Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:09,263
Baserat pÄ teorinatt tidsresor var möjliga-
2
00:00:09,430 --> 00:00:13,554
-klev dr Sam Beckett in i QuantumLeap-acceleratorn och försvann.
3
00:00:13,721 --> 00:00:18,012
Efter flera Ärs försökatt fÄ hem honom las projektet ner.
4
00:00:18,179 --> 00:00:21,345
Ănda tills nu...
5
00:00:31,220 --> 00:00:33,094
Va? Det kan inte stÀmma.
6
00:00:45,260 --> 00:00:48,551
-DÀr Àr han!
-Det Àr sÄ roligt, Ben.
7
00:00:48,718 --> 00:00:52,509
-Hej! Grattis!
-Grattis!
8
00:00:53,551 --> 00:00:58,384
-Har du gömt dig?
-Nej, jag var bara i en annan del.
9
00:00:58,551 --> 00:01:02,050
Du menar badrummet?
DÀr du gömde dig frÄn festen.
10
00:01:02,217 --> 00:01:06,258
Jag Àlskar fester!
Mycket folk som rör vÄra grejer.
11
00:01:06,425 --> 00:01:09,008
Jag hade friat tidigare
om jag vetat det hÀr.
12
00:01:10,758 --> 00:01:13,591
Med det sagt,
om du vill ta en flaska Bulleit-
13
00:01:13,758 --> 00:01:16,632
-och gÄ till piren,
dÀr ingen kan se oss...
14
00:01:16,799 --> 00:01:20,882
-Jag skulle inte protestera.
-Frestande.
15
00:01:22,674 --> 00:01:28,548
Jag vill ha löneförhöjning
om jag mÄste sköta sÀkerheten.
16
00:01:28,715 --> 00:01:31,340
Ian hotar dj:n
för att han inte spelar The Kinks.
17
00:01:31,506 --> 00:01:36,589
Jag försöker inte lÀra dig ditt jobb.
Jag har bara oklanderlig musiksmak.
18
00:01:36,756 --> 00:01:38,839
-Ian.
-Det Àr allt.
19
00:01:39,006 --> 00:01:41,714
NÀsta gÄng kan du skriva en algoritm.
20
00:01:41,880 --> 00:01:45,672
Vem har tiden? BerÀttade jag
om simuleringen i morse?
21
00:01:45,838 --> 00:01:49,963
-Vi var överens. Inget jobbsnack.
-Jag gick inte med pÄ det.
22
00:01:50,130 --> 00:01:53,963
Jag trÀffade en Chris i baren, Jenn.
Han sa att han Àr din dejt.
23
00:01:54,129 --> 00:01:56,379
Varför tror han att jag gör TV-spel?
24
00:01:56,546 --> 00:01:59,546
Ska jag sÀga att du leder
ett hemligt tidsreseprojekt?
25
00:02:00,296 --> 00:02:03,420
Det Àr trevligt
att umgÄs utanför jobbet.
26
00:02:03,587 --> 00:02:08,253
Det enda jag Àlskar mer Àn fester
Àr kallprat och att hÄlla tal.
27
00:02:08,420 --> 00:02:11,086
-Okej, dÄ.
-Sluta!
28
00:02:11,253 --> 00:02:13,378
-Du fÄr allas uppmÀrksamhet.
-Tal!
29
00:02:13,545 --> 00:02:17,294
-Vad sÀger du, Magic?
-Inga problem. Allihopa!
30
00:02:17,461 --> 00:02:21,169
-Ă h, nej...
-Ben vill sÀga nÄgra ord.
31
00:02:21,336 --> 00:02:25,377
Tack, Magic. Okej...
32
00:02:27,002 --> 00:02:31,543
Addison och jag
vill tacka er för att ni kom ikvÀll.
33
00:02:31,710 --> 00:02:36,459
Alla utom mina kollegor
som jag önskar inte hade kommit.
34
00:02:36,626 --> 00:02:41,167
En del tror att en fysiker
inte kan vara romantisk.
35
00:02:41,334 --> 00:02:45,209
Men de förstÄr inte
att vetenskap Àr romantik.
36
00:02:45,375 --> 00:02:49,292
-Nu Ängrar jag att jag bad om talet.
-Jag menar allvar.
37
00:02:49,458 --> 00:02:51,500
Ta lagen om kvantsammanflÀtning.
38
00:02:51,666 --> 00:02:57,541
NÀr tvÄ partiklar delar tillstÄnd
Àr de inte lÀngre separata enheter.
39
00:02:57,708 --> 00:03:03,082
De existerar som en.
Ăven nĂ€r avstĂ„ndet Ă€r stort.
40
00:03:04,124 --> 00:03:08,373
Det blir inget problem
för jag slÀpper dig aldrig.
41
00:03:11,331 --> 00:03:15,706
-Det rÀcker för ikvÀll. Tack!
-Tack, allihopa.
42
00:03:15,873 --> 00:03:17,831
Jag tror nÀstan pÄ monogami.
43
00:03:17,998 --> 00:03:22,914
-Jag mÄste tala med nÄgra fler.
-Mer kallprat. Jag fattar.
44
00:03:23,081 --> 00:03:28,288
Men om 30 minuter
kan vi ta flaskan och sticka.
45
00:03:28,455 --> 00:03:32,163
-Jag Àlskar dig sÄ mycket.
-Jag Àlskar dig ocksÄ.
46
00:04:25,159 --> 00:04:26,909
Wembley Stadium i London-
47
00:04:27,075 --> 00:04:30,908
-och 90 000 pÄ John F. KennedyStadium i Philadelphia.
48
00:04:31,075 --> 00:04:35,908
Ring för att donera.Nu ska vi tillbaka pÄ Wembley.
49
00:04:36,075 --> 00:04:39,158
VĂ€lkomna tillbaka till London,Wembley och Live-Aid!
50
00:04:39,324 --> 00:04:43,532
HÀr Àr David Bowie!
51
00:04:43,699 --> 00:04:47,865
Ăr det hĂ€r ett misstag?
Om Katie fÄr reda pÄ det...
52
00:04:48,907 --> 00:04:53,240
Men om jag inte gör det...
Som du sa, det Àr desperata tider.
53
00:04:55,031 --> 00:04:58,198
-Hur hamnade jag hÀr?
-Jag vet.
54
00:04:58,364 --> 00:05:00,489
En miljon dÄliga beslut, antar jag.
55
00:05:00,656 --> 00:05:06,030
Men jag tÀnker inte förlora
det bÀsta i mitt liv.
56
00:05:09,822 --> 00:05:11,863
Du Àr en bra vÀn, Nick.
57
00:05:28,279 --> 00:05:29,945
Vad i...?
58
00:05:41,444 --> 00:05:43,652
Lyssna pÄ den.
59
00:05:46,069 --> 00:05:52,985
-Vi har vÀntat tio minuter.
-Vi har inte hela dagen!
60
00:05:55,026 --> 00:05:57,026
Vad Àr det som hÀnder?
61
00:06:02,443 --> 00:06:07,442
-Vem Àr Nick Rounder?
-Ben! Tack och lov.
62
00:06:07,609 --> 00:06:10,359
Vi har letat efter dig i timmar.
Vad hÀnde?
63
00:06:10,525 --> 00:06:13,692
Vi var inte redo. Varför hoppade du?
64
00:06:13,858 --> 00:06:16,150
-KĂ€nner jag dig?
-Om du...?
65
00:06:19,608 --> 00:06:23,649
-Du minns mig inte.
-Jag minns ingenting.
66
00:06:25,899 --> 00:06:28,190
Vi kÀnde till minnesförlust.
67
00:06:28,357 --> 00:06:32,065
Varför pratar du om?
Vad hÀnder med mig?
68
00:06:32,232 --> 00:06:35,232
Det hÀr kommer
att kÀnnas lite övervÀldigande-
69
00:06:35,398 --> 00:06:38,106
-sÄ jag ska förklara det lÄngsamt.
70
00:06:41,731 --> 00:06:43,731
Vad fan gör du, Nick? Hoppa in!
71
00:06:43,897 --> 00:06:46,147
-KĂ€nner du dem?
-Nej.
72
00:06:46,314 --> 00:06:48,522
VadÄ nej? Vi mÄste Äka nu!
73
00:06:51,605 --> 00:06:54,105
Glöm det.
Jag Àr ett hologram frÄn framtiden.
74
00:06:54,272 --> 00:06:59,563
Du reste tillbaka i tiden.
Jag förklarar sen. Hoppa in i bilen!
75
00:07:07,854 --> 00:07:10,270
-Du kan inte vÀxla, Ben.
-Vad ska jag göra?
76
00:07:10,437 --> 00:07:12,770
Vad menar du? Du Àr vÄr förare. Kör!
77
00:07:12,937 --> 00:07:15,187
En fot pÄ kopplingen
och en pÄ gasen.
78
00:07:15,353 --> 00:07:17,186
LĂ€gg i ettan och gasa!
79
00:07:23,269 --> 00:07:24,644
Det funkade.
80
00:07:24,811 --> 00:07:27,061
Det hÀr kÀnns inget vidare.
81
00:07:29,060 --> 00:07:31,894
Ingen tid att fira.
Du har tvÄ polisbilar efter dig.
82
00:07:33,102 --> 00:07:35,018
Du mÄste köra ifrÄn dem.
83
00:07:38,018 --> 00:07:41,518
-Oroa dig inte, jag lÀr mig.
-LÀr dig... Du missade svÀngen!
84
00:07:41,684 --> 00:07:47,184
-Vi ska till min restaurang pÄ York!
-Jag vet. Jag mÄste köra ifrÄn dem.
85
00:07:47,351 --> 00:07:49,975
Jag vill inte leda dem
till restaurangen pÄ York.
86
00:07:52,475 --> 00:07:58,350
Det finns bara en restaurang pÄ York.
Jag guidar dig. SvÀng vÀnster!
87
00:08:14,807 --> 00:08:17,723
-SnÀlla, döda ingen.
-Vagnen kom frÄn ingenstans!
88
00:08:19,473 --> 00:08:21,390
Du har fortfarande en efter dig.
89
00:08:27,639 --> 00:08:29,097
Vad gör du, Ben?
90
00:08:30,972 --> 00:08:32,597
Jösses...
91
00:08:38,305 --> 00:08:41,180
-Bra jobbat.
-GrÀnden Àr till höger.
92
00:08:48,471 --> 00:08:51,179
-Hej.
-Ta in den.
93
00:08:52,554 --> 00:08:56,470
Vad fan var det? Ăr du okej?
94
00:08:56,637 --> 00:09:03,136
-Jag Àr bara glad att det Àr över.
-Ăver? Det var bara fas ett.
95
00:09:03,303 --> 00:09:05,386
Vi har en stor dag framför oss.
96
00:09:05,553 --> 00:09:08,052
-Ăr allt okej?
-Ja.
97
00:09:11,594 --> 00:09:17,635
-HÄll dig skÀrpt.
-Absolut. Fas tvÄ. Jag Àr redo.
98
00:09:18,677 --> 00:09:21,551
Det Àr nog dags
för en lÄngsammare förklaring.
99
00:09:23,301 --> 00:09:24,884
Du heter dr Ben Song.
100
00:09:25,926 --> 00:09:28,134
Du har rest i tiden frÄn Är 2022.
101
00:09:28,301 --> 00:09:33,925
Jag heter Addison Augustine.
Vi Àr... Vi jobbar ihop.
102
00:09:34,967 --> 00:09:38,467
Jag Àr hÀr för att ta med dig hem,
men du mÄste...
103
00:09:40,050 --> 00:09:41,508
MÄste vadÄ?
104
00:09:44,341 --> 00:09:46,591
MÄste vadÄ?
105
00:09:51,924 --> 00:09:53,882
-MÄste vadÄ?
-Ben?
106
00:09:55,257 --> 00:09:58,423
-Hör du mig, Ben?
-MÄste vadÄ?
107
00:10:07,089 --> 00:10:10,047
Vi mÄste fÄ igÄng
hologramkammaren, Ian.
108
00:10:10,214 --> 00:10:12,089
Jag jobbar pÄ det och mycket annat.
109
00:10:12,256 --> 00:10:14,505
-Ziggy Àr offline.
-Va? Hur?
110
00:10:14,672 --> 00:10:18,172
Innan han hoppade
laddade Ben upp mycket ny kod.
111
00:10:18,338 --> 00:10:21,213
-En ny version av operativsystemet.
-Varför?
112
00:10:21,380 --> 00:10:25,129
De senaste fem Ären har vi försökt
skicka nÄn till en punkt i tiden-
113
00:10:25,296 --> 00:10:26,671
-och ta dem tillbaka.
114
00:10:26,838 --> 00:10:30,087
FortsÀtta Becketts arbete
sÄ att man inte fastnar i dÄtid.
115
00:10:30,254 --> 00:10:33,462
-Jag har varit med frÄn början.
-Vi Àr i simuleringsfasen.
116
00:10:33,629 --> 00:10:37,920
Vi Àr flera Är ifrÄn tester,
men plötsligt skriver Ben-
117
00:10:38,087 --> 00:10:40,670
-pÄ nÄt magiskt vis
ett nytt operativsystem-
118
00:10:40,837 --> 00:10:43,128
-stÀller sig i maskinen och hoppar.
119
00:10:43,295 --> 00:10:45,378
-Det Àr helt ologiskt.
-Ja.
120
00:10:45,544 --> 00:10:49,461
-Vad sa han? Mitt ljud försvann.
-Han minns ingenting.
121
00:10:49,627 --> 00:10:52,752
Vi visste att minnesförlust
var en möjlig biverkan.
122
00:10:52,919 --> 00:10:56,294
VÀnta... TÀnk om han kom pÄ
ett sÀtt att ta sig tillbaka?
123
00:10:58,085 --> 00:11:03,210
Jag vet inte. Den nya koden
liknar inget jag nÄnsin sett.
124
00:11:03,376 --> 00:11:07,751
Ziggy kan vÀnta. Vi mÄste bara
fÄ igÄng hologramkammaren...
125
00:11:07,918 --> 00:11:10,251
Kan Ziggy vÀnta?
126
00:11:10,417 --> 00:11:15,209
Ziggy Àr en av de mest
kraftfulla datorerna nÄnsin.
127
00:11:15,375 --> 00:11:18,208
Den kör miljontals simuleringar
för att hitta-
128
00:11:18,375 --> 00:11:20,833
-vad Ben mÄste göra
för att hoppa hem.
129
00:11:21,000 --> 00:11:23,125
Jag sÀger bara
att jag mÄste tillbaka...
130
00:11:23,291 --> 00:11:27,083
Hologramkammaren Àr meningslös
innan Ziggy Àr igÄng.
131
00:11:27,249 --> 00:11:32,082
-Vad skulle vi prata med honom om?
-Jag har lite att sÀga honom.
132
00:11:32,249 --> 00:11:36,999
Jag vet att du Àr upprörd och rÀdd.
Det Àr jag ocksÄ.
133
00:11:37,165 --> 00:11:39,457
Ben visste
att teknologin inte var redo.
134
00:11:39,623 --> 00:11:43,248
Han visste att han kunde
förlora minnet, men gjorde det ÀndÄ.
135
00:11:43,415 --> 00:11:45,790
Ska det fÄ mig att mÄ bÀttre?
Det funkar inte.
136
00:11:45,956 --> 00:11:52,914
Jag menar bara att han mÄste haft
en vÀldigt bra anledning.
137
00:11:53,081 --> 00:11:56,372
Du mÄste lita pÄ det. Det gör jag.
138
00:11:56,539 --> 00:12:00,788
Nej, general.
Strömspiken var bara ett test.
139
00:12:00,955 --> 00:12:03,496
Jag försÀkrar er
att allt gÄr enligt planerna.
140
00:12:03,663 --> 00:12:07,829
Ja, sir. Jag uppskattar samtalet.
HĂ€lsa James.
141
00:12:07,996 --> 00:12:11,996
-Vad sa han?
-Inget. Han minns ingenting.
142
00:12:12,162 --> 00:12:16,412
-NÄt pÄ övervakningskamerorna?
-Allt Àr raderat.
143
00:12:16,579 --> 00:12:22,703
-Sa han inget om koden?
-Nej, han vantrivdes bara pÄ festen.
144
00:12:22,870 --> 00:12:27,036
Om han sagt nÄt om det hÀr
sÄ hade jag stoppat honom.
145
00:12:27,203 --> 00:12:31,494
Pentagon stÀller frÄgor.
Jag mÄste berÀtta sanningen.
146
00:12:31,661 --> 00:12:36,910
Nej! DÄ stÀnger de ner oss
och vi fÄr aldrig hem Ben.
147
00:12:37,077 --> 00:12:42,452
-Vi kan inte lÄta det hÀnda.
-Hologramkammaren Àr online igen.
148
00:12:42,618 --> 00:12:45,701
Ta reda pÄ varför han Àr dÀr
och fÄ hem honom!
149
00:12:49,868 --> 00:12:54,534
Ta dig samman, Ben.
Du mÄste bara hitta en utvÀg.
150
00:12:54,701 --> 00:12:57,575
-Det kan jag hjÀlpa till med.
-Tack och lov.
151
00:12:57,742 --> 00:13:01,367
-Varför försvann du?
-Varför jag försvann?
152
00:13:02,408 --> 00:13:06,658
Om du hade förvarnat oss
sÄ kunde jag varit förberedd.
153
00:13:06,825 --> 00:13:09,199
Varför skulle jag göra det
utan att berÀtta?
154
00:13:09,366 --> 00:13:14,699
Bra frÄga, Ben.
Det Àr mÄnga som vÀntar pÄ svaret.
155
00:13:18,074 --> 00:13:21,198
-FörlÄt, jag borde inte ha...
-Jag verkar förtjÀna det.
156
00:13:21,365 --> 00:13:25,990
Jag vet inte varför jag gjorde det,
men jag beklagar det.
157
00:13:29,739 --> 00:13:33,031
-Nu ser vi till att fÄ hem dig.
-Toppen.
158
00:13:34,072 --> 00:13:35,739
StrÄla upp mig, eller nÄt.
159
00:13:35,906 --> 00:13:38,697
-Det Àr inte sÄ enkelt, Ben.
-Vad menar du?
160
00:13:38,864 --> 00:13:41,072
Jag tidsreser in i andra mÀnniskor.
161
00:13:41,238 --> 00:13:43,613
Av nÄn anledning
valde jag den hÀr killen.
162
00:13:43,780 --> 00:13:46,988
-Ta mig bara hÀrifrÄn.
-Maskinen kontrollerar hoppet.
163
00:13:47,155 --> 00:13:51,363
-Ett fel frÄn det första projektet.
-Det första projektet?
164
00:13:53,446 --> 00:13:56,779
För 30 Är sen skapades
Quantum Leap av dr Sam Beckett.
165
00:13:56,946 --> 00:13:59,737
Han hoppade in i folk
för att hjÀlpa dem-
166
00:13:59,904 --> 00:14:04,153
-och stÀlla saker till rÀtta
och sen började det om igen.
167
00:14:04,320 --> 00:14:07,945
Om vi ska fÄ hem dig
sÄ mÄste du hjÀlpa honom.
168
00:14:08,111 --> 00:14:12,694
Vad Àr det hÀr för projekt?
Varför mÄste jag hjÀlpa nÄn?
169
00:14:12,861 --> 00:14:15,027
Vi har försökt ta reda pÄ det.
170
00:14:15,194 --> 00:14:17,694
FrÄga den dÀr Beckett.
Gör vad han gjorde.
171
00:14:17,861 --> 00:14:22,610
Vi kan inte. Han kom aldrig hem.
172
00:14:26,068 --> 00:14:30,401
-SÄ jag Àr fast hÀr för alltid.
-Nej!
173
00:14:30,568 --> 00:14:34,734
Du har jobbat pÄ en ny algoritm som
ska fixa Quantum Leap-maskinen.
174
00:14:34,901 --> 00:14:38,026
Den funkade inte, men du
laddade upp kod innan du hoppade.
175
00:14:38,192 --> 00:14:43,775
Vi mÄste ta reda pÄ varför du Àr hÀr.
Sen kan du hoppa tillbaka till 2022.
176
00:14:43,942 --> 00:14:49,150
-Vad vet du om honom?
-Knappt nÄt. Han heter Nick Rounder.
177
00:14:49,316 --> 00:14:51,649
Han Àr med i nÄn rÄnarliga.
178
00:14:51,816 --> 00:14:55,482
-Det Àr galet. Jag klarar det inte.
-Jo, det gör du!
179
00:14:55,649 --> 00:14:58,399
Se mig som din guide.
180
00:14:58,566 --> 00:15:01,649
Jag ska hjÀlpa dig att komma hem.
Du mÄste lita pÄ mig.
181
00:15:01,815 --> 00:15:08,690
-Gör jag det? Litar jag pÄ dig?
-Ja, det gör du.
182
00:15:11,356 --> 00:15:13,731
Jag mÄste berÀtta nÄt, Ben.
183
00:15:14,773 --> 00:15:17,439
-Ăr du okej, Nick?
-Ett ögonblick!
184
00:15:17,606 --> 00:15:22,355
De tror att du Àr Nick Rounder.
Spela rollen sÄ gÄr det bra.
185
00:15:25,647 --> 00:15:29,855
-Vem pratade du med?
-Ingen. Jag peppade bara mig sjÀlv.
186
00:15:30,896 --> 00:15:32,271
Vi ska öppna den.
187
00:15:36,646 --> 00:15:38,812
Det Àr mycket sprÀngmedel.
188
00:15:38,979 --> 00:15:42,020
Tre timmar till fyrverkerierna.
Ni vet vart den ska.
189
00:15:42,187 --> 00:15:44,395
SĂ„ mycket C4
kan orsaka stora skador.
190
00:15:44,562 --> 00:15:46,395
Du ska kanske stoppa det.
191
00:15:46,562 --> 00:15:49,895
Charlie sa
att er flykt inte gick sÄ bra.
192
00:15:50,061 --> 00:15:52,228
Vi kom undan tack vare Nick.
193
00:15:52,394 --> 00:15:57,186
-Han brÀnde kopplingen.
-Jag tÀnkte nÀmna att den fastnar.
194
00:15:57,352 --> 00:15:59,769
-Det Àr inte roligt!
-Han tog oss hit.
195
00:15:59,936 --> 00:16:03,310
Ja, men det var den lÀtta delen.
Om han fÄtt kalla fötter-
196
00:16:03,477 --> 00:16:05,810
-sÄ mÄste jag veta det nu.
197
00:16:08,143 --> 00:16:11,101
NÀr Richie Äkte fast
höll allt pÄ att gÄ Ät skogen.
198
00:16:11,268 --> 00:16:14,559
Jag sa att jag skulle
hitta en annan förare och gjorde det.
199
00:16:14,726 --> 00:16:18,476
Nick Àr den bÀsta föraren jag sett.
Han rÀddade oss!
200
00:16:18,642 --> 00:16:23,017
Han kanske pratar med sig sjÀlv.
Hur lÀnge har vi kÀnt varandra, Cole?
201
00:16:23,184 --> 00:16:26,142
Skulle jag gÄ i god för nÄn
som inte kan leverera?
202
00:16:30,308 --> 00:16:33,183
Horace vÀntar pÄ dig.
Var klar om en timme.
203
00:16:33,349 --> 00:16:35,849
-SĂ€tt fart.
-Okej.
204
00:16:37,391 --> 00:16:43,224
Och Nick.
Om du sabbar det sÄ dödar jag dig.
205
00:16:47,348 --> 00:16:52,265
Jag fÄr ingen signal
frÄn Ziggys cpu i torn fyra, Violett.
206
00:16:52,431 --> 00:16:55,056
Kan du kolla utdatan, Suraj?
207
00:16:56,431 --> 00:16:58,847
Du har vÀl lyssnat
pÄ mina samtal med Ben?
208
00:16:59,014 --> 00:17:01,680
Nej, men det har jag.
209
00:17:01,847 --> 00:17:04,764
Jag hjÀlpte till
medan de jobbar med Ziggy.
210
00:17:04,930 --> 00:17:08,180
Vad vet du om Nick Rounder?
Det blir vÀrre hela tiden.
211
00:17:08,347 --> 00:17:10,763
Jag sÄg det.
Det var en skrÀmmande mÀngd C4.
212
00:17:10,930 --> 00:17:13,221
Finns det en mindre
skrÀmmande mÀngd?
213
00:17:13,388 --> 00:17:17,138
Nick Rounder Àr ett mysterium.
Det finns inga uppgifter frÄn 1985.
214
00:17:17,304 --> 00:17:24,012
Jag fann en artikel om en explosion
utanför Museum of Modern Art.
215
00:17:24,179 --> 00:17:27,803
Polisen grep aldrig nÄn,
men ingen blev skadad.
216
00:17:27,970 --> 00:17:32,053
Varför skulle Ben stoppa en explosion
dÀr ingen kom till skada?
217
00:17:32,220 --> 00:17:36,053
NÀr Ian fÄtt igÄng Ziggy
kan vi gÄ till botten med det.
218
00:17:37,428 --> 00:17:41,261
Han ser pÄ mig
som om jag vore en frÀmling.
219
00:17:54,884 --> 00:17:58,384
Ziggy Àr online igen.
Ăntligen goda nyheter.
220
00:17:58,551 --> 00:18:00,926
LÄt oss fÄ nÄgra svar.
221
00:18:01,092 --> 00:18:03,717
Tack för att du försvarade mig.
222
00:18:04,884 --> 00:18:09,342
SkÀmtar du? Du rÀddar mig. Tack!
223
00:18:09,508 --> 00:18:13,550
Du vill behÄlla restaurangen.
Det mÄste finnas nÄt bÀttre Àn Cole.
224
00:18:13,716 --> 00:18:16,299
Du vet att det inte Àr dÀrför
jag gör det.
225
00:18:21,257 --> 00:18:24,007
-De ska inte vara hÀr.
-Din fru vet inget.
226
00:18:24,174 --> 00:18:26,590
Hon skulle döda mig
om hon visste om Cole.
227
00:18:26,757 --> 00:18:28,923
-SĂ€g inget.
-Pappa!
228
00:18:29,090 --> 00:18:31,965
Hej, raring! Jösses!
229
00:18:33,006 --> 00:18:36,339
Vad gör ni hÀr? Du minns vÀl Nick?
230
00:18:36,506 --> 00:18:38,506
-Kul att se dig igen.
-Detsamma.
231
00:18:38,673 --> 00:18:41,547
Jag Àr klar med dialysen.
Vi ville överraska dig.
232
00:18:41,714 --> 00:18:44,172
-Tar du hand om mamma?
-Alltid.
233
00:18:44,339 --> 00:18:46,922
Mamma och pappa mÄste prata.
234
00:18:48,338 --> 00:18:51,505
Vi missade en betalning till.
Hur gick det pÄ banken?
235
00:18:53,213 --> 00:18:57,504
De godkÀnde lÄnet.
Imorgon Àr alla vÄra problem lösta.
236
00:18:58,546 --> 00:19:00,504
Det Àr fantastiskt!
237
00:19:03,254 --> 00:19:05,254
Jag mÄste prata med dig, Ben.
238
00:19:06,754 --> 00:19:09,170
Ryan Àr ingen brottsling.
Han vill rÀdda frun.
239
00:19:09,337 --> 00:19:13,086
-Jag Àr nog hÀr för att hjÀlpa honom.
-Det stÀmmer.
240
00:19:13,253 --> 00:19:17,919
Ryan blir ihjÀlskjuten ikvÀll.
Du Àr hÀr för att rÀdda hans liv.
241
00:19:28,252 --> 00:19:31,668
LÄt mig ta hand om Horace.
Och prata inte med dig sjÀlv.
242
00:19:31,835 --> 00:19:35,043
-Inte dÀr inne.
-Vi mÄste prata om det hÀr, Ryan.
243
00:19:35,210 --> 00:19:39,543
-Det kommer att gÄ illa för dig.
-Kan du se in i framtiden nu?
244
00:19:39,709 --> 00:19:43,042
Jag förstÄr mig inte pÄ dig.
Det var du som kom till mig.
245
00:19:43,209 --> 00:19:47,834
-Du ville vara en del av det hÀr.
-Du mÄste lita pÄ mig.
246
00:19:48,000 --> 00:19:51,500
Du gör det för Katie,
men det mÄste finnas ett annat sÀtt.
247
00:19:51,667 --> 00:19:56,958
JasÄ? Vad?
Jag har försökt med allt.
248
00:19:57,125 --> 00:19:58,833
Katie Àr oförsÀkrad.
249
00:19:58,999 --> 00:20:03,707
Vi belÄnade restaurangen
och banken stÀngde den.
250
00:20:03,874 --> 00:20:08,415
Ingen hjÀlper nÄn annan.
Vi mÄste hjÀlpa oss sjÀlva.
251
00:20:18,789 --> 00:20:21,414
De ska visitera er först.
252
00:20:24,372 --> 00:20:28,164
FörlÄt att jag Àr sen.
Hologramkammaren funkar inte.
253
00:20:28,330 --> 00:20:30,330
Jag gissar att det Àr Horace.
254
00:20:32,622 --> 00:20:34,705
FörstÄr du vad han sÀger?
255
00:20:34,871 --> 00:20:38,746
Du talar rumÀnska
och flera andra sprÄk.
256
00:20:44,371 --> 00:20:46,621
VarsÄgod.
257
00:20:50,579 --> 00:20:53,912
-Det Àr Hope-diamanten!
-En förfalskning.
258
00:20:54,078 --> 00:20:56,995
Vi ska byta den mot den riktiga.
Museet mÀrker inget.
259
00:20:57,161 --> 00:21:04,369
Precis. Vilket fick mig att tÀnka.
Kuppen funkar inte utan mig.
260
00:21:04,536 --> 00:21:08,035
-Vi bör nog omförhandla.
-Cole betalade dig!
261
00:21:08,202 --> 00:21:10,702
Vi gÄr inte utan den.
262
00:21:10,869 --> 00:21:12,327
Nej...
263
00:21:12,493 --> 00:21:16,118
Ta det lugnt. Det Àr inte personligt.
264
00:21:16,285 --> 00:21:19,368
-Bara affÀrer.
-Vi kanske ska göra det personligt.
265
00:21:19,534 --> 00:21:22,868
-Va? Vad betyder det?
-Vad gör du, Ben?
266
00:21:23,034 --> 00:21:27,992
Jag vet hur mycket du Àlskar din son.
Constantine.
267
00:21:28,159 --> 00:21:30,867
-Högsta betyg i allt.
-Talar du rumÀnska?
268
00:21:31,034 --> 00:21:35,283
Ja, och flera andra sprÄk.
Det Àr inte dÀrför du ska oroa dig.
269
00:21:35,450 --> 00:21:40,574
-Inte? Varför ska jag oroa mig?
-För att jag vet allt om dig.
270
00:21:42,658 --> 00:21:46,491
Precis allt.
Varenda detalj om ditt liv.
271
00:21:46,657 --> 00:21:49,865
Okej... Jag fattar.
272
00:21:51,282 --> 00:21:55,032
-Hotar du mig?
-Nej, jag vet bara saker.
273
00:21:55,198 --> 00:22:00,406
Om tvÄ Är fÄr Horace fÀngelse
för bankkonton pÄ Caymanöarna.
274
00:22:00,573 --> 00:22:04,572
Dina bankkonton pÄ Caymanöarna,
till exempel.
275
00:22:04,739 --> 00:22:09,489
-Ingen kÀnner till dem.
-Jag berÀttade för Cole om dem.
276
00:22:09,655 --> 00:22:13,697
Om vi inte fÄr den
sÄ tar han vartenda öre.
277
00:22:13,863 --> 00:22:22,863
SÄ gör dig sjÀlv en tjÀnst
och ge oss vad vi kom hit för.
278
00:22:26,112 --> 00:22:28,404
Ta den. Försvinn!
279
00:22:33,403 --> 00:22:35,445
Ring min revisor.
280
00:22:37,653 --> 00:22:41,070
-Jag ringer tillbaka. Vad har du?
-Ben jobbar med nÄn.
281
00:22:41,236 --> 00:22:45,194
Vi Äterskapade övervakningsfilmerna
och hittade det hÀr.
282
00:22:48,236 --> 00:22:51,527
-Vem Àr hon?
-Jag kunde inte avkoda bilden helt.
283
00:22:51,694 --> 00:22:56,610
-KĂ€nner du igen ringen?
-Nej, men den Àr militÀr.
284
00:22:56,777 --> 00:22:58,693
Jag fick den hÀr efter Vietnam.
285
00:22:58,860 --> 00:23:01,401
-Alla i min pluton fick en.
-Vi kollar det.
286
00:23:01,568 --> 00:23:05,151
Hon kan vara den enda
som vet varför Ben gjorde det.
287
00:23:05,318 --> 00:23:07,026
Du borde avskeda mig.
288
00:23:08,359 --> 00:23:10,234
-UrsÀkta?
-Jag Àr sÀkerhetschef.
289
00:23:10,400 --> 00:23:11,942
Jag designade systemet.
290
00:23:12,109 --> 00:23:17,067
Du gav mig en chans
och nÄn mÄste ta pÄ sig skulden.
291
00:23:18,233 --> 00:23:25,941
Om du tror att du slipper
reda ut den hÀr röran sÄ har du fel.
292
00:23:26,108 --> 00:23:30,482
Du hittade vÄr första ledtrÄd
pÄ nÄgra timmar. Följ den!
293
00:23:33,690 --> 00:23:36,273
BegÀran om uppsÀgning avslÄs.
294
00:23:39,523 --> 00:23:42,398
Det var galet.
Sen nÀr talar du rumÀnska?
295
00:23:42,564 --> 00:23:44,481
Hur visste du allt om Horace?
296
00:23:44,648 --> 00:23:48,522
-Jag Àr inte den du tror.
-Du fÄr inte berÀtta, Ben.
297
00:23:51,064 --> 00:23:54,189
Jag vet saker. Ăven om dig.
298
00:23:54,355 --> 00:23:59,313
-Om vad som kommer hÀnda ikvÀll.
-JasÄ? Vad kommer hÀnda?
299
00:23:59,480 --> 00:24:03,396
Du kommer att dö. Du blir skjuten.
300
00:24:03,563 --> 00:24:06,813
Jag vet inte vem som skjuter,
men jag gissar pÄ Cole.
301
00:24:09,854 --> 00:24:14,062
Nej. Det kan du inte veta.
302
00:24:15,104 --> 00:24:16,520
Men jag gör det.
303
00:24:16,687 --> 00:24:19,936
Precis som jag visste allt
om Horace hemliga bankkonton.
304
00:24:20,103 --> 00:24:24,019
Om du gör det sÄ kommer du att dö.
305
00:24:24,186 --> 00:24:27,769
Du kan inte rÀdda Katie
och Caroline blir förÀldralös.
306
00:24:27,936 --> 00:24:33,394
-Ăr det vad du vill?
-Jag kan inte hjÀlpa Katie annars.
307
00:24:33,560 --> 00:24:36,768
Jo, det kan du.
Vi hittar ett annat sÀtt.
308
00:24:36,935 --> 00:24:39,143
Men du mÄste slÀppa det hÀr.
309
00:24:41,851 --> 00:24:44,309
-Har ni den?
-Ja.
310
00:24:44,476 --> 00:24:50,101
Lyssna... Vi mÄste prata.
311
00:24:50,267 --> 00:24:51,684
Det har du rÀtt i.
312
00:24:52,892 --> 00:24:55,017
-HallÄ!
-HÄll kÀften.
313
00:24:55,184 --> 00:24:58,267
-Vi vet vem du Àr.
-Gör ni?
314
00:24:58,433 --> 00:25:02,225
Du har varit konstig hela dagen
sÄ jag grÀvde lite.
315
00:25:02,391 --> 00:25:05,099
Du heter inte Nick Rounder,
utan Matt Shaw.
316
00:25:06,516 --> 00:25:08,474
Du Àr polis under tÀckmantel.
317
00:25:16,140 --> 00:25:19,598
-Ăr du polis?
-Nej, det mÄste vara ett misstag.
318
00:25:19,765 --> 00:25:23,140
Det förklarar varför
vi inte hittade nÄt om Nick Rounder.
319
00:25:23,306 --> 00:25:24,848
Du Àr misstaget.
320
00:25:25,014 --> 00:25:26,681
Ben!
321
00:25:26,848 --> 00:25:29,181
Grep du min förare
för att ta hans plats?
322
00:25:31,681 --> 00:25:34,555
-Visste du om det hÀr?
-SjÀlvklart inte!
323
00:25:34,722 --> 00:25:36,639
-Han ljög för mig ocksÄ!
-Lite hjÀlp.
324
00:25:36,805 --> 00:25:41,013
-HÄll dig bara lugn.
-Vem pratar du med?
325
00:25:41,180 --> 00:25:44,138
-Ăr du buggad?
-LÄt oss ta reda pÄ det.
326
00:25:49,304 --> 00:25:53,179
-Han Àr inte buggad.
-Bra. DÄ kan vi döda honom.
327
00:25:53,346 --> 00:25:56,762
VĂ€nta! Okej!
Ni har rÀtt. Jag Àr polis.
328
00:25:56,929 --> 00:25:58,637
Ni vill inte göra det.
329
00:25:58,803 --> 00:26:01,512
Om ni stjÀl en diamant
sÄ kan ni komma undan.
330
00:26:01,678 --> 00:26:05,136
Men om ni dödar en polis
sÄ slutar de aldrig leta.
331
00:26:06,511 --> 00:26:10,219
-Vi kan inte döda honom.
-Jag borde döda dig.
332
00:26:10,386 --> 00:26:13,219
-LÄt oss tÀnka igenom det.
-Vill du slÀppa honom?
333
00:26:13,386 --> 00:26:17,927
Nej, men om nÄt gÄr fel ikvÀll
sÄ har vi nÄt att förhandla med.
334
00:26:18,093 --> 00:26:22,052
Det blir inget ikvÀll.
Polisen vÀntar pÄ oss.
335
00:26:22,218 --> 00:26:23,968
Nej, det gör de inte.
336
00:26:24,135 --> 00:26:27,676
BerÀtta aldrig planen för den nye.
Han Àr inte buggad.
337
00:26:27,843 --> 00:26:30,051
Han vet ingenting.
338
00:26:30,218 --> 00:26:34,217
Och för 200 miljoner
Ă€r jag beredd att ta risken.
339
00:26:39,383 --> 00:26:43,216
Jag vet att du Àr arg,
men det förÀndrar ingenting.
340
00:26:43,383 --> 00:26:47,091
Inget kommer hÀnda! Du visste det
om Horace för att du Àr polis.
341
00:26:47,258 --> 00:26:51,841
Du utnyttjade mig.
Du sökte jobb med en snyfthistoria.
342
00:26:52,007 --> 00:26:54,549
-Vem gör nÄt sÄnt?
-Kom nu.
343
00:26:55,840 --> 00:26:59,632
-Gör det inte, Ryan.
-Lyssna pÄ dig sjÀlv, Ryan.
344
00:26:59,798 --> 00:27:02,507
Du sa att Cole
inte lÄter nÄn hindra honom.
345
00:27:02,673 --> 00:27:05,756
Du tog hit en polis.
346
00:27:07,090 --> 00:27:08,464
Han kommer att döda dig.
347
00:27:10,298 --> 00:27:15,464
JasÄ? Och vad tror du att han gör
om jag drar mig ur?
348
00:27:20,755 --> 00:27:23,880
Varför övervakar du inte
Addison och Ben?
349
00:27:24,046 --> 00:27:27,588
FörlÄt, jag bara...
Jag behövde samla mig.
350
00:27:28,629 --> 00:27:30,754
Vi var pÄ deras förlovningsfest.
351
00:27:30,921 --> 00:27:35,129
Mitt största problem var att en dj
vÀgrade spela "Come Dancing".
352
00:27:35,296 --> 00:27:42,670
Nu Àr en av mina bÀsta vÀnner fast
i tiden och kan inte komma tillbaka.
353
00:27:42,837 --> 00:27:47,711
Det Àr som en dÄlig svamptripp
som jag inte kan nyktra till frÄn.
354
00:27:49,794 --> 00:27:53,211
Inte för att jag tar svampar.
355
00:27:53,377 --> 00:27:56,002
Som anstÀlld av militÀren
skulle jag aldrig...
356
00:27:56,169 --> 00:28:02,002
Ian! LÀgg all din energi pÄ
att hjÀlpa Addison att fÄ hem Ben.
357
00:28:02,168 --> 00:28:04,710
Hon behöver dig. Det gör vi alla.
358
00:28:04,876 --> 00:28:08,293
Om jag kunde hjÀlpa till
sÄ skulle jag det.
359
00:28:08,460 --> 00:28:11,251
Ben Àr bunden
och Ryan ska stjÀla Hope-diamanten-
360
00:28:11,418 --> 00:28:14,501
-vilket Àr ologiskt
för den blev aldrig stulen.
361
00:28:15,834 --> 00:28:18,750
Det Àr inte helt sant.
362
00:28:18,917 --> 00:28:22,625
Jag Àr inne i försvarsdepartement.
Vad hette filen jag skulle stjÀla?
363
00:28:22,792 --> 00:28:24,583
Operation Blue Glass.
364
00:28:24,750 --> 00:28:26,833
Och Hope-diamanten
pÄ Smithsonian?
365
00:28:27,000 --> 00:28:30,958
En förfalskning. USA försÀkrade den
för en halv miljard dollar.
366
00:28:31,124 --> 00:28:34,582
NÀr den försvann
valde regeringen att mörka det.
367
00:28:34,749 --> 00:28:39,165
Det Àr... Nej, det Àr logiskt.
Hur kÀnner du till det?
368
00:28:39,332 --> 00:28:42,290
Om man jobbar i D.C.
sÄ hör man saker.
369
00:28:42,457 --> 00:28:47,956
Om vi fÄr fram hur de stal den
sÄ kan vi hjÀlpa Ben att stoppa det.
370
00:28:48,123 --> 00:28:50,748
Det skulle rÀdda Ryans liv
och utlösa ett hopp.
371
00:28:50,914 --> 00:28:53,164
Vi kanske kan fÄ hem Ben.
372
00:28:54,664 --> 00:28:56,706
-Det gÄr inte, Ben.
-Det Àr plast.
373
00:28:56,872 --> 00:29:00,039
Om jag kan skapa friktion
sÄ bör det gÄ av.
374
00:29:02,163 --> 00:29:04,913
Vad hÀnder med Matt Shaw?
Dödar de honom?
375
00:29:05,080 --> 00:29:08,288
Jag vet inte.
De upptÀckte inte att han var polis.
376
00:29:08,455 --> 00:29:11,704
-Mitt fel.
-Efter kuppen kom gÀnget undan.
377
00:29:11,871 --> 00:29:15,329
NÀr han kom till mötesplatsen
var Ryan redan död.
378
00:29:15,496 --> 00:29:19,204
Han lÀmnade in sin avskedsansökan.
Han ÄterhÀmtade sig aldrig.
379
00:29:19,370 --> 00:29:22,203
Jag kan fixa allt
om jag bara kommer hÀrifrÄn!
380
00:29:22,370 --> 00:29:27,328
Kan du bara... Du har tappat minnet,
men Àr fortfarande lika envis!
381
00:29:27,495 --> 00:29:30,828
Dra Ät det sÄ hÄrt du kan.
AnvÀnd tÀnderna.
382
00:29:30,994 --> 00:29:34,494
Ăkad spĂ€nning
utsÀtter plasten för pÄfrestning.
383
00:29:34,661 --> 00:29:38,494
-Den gÄr sönder lÀttare.
-Du borde kanske hoppa.
384
00:29:38,660 --> 00:29:40,035
Det var planen.
385
00:29:42,660 --> 00:29:48,243
Jag kom till projektet för att hoppa.
Du skulle vara mitt hologram.
386
00:29:52,368 --> 00:29:56,659
-FörlÄt.
-Du kan be om ursÀkt senare.
387
00:29:56,826 --> 00:30:01,367
Dra hÀnderna nerÄt sÄ hÄrt du kan.
AnvÀnd all din kraft.
388
00:30:05,450 --> 00:30:08,908
-Jag borde lyssna pÄ dig oftare.
-Det ska jag komma ihÄg.
389
00:30:09,075 --> 00:30:12,616
-Jag mÄste till museet.
-Nej, du kan sÀtta stopp för det nu.
390
00:30:12,783 --> 00:30:16,366
Ring 112. SĂ€g att de ska skicka
polisen till Museum of Modern Art.
391
00:30:16,532 --> 00:30:20,365
Hope-diamanten
Àr pÄ vÀg att bli stulen.
392
00:30:21,407 --> 00:30:23,199
Vad gör du, Ben?
393
00:30:24,323 --> 00:30:29,198
-Ryan kommer att bli gripen.
-Ja, men han överlever.
394
00:30:29,365 --> 00:30:35,198
Enligt Ziggy, om du ringer samtalet
Ă€r chansen 99 procent att du hoppar.
395
00:30:35,364 --> 00:30:38,822
-Ziggy?
-VÄr superdator.
396
00:30:38,989 --> 00:30:40,447
Konstigt namn.
397
00:30:40,614 --> 00:30:43,989
Jag struntar i vad Ziggy sÀger.
Jag vet vad jag mÄste göra.
398
00:30:44,155 --> 00:30:48,030
Om Ryan fÄr fÀngelse dör Katie
och dottern förlorar sina förÀldrar.
399
00:30:48,196 --> 00:30:51,488
Jag kan inte lÄta det hÀnda.
Jag mÄste stoppa kuppen.
400
00:30:51,655 --> 00:30:53,821
Om du misslyckas
sÄ kommer du inte hem.
401
00:30:56,029 --> 00:30:58,946
Det Àr folk pÄ Quantum Leap
som vÀntar pÄ dig.
402
00:30:59,112 --> 00:31:03,779
Som bryr sig om dig.
Jag Àr en av dem.
403
00:31:03,945 --> 00:31:08,112
Ben? SnÀlla.
404
00:31:11,195 --> 00:31:17,694
Jag Àr ledsen att jag hoppade
och att jag dolde saker för dig.
405
00:31:18,736 --> 00:31:20,236
För er alla.
406
00:31:20,402 --> 00:31:23,152
Men det Àr dÀrför
jag mÄste göra det hÀr.
407
00:31:23,319 --> 00:31:27,193
Jag svek dig.
Jag kan inte svika Ryan ocksÄ.
408
00:31:34,318 --> 00:31:36,026
DÄ fÄr du klÀ om.
409
00:31:40,442 --> 00:31:43,525
Bara av nyfikenhet,
om personen jag hoppar in i dör?
410
00:31:44,692 --> 00:31:48,567
-DÄ dör du ocksÄ.
-Bra att veta.
411
00:32:04,440 --> 00:32:08,023
Jag kÀnner mig underklÀdd.
412
00:32:13,440 --> 00:32:16,106
-Det har varit en jobbig dag.
-Visst.
413
00:32:16,273 --> 00:32:18,439
GĂ„ igenom tidslinjen igen.
414
00:32:18,606 --> 00:32:23,022
Enligt vÄra uppgifter
sker explosionen exakt 20.00.
415
00:32:24,689 --> 00:32:27,147
Den slÄr ut elnÀtet
och mörklÀgger museet.
416
00:32:27,313 --> 00:32:32,021
Vakterna kallar pÄ hjÀlp,
men vaktrummet Àr spÀrrat.
417
00:32:32,188 --> 00:32:34,688
SÄ de fÄr hantera kaoset sjÀlva.
418
00:32:34,854 --> 00:32:37,104
Cole hade planerat det perfekt.
419
00:32:37,271 --> 00:32:42,021
De vÀntade pÄ rÀtt ögonblick
och bytte ut diamanten.
420
00:32:45,145 --> 00:32:49,228
Det tog museet timmar att lista ut
utan nÄgra övervakningskameror.
421
00:32:49,395 --> 00:32:54,603
DÄ var Cole och gÀnget försvunna
och Ryan död.
422
00:32:57,436 --> 00:33:02,269
SÄ jag har 15 minuter pÄ mig
att stoppa kuppen och rÀdda hans liv.
423
00:33:02,436 --> 00:33:06,727
-Vill du ha ett glas champagne till?
-Nej. DÀr Àr Pete.
424
00:33:06,894 --> 00:33:09,102
Det mÄste vara han
som spÀrrar dörren.
425
00:33:09,268 --> 00:33:10,852
-Vad tÀnker du?
-Just nu?
426
00:33:11,018 --> 00:33:15,018
-Att jag skulle blivit lÀrare.
-Okej...
427
00:33:19,351 --> 00:33:20,809
Pete!
428
00:33:23,892 --> 00:33:27,725
-JĂ€klar!
-Vem Àr du?
429
00:33:27,892 --> 00:33:29,975
Brukar jag inte
slÄ skurkar i smoking?
430
00:33:30,142 --> 00:33:32,641
Du brukar koda i t-shirt.
431
00:33:32,808 --> 00:33:35,308
-Jag fick ont i handen.
-Vi mÄste hitta Ryan.
432
00:33:42,266 --> 00:33:44,474
Jag ser honom.
433
00:33:52,765 --> 00:33:54,390
Ryan.
434
00:33:55,431 --> 00:33:57,681
Jösses! Hur lyckades du rymma?
435
00:33:57,848 --> 00:34:01,347
-Du mÄste gÄ nu.
-Inte utan dig.
436
00:34:01,514 --> 00:34:05,347
Om jag förrÄder dem Àr jag död.
Jag ska ingenstans.
437
00:34:05,514 --> 00:34:07,764
Jag vet.
DÀrför ska jag stoppa kuppen.
438
00:34:07,930 --> 00:34:11,013
Ben! Charlie Àr pÄ vÀg.
439
00:34:14,221 --> 00:34:17,971
-Jag kommer strax.
-Vad gör du?
440
00:34:19,013 --> 00:34:23,012
-Kan jag dansa?
-Du tror det sjÀlv.
441
00:34:23,179 --> 00:34:24,554
Jösses...
442
00:34:26,845 --> 00:34:29,428
Bra fest. Jag missade den nÀstan.
443
00:34:30,470 --> 00:34:33,761
Det var tydligen ett misstag
att lÄta dig leva.
444
00:34:34,803 --> 00:34:36,845
Men det Àr lÀtt ÄtgÀrdat.
445
00:34:39,553 --> 00:34:43,011
Du bör nog tÀnka om.
Du vill inte stÀlla till med en scen.
446
00:34:43,177 --> 00:34:46,469
Inte nÀr ni Àr sÄ nÀra.
Lyssna bara pÄ mig.
447
00:34:52,927 --> 00:34:56,676
Om ni lÄter Ryan gÄ
sÄ lÄter jag er komma undan.
448
00:34:56,843 --> 00:35:01,801
Varför skulle du göra det?
Och varför skulle jag göra det?
449
00:35:01,967 --> 00:35:05,301
För att jag har hindrat Pete
frÄn att spÀrra dörrarna.
450
00:35:05,467 --> 00:35:10,050
SÄ nÀr ljuset slÀcks
kommer ett dussin vakter.
451
00:35:10,217 --> 00:35:14,591
OlÀgligt, men jag klarar av det.
452
00:35:15,633 --> 00:35:18,050
-Var det allt?
-Nej.
453
00:35:19,174 --> 00:35:22,424
Det smÀller om fem minuter.
454
00:35:22,591 --> 00:35:28,674
Som polis skulle jag fokusera pÄ
att förhindra att oskyldiga dör.
455
00:35:28,840 --> 00:35:34,257
-Ingen kommer att dö i explosionen.
-Har du en kristallkula?
456
00:35:34,423 --> 00:35:40,381
Jag har historien pÄ min sida.
Alla gÀster Àr i sÀkerhet pÄ museet.
457
00:35:40,548 --> 00:35:42,548
Verkligen?
458
00:35:46,339 --> 00:35:49,505
Det verkar som
att historien kommer Àndras.
459
00:35:57,088 --> 00:35:59,588
-Vad gjorde du?
-Jag gjorde allt mycket vÀrre.
460
00:35:59,754 --> 00:36:04,087
Alla springer mot explosionen.
Vet du var den Àr?
461
00:36:06,254 --> 00:36:09,295
Glöm diamanten! Jag behöver hjÀlp!
Folk kommer att dö.
462
00:36:09,462 --> 00:36:12,795
-Inte bara du och Katie.
-Följ mig.
463
00:36:15,753 --> 00:36:17,336
DĂ€r.
464
00:36:20,628 --> 00:36:24,669
-Okej... Hur desarmerar jag den?
-Jag vet inte! Du Àr polis!
465
00:36:24,836 --> 00:36:26,877
Klipp av kabeln till tÀndhatten.
466
00:36:27,044 --> 00:36:28,752
-Vi mÄste klippa kablarna.
-Hur?
467
00:36:28,919 --> 00:36:32,418
-Okej, plan B.
-Vi har ingen!
468
00:36:36,168 --> 00:36:38,418
Brunnslocket. Ta kofoten!
469
00:36:39,460 --> 00:36:43,501
-Jag antar att jag kan lyfta den?
-Det borde du kunna.
470
00:36:43,668 --> 00:36:45,792
-Var försiktig.
-Okej...
471
00:36:45,959 --> 00:36:47,834
Men skynda dig!
472
00:36:48,875 --> 00:36:52,209
Försiktigt!
Om den har ett tidsrelÀ...
473
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
-Va?
-Det gÄr bra.
474
00:36:54,167 --> 00:36:58,000
Jag slÀpper den! Spring!
475
00:37:15,748 --> 00:37:21,748
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
Nick, Matt eller vad du Àn heter.
476
00:37:22,789 --> 00:37:28,039
à k hem. Var med dem du Àlskar.
Och dölj inte saker för dem.
477
00:37:29,955 --> 00:37:33,413
Du kommer att Ängra det. Lita pÄ mig.
478
00:37:41,913 --> 00:37:45,621
-Vad hÀnder med hans fru Katie?
-Coles gÀng grips.
479
00:37:45,787 --> 00:37:48,371
Diamanten hittas
och Ryan fÄr en uppgörelse.
480
00:37:48,537 --> 00:37:51,912
NÀr historien nÄr lokalnyheterna
sÄ stÀller staden upp.
481
00:37:52,079 --> 00:37:56,578
Sjukhuset stÄr för Katies behandling
och han fÄr tillbaka restaurangen.
482
00:37:56,745 --> 00:38:01,203
-Allt tack vare dig.
-Tack vare oss.
483
00:38:02,244 --> 00:38:06,994
Tack! Jag minns dig inte,
men det hÀr kÀndes...
484
00:38:09,994 --> 00:38:16,660
Du fick mig att kÀnna mig trygg idag,
vilket Àr ganska otroligt.
485
00:38:16,827 --> 00:38:20,160
-Lagen om kvantsammanflÀtning.
-Va...?
486
00:38:20,326 --> 00:38:22,826
Du sa det pÄ en fest en gÄng.
487
00:38:22,993 --> 00:38:29,951
NÀr tvÄ partiklar delar tillstÄnd
Àr de inte lÀngre separata enheter.
488
00:38:30,117 --> 00:38:37,200
De existerar som en.
Ăven nĂ€r avstĂ„ndet Ă€r stort.
489
00:38:37,367 --> 00:38:44,366
Sa jag det pÄ en fest?
Jag lÄter som en kul kille.
490
00:38:45,491 --> 00:38:51,615
-Du gillar inte fester.
-SÄ vad hÀnder nu?
491
00:38:53,740 --> 00:38:55,448
Nu hoppar du.
492
00:39:04,531 --> 00:39:08,656
-Ben hoppar! Vi tar hem honom.
-Ziggy kör Bens nya kod.
493
00:39:08,822 --> 00:39:10,572
-Kom igen, Ben.
-Ser du honom?
494
00:39:10,739 --> 00:39:12,239
VĂ€nta...
495
00:39:16,988 --> 00:39:21,113
Nej, nej, nej...
Det Àr nÄt fel pÄ berÀkningen.
496
00:39:21,280 --> 00:39:23,904
-Ziggy hittar honom inte.
-Vad betyder det?
497
00:39:24,946 --> 00:39:27,113
Vi förlorade honom.
498
00:39:29,779 --> 00:39:33,654
-Vart ska du?
-Till D.C. och informera generalen.
499
00:39:33,820 --> 00:39:37,653
Jag skulle vÀnta med det.
Ringen pÄ vÄr mystiska kvinna.
500
00:39:37,820 --> 00:39:39,737
FrÄn en marinpluton i Vietnam.
501
00:39:39,903 --> 00:39:44,944
Jag har en lista.
Titta pÄ det sista namnet.
502
00:39:45,111 --> 00:39:47,861
Al Calavicci.
Han var med i det första projektet.
503
00:39:48,028 --> 00:39:51,361
Ja, men han dog i fjol.
SÄ vem bÀr hans ring?
504
00:39:52,819 --> 00:39:54,444
Hans dotter Janis.
505
00:39:54,610 --> 00:39:58,193
Hon ville gÄ i sin fars fotspÄr
och delta i projektet-
506
00:39:58,360 --> 00:40:01,985
-men det fanns farhÄgor kring
hennes koppling till Al och Sam.
507
00:40:02,151 --> 00:40:04,110
De verkar ha stÀmt.
508
00:40:06,401 --> 00:40:08,151
Hitta henne.
509
00:40:31,149 --> 00:40:32,899
Hans mobil...
510
00:40:37,732 --> 00:40:42,190
Jag Àr ledsen att jag var tvungenatt göra det, sÀrskilt ikvÀll.
511
00:40:42,356 --> 00:40:46,356
Jag önskar att jag kunde sÀga varförmen jag kan inte det.
512
00:40:46,523 --> 00:40:49,856
Du kommer att fÄ reda pÄ sakersom du inte förstÄr-
513
00:40:50,022 --> 00:40:53,647
-men du ska vetaatt det hÀr Àr större Àn oss.
514
00:40:53,814 --> 00:40:56,230
Större Àn vad du kan förestÀlla dig.
515
00:40:56,397 --> 00:40:59,522
Jag gör det för att jag troratt det Àr vÀrt det.
516
00:40:59,688 --> 00:41:02,271
För att jag troratt det mÄste göras.
517
00:41:02,438 --> 00:41:05,063
Sen kommer jag hem till dig-
518
00:41:05,230 --> 00:41:08,104
-och vi kan tillbringaresten av livet tillsammans.
519
00:41:09,146 --> 00:41:11,021
Jag lovar.
520
00:41:20,312 --> 00:41:22,145
Addison?
521
00:41:23,520 --> 00:41:28,269
Atlantis frÄn markkontrollen.Kontrollera visir och syre.
522
00:41:28,436 --> 00:41:35,477
-Uppskjutning om fem, fyra...
-Nej! VĂ€nta! Stopp!
523
00:41:44,476 --> 00:41:47,309
TILL MINNE AV DEAN STOCKWELL
1936 - 2021
524
00:42:20,848 --> 00:42:25,015
Text: Viktor Björkman
Iyuno
44408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.