All language subtitles for QUANTUM LEAP S210-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:04,600 Previously on Quantum Leap... 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,960 I was looking into our code and I found something wrong 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,376 with the quantum processing chip that your boss built for me. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 It transmits data every time that Ben leaps. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,440 My employer provided a prototype under the condition 6 00:00:14,520 --> 00:00:17,520 that you would share any data you collected while using it. 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,696 You can't fix this on your own. 8 00:00:18,720 --> 00:00:19,976 You know who you need to talk to, right? 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,016 The hard part was creating the software past to override 10 00:00:22,040 --> 00:00:24,400 your quantum chip without my boss noticing anything changed. 11 00:00:24,560 --> 00:00:26,880 - What is it? - Josh dies in 18 months. 12 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 I have to tell Hannah. 13 00:00:34,280 --> 00:00:36,840 This is the last will and testament of Celine Malick. 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,400 "To know all persons that I, Celine Malick 15 00:00:39,440 --> 00:00:41,600 being of sound and disposing mind and memory 16 00:00:41,680 --> 00:00:43,920 and not acting under duress, menace, fraud 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 or the undue influence of any person whomsoever 18 00:00:46,080 --> 00:00:48,760 do make, publish, and declare this is my last will and testament. 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 - First, to my eldest daughter..." - Nadia! 20 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 - Sit. - Very nice start. 21 00:00:52,920 --> 00:00:56,720 "First, to my eldest daughter Sarah, I leave this terracotta vase. 22 00:00:56,800 --> 00:01:00,440 May its fragile beauty grace the happy home you keep so well." 23 00:01:00,520 --> 00:01:01,640 Is this a joke? 24 00:01:02,120 --> 00:01:03,560 You know there wasn't any savings. 25 00:01:03,640 --> 00:01:05,200 Dad put everything into his search. 26 00:01:05,600 --> 00:01:07,600 "Second, to my fearless Dina..." 27 00:01:07,680 --> 00:01:08,680 It's Dean. 28 00:01:08,760 --> 00:01:10,696 "I leave my baseball glove and the homer you caught 29 00:01:10,720 --> 00:01:13,560 when the Rebels beat the Cats in '46." That's it. 30 00:01:13,640 --> 00:01:14,640 Look at this. 31 00:01:14,720 --> 00:01:17,560 - "Third, to my precious Nadia..." - That's me. 32 00:01:17,640 --> 00:01:20,520 "May this ship send you off with a message of inspiration 33 00:01:20,600 --> 00:01:24,240 as you head to university." That's this here. See. 34 00:01:24,680 --> 00:01:26,800 - My condolences, truly. - Great. 35 00:01:27,200 --> 00:01:28,240 Dad, thanks. 36 00:01:28,320 --> 00:01:30,200 Nothing to remember you by but a bunch of junk. 37 00:01:30,280 --> 00:01:31,336 I'm not gonna listen to you rant. 38 00:01:31,360 --> 00:01:33,080 You would defend him, I... 39 00:01:47,160 --> 00:01:49,360 I think Dad left us more than junk. 40 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 It looks like some sort of map. 41 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 You're getting married. 42 00:01:58,440 --> 00:02:00,840 - Today. - We know it is a bit sudden 43 00:02:00,920 --> 00:02:03,920 but look, we really like you all to be there. 44 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Yeah, I mean, not to mention that eloping saves us 45 00:02:07,080 --> 00:02:08,136 the trouble of planning a wedding. 46 00:02:08,160 --> 00:02:09,720 But wedding planning's my love language. 47 00:02:09,800 --> 00:02:12,960 That's sweet, Ian, but this is more about their love. 48 00:02:13,040 --> 00:02:14,480 Look, I... I planned a wedding once. 49 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Once was enough. 50 00:02:16,360 --> 00:02:17,560 This way, it can be low-key. 51 00:02:17,640 --> 00:02:20,760 We can hit the courthouse around 5.00, grab a bite... 52 00:02:22,640 --> 00:02:23,680 I got a lock on Ben. 53 00:02:24,680 --> 00:02:26,240 - Great. - Let's go see where he is. 54 00:02:26,320 --> 00:02:27,320 Alright. 55 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 - I mean... - Come here! 56 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Thank you. 57 00:02:31,200 --> 00:02:32,320 - Congrats. - Thank you. 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,840 Okay. That went well. 59 00:02:39,680 --> 00:02:41,000 Are you sure I'm not rushing you? 60 00:02:42,360 --> 00:02:45,320 If there is one thing that I have learned from all of this 61 00:02:45,400 --> 00:02:48,200 it is do not wait to live your life. 62 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 Looks like you got one too! 63 00:02:56,960 --> 00:02:58,440 Oh, my gosh. 64 00:02:58,520 --> 00:03:01,480 So with my two pieces from the glove, we have a full map. 65 00:03:01,560 --> 00:03:03,440 This is just across the border. 66 00:03:03,520 --> 00:03:06,760 It's the treasure of San Patricio. 67 00:03:07,240 --> 00:03:09,440 Of course. His last obsession. 68 00:03:09,800 --> 00:03:12,720 The cursed jewels of Saint Patrick's Cane. 69 00:03:13,320 --> 00:03:15,080 This was just another one of his stories. 70 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 You can't be taking this seriously, Dina. 71 00:03:18,720 --> 00:03:21,040 Sorry, I have to go tinkle. 72 00:03:22,520 --> 00:03:23,960 I told you, don't call me that. 73 00:03:24,040 --> 00:03:25,296 What happened back there, Addison? 74 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 One more second and we could have saved Josh's life. 75 00:03:27,600 --> 00:03:31,080 I know, but you know the accelerator doesn't let us choose 76 00:03:31,160 --> 00:03:32,160 who you save. 77 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Yeah, I... 78 00:03:35,080 --> 00:03:36,120 Sorry. 79 00:03:36,480 --> 00:03:37,896 Okay, so what am I supposed to do now? 80 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 Find some buried treasure? 81 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Or stop these sisters from fighting? 82 00:03:41,880 --> 00:03:43,200 I'm not going on a treasure hunt! 83 00:03:44,440 --> 00:03:46,160 Probably be easier to find the treasure. 84 00:03:49,720 --> 00:03:52,480 You are Nadia Malek. You are 17 years old 85 00:03:52,560 --> 00:03:54,960 and you just graduated from finishing school. 86 00:03:55,040 --> 00:03:58,520 Your father, Salim Malek, was a Lebanese Christian 87 00:03:58,600 --> 00:04:02,440 who escaped Turkish persecution and immigrated here in the '20s. 88 00:04:02,520 --> 00:04:04,960 He then became a disgraced literature professor 89 00:04:05,040 --> 00:04:07,600 and spent his life chasing treasure across the Americas. 90 00:04:07,800 --> 00:04:09,840 Sarah is married with two kids 91 00:04:09,920 --> 00:04:13,600 and Dina just sort of bounced around from job to job 92 00:04:13,680 --> 00:04:15,440 until she disappears in Mexico 93 00:04:15,520 --> 00:04:17,240 a week after the will is read. 94 00:04:17,600 --> 00:04:18,680 And the family falls apart. 95 00:04:19,160 --> 00:04:21,120 Dina must be the key to all this. 96 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 She went looking for the treasure. 97 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 But she went alone. 98 00:04:26,480 --> 00:04:30,080 "I stand on cursed ground, before the path well concealed." 99 00:04:30,360 --> 00:04:32,496 That sounds like a clue. And it's in Dad's handwriting. 100 00:04:32,520 --> 00:04:33,696 Oh, please tell me you're not serious. 101 00:04:33,720 --> 00:04:35,736 You actually wanna go looking for this all by yourself? 102 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 I'm in. 103 00:04:38,000 --> 00:04:39,520 I think Dina was right. 104 00:04:39,600 --> 00:04:41,880 Dad left each of us pieces of the map. 105 00:04:41,960 --> 00:04:43,000 That must mean something. 106 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 He's leading us to the treasure. 107 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Right? 108 00:04:46,120 --> 00:04:49,920 Yes, given the location of each of the portions of the map 109 00:04:50,080 --> 00:04:52,360 one could infer that your father intended for some... 110 00:04:52,440 --> 00:04:54,520 Dad wanted us to work as a team. 111 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 - We should all go. - Nadia has a point. 112 00:04:56,480 --> 00:04:59,000 And this is our chance to finally go on one of dad's adventures! 113 00:04:59,040 --> 00:05:00,920 They weren't adventures, they were fantasies. 114 00:05:01,000 --> 00:05:02,360 And they ruined our family. 115 00:05:02,440 --> 00:05:05,360 Dad left Mom for weeks at a time and when she died 116 00:05:05,440 --> 00:05:07,120 did he stop to help and take care of us? 117 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 No. 118 00:05:08,680 --> 00:05:11,080 Poor Nadia barely even knew him. 119 00:05:11,960 --> 00:05:13,200 This is true. 120 00:05:13,600 --> 00:05:14,800 Sarah, the man just died. 121 00:05:14,880 --> 00:05:17,880 And you think I plan to leave Douglas and the kids 122 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 to go follow in his footsteps? 123 00:05:19,880 --> 00:05:21,000 We're a family. 124 00:05:21,080 --> 00:05:22,920 We have to stick together. Especially now. 125 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 There is no way 126 00:05:24,920 --> 00:05:27,240 you will get me to go after some worthless treasure. 127 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 It's hardly worthless. 128 00:05:30,560 --> 00:05:31,920 You know something we don't? 129 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 Your father's one of my best friends and I can stand here 130 00:05:34,680 --> 00:05:36,440 and listen to you cast aspersions on him 131 00:05:36,520 --> 00:05:39,920 but the treasure he sought is real. 132 00:05:41,080 --> 00:05:42,160 How much is it worth? 133 00:05:42,400 --> 00:05:44,480 If the jewels of Saint Patrick were found today 134 00:05:45,360 --> 00:05:48,520 they'd be worth around $40 million. 135 00:06:06,720 --> 00:06:08,520 You two better be right about this. 136 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 Are we sure this is the right town? 137 00:06:29,080 --> 00:06:30,440 Dos Estrellas. 138 00:06:30,720 --> 00:06:32,880 There's two pueblos that shared a river 139 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 until the Spanish put a dam in 140 00:06:34,520 --> 00:06:36,040 and dried up the north side. 141 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Everything okay? 142 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 I know your looks. Something's on your mind. 143 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Sometimes I forget 144 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 how well you know me. 145 00:06:45,240 --> 00:06:46,536 - Ben... - Hey, Shrimp, check this out! 146 00:06:46,560 --> 00:06:47,960 So, according to this 147 00:06:48,040 --> 00:06:49,256 the jewels of Saint Patrick's Cane 148 00:06:49,280 --> 00:06:50,440 were a bribe the Church took 149 00:06:50,520 --> 00:06:51,736 to put in the dam that killed this town. 150 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 And then a local priest 151 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 stole the jewels and hid them 152 00:06:54,360 --> 00:06:55,520 saying they were blood money. 153 00:06:56,280 --> 00:06:58,440 God, you sound just like Dad. 154 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Thank you. 155 00:06:59,600 --> 00:07:02,640 "I stand on cursed ground, before the path well concealed." 156 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Maybe a graveyard? 157 00:07:04,520 --> 00:07:05,880 Do either of you have any water? 158 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 This heat is drying me out. 159 00:07:07,640 --> 00:07:09,880 I told you to bring a canteen. What do you have in there? 160 00:07:10,320 --> 00:07:12,960 Makeup, heels, something formal in case we need it. 161 00:07:13,040 --> 00:07:14,160 I said to pack light. 162 00:07:14,240 --> 00:07:16,600 I'm not taking fashion advice from you, Dina. 163 00:07:16,960 --> 00:07:18,600 It's Dean. I've told you a hundred times. 164 00:07:18,680 --> 00:07:21,400 - Call me Dean. - Maybe we stop for a drink 165 00:07:21,960 --> 00:07:23,400 to plan our next move? 166 00:07:24,160 --> 00:07:25,200 Huh, Dean? 167 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 There's a cantina right over there. 168 00:07:27,240 --> 00:07:28,640 That is the first sensible thing 169 00:07:28,720 --> 00:07:30,320 anyone has said since we got here. 170 00:07:37,160 --> 00:07:38,880 I'll see what else I can find on this place. 171 00:07:43,240 --> 00:07:45,240 Cursed ground, well-concealed. 172 00:07:45,720 --> 00:07:47,520 C'mon, Ziggy, please, just give me something. 173 00:07:49,160 --> 00:07:50,896 You're just working on that clue so we don't have to talk 174 00:07:50,920 --> 00:07:52,376 about Tom and Addison getting married. 175 00:07:52,400 --> 00:07:53,736 Look, I know... I know that you're against it. 176 00:07:53,760 --> 00:07:54,800 Then you know wrong. 177 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 I'm happy for them. 178 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 Ben's traveling through time. 179 00:07:58,120 --> 00:07:59,176 And you said it would take years 180 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 before we bring him home 181 00:08:00,280 --> 00:08:01,616 even with the DARPA code we found. 182 00:08:01,640 --> 00:08:03,920 - Yeah, true. - So Addison deserves a life. 183 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Tom makes her happy. 184 00:08:06,920 --> 00:08:08,240 Does anything else really matter? 185 00:08:09,040 --> 00:08:10,800 Who are you and what have you done with Jenn? 186 00:08:12,800 --> 00:08:14,120 Rachel, hi. 187 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 Hey, what, what do you... 188 00:08:15,640 --> 00:08:16,696 what do you think this means? 189 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 "I stand on cursed ground 190 00:08:18,080 --> 00:08:19,360 before the path well-concealed." 191 00:08:19,560 --> 00:08:20,960 I don't have time for riddles, Ian. 192 00:08:21,000 --> 00:08:22,736 What do you... What... What are you talking about? 193 00:08:22,760 --> 00:08:23,760 He knows. 194 00:08:24,000 --> 00:08:25,296 Gideon knows that there's a mole. 195 00:08:25,320 --> 00:08:26,856 He's having security search everyone's office. 196 00:08:26,880 --> 00:08:28,360 No... that's literally impossible. 197 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 The man's got puppets in every government agency. 198 00:08:30,720 --> 00:08:33,080 The NSA comes to him for encryption advice. 199 00:08:33,160 --> 00:08:34,696 We were idiots to think that he wouldn't find out. 200 00:08:34,720 --> 00:08:36,056 Okay, okay, please, Rach, let's... 201 00:08:36,080 --> 00:08:37,376 Can we... Can we just take a breath? 202 00:08:37,400 --> 00:08:39,200 - I'll think of something. - Well, think fast. 203 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 Because once he finds me, he finds you 204 00:08:41,480 --> 00:08:43,400 he finds everything, Ian. 205 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 What are these? 206 00:08:56,440 --> 00:08:57,520 Tourist brochures. 207 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 I'd say they're proof that Dad was a rube. 208 00:08:59,680 --> 00:09:01,496 Or proof of how many people believe the legend. 209 00:09:01,520 --> 00:09:02,960 Can you please stop? 210 00:09:03,360 --> 00:09:04,496 Yes, Dad was not a great father 211 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 but can you honestly 212 00:09:05,600 --> 00:09:07,240 did the man honestly strike you as a fool? 213 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 Yes! And I think he's making fools 214 00:09:09,360 --> 00:09:11,000 of all of us right now! 215 00:09:15,080 --> 00:09:16,440 So much for blending in. 216 00:09:21,000 --> 00:09:22,480 He's telling them to leave us alone. 217 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 Nadia. 218 00:09:23,880 --> 00:09:25,040 Where did you learn Spanish? 219 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Finishing school. 220 00:09:29,920 --> 00:09:31,400 You look like you've come a long way. 221 00:09:31,640 --> 00:09:32,880 I take it you need a room? 222 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 - No. - Yes. 223 00:09:35,120 --> 00:09:37,440 Family. Yeah, I totally understand. 224 00:09:38,240 --> 00:09:40,016 Want me to put your bags behind the bar 'til you decide. 225 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 Yes, please. 226 00:09:43,680 --> 00:09:44,720 - No offense. - None taken. 227 00:09:44,760 --> 00:09:46,120 Ricardo Barragan, at your service. 228 00:09:46,480 --> 00:09:47,920 This is my cantina. 229 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 So, y'all here for the treasure? 230 00:09:51,560 --> 00:09:52,680 What makes you think that? 231 00:09:53,000 --> 00:09:54,840 Well, there's not much else going on over here. 232 00:09:55,000 --> 00:09:57,520 The cursed treasure of San Patricio. 233 00:09:57,600 --> 00:09:58,880 Biggest hoax I've ever heard of. 234 00:09:59,800 --> 00:10:01,160 Was good for business though. 235 00:10:01,240 --> 00:10:03,760 - I told you that map was worthless. - Sarah. 236 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 I've seen a lot of maps in my lifetime. 237 00:10:06,000 --> 00:10:07,440 You see that wall over there? 238 00:10:07,520 --> 00:10:09,120 That is full of treasure hunters. 239 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 I've actually got a camera somewhere. 240 00:10:12,200 --> 00:10:14,520 Hell, I could put you up there too. 241 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 Me? 242 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Maybe. 243 00:10:23,040 --> 00:10:24,360 Watch the satchel. 244 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Honestly, you'd think after ending up with Douglas 245 00:10:35,560 --> 00:10:37,280 she would give up on wanting male attention. 246 00:10:37,760 --> 00:10:38,920 He's that bad, huh? 247 00:10:39,520 --> 00:10:40,600 You know how he treats her. 248 00:10:43,720 --> 00:10:44,880 Look at these guys. 249 00:10:45,760 --> 00:10:47,160 Each of them on their own quest. 250 00:10:47,400 --> 00:10:49,560 Hoping, against all odds 251 00:10:49,800 --> 00:10:51,176 they'll find what they're looking for. 252 00:10:51,200 --> 00:10:55,240 Thinking, "When I find the treasure, I'm gonna change my life." 253 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Is that what you think? 254 00:10:59,760 --> 00:11:01,360 I'm searching for the same thing Dad was. 255 00:11:01,840 --> 00:11:06,040 A sense of accomplishment. A sense I've made my mark. 256 00:11:07,360 --> 00:11:10,240 You know how he was. Never quite at ease. 257 00:11:10,320 --> 00:11:12,040 Never quite fitting in. 258 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 And what are we doing? 259 00:11:18,240 --> 00:11:19,320 Looking for Dad. 260 00:11:22,280 --> 00:11:24,120 There. There he is. 261 00:11:30,360 --> 00:11:31,560 He looks so happy. 262 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 I miss him. 263 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 I... 264 00:11:38,800 --> 00:11:39,880 miss him too. 265 00:11:45,600 --> 00:11:46,920 He's standing in front of a well. 266 00:11:48,200 --> 00:11:51,520 "The path well-concealed." God, Dad and his puns. 267 00:11:52,000 --> 00:11:53,960 The well marks a turn on the map. 268 00:11:54,280 --> 00:11:56,200 Now you're talking. Let's find some treasure. 269 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Let me go get the map. 270 00:11:58,440 --> 00:12:00,760 - Hey, do you have the satchel? - No. 271 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 Nadia? 272 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 Ricardo's gone. 273 00:12:08,440 --> 00:12:09,480 And he took the map. 274 00:12:14,840 --> 00:12:16,880 How could you let him get away with the map? 275 00:12:16,960 --> 00:12:19,400 - It was in your satchel. - Which I told you to watch. 276 00:12:19,480 --> 00:12:20,696 But you were too busy flirting. 277 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 - I wasn't flirting! - Okay, hold on! 278 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 Just think about this, okay? It's not all that bad. 279 00:12:26,320 --> 00:12:28,240 Ricardo's been here forever, right? 280 00:12:28,440 --> 00:12:30,296 There's no way he would just run off with the map 281 00:12:30,320 --> 00:12:31,896 if he didn't think the treasure was real. 282 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 Real, not real. 283 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 It doesn't matter now. 284 00:12:34,480 --> 00:12:36,240 We can't find it unless we have Dad's map 285 00:12:36,320 --> 00:12:39,200 so let's just see when the next bus back to Texas is. 286 00:12:40,040 --> 00:12:41,240 I can redraw the map. 287 00:12:42,200 --> 00:12:43,960 - You can? - How? 288 00:12:44,760 --> 00:12:48,440 I have a very, very good memory 289 00:12:48,520 --> 00:12:51,200 because of finishing school. 290 00:12:51,720 --> 00:12:54,720 It's a course, they could... Sarah, can you grab me a brochure? 291 00:12:54,800 --> 00:12:56,040 Dean, do you have a pen on you? 292 00:12:59,640 --> 00:13:00,640 Great. Thank you. 293 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 Great, so here's the center of town, right? 294 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 Some hills over here... 295 00:13:08,120 --> 00:13:09,216 Dad drew a cane up in the corner. 296 00:13:09,240 --> 00:13:14,280 That's right. The well is northwest of here, along this path. 297 00:13:14,600 --> 00:13:18,520 I'll just add some of Dad's clues, the path well-concealed... 298 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 My piece said 299 00:13:19,680 --> 00:13:21,520 "Snakes underground hide the shamrock key." 300 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Slow down. 301 00:13:23,240 --> 00:13:25,400 Am I to understand that we're heading into the desert 302 00:13:25,480 --> 00:13:28,520 chasing a man who's likely armed, following a map from Nadia's head? 303 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 Sounds like an adventure to me. 304 00:13:37,960 --> 00:13:40,400 All right, will you let me know if anybody changes their mind? 305 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Thanks. 306 00:13:47,920 --> 00:13:50,400 Look, I left breadcrumbs all across the dark web. 307 00:13:50,760 --> 00:13:53,240 If anybody's up for hacking Proteus's servers, they'll ping me. 308 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 But? 309 00:13:54,360 --> 00:13:57,680 The last person any hacker wants to tangle with, is Gideon Rydge. 310 00:13:57,960 --> 00:13:59,096 God, I just, I... keep hoping 311 00:13:59,120 --> 00:14:00,280 that maybe if I close my eyes 312 00:14:00,360 --> 00:14:01,856 just hard enough, it's all gonna go away. 313 00:14:01,880 --> 00:14:04,560 You went to Gideon because it was the only way to find Ben. 314 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 He was the only one with money and access 315 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 to make the Quantum Chip. 316 00:14:07,400 --> 00:14:10,040 And now Rachel is going to lose her job 317 00:14:10,120 --> 00:14:12,320 and she and I are probably going to jail. 318 00:14:12,400 --> 00:14:13,680 It's time for you to tell Magic. 319 00:14:14,720 --> 00:14:16,640 - Absolutely not. - What you can't do 320 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 is keep trying to fix this yourself. 321 00:14:18,240 --> 00:14:19,400 It's not working, Ian. 322 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 This is it. 323 00:14:35,440 --> 00:14:37,040 Dad was right here. 324 00:14:40,480 --> 00:14:43,000 Question is, where did he go next? 325 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 The answer must be in the second clue. 326 00:14:47,840 --> 00:14:51,960 "Snakes underground hide the shamrock key." 327 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 Snakes? 328 00:14:53,880 --> 00:14:55,680 Sorry, I'm not doing snakes. 329 00:14:56,720 --> 00:14:59,040 They snake underground. 330 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Nadia? 331 00:15:01,520 --> 00:15:03,720 The path is right here. 332 00:15:04,240 --> 00:15:05,720 He wasn't talking about literal snakes 333 00:15:05,760 --> 00:15:08,840 he was talking about the tunnels underground. 334 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - I found a rope! - All right. 335 00:15:12,320 --> 00:15:14,720 Well, I am not climbing down that. 336 00:15:15,360 --> 00:15:16,616 As delightful as all this has been 337 00:15:16,640 --> 00:15:18,280 I have no interest in drowning, thank you. 338 00:15:18,360 --> 00:15:19,400 You won't drown. 339 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 It's dry. 340 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 I hate you. 341 00:15:41,600 --> 00:15:43,120 Not bad. Here ya go. 342 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Thank you. 343 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 Shall we? 344 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 Don't suppose you know which way? 345 00:16:07,360 --> 00:16:08,600 Not any better than you. 346 00:16:09,240 --> 00:16:13,280 No, but these stacked rocks might be a sign post. 347 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 This way. 348 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 So, about this treasure. 349 00:16:22,400 --> 00:16:25,960 If Saint Patrick drove the snakes from Ireland 350 00:16:26,040 --> 00:16:28,000 how'd his jewels end up in Mexico? 351 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 It's a metaphor. 352 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Right? 353 00:16:32,320 --> 00:16:36,360 According to legend, this bearded white man arrived 354 00:16:36,440 --> 00:16:39,960 on the shores of Mexico in an Irish rowboat 1,500 years ago. 355 00:16:40,320 --> 00:16:43,240 Some say it was Saint Patrick, but the Toltec believed 356 00:16:43,320 --> 00:16:45,880 it was their feathered serpent god, Quetzalcoatl. 357 00:16:45,960 --> 00:16:49,680 And Dad's theory was that the priest that stole the jewels buried them 358 00:16:49,760 --> 00:16:52,440 as an offering to Quetzalcoatl to bring the water back. 359 00:16:53,120 --> 00:16:54,720 Well, clearly, that didn't work. 360 00:16:59,880 --> 00:17:02,880 So, how long ago did the water dry up? 361 00:17:11,400 --> 00:17:12,960 Seems like it's been a while. 362 00:17:16,160 --> 00:17:18,200 - Who do you think it was? - Treasure hunter. 363 00:17:18,280 --> 00:17:20,560 But he didn't have Dad on his side. 364 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 You're right. 365 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 This way. 366 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 It's a dead end. 367 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 This tunnel's supposed to go on for two more miles. 368 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 There was a cave-in. 369 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 Just when I was starting to believe. 370 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 Wait. You're not leaving? 371 00:17:49,720 --> 00:17:52,080 - Is there another option? - We have to figure out the clue. 372 00:17:52,440 --> 00:17:54,200 "Snakes underground hide the shamrock key." 373 00:17:54,280 --> 00:17:57,080 Whatever that clue is for, is on the other side of the cave-in. 374 00:17:57,160 --> 00:17:58,360 We don't know that for sure. 375 00:17:58,880 --> 00:18:00,520 I mean, what's the harm in looking around? 376 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 Oh, I don't know, another cave in? 377 00:18:05,920 --> 00:18:07,440 I know you have a lot of faith in Dad. 378 00:18:07,520 --> 00:18:10,080 But, for once, can't you just trust your big sister? 379 00:18:10,160 --> 00:18:11,680 The person who actually raised you. 380 00:18:11,760 --> 00:18:14,040 We do trust you. We just need a couple more minutes. 381 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 You wanna leave? Leave. 382 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 We're staying, Sarah. 383 00:18:19,520 --> 00:18:20,720 Of course, you're staying. 384 00:18:21,320 --> 00:18:22,800 You don't have anything to go back to. 385 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 Excuse me? 386 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Ben, we gotta move. 387 00:18:29,640 --> 00:18:31,040 Shamrock key. 388 00:18:32,040 --> 00:18:33,960 - Shamrock. - You have it so easy. 389 00:18:34,040 --> 00:18:37,280 Acting like Dad. Carefree. I have family. 390 00:18:37,360 --> 00:18:38,520 Nadia has school. 391 00:18:38,760 --> 00:18:41,200 - Sarah, stop talking. - You don't have a husband. 392 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 You can't hold down a job. 393 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 You've never had to worry about anything. 394 00:18:45,440 --> 00:18:48,080 Your world is so small. 395 00:18:48,400 --> 00:18:50,960 Hiding behind your sewing machine, judging everyone. 396 00:18:51,040 --> 00:18:54,360 You wouldn't last one day in my shoes. 397 00:18:54,640 --> 00:18:57,600 And I couldn't live one day in the hell you call a home. 398 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 I got it! 399 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 It's a fake rock! 400 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 Sorry. 401 00:19:04,640 --> 00:19:07,800 Sorry, what you're talking about is really important 402 00:19:07,880 --> 00:19:09,720 but also, the shamrock. 403 00:19:10,120 --> 00:19:12,000 We're not looking for a four-leaf clover. 404 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 Think about Dad's last clue. "Well-concealed." 405 00:19:15,040 --> 00:19:16,120 It's a play on words. 406 00:19:16,200 --> 00:19:17,560 - Just like... - Sham. Rock. 407 00:19:17,640 --> 00:19:19,120 - It's a fake rock! - Yes! 408 00:19:19,200 --> 00:19:20,920 God, that's bad, even for Dad. 409 00:19:21,560 --> 00:19:24,200 Look for the rock that has no earthly business being down here. 410 00:19:24,280 --> 00:19:26,600 - Shawshank Redemption. - You are such a nerd. 411 00:19:36,320 --> 00:19:37,880 I got something! Listen! 412 00:19:41,560 --> 00:19:42,560 It's hollow! 413 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 - Let's dig it out. - Okay. Okay. 414 00:19:53,600 --> 00:19:54,880 There's something else in there. 415 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 Sarah, we need your perfect ballerina arms. 416 00:19:59,400 --> 00:20:00,560 Thank you for noticing. 417 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 What? 418 00:20:22,560 --> 00:20:24,000 Look what I found. 419 00:20:24,080 --> 00:20:25,760 A sense of humor, apparently. 420 00:20:26,440 --> 00:20:27,600 I didn't think it was funny. 421 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 I thought it was funny. 422 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 Ladies. 423 00:20:40,840 --> 00:20:41,920 Hate to ruin the moment. 424 00:20:43,760 --> 00:20:45,160 We're gonna need that key. 425 00:20:47,000 --> 00:20:50,240 - Mr. Wells? - Of course, it's the lawyer. 426 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 You set us up. 427 00:20:51,640 --> 00:20:54,400 You knocked that ship out of my hand knowing it would break. 428 00:20:55,800 --> 00:20:56,840 Hand it over, beautiful. 429 00:20:58,840 --> 00:21:01,120 - Our father trusted you. - Yeah, so he claimed. 430 00:21:01,200 --> 00:21:02,640 And after 20 years of friendship 431 00:21:02,720 --> 00:21:04,256 did he tell me when he found his treasure? 432 00:21:04,280 --> 00:21:06,040 No. He just lied about it 433 00:21:06,120 --> 00:21:07,800 and then he gives his 40-million-dollar map 434 00:21:07,880 --> 00:21:09,440 to his children who couldn't stand him. 435 00:21:11,240 --> 00:21:13,200 - Forty? - You told me my half was ten. 436 00:21:13,280 --> 00:21:15,440 Well, you see, that's 'cause I'm a liar. 437 00:21:19,280 --> 00:21:20,600 You didn't have to kill him! 438 00:21:20,680 --> 00:21:22,816 Now, I need you all to sit down right here on the ground. 439 00:21:22,840 --> 00:21:24,240 Say, for about an hour. 440 00:21:24,320 --> 00:21:26,160 After that, you can release yourselves 441 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 on your own recognizance, if you like. 442 00:21:28,440 --> 00:21:29,560 But I tell you this 443 00:21:30,920 --> 00:21:34,720 I see you at the church, and I will have to kill y'all. 444 00:21:35,920 --> 00:21:38,040 But you still need us, Wells. 445 00:21:38,640 --> 00:21:42,440 You need us because you don't know about the curse. 446 00:21:42,760 --> 00:21:45,120 - There's no curse. - Not literally. 447 00:21:45,440 --> 00:21:46,520 But there's a trap. 448 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 The Parting Tears of Quetzalcoatl. 449 00:21:50,040 --> 00:21:51,040 It's intricate. 450 00:21:51,120 --> 00:21:53,200 And fatal if you don't know how to disarm it. 451 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 We do. 452 00:21:54,800 --> 00:21:56,280 Our dad showed us how. 453 00:21:57,960 --> 00:21:59,560 Ben. Eyes on Dean. 454 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 You were right. 455 00:22:01,600 --> 00:22:03,960 Our father never trusted you. He didn't trust anyone. 456 00:22:04,280 --> 00:22:06,000 Except family. 457 00:22:06,520 --> 00:22:07,816 You didn't even know about the map. 458 00:22:07,840 --> 00:22:08,840 We did know about it. 459 00:22:08,960 --> 00:22:11,120 We knew it existed. We just didn't know where it was. 460 00:22:11,200 --> 00:22:13,000 And we all solved the riddle. 461 00:22:13,880 --> 00:22:17,000 So if you want to beat the trap and enjoy a share of the treasure 462 00:22:17,720 --> 00:22:19,240 you're gonna need us to get you there. 463 00:22:20,600 --> 00:22:22,120 What kind of trap are we talking about? 464 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 This kind! 465 00:22:28,360 --> 00:22:30,000 Ben, this cave's about to collapse! 466 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 Dean! 467 00:22:45,120 --> 00:22:46,800 I'm okay. Where's... 468 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 - Dean! - Over here. 469 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 Oh, god. 470 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 No. 471 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 No. 472 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Wake up. 473 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 Wake up, please! 474 00:23:00,640 --> 00:23:01,840 Wake up, wake up. 475 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Oh, you're okay! 476 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 Here, let's just get this off. 477 00:23:14,320 --> 00:23:15,600 What the hell were you doing? 478 00:23:16,040 --> 00:23:17,280 Trying to get yourself killed? 479 00:23:17,600 --> 00:23:21,000 No, I was trying to make sure Wells didn't get away with this. 480 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Not that he's going anywhere. 481 00:23:26,440 --> 00:23:27,480 Come on, let's get you up. 482 00:23:32,840 --> 00:23:34,320 We're not going anywhere either. 483 00:23:35,200 --> 00:23:36,640 The whole place is caved in. 484 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 Found a way out. 485 00:23:42,200 --> 00:23:43,280 I can see a way out. 486 00:23:43,840 --> 00:23:44,920 Come on, this way. 487 00:23:47,360 --> 00:23:49,000 - You okay? - I think I'm alright, yeah... 488 00:23:49,720 --> 00:23:51,400 - Are you okay? - Thank you. 489 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 I got you. 490 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 Nadia, where are you going? 491 00:23:55,680 --> 00:23:57,040 I felt a breeze? 492 00:24:02,960 --> 00:24:05,080 I still can't believe you could feel that breeze 493 00:24:05,920 --> 00:24:07,000 all the way down there. 494 00:24:08,280 --> 00:24:09,640 I'm the one with sensitive skin. 495 00:24:12,320 --> 00:24:13,440 Looks like a ghost town. 496 00:24:13,640 --> 00:24:16,000 This must be the other part of Dos Estrellas 497 00:24:16,280 --> 00:24:18,520 the one that dried up when the dam went in. 498 00:24:20,000 --> 00:24:21,440 Wells mentioned a church. 499 00:24:22,080 --> 00:24:23,560 I'm guessing that's the last clue. 500 00:24:24,400 --> 00:24:25,760 There's a church just up the road. 501 00:24:27,800 --> 00:24:31,800 "A turn for every season of Guadalupe's flower." 502 00:24:32,200 --> 00:24:33,360 What the hell does that mean? 503 00:24:33,480 --> 00:24:34,760 Oh, my God! Are you okay? 504 00:24:39,520 --> 00:24:41,640 Are those bandages? Are you hurt? 505 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 Not exactly. 506 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 It is a bandage 507 00:24:58,920 --> 00:25:00,360 but that's not why I wear it. 508 00:25:04,000 --> 00:25:06,120 Being trans masculine in the '50s. 509 00:25:07,040 --> 00:25:09,600 I mean I had a hunch, but this is... 510 00:25:09,960 --> 00:25:11,320 Isn't that dangerous though? 511 00:25:11,800 --> 00:25:13,200 Binding with elastic bandages? 512 00:25:13,680 --> 00:25:15,160 Good eye. Look at you. 513 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 But there weren't exactly a lot of options back then. 514 00:25:18,680 --> 00:25:21,440 Dean must... must feel so alone. 515 00:25:23,200 --> 00:25:24,280 I don't understand. 516 00:25:27,520 --> 00:25:31,120 When I wear this, I feel more like myself. 517 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 So, do you wanna be a man? 518 00:25:34,800 --> 00:25:35,800 No. 519 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 That's not it. 520 00:25:40,280 --> 00:25:42,320 Do you think it's shameful to be a woman? 521 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 No. 522 00:25:43,480 --> 00:25:46,640 Being a woman is great for some people. 523 00:25:48,000 --> 00:25:51,320 But I'm not really one or the other. 524 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 I'm just Dean. 525 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 - Thanks. - Here you go. 526 00:26:07,480 --> 00:26:09,200 You look badass. 527 00:26:13,880 --> 00:26:16,000 You two like the whole "Miss" and "Ma'am" thing 528 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 but that's not me. 529 00:26:18,080 --> 00:26:21,960 And I'm... I don't wanna be "Sir" necessarily. 530 00:26:23,040 --> 00:26:24,360 I wish I had better words for it. 531 00:26:27,000 --> 00:26:29,360 You know, my best friend 532 00:26:30,080 --> 00:26:33,560 back at finishing school... 533 00:26:35,120 --> 00:26:37,320 they also feel the same way. 534 00:26:37,760 --> 00:26:40,800 So they ask us to use "they" and "them" 535 00:26:40,880 --> 00:26:44,400 instead of "he" or "she," which is really binary. 536 00:26:45,240 --> 00:26:47,520 Binary? Like spy code? 537 00:26:47,600 --> 00:26:52,840 Yes, and also a binary is anything with only two possibilities. 538 00:26:52,920 --> 00:26:55,600 A light switch is either on or off. 539 00:26:55,680 --> 00:26:58,640 A person is either good or bad. 540 00:26:58,720 --> 00:27:00,680 But I don't think that's true. 541 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 Exactly. 542 00:27:02,160 --> 00:27:04,800 So we need more possibilities than binary. 543 00:27:05,600 --> 00:27:06,600 Right? 544 00:27:06,680 --> 00:27:10,280 My friend identifies as "non-binary." 545 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 I like that. 546 00:27:14,160 --> 00:27:15,720 So that's what you are? 547 00:27:16,200 --> 00:27:17,960 Non-binary? 548 00:27:18,880 --> 00:27:20,720 I mean, I'm not only that. 549 00:27:22,240 --> 00:27:23,640 But, yeah. 550 00:27:25,240 --> 00:27:26,960 Feels like me. 551 00:27:27,880 --> 00:27:29,120 But you're still my sister? 552 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 I'm your sibling. 553 00:27:35,360 --> 00:27:36,360 Okay. 554 00:27:37,200 --> 00:27:38,280 I can live with that. 555 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 Come here. 556 00:27:43,400 --> 00:27:45,280 I love you, Dean. 557 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 I love you too. 558 00:27:51,080 --> 00:27:55,600 Thank you for listening to me when I tell you who I am. 559 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 Well done, Ben Song. 560 00:28:06,080 --> 00:28:08,640 It only took a treasure map, and two bad guys 561 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 and almost getting buried alive 562 00:28:10,080 --> 00:28:12,840 for us to finally be honest with each other. 563 00:28:17,800 --> 00:28:19,120 I'm leaving Douglas! 564 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 - What? - What? 565 00:28:22,360 --> 00:28:25,240 I'm done staying in an unhappy marriage 566 00:28:25,320 --> 00:28:28,080 just because that's what the world says I'm supposed to do. 567 00:28:29,640 --> 00:28:31,280 He is terrible to me. 568 00:28:32,000 --> 00:28:33,320 He's terrible to our children 569 00:28:33,400 --> 00:28:37,080 and I thought when we were dating that once we got married 570 00:28:37,280 --> 00:28:40,440 it would fix what was broken. But that's not how it works. 571 00:28:41,320 --> 00:28:44,880 You have to be whole yourself before you can fill your life in. 572 00:28:45,360 --> 00:28:49,320 And I wanted to tell you all day but I haven't been able to. 573 00:28:49,400 --> 00:28:51,200 Because I knew, once I said it out loud 574 00:28:51,280 --> 00:28:53,880 that it was really over. 575 00:28:55,480 --> 00:29:00,040 And then I would just be alone. 576 00:29:02,920 --> 00:29:05,600 You will never be alone. 577 00:29:06,920 --> 00:29:08,400 'Cause you're not getting rid of us. 578 00:29:10,160 --> 00:29:12,600 We're family. And family's for life. 579 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 Hopefully a very rich life. 580 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 Can we go find this treasure, please? 581 00:29:20,080 --> 00:29:22,600 Ya gotta steal my moment. God! 582 00:29:28,280 --> 00:29:29,280 Found something. 583 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Bring me the key. 584 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 I can't believe it. 585 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 Come on! 586 00:29:50,960 --> 00:29:52,040 What's the last clue? 587 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 "A turn for every season of Guadalupe's flower." 588 00:29:57,560 --> 00:29:58,560 Who's Guadalupe? 589 00:30:02,000 --> 00:30:03,880 I think she's watching over us right now. 590 00:30:06,440 --> 00:30:07,640 The Virgin Mary. 591 00:30:08,440 --> 00:30:11,240 Locals saw her as a symbol of Mother Earth 592 00:30:12,000 --> 00:30:14,760 - the goddess Tonantzin. - Four petals. 593 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Four seasons. 594 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 Four pieces of the map. 595 00:30:17,840 --> 00:30:19,640 One turn left for each of us. 596 00:30:24,800 --> 00:30:27,760 May this treasure bring me a future. 597 00:30:30,600 --> 00:30:34,240 May this treasure help me find my place. 598 00:30:37,120 --> 00:30:41,040 May this treasure always keep us together. 599 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 We did it! 600 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 - Here, hold this. - We did it! 601 00:31:08,520 --> 00:31:10,120 I think there's something on the door. 602 00:31:10,720 --> 00:31:12,960 It's not from Dad. I think it's in Spanish? 603 00:31:13,320 --> 00:31:14,480 Nadia, can you translate? 604 00:31:15,640 --> 00:31:19,320 "Fortune unleashes a flood of condemnation." 605 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 - How far away is the dam? - About a mile. 606 00:31:24,280 --> 00:31:25,560 - Why? - How should I know? 607 00:31:25,920 --> 00:31:27,400 Because every dam has spill ways. 608 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 And I think we just opened one. 609 00:31:32,280 --> 00:31:33,760 Everybody run! Over there. 610 00:31:33,840 --> 00:31:35,040 - Nadia! - Go... 611 00:31:35,760 --> 00:31:36,960 Oh, no. 612 00:31:46,880 --> 00:31:48,040 Run! 613 00:31:50,880 --> 00:31:52,840 Everyone, get back! Get behind this rock. 614 00:31:52,920 --> 00:31:53,960 Everyone, get back! 615 00:31:58,760 --> 00:32:00,200 Hold on! Just hold on! 616 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Hold on! 617 00:32:12,600 --> 00:32:13,640 - You okay? - Are you okay? 618 00:32:13,680 --> 00:32:15,520 Everyone okay? Okay! 619 00:32:15,600 --> 00:32:17,000 It's good. Good. 620 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 We got it! This is safe. 621 00:32:20,840 --> 00:32:22,000 I have the chest! 622 00:32:22,680 --> 00:32:24,200 I have the chest! 623 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 We got it! 624 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 - Here... Just put it here! - Okay. 625 00:32:34,320 --> 00:32:36,560 So the... the Parting Tears thing. 626 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 You knew there was a trap? 627 00:32:38,320 --> 00:32:39,440 No, I made that up! 628 00:32:39,520 --> 00:32:40,960 You were pretty spot on. 629 00:32:41,640 --> 00:32:42,840 Okay. Hold on. 630 00:32:43,480 --> 00:32:44,520 I think I got it. 631 00:32:47,680 --> 00:32:48,680 It's empty. 632 00:32:49,360 --> 00:32:50,360 What? 633 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 No. 634 00:32:52,800 --> 00:32:54,480 I... don't understand. 635 00:32:54,880 --> 00:32:57,016 Someone must have beaten us to it and taken the treasure. 636 00:32:57,040 --> 00:32:58,120 No. No way. 637 00:32:58,200 --> 00:33:00,400 I... Dad wouldn't have us come all this way for nothing. 638 00:33:01,080 --> 00:33:02,496 There's gotta be more to it than this. 639 00:33:02,520 --> 00:33:03,640 There has to be. 640 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 - Would he really do that? - I don't know. 641 00:33:12,400 --> 00:33:13,480 There's a false bottom. 642 00:33:13,640 --> 00:33:15,040 - What? - Okay. 643 00:33:21,040 --> 00:33:23,360 "My beloved children, if you're reading this 644 00:33:23,520 --> 00:33:25,200 it means you've followed my trail 645 00:33:25,280 --> 00:33:27,000 to the Treasure of San Patricio. 646 00:33:28,400 --> 00:33:30,120 Now you've found what I found. 647 00:33:31,120 --> 00:33:33,480 The emptiness at the end of a life not shared. 648 00:33:34,400 --> 00:33:36,280 It was only when I got here that it hit me. 649 00:33:37,400 --> 00:33:40,280 The loneliness I felt when your mother died. 650 00:33:41,360 --> 00:33:43,600 I wasted my life looking for treasures 651 00:33:44,160 --> 00:33:46,440 and running from love because I was scared. 652 00:33:48,680 --> 00:33:52,480 The real treasure is at home with family. 653 00:33:53,920 --> 00:33:55,000 Love, Bubba." 654 00:33:58,160 --> 00:34:00,680 I wish he could have said that when he was alive. 655 00:34:01,760 --> 00:34:02,880 Maybe he was scared. 656 00:34:03,040 --> 00:34:05,200 Or maybe he thought we wouldn't listen. 657 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Well... 658 00:34:08,560 --> 00:34:10,280 we've listened to everything else he's said. 659 00:34:11,320 --> 00:34:12,440 What do you say we go home? 660 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Together. 661 00:34:18,880 --> 00:34:19,920 Come along, Shrimp. 662 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 I'll catch up. 663 00:34:23,440 --> 00:34:25,600 I'm gonna say a little prayer. 664 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 Okay. 665 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Good job, partner. 666 00:34:38,240 --> 00:34:39,240 Yeah, good job. 667 00:34:42,600 --> 00:34:43,640 Are you going somewhere? 668 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 What do you mean? 669 00:34:47,920 --> 00:34:50,400 It just feels like you're someplace else. 670 00:34:51,720 --> 00:34:54,600 Feels like you've been gearing up to tell me something. 671 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 Yeah. 672 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 No. 673 00:35:01,360 --> 00:35:02,960 Don't worry. I am... 674 00:35:04,280 --> 00:35:05,720 I am not going anywhere. 675 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 Okay. 676 00:35:20,040 --> 00:35:22,400 Hey, a buddy of mine at City Hall convinced a judge 677 00:35:22,480 --> 00:35:24,240 to stay a little late. So if we leave now... 678 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 I can't. 679 00:35:27,720 --> 00:35:28,840 You were right before. 680 00:35:29,680 --> 00:35:32,080 I did get caught up in the moment. 681 00:35:33,280 --> 00:35:36,280 I wanted you to sweep me away. 682 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 But... 683 00:35:42,320 --> 00:35:46,160 But I just think we both underestimated 684 00:35:46,720 --> 00:35:49,600 what me being back here would mean. I... 685 00:35:51,640 --> 00:35:52,840 I just need some time. 686 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 This time... 687 00:35:59,000 --> 00:36:00,560 does it also include space? 688 00:36:03,600 --> 00:36:04,840 I think it probably should. 689 00:36:08,760 --> 00:36:11,360 Look, you don't have... 690 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 Jenn has a spare room. 691 00:36:13,400 --> 00:36:14,600 No... I... I need to head back 692 00:36:14,680 --> 00:36:16,000 - to DC anyway, so... - No. 693 00:36:16,080 --> 00:36:18,040 - Tom, you really don't... - No, no. I think I do. 694 00:36:24,160 --> 00:36:25,560 I knew I was rushing you. 695 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 I knew it. 696 00:36:28,480 --> 00:36:30,520 But the more time you spent in the past 697 00:36:30,800 --> 00:36:33,560 the farther apart things felt here in the present. 698 00:36:36,360 --> 00:36:37,920 I started to worry about the future. 699 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 - This isn't about Ben. - When you take that time... 700 00:36:44,040 --> 00:36:45,840 I think you'll come to a different conclusion. 701 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 "Dear Hannah. 702 00:36:58,680 --> 00:37:01,080 By now, you'll have married Josh. 703 00:37:01,800 --> 00:37:03,800 Tell him to check his heart immediately. 704 00:37:04,360 --> 00:37:06,080 He has a defect in his right ventricle 705 00:37:06,880 --> 00:37:09,600 but they can fix it before anything happens. 706 00:37:12,160 --> 00:37:13,240 All my love... 707 00:37:14,640 --> 00:37:15,640 Ben." 708 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 I need to ask a favor. 709 00:37:20,080 --> 00:37:21,360 It's not gonna make sense 710 00:37:21,440 --> 00:37:24,320 and you can't ask me about it ever again. 711 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 Okay. 712 00:37:27,200 --> 00:37:29,640 Hold onto this, and then mail it for me 713 00:37:29,720 --> 00:37:32,120 sometime after May 1, 1970. 714 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 Who's Hannah? 715 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 Sarah, please. 716 00:37:41,200 --> 00:37:42,920 You are just like Dad, you know that? 717 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 He was right. 718 00:37:45,760 --> 00:37:47,440 The real treasure is family. 719 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 Come here. 720 00:37:57,880 --> 00:37:59,560 Actually, what he said was... 721 00:38:00,920 --> 00:38:03,360 "The real treasure is at home 722 00:38:04,080 --> 00:38:05,200 with family." 723 00:38:05,960 --> 00:38:09,000 "The real treasure is at home, with family." 724 00:38:09,080 --> 00:38:10,760 Of course, that's why I haven't leapt yet. 725 00:38:12,120 --> 00:38:15,000 - Will you help me get it down? - I would love nothing more! 726 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Careful. 727 00:38:19,160 --> 00:38:20,560 It was here the whole time! 728 00:38:22,560 --> 00:38:23,560 Shall we? 729 00:38:34,080 --> 00:38:35,640 Oh, my goodness! 730 00:38:44,240 --> 00:38:46,760 It's not every day you get to watch your family hit the lottery. 731 00:38:47,120 --> 00:38:48,200 Speaking of family 732 00:38:48,520 --> 00:38:50,400 you get a chance to talk to Addison since she... 733 00:38:50,440 --> 00:38:53,160 Came to her senses and decided to push the wedding? 734 00:38:54,920 --> 00:38:58,920 No, no I'm still freaked out about Rachel. 735 00:38:59,000 --> 00:39:01,680 I mean, I just, she still hasn't texted me back. 736 00:39:05,040 --> 00:39:06,040 Ian! 737 00:39:07,960 --> 00:39:09,200 Oh, my god, there you are. 738 00:39:10,080 --> 00:39:11,240 I was so worried. 739 00:39:11,680 --> 00:39:13,960 - Are you okay? - He's here. 740 00:39:20,320 --> 00:39:23,200 She's fine. I told her I wasn't upset. 741 00:39:23,960 --> 00:39:25,200 I totally get it. 742 00:39:26,200 --> 00:39:28,440 Water, bridge. 743 00:39:29,080 --> 00:39:30,080 Jenn. 744 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 It's good to meet you. 745 00:39:32,640 --> 00:39:35,440 I'm Gideon Rydge. I'm Rachel's boss. 746 00:39:36,280 --> 00:39:38,280 Wow, look at this place. 747 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 This is something. 748 00:39:43,280 --> 00:39:44,280 Ian. 749 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 It's good to see you. 53477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.