggy Ă€r chansen 100 procent att alla dör nu. 286 00:22:52,684 --> 00:22:58,269 -Jag undrar om Janis Ă€r kvar. -Jag tĂ€nkte knacka pĂ„. 287 00:22:58,435 --> 00:23:02,853 Du mĂ„ste vara mer försiktig med Addison. 288 00:23:03,020 --> 00:23:06,145 Tycker du att hon har rĂ€tt? Ska vi fĂ„ Ben att minnas? 289 00:23:06,312 --> 00:23:09,521 Nej, men hon kĂ€nner sig ganska vilsen just nu. 290 00:23:09,688 --> 00:23:12,771 -Och vi hjĂ€lper inte. -Hur menar du? 291 00:23:12,938 --> 00:23:18,397 Hon valde inte att vara hologrammet eller att fĂ€stmannen skulle hoppa. 292 00:23:18,564 --> 00:23:23,315 Hon valde inte att vara i en skandal som kan skriva om historien. 293 00:23:23,482 --> 00:23:25,065 Det Ă€r mycket. 294 00:23:27,232 --> 00:23:30,858 Det Ă€r ett militĂ€rt projekt, men vi Ă€r ett team, Magic. 295 00:23:31,025 --> 00:23:35,234 Det Ă€r meningen i alla fall. SĂ„ var inte sĂ„ hĂ„rd mot henne. 296 00:23:35,400 --> 00:23:39,360 LĂ„t henne vara delaktig i besluten istĂ€llet för att ta emot dem. 297 00:23:41,735 --> 00:23:46,111 -Vad? -Ben har inte hoppat in i dig? 298 00:23:47,278 --> 00:23:50,528 Det kan vara det snĂ€llaste du sagt till mig. 299 00:24:06,948 --> 00:24:09,240 -Allt okej? -Inte direkt. 300 00:24:09,407 --> 00:24:14,199 Men de tar av honom rymddrĂ€kten nu sĂ„ han klarar sig för stunden. 301 00:24:15,366 --> 00:24:20,159 -Hur gĂ„r det med USB-minnet? -Krypteringen Ă€r pĂ„ nĂ€sta nivĂ„. 302 00:24:20,325 --> 00:24:23,951 Det skulle krĂ€vas hela byggnadens datorkraft- 303 00:24:24,118 --> 00:24:27,493 -för att knĂ€cka den, vilket vi inte kan göra i tysthet. 304 00:24:27,660 --> 00:24:31,619 -Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt. -Det finns det faktiskt. 305 00:24:31,786 --> 00:24:34,453 Det kallas att be vĂ„ra vĂ€nner om hjĂ€lp. 306 00:24:35,495 --> 00:24:41,121 Du undanhĂ„ller inte USB-minnet för att du inte litar pĂ„ Magic och Jenn. 307 00:24:41,287 --> 00:24:44,079 Jag tror att du Ă€r orolig för Ben. 308 00:24:44,246 --> 00:24:49,622 Det kan vara nĂ„t komprometterande, vilket Ă€r lĂ€skigt att tĂ€nka pĂ„. 309 00:24:52,498 --> 00:24:54,456 Jag gĂ„r in igen. 310 00:24:56,332 --> 00:24:59,041 Plattorna blir trĂ€ffade hela tiden. Det Ă€r lugnt. 311 00:24:59,207 --> 00:25:05,000 De vet inte att en rymdfĂ€rja med sĂ„na hĂ€r skador brann upp 2003. 312 00:25:05,167 --> 00:25:09,542 Skadorna Ă€r omfattande. Vi mĂ„ste reparera dem först. 313 00:25:09,709 --> 00:25:11,668 Syret rĂ€cker i 4,5 timme. 314 00:25:11,834 --> 00:25:15,752 Vi mĂ„ste vara redo om 20 minuter annars förlorar vi vĂ„rt fönster- 315 00:25:15,919 --> 00:25:21,378 -sĂ„ vi kan hoppas pĂ„ det bĂ€sta, eller dö nĂ€r vi grĂ€lar om plattor. 316 00:25:21,545 --> 00:25:26,921 -Det finns ett annat alternativ. MIR. -Ryssarna? 317 00:25:27,087 --> 00:25:31,505 Deras rymdstation har gott om syre. Vi fyller pĂ„ och fixar plattorna. 318 00:25:31,671 --> 00:25:34,630 -Det Ă€r galet av tusen anledningar. -Nej. 319 00:25:34,797 --> 00:25:38,964 Enligt Ziggy Ă€r chansen 87 procent att ni överlever om ni Ă„ker till MIR. 320 00:25:39,131 --> 00:25:43,715 -MIR fĂ„r min röst. -Absolut inte. Vi mĂ„ste försöka nu. 321 00:25:43,882 --> 00:25:49,050 Det hĂ€r Ă€r ingen demokrati. Jag bestĂ€mmer. Vi ska till MIR. 322 00:25:49,216 --> 00:25:51,842 -SĂ„ fan heller. -Är du okej, Reynolds? 323 00:25:52,008 --> 00:25:54,634 Nej, men du höll pĂ„ att döda oss. 324 00:25:54,801 --> 00:25:57,676 Mycket har hĂ€nt sen... Jag har det under kontroll. 325 00:25:57,843 --> 00:26:00,885 Vi ska inte springa till ryssarna och be om hjĂ€lp. 326 00:26:01,052 --> 00:26:03,635 FörstĂ„r du hur pinsamt det vore för programmet? 327 00:26:03,802 --> 00:26:08,636 -Att förlora en rymdfĂ€rja vore vĂ€rre. -Vi ska Ă„ka hem! 328 00:26:13,554 --> 00:26:15,679 Kaffet Ă€r varmt. 329 00:26:16,804 --> 00:26:19,722 Hon var smart nog att dumpa mobilen. 330 00:26:19,888 --> 00:26:24,889 Vi var tvungna att ta risken. Hon lĂ€mnade kanske kvar nĂ„t. 331 00:26:25,056 --> 00:26:29,432 Inget verkar ovanligt, förutom en onaturlig kĂ€rlek till Pottery Barn. 332 00:26:33,599 --> 00:26:35,183 HjĂ€lp mig. 333 00:26:51,769 --> 00:26:54,478 Tio minuter tills fönstret stĂ€ngs. 334 00:26:54,645 --> 00:26:57,187 Ni Ă€r nervösa, men vi har varit med förr. 335 00:26:57,353 --> 00:27:02,438 -Det blir bara lite skakigare. -Skadorna Ă€r omfattande! 336 00:27:02,604 --> 00:27:07,522 Som du sa: "Det Ă€r ingen demokrati." Vi kommer att klara oss. 337 00:27:07,689 --> 00:27:11,064 -Vad kommer jag att sĂ€ga sen? -Inte "jag sa ju det"! 338 00:27:11,231 --> 00:27:15,607 Plattorna Ă€r förstörda, vi lĂ€cker O2, robotarmen funkar inte- 339 00:27:15,773 --> 00:27:17,649 -och det Ă€r bara vad vi vet. 340 00:27:17,815 --> 00:27:21,900 -Det sĂ€kra alternativet Ă€r MIR. -SĂ€tt dig, Samantha. 341 00:27:22,066 --> 00:27:25,900 Jag vet att du ser mig som en 21-Ă„rig nybörjare ibland- 342 00:27:26,067 --> 00:27:29,443 -men jag har rĂ€tt! 343 00:27:29,609 --> 00:27:36,319 SnĂ€lla, du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. Du mĂ„ste se vad jag... 344 00:27:38,069 --> 00:27:40,153 Jag lovade Candice att ta dig hem. 345 00:27:40,320 --> 00:27:44,445 Nu rĂ€cker det! SĂ€tt dig och förbered för hemfĂ€rd. 346 00:27:47,487 --> 00:27:53,072 Stratton! Ta hit henne nu. 347 00:27:59,573 --> 00:28:02,824 -Du mĂ„ste stoppa det, Ben. -Hur? 348 00:28:02,990 --> 00:28:07,033 Gör vad du gör bĂ€st. FĂ„ dem att ro Ă„t samma hĂ„ll. 349 00:28:09,741 --> 00:28:11,658 -Kan jag hjĂ€lpa till? -GĂ„ upp. 350 00:28:11,825 --> 00:28:14,034 -Varför? -TrovĂ€rdigt förnekande. 351 00:28:15,367 --> 00:28:17,910 Jag ska öppna dörrarna och spĂ€rra systemet. 352 00:28:18,076 --> 00:28:20,535 DĂ„ tvingas de avbryta. 353 00:28:20,702 --> 00:28:22,744 -Du... -GĂ„ upp, David. 354 00:28:22,911 --> 00:28:27,078 Jag vill inte att du stĂ€lls inför krigsrĂ€tt om vi överlever. 355 00:28:27,245 --> 00:28:29,787 Hon ska öppna dörrarna sĂ„ att ni mĂ„ste avbryta. 356 00:28:29,953 --> 00:28:32,579 Vad gör du, Ben? Hon försöker rĂ€dda er. 357 00:28:32,746 --> 00:28:37,705 Ni fick en hjĂ€rnskakning och har varit medvetslös. 358 00:28:37,872 --> 00:28:42,747 -Ni bör inte sitta i stolen. -Fem minuter kvar. 359 00:28:42,914 --> 00:28:44,414 Vad brukar ni sĂ€ga? 360 00:28:44,581 --> 00:28:48,123 Du har trĂ€nat pĂ„ allt, utom det du kommer möta. 361 00:28:48,290 --> 00:28:50,791 Var redo, öppen och ta inga risker. 362 00:28:50,957 --> 00:28:55,875 -Hon Ă€r hĂ€r pĂ„ grund av mig. -Ni trĂ€nade henne att bli bĂ€st. 363 00:28:56,041 --> 00:29:00,417 Ni har jobbat med henne i tio Ă„r och lĂ€rt henne allt ni kan. 364 00:29:00,584 --> 00:29:06,168 Vartenda "jag sa ju det" har förberett henne pĂ„ det hĂ€r. 365 00:29:06,335 --> 00:29:10,877 Hon Ă€r villig att riskera sin karriĂ€r och sitt liv för att ni har fel. 366 00:29:11,044 --> 00:29:13,086 Hon ser nĂ„t som ni har missat. 367 00:29:13,253 --> 00:29:15,295 Även om ni inte ser det nu- 368 00:29:15,462 --> 00:29:18,629 -sĂ„ mĂ„ste ni lita pĂ„ att hon vill vĂ„rt bĂ€sta. 369 00:29:18,796 --> 00:29:21,379 Hon Ă€r fortfarande den Stratton som ni Ă€lskar- 370 00:29:22,421 --> 00:29:23,880 -och som Ă€lskar er. 371 00:29:25,713 --> 00:29:29,547 SĂ„, snĂ€lla. Avbryt. 372 00:29:30,673 --> 00:29:34,215 Vi mĂ„ste pĂ„börja landningen nu. 373 00:29:37,882 --> 00:29:43,133 -Avbryt. -Sir? 374 00:29:49,093 --> 00:29:51,260 Jag hoppas att ni har rĂ€tt. 375 00:30:00,303 --> 00:30:02,803 LĂ„t oss sĂ€ga att Stratton kan fĂ„ oss till MIR. 376 00:30:02,970 --> 00:30:06,054 Jag har redan kursen. Vi Ă€r dĂ€r inom en timme. 377 00:30:06,221 --> 00:30:08,221 -Jag gillar henne. -Ja! 378 00:30:08,388 --> 00:30:12,013 Det löser problem ett, men vi har ingen kommunikation. 379 00:30:12,180 --> 00:30:16,181 -SĂ„ vi kan inte docka. -Vi kan inte bara tuta. 380 00:30:16,348 --> 00:30:21,182 PĂ„ marken anvĂ€nder vi vĂ€l inte vĂ„r superstarka kommunikation? 381 00:30:21,348 --> 00:30:23,474 Vi mĂ„ste ha vanlig högfrekvensradio. 382 00:30:23,641 --> 00:30:26,391 -Det Ă€r en bra idĂ©. -Bra, Ben. 383 00:30:26,558 --> 00:30:28,141 Den funkar bara inom synhĂ„ll. 384 00:30:28,308 --> 00:30:32,517 NĂ„n mĂ„ste stĂ„ i lastutrymmet och rikta antennen mot dem. 385 00:30:38,435 --> 00:30:41,936 VĂ€nta lite... Det finns nog ett annat sĂ€tt. 386 00:30:42,102 --> 00:30:47,311 -KĂ€nner du för en rymdpromenad till? -UtmĂ€rkt. 387 00:30:54,396 --> 00:30:57,772 Jag mĂ„ste sĂ€ga att hon inte snĂ„lar med processorkraften. 388 00:30:57,938 --> 00:30:59,564 Det Ă€r Bens handstil. 389 00:30:59,730 --> 00:31:02,981 -Vad tror du att det betyder? -Jag har ingen aning. 390 00:31:04,898 --> 00:31:07,023 Hon vet att vi Ă€r hĂ€r. 391 00:31:10,066 --> 00:31:11,733 Vi mĂ„ste skynda oss. 392 00:31:13,983 --> 00:31:18,359 -Datorerna Ă€r lösenordsskyddade. -Kolla att de inte Ă€r fastskruvade. 393 00:31:18,525 --> 00:31:24,110 Det Ă€r de. Modifierade torx. Jag börjar gilla den hĂ€r kvinnan. 394 00:31:24,276 --> 00:31:28,027 Jag tar bort skruvarna och tar ut hĂ„rddisken. 395 00:31:32,653 --> 00:31:36,904 ErkĂ€nn! Du Ă€lskar rymdpromenader. 396 00:31:37,070 --> 00:31:40,363 -Jag försöker jobba. -TvĂ„ pĂ„ en dag. Jag sĂ€ger inte mer. 397 00:31:44,613 --> 00:31:48,447 -Tack! -För vad? 398 00:31:51,365 --> 00:31:55,365 För att du inte ger upp hoppet om mig. 399 00:31:57,241 --> 00:32:00,116 För att du hjĂ€lper mig. 400 00:32:00,283 --> 00:32:03,784 För att du hjĂ€lper killen som ingen litar pĂ„. 401 00:32:06,201 --> 00:32:08,076 Jag litar pĂ„ dig. 402 00:32:08,243 --> 00:32:13,660 -Gör du? -Ja, Ben. Det gör jag. 403 00:32:21,954 --> 00:32:23,954 Det Ă€r fixat. 404 00:32:26,496 --> 00:32:33,372 -Atlantis? Vi Ă€r redo att ringa MIR. -Det Ă€r uppfattat. Avvakta. 405 00:32:39,415 --> 00:32:43,166 Antennen Ă€r riktad mot MIR. 406 00:32:43,332 --> 00:32:49,042 I bĂ€sta fall... FrĂ„n kontakt till leverans av syre. 407 00:32:49,208 --> 00:32:51,792 -Hur lĂ„ng tid tar det? -Minst en timme. 408 00:32:51,959 --> 00:32:55,585 -Hur mycket syre har vi kvar? -En timme och femton minuter. 409 00:32:55,751 --> 00:32:59,877 SĂ„ vi har bara 15 minuter att prata med dem? 410 00:33:05,461 --> 00:33:09,504 MIR frĂ„n rymdfĂ€rjan Atlantis. Hör ni mig? 411 00:33:13,880 --> 00:33:18,089 Jag upprepar. RymdfĂ€rjan Atlantis. Vi Ă€r i nöd. 412 00:33:26,007 --> 00:33:29,257 -Hej, Magic. -Janis. 413 00:33:29,424 --> 00:33:32,299 Du behövde inte utnyttja Beth. Hon gillar dig. 414 00:33:32,466 --> 00:33:36,759 -Utan henne hade du varit gripen. -Du kunde inte hitta mig. 415 00:33:36,925 --> 00:33:40,009 Jag vill bara prata, förstĂ„ vad du dragit in Ben i. 416 00:33:40,176 --> 00:33:46,302 Jag? Ben kom till mig. 417 00:33:46,469 --> 00:33:49,136 Han knackade pĂ„ min dörr och bad om hjĂ€lp. 418 00:33:49,303 --> 00:33:53,053 -Det hĂ€r var inte min idĂ©. -Vad fĂ„r du ut av det? 419 00:33:53,220 --> 00:33:57,012 Jag har gĂ„tt igenom hans ekonomi. Du fĂ„r inte betalt. 420 00:33:57,179 --> 00:33:58,679 LĂ€gg dig inte i, Magic. 421 00:33:58,846 --> 00:34:02,763 Kom och prata med mig, Janis. Vi kan lösa det hĂ€r. 422 00:34:02,930 --> 00:34:07,472 Tiden Ă€r ute. Jag skulle gĂ„. Jag vidtog försiktighetsĂ„tgĂ€rder. 423 00:34:15,307 --> 00:34:16,974 -Vi mĂ„ste gĂ„! -NĂ€stan! 424 00:34:17,141 --> 00:34:20,058 Det Ă€r inte vĂ€rt det. Hon kommer att brĂ€nna allt! 425 00:34:23,600 --> 00:34:25,392 -Är du okej? -Ja. 426 00:34:25,559 --> 00:34:29,060 Tack för omtanken, men det var vĂ€rt det. 427 00:34:34,686 --> 00:34:37,853 MIR frĂ„n Atlantis. Vi har fyra astronauter ombord. 428 00:34:38,020 --> 00:34:39,520 Syret börjar ta slut. 429 00:34:42,020 --> 00:34:46,480 Det hĂ€r Ă€r rymdfĂ€rjan Atlantis. Hör ni mig? 430 00:34:48,522 --> 00:34:50,855 De hör oss inte. 431 00:34:56,440 --> 00:35:01,774 Även om de inte hör, sĂ„ borde de se. RymdfĂ€rjan Ă€r vit och enorm. 432 00:35:02,816 --> 00:35:09,359 Det Ă€r mitt i natten. De sover. De vet inte att vi Ă€r hĂ€r. 433 00:35:13,234 --> 00:35:14,818 Jag ska vĂ€cka dem. 434 00:35:16,318 --> 00:35:20,194 Han lossade sĂ€kerhetslinan. Vad gör du, David? 435 00:35:20,361 --> 00:35:25,028 -Vi har inte tid. Jag ska knacka pĂ„. -Jösses! Han tĂ€nker hoppa. 436 00:35:26,612 --> 00:35:30,071 -Vad gör du, Ben? -Kontrollerar hoppet. 437 00:35:30,237 --> 00:35:32,154 Ben! 438 00:35:55,992 --> 00:35:57,742 HĂ„ll i dig! 439 00:35:59,034 --> 00:36:00,868 -Det var nĂ€ra ögat. -Ja, för nĂ€ra. 440 00:36:01,035 --> 00:36:02,743 -Är du okej? -Ja. 441 00:36:02,910 --> 00:36:04,785 LĂ„t oss se om nĂ„n Ă€r hemma. 442 00:36:07,661 --> 00:36:11,078 Kom igen! Är det nĂ„n dĂ€r? Du mĂ„ste skĂ€mta. 443 00:36:14,204 --> 00:36:19,288 Hej! Vi behöver hjĂ€lp! HjĂ€lp! 444 00:36:27,414 --> 00:36:32,915 Atlantis! Jag gjorde ett hembesök. Jag har kontakt med MIR. 445 00:36:34,457 --> 00:36:36,999 -Bra jobbat, David! -Jag kan inte fatta det! 446 00:36:39,083 --> 00:36:45,251 Du... Jag Ă€r ledsen. 447 00:36:54,586 --> 00:36:56,378 Jag sa ju det. 448 00:37:01,879 --> 00:37:05,463 -Vad sĂ€ger Ziggy? -De överlever. Allihopa. 449 00:37:05,630 --> 00:37:09,505 De dockar med MIR, lagar rymdfĂ€rjan och tar sig hem. 450 00:37:09,672 --> 00:37:11,339 Stratton blir befĂ€lhavare- 451 00:37:11,506 --> 00:37:17,090 -och David blir en av de första astronauterna att bo pĂ„ ISS. 452 00:37:17,257 --> 00:37:19,090 Det Ă€r toppen. 453 00:37:22,299 --> 00:37:24,800 Hur stor Ă€r chansen att hoppet tar mig hem? 454 00:37:27,342 --> 00:37:30,467 Ärligt talat sĂ„ Ă€r det 50-50, Ben. 455 00:37:30,634 --> 00:37:37,052 Men oavsett vad som hĂ€nder sĂ„ lovar jag att stĂ„ vid din sida. 456 00:37:37,219 --> 00:37:39,969 Tills vi fĂ„r hem dig. 457 00:37:41,594 --> 00:37:43,345 Tack! 458 00:37:44,553 --> 00:37:48,721 Jag Ă€r glad att vi gjorde det hĂ€r, tillsammans. 459 00:38:04,849 --> 00:38:07,849 Bens kod tog honom inte tillbaka. Vi vet inte varför. 460 00:38:08,016 --> 00:38:11,600 Vi hittar honom. Vi löser det till slut. 461 00:38:12,975 --> 00:38:17,684 Jag ville... FörlĂ„t. 462 00:38:17,851 --> 00:38:20,143 Jag borde ha berĂ€ttat om Janis- 463 00:38:20,310 --> 00:38:24,602 -och beslutet om Bens minne borde ha diskuterats i gruppen. 464 00:38:26,269 --> 00:38:32,478 Jag uppskattar det, men du hade rĂ€tt. Till och med Ben tycker det. 465 00:38:34,479 --> 00:38:40,438 Tills vi förstĂ„r hans motiv bĂ€ttre bör vi hĂ„lla honom utanför. 466 00:38:42,647 --> 00:38:45,564 Jag har varit inom militĂ€ren hela livet. 467 00:38:45,731 --> 00:38:52,065 NĂ€r saker gĂ„r snett ger jag order, men det hĂ€r projektet Ă€r annorlunda. 468 00:38:52,232 --> 00:38:55,024 Alla mĂ„ste hjĂ€lpa till för att lösa det hĂ€r. 469 00:38:56,066 --> 00:38:59,275 -Jag behöver dig. -Tack, Magic. 470 00:38:59,442 --> 00:39:02,651 Vi lyckades spĂ„ra Janis. Hon kom undan- 471 00:39:02,817 --> 00:39:05,943 -men vi fick tag pĂ„ en av hennes hĂ„rddiskar. 472 00:39:06,985 --> 00:39:09,277 Jag ska visa dig. 473 00:39:09,443 --> 00:39:13,319 Vilken överraskning. Den Ă€r krypterad. 474 00:39:14,653 --> 00:39:19,487 -Kan du hacka den? -Det kan ta mĂ„nader eller aldrig. 475 00:39:19,654 --> 00:39:22,279 Det Ă€r sannolikt att Ben har en digital nyckel- 476 00:39:22,446 --> 00:39:25,030 -till datorn som dekrypterar servrarna. 477 00:39:25,196 --> 00:39:29,739 Han hade den sĂ€kert pĂ„ ett USB-minne eller... 478 00:39:33,198 --> 00:39:35,406 Jag kan hjĂ€lpa till med det. 479 00:39:37,699 --> 00:39:40,074 Jag hittade det hĂ€r i min lĂ€genhet i morse. 480 00:39:40,241 --> 00:39:42,949 Jag borde ha överlĂ€mnat det direkt. 481 00:39:43,116 --> 00:39:47,117 Det Ă€r okej. Vi tar det som det kommer. 482 00:39:47,284 --> 00:39:50,743 Jag var rĂ€dd för innehĂ„llet, men inte nu lĂ€ngre. 483 00:39:50,909 --> 00:39:53,201 Ben minns inte vem han Ă€r, men det gör jag. 484 00:39:53,368 --> 00:39:58,869 Jag sĂ„g det idag pĂ„ Atlantis. Han Ă€r...fortfarande Ben. 485 00:40:00,244 --> 00:40:01,953 LĂ„t oss se vad det Ă€r. 486 00:40:11,080 --> 00:40:13,288 Jösses! Det Ă€r mycket data. 487 00:40:13,455 --> 00:40:19,081 Jag tror att den loopar för att den Ă€r skriven för 3D. 488 00:40:19,248 --> 00:40:21,206 VĂ€nta lite. 489 00:40:35,251 --> 00:40:40,376 Miljoner variabler som representerar miljoner platser i tiden. 490 00:40:50,920 --> 00:40:52,295 Vad Ă€r det? 491 00:40:59,088 --> 00:41:00,964 Det Ă€r en destination. 492 00:41:02,672 --> 00:41:08,673 Jag tror att Ben laddade upp koden för att komma till en specifik plats- 493 00:41:08,840 --> 00:41:13,674 -och en specifik tid, men jag vet inte var eller nĂ€r. 494 00:41:13,841 --> 00:41:15,549 Eller varför. 495 00:41:31,677 --> 00:41:34,178 HĂ„ll upp hĂ€nderna! Varför tittar du pĂ„ mig? 496 00:41:34,345 --> 00:41:36,803 HĂ„ll ögonen pĂ„ honom. 497 00:41:36,970 --> 00:41:40,554 VĂ€nta lite. Det mĂ„ste vara ett missförstĂ„nd... 498 00:42:16,185 --> 00:42:20,353 Text: Viktor Björkman Iyuno 41663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.