Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:04,600
Previously on Quantum Leap...
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,960
I was looking into our code
and I found something wrong
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,376
with the quantum processing chip
that your boss built for me.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,880
It transmits data every time
that Ben leaps.
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,440
My employer provided
a prototype under the condition
6
00:00:14,520 --> 00:00:17,520
that you would share any data
you collected while using it.
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,696
You can't fix this on your own.
8
00:00:18,720 --> 00:00:19,976
You know
who you need to talk to, right?
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,016
The hard part was creating
the software past to override
10
00:00:22,040 --> 00:00:24,400
your quantum chip without my boss
noticing anything changed.
11
00:00:24,560 --> 00:00:26,880
- What is it?
- Josh dies in 18 months.
12
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
I have to tell Hannah.
13
00:00:34,280 --> 00:00:36,840
This is the last will
and testament of Celine Malick.
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,400
"To know all persons
that I, Celine Malick
15
00:00:39,440 --> 00:00:41,600
being of sound and disposing mind
and memory
16
00:00:41,680 --> 00:00:43,920
and not acting under duress,
menace, fraud
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
or the undue influence
of any person whomsoever
18
00:00:46,080 --> 00:00:48,760
do make, publish, and declare
this is my last will and testament.
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
- First, to my eldest daughter..."
- Nadia!
20
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
- Sit.
- Very nice start.
21
00:00:52,920 --> 00:00:56,720
"First, to my eldest daughter Sarah,
I leave this terracotta vase.
22
00:00:56,800 --> 00:01:00,440
May its fragile beauty grace
the happy home you keep so well."
23
00:01:00,520 --> 00:01:01,640
Is this a joke?
24
00:01:02,120 --> 00:01:03,560
You know there wasn't any savings.
25
00:01:03,640 --> 00:01:05,200
Dad put everything into his search.
26
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
"Second, to my fearless Dina..."
27
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
It's Dean.
28
00:01:08,760 --> 00:01:10,696
"I leave my baseball glove
and the homer you caught
29
00:01:10,720 --> 00:01:13,560
when the Rebels beat the Cats
in '46." That's it.
30
00:01:13,640 --> 00:01:14,640
Look at this.
31
00:01:14,720 --> 00:01:17,560
- "Third, to my precious Nadia..."
- That's me.
32
00:01:17,640 --> 00:01:20,520
"May this ship send you off
with a message of inspiration
33
00:01:20,600 --> 00:01:24,240
as you head to university."
That's this here. See.
34
00:01:24,680 --> 00:01:26,800
- My condolences, truly.
- Great.
35
00:01:27,200 --> 00:01:28,240
Dad, thanks.
36
00:01:28,320 --> 00:01:30,200
Nothing to remember you by
but a bunch of junk.
37
00:01:30,280 --> 00:01:31,336
I'm not gonna listen to you rant.
38
00:01:31,360 --> 00:01:33,080
You would defend him, I...
39
00:01:47,160 --> 00:01:49,360
I think Dad left us more than junk.
40
00:01:50,880 --> 00:01:52,240
It looks like some sort of map.
41
00:01:55,880 --> 00:01:56,920
You're getting married.
42
00:01:58,440 --> 00:02:00,840
- Today.
- We know it is a bit sudden
43
00:02:00,920 --> 00:02:03,920
but look, we really like you all
to be there.
44
00:02:04,200 --> 00:02:07,000
Yeah, I mean, not to mention
that eloping saves us
45
00:02:07,080 --> 00:02:08,136
the trouble of planning a wedding.
46
00:02:08,160 --> 00:02:09,720
But wedding planning's
my love language.
47
00:02:09,800 --> 00:02:12,960
That's sweet, Ian,
but this is more about their love.
48
00:02:13,040 --> 00:02:14,480
Look, I... I planned a wedding once.
49
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
Once was enough.
50
00:02:16,360 --> 00:02:17,560
This way, it can be low-key.
51
00:02:17,640 --> 00:02:20,760
We can hit the courthouse
around 5.00, grab a bite...
52
00:02:22,640 --> 00:02:23,680
I got a lock on Ben.
53
00:02:24,680 --> 00:02:26,240
- Great.
- Let's go see where he is.
54
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
Alright.
55
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
- I mean...
- Come here!
56
00:02:29,280 --> 00:02:30,280
Thank you.
57
00:02:31,200 --> 00:02:32,320
- Congrats.
- Thank you.
58
00:02:35,000 --> 00:02:37,840
Okay. That went well.
59
00:02:39,680 --> 00:02:41,000
Are you sure I'm not rushing you?
60
00:02:42,360 --> 00:02:45,320
If there is one thing
that I have learned from all of this
61
00:02:45,400 --> 00:02:48,200
it is do not wait to live your life.
62
00:02:54,640 --> 00:02:55,960
Looks like you got one too!
63
00:02:56,960 --> 00:02:58,440
Oh, my gosh.
64
00:02:58,520 --> 00:03:01,480
So with my two pieces from the glove,
we have a full map.
65
00:03:01,560 --> 00:03:03,440
This is just across the border.
66
00:03:03,520 --> 00:03:06,760
It's the treasure of San Patricio.
67
00:03:07,240 --> 00:03:09,440
Of course. His last obsession.
68
00:03:09,800 --> 00:03:12,720
The cursed jewels
of Saint Patrick's Cane.
69
00:03:13,320 --> 00:03:15,080
This was just another one
of his stories.
70
00:03:16,960 --> 00:03:18,640
You can't be taking
this seriously, Dina.
71
00:03:18,720 --> 00:03:21,040
Sorry, I have to go tinkle.
72
00:03:22,520 --> 00:03:23,960
I told you, don't call me that.
73
00:03:24,040 --> 00:03:25,296
What happened back there, Addison?
74
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
One more second
and we could have saved Josh's life.
75
00:03:27,600 --> 00:03:31,080
I know, but you know
the accelerator doesn't let us choose
76
00:03:31,160 --> 00:03:32,160
who you save.
77
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Yeah, I...
78
00:03:35,080 --> 00:03:36,120
Sorry.
79
00:03:36,480 --> 00:03:37,896
Okay,
so what am I supposed to do now?
80
00:03:37,920 --> 00:03:39,720
Find some buried treasure?
81
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Or stop these sisters from fighting?
82
00:03:41,880 --> 00:03:43,200
I'm not going on a treasure hunt!
83
00:03:44,440 --> 00:03:46,160
Probably be easier
to find the treasure.
84
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
You are Nadia Malek.
You are 17 years old
85
00:03:52,560 --> 00:03:54,960
and you just graduated
from finishing school.
86
00:03:55,040 --> 00:03:58,520
Your father, Salim Malek,
was a Lebanese Christian
87
00:03:58,600 --> 00:04:02,440
who escaped Turkish persecution
and immigrated here in the '20s.
88
00:04:02,520 --> 00:04:04,960
He then became
a disgraced literature professor
89
00:04:05,040 --> 00:04:07,600
and spent his life chasing treasure
across the Americas.
90
00:04:07,800 --> 00:04:09,840
Sarah is married with two kids
91
00:04:09,920 --> 00:04:13,600
and Dina just sort of bounced around
from job to job
92
00:04:13,680 --> 00:04:15,440
until she disappears in Mexico
93
00:04:15,520 --> 00:04:17,240
a week after the will is read.
94
00:04:17,600 --> 00:04:18,680
And the family falls apart.
95
00:04:19,160 --> 00:04:21,120
Dina must be the key to all this.
96
00:04:21,240 --> 00:04:22,800
She went looking for the treasure.
97
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
But she went alone.
98
00:04:26,480 --> 00:04:30,080
"I stand on cursed ground,
before the path well concealed."
99
00:04:30,360 --> 00:04:32,496
That sounds like a clue.
And it's in Dad's handwriting.
100
00:04:32,520 --> 00:04:33,696
Oh, please tell me
you're not serious.
101
00:04:33,720 --> 00:04:35,736
You actually wanna go looking
for this all by yourself?
102
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
I'm in.
103
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
I think Dina was right.
104
00:04:39,600 --> 00:04:41,880
Dad left each of us
pieces of the map.
105
00:04:41,960 --> 00:04:43,000
That must mean something.
106
00:04:43,200 --> 00:04:44,480
He's leading us to the treasure.
107
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Right?
108
00:04:46,120 --> 00:04:49,920
Yes, given the location of each
of the portions of the map
109
00:04:50,080 --> 00:04:52,360
one could infer that
your father intended for some...
110
00:04:52,440 --> 00:04:54,520
Dad wanted us to work as a team.
111
00:04:54,600 --> 00:04:56,400
- We should all go.
- Nadia has a point.
112
00:04:56,480 --> 00:04:59,000
And this is our chance to finally go
on one of dad's adventures!
113
00:04:59,040 --> 00:05:00,920
They weren't adventures,
they were fantasies.
114
00:05:01,000 --> 00:05:02,360
And they ruined our family.
115
00:05:02,440 --> 00:05:05,360
Dad left Mom for weeks at a time
and when she died
116
00:05:05,440 --> 00:05:07,120
did he stop
to help and take care of us?
117
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
No.
118
00:05:08,680 --> 00:05:11,080
Poor Nadia barely even knew him.
119
00:05:11,960 --> 00:05:13,200
This is true.
120
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
Sarah, the man just died.
121
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
And you think I plan
to leave Douglas and the kids
122
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
to go follow in his footsteps?
123
00:05:19,880 --> 00:05:21,000
We're a family.
124
00:05:21,080 --> 00:05:22,920
We have to stick together.
Especially now.
125
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
There is no way
126
00:05:24,920 --> 00:05:27,240
you will get me
to go after some worthless treasure.
127
00:05:27,560 --> 00:05:28,840
It's hardly worthless.
128
00:05:30,560 --> 00:05:31,920
You know something we don't?
129
00:05:32,400 --> 00:05:34,640
Your father's one of my best friends
and I can stand here
130
00:05:34,680 --> 00:05:36,440
and listen to you
cast aspersions on him
131
00:05:36,520 --> 00:05:39,920
but the treasure he sought is real.
132
00:05:41,080 --> 00:05:42,160
How much is it worth?
133
00:05:42,400 --> 00:05:44,480
If the jewels of Saint Patrick
were found today
134
00:05:45,360 --> 00:05:48,520
they'd be worth around $40 million.
135
00:06:06,720 --> 00:06:08,520
You two better be right about this.
136
00:06:27,000 --> 00:06:28,400
Are we sure this is the right town?
137
00:06:29,080 --> 00:06:30,440
Dos Estrellas.
138
00:06:30,720 --> 00:06:32,880
There's two pueblos
that shared a river
139
00:06:32,960 --> 00:06:34,440
until the Spanish put a dam in
140
00:06:34,520 --> 00:06:36,040
and dried up the north side.
141
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
Everything okay?
142
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
I know your looks.
Something's on your mind.
143
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Sometimes I forget
144
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
how well you know me.
145
00:06:45,240 --> 00:06:46,536
- Ben...
- Hey, Shrimp, check this out!
146
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
So, according to this
147
00:06:48,040 --> 00:06:49,256
the jewels of Saint Patrick's Cane
148
00:06:49,280 --> 00:06:50,440
were a bribe the Church took
149
00:06:50,520 --> 00:06:51,736
to put in the dam
that killed this town.
150
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
And then a local priest
151
00:06:52,840 --> 00:06:54,280
stole the jewels and hid them
152
00:06:54,360 --> 00:06:55,520
saying they were blood money.
153
00:06:56,280 --> 00:06:58,440
God, you sound just like Dad.
154
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Thank you.
155
00:06:59,600 --> 00:07:02,640
"I stand on cursed ground,
before the path well concealed."
156
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Maybe a graveyard?
157
00:07:04,520 --> 00:07:05,880
Do either of you have any water?
158
00:07:05,960 --> 00:07:07,560
This heat is drying me out.
159
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
I told you to bring a canteen.
What do you have in there?
160
00:07:10,320 --> 00:07:12,960
Makeup, heels,
something formal in case we need it.
161
00:07:13,040 --> 00:07:14,160
I said to pack light.
162
00:07:14,240 --> 00:07:16,600
I'm not taking
fashion advice from you, Dina.
163
00:07:16,960 --> 00:07:18,600
It's Dean.
I've told you a hundred times.
164
00:07:18,680 --> 00:07:21,400
- Call me Dean.
- Maybe we stop for a drink
165
00:07:21,960 --> 00:07:23,400
to plan our next move?
166
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
Huh, Dean?
167
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
There's a cantina right over there.
168
00:07:27,240 --> 00:07:28,640
That is the first sensible thing
169
00:07:28,720 --> 00:07:30,320
anyone has said since we got here.
170
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
I'll see what else
I can find on this place.
171
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
Cursed ground, well-concealed.
172
00:07:45,720 --> 00:07:47,520
C'mon, Ziggy,
please, just give me something.
173
00:07:49,160 --> 00:07:50,896
You're just working on that clue
so we don't have to talk
174
00:07:50,920 --> 00:07:52,376
about Tom and Addison
getting married.
175
00:07:52,400 --> 00:07:53,736
Look, I know...
I know that you're against it.
176
00:07:53,760 --> 00:07:54,800
Then you know wrong.
177
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
I'm happy for them.
178
00:07:56,600 --> 00:07:58,040
Ben's traveling through time.
179
00:07:58,120 --> 00:07:59,176
And you said it would take years
180
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
before we bring him home
181
00:08:00,280 --> 00:08:01,616
even with the DARPA code we found.
182
00:08:01,640 --> 00:08:03,920
- Yeah, true.
- So Addison deserves a life.
183
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Tom makes her happy.
184
00:08:06,920 --> 00:08:08,240
Does anything else really matter?
185
00:08:09,040 --> 00:08:10,800
Who are you and what have
you done with Jenn?
186
00:08:12,800 --> 00:08:14,120
Rachel, hi.
187
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
Hey, what, what do you...
188
00:08:15,640 --> 00:08:16,696
what do you think this means?
189
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
"I stand on cursed ground
190
00:08:18,080 --> 00:08:19,360
before the path well-concealed."
191
00:08:19,560 --> 00:08:20,960
I don't have time for riddles, Ian.
192
00:08:21,000 --> 00:08:22,736
What do you... What...
What are you talking about?
193
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
He knows.
194
00:08:24,000 --> 00:08:25,296
Gideon knows that there's a mole.
195
00:08:25,320 --> 00:08:26,856
He's having security
search everyone's office.
196
00:08:26,880 --> 00:08:28,360
No... that's literally impossible.
197
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
The man's got puppets
in every government agency.
198
00:08:30,720 --> 00:08:33,080
The NSA
comes to him for encryption advice.
199
00:08:33,160 --> 00:08:34,696
We were idiots to think
that he wouldn't find out.
200
00:08:34,720 --> 00:08:36,056
Okay, okay, please, Rach, let's...
201
00:08:36,080 --> 00:08:37,376
Can we... Can we just take a breath?
202
00:08:37,400 --> 00:08:39,200
- I'll think of something.
- Well, think fast.
203
00:08:39,560 --> 00:08:41,400
Because once he finds me,
he finds you
204
00:08:41,480 --> 00:08:43,400
he finds everything, Ian.
205
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
What are these?
206
00:08:56,440 --> 00:08:57,520
Tourist brochures.
207
00:08:57,760 --> 00:08:59,600
I'd say
they're proof that Dad was a rube.
208
00:08:59,680 --> 00:09:01,496
Or proof of
how many people believe the legend.
209
00:09:01,520 --> 00:09:02,960
Can you please stop?
210
00:09:03,360 --> 00:09:04,496
Yes, Dad was not a great father
211
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
but can you honestly
212
00:09:05,600 --> 00:09:07,240
did the man honestly strike you
as a fool?
213
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
Yes! And I think he's making fools
214
00:09:09,360 --> 00:09:11,000
of all of us right now!
215
00:09:15,080 --> 00:09:16,440
So much for blending in.
216
00:09:21,000 --> 00:09:22,480
He's telling them to leave us alone.
217
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
Nadia.
218
00:09:23,880 --> 00:09:25,040
Where did you learn Spanish?
219
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
Finishing school.
220
00:09:29,920 --> 00:09:31,400
You look like you've come a long way.
221
00:09:31,640 --> 00:09:32,880
I take it you need a room?
222
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
- No.
- Yes.
223
00:09:35,120 --> 00:09:37,440
Family. Yeah, I totally understand.
224
00:09:38,240 --> 00:09:40,016
Want me to put your bags
behind the bar 'til you decide.
225
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Yes, please.
226
00:09:43,680 --> 00:09:44,720
- No offense.
- None taken.
227
00:09:44,760 --> 00:09:46,120
Ricardo Barragan, at your service.
228
00:09:46,480 --> 00:09:47,920
This is my cantina.
229
00:09:48,000 --> 00:09:49,960
So, y'all here for the treasure?
230
00:09:51,560 --> 00:09:52,680
What makes you think that?
231
00:09:53,000 --> 00:09:54,840
Well, there's not much else
going on over here.
232
00:09:55,000 --> 00:09:57,520
The cursed treasure of San Patricio.
233
00:09:57,600 --> 00:09:58,880
Biggest hoax I've ever heard of.
234
00:09:59,800 --> 00:10:01,160
Was good for business though.
235
00:10:01,240 --> 00:10:03,760
- I told you that map was worthless.
- Sarah.
236
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
I've seen a lot of maps
in my lifetime.
237
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
You see that wall over there?
238
00:10:07,520 --> 00:10:09,120
That is full of treasure hunters.
239
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
I've actually got a camera somewhere.
240
00:10:12,200 --> 00:10:14,520
Hell, I could put you up there too.
241
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
Me?
242
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Maybe.
243
00:10:23,040 --> 00:10:24,360
Watch the satchel.
244
00:10:33,480 --> 00:10:35,480
Honestly, you'd think
after ending up with Douglas
245
00:10:35,560 --> 00:10:37,280
she would give up
on wanting male attention.
246
00:10:37,760 --> 00:10:38,920
He's that bad, huh?
247
00:10:39,520 --> 00:10:40,600
You know how he treats her.
248
00:10:43,720 --> 00:10:44,880
Look at these guys.
249
00:10:45,760 --> 00:10:47,160
Each of them on their own quest.
250
00:10:47,400 --> 00:10:49,560
Hoping, against all odds
251
00:10:49,800 --> 00:10:51,176
they'll find
what they're looking for.
252
00:10:51,200 --> 00:10:55,240
Thinking, "When I find the treasure,
I'm gonna change my life."
253
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Is that what you think?
254
00:10:59,760 --> 00:11:01,360
I'm searching
for the same thing Dad was.
255
00:11:01,840 --> 00:11:06,040
A sense of accomplishment.
A sense I've made my mark.
256
00:11:07,360 --> 00:11:10,240
You know how he was.
Never quite at ease.
257
00:11:10,320 --> 00:11:12,040
Never quite fitting in.
258
00:11:15,680 --> 00:11:17,440
And what are we doing?
259
00:11:18,240 --> 00:11:19,320
Looking for Dad.
260
00:11:22,280 --> 00:11:24,120
There. There he is.
261
00:11:30,360 --> 00:11:31,560
He looks so happy.
262
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
I miss him.
263
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
I...
264
00:11:38,800 --> 00:11:39,880
miss him too.
265
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
He's standing in front of a well.
266
00:11:48,200 --> 00:11:51,520
"The path well-concealed."
God, Dad and his puns.
267
00:11:52,000 --> 00:11:53,960
The well marks a turn on the map.
268
00:11:54,280 --> 00:11:56,200
Now you're talking.
Let's find some treasure.
269
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
Let me go get the map.
270
00:11:58,440 --> 00:12:00,760
- Hey, do you have the satchel?
- No.
271
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
Nadia?
272
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
Ricardo's gone.
273
00:12:08,440 --> 00:12:09,480
And he took the map.
274
00:12:14,840 --> 00:12:16,880
How could you let him get away
with the map?
275
00:12:16,960 --> 00:12:19,400
- It was in your satchel.
- Which I told you to watch.
276
00:12:19,480 --> 00:12:20,696
But you were too busy flirting.
277
00:12:20,720 --> 00:12:22,440
- I wasn't flirting!
- Okay, hold on!
278
00:12:23,560 --> 00:12:26,240
Just think about this, okay?
It's not all that bad.
279
00:12:26,320 --> 00:12:28,240
Ricardo's been here forever, right?
280
00:12:28,440 --> 00:12:30,296
There's no way
he would just run off with the map
281
00:12:30,320 --> 00:12:31,896
if he didn't think
the treasure was real.
282
00:12:31,920 --> 00:12:33,320
Real, not real.
283
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
It doesn't matter now.
284
00:12:34,480 --> 00:12:36,240
We can't find it
unless we have Dad's map
285
00:12:36,320 --> 00:12:39,200
so let's just see
when the next bus back to Texas is.
286
00:12:40,040 --> 00:12:41,240
I can redraw the map.
287
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
- You can?
- How?
288
00:12:44,760 --> 00:12:48,440
I have a very, very good memory
289
00:12:48,520 --> 00:12:51,200
because of finishing school.
290
00:12:51,720 --> 00:12:54,720
It's a course, they could...
Sarah, can you grab me a brochure?
291
00:12:54,800 --> 00:12:56,040
Dean, do you have a pen on you?
292
00:12:59,640 --> 00:13:00,640
Great. Thank you.
293
00:13:02,880 --> 00:13:05,960
Great, so here's
the center of town, right?
294
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
Some hills over here...
295
00:13:08,120 --> 00:13:09,216
Dad drew a cane up in the corner.
296
00:13:09,240 --> 00:13:14,280
That's right. The well is northwest
of here, along this path.
297
00:13:14,600 --> 00:13:18,520
I'll just add some of Dad's clues,
the path well-concealed...
298
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
My piece said
299
00:13:19,680 --> 00:13:21,520
"Snakes underground
hide the shamrock key."
300
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Slow down.
301
00:13:23,240 --> 00:13:25,400
Am I to understand
that we're heading into the desert
302
00:13:25,480 --> 00:13:28,520
chasing a man who's likely armed,
following a map from Nadia's head?
303
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
Sounds like an adventure to me.
304
00:13:37,960 --> 00:13:40,400
All right, will you let me know
if anybody changes their mind?
305
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
Thanks.
306
00:13:47,920 --> 00:13:50,400
Look, I left breadcrumbs
all across the dark web.
307
00:13:50,760 --> 00:13:53,240
If anybody's up for hacking
Proteus's servers, they'll ping me.
308
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
But?
309
00:13:54,360 --> 00:13:57,680
The last person any hacker wants
to tangle with, is Gideon Rydge.
310
00:13:57,960 --> 00:13:59,096
God, I just, I... keep hoping
311
00:13:59,120 --> 00:14:00,280
that maybe if I close my eyes
312
00:14:00,360 --> 00:14:01,856
just hard enough,
it's all gonna go away.
313
00:14:01,880 --> 00:14:04,560
You went to Gideon because
it was the only way to find Ben.
314
00:14:04,640 --> 00:14:06,240
He was the only one
with money and access
315
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
to make the Quantum Chip.
316
00:14:07,400 --> 00:14:10,040
And now Rachel
is going to lose her job
317
00:14:10,120 --> 00:14:12,320
and she and I
are probably going to jail.
318
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
It's time for you to tell Magic.
319
00:14:14,720 --> 00:14:16,640
- Absolutely not.
- What you can't do
320
00:14:16,720 --> 00:14:18,160
is keep trying to fix this yourself.
321
00:14:18,240 --> 00:14:19,400
It's not working, Ian.
322
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
This is it.
323
00:14:35,440 --> 00:14:37,040
Dad was right here.
324
00:14:40,480 --> 00:14:43,000
Question is, where did he go next?
325
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
The answer must be
in the second clue.
326
00:14:47,840 --> 00:14:51,960
"Snakes underground
hide the shamrock key."
327
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
Snakes?
328
00:14:53,880 --> 00:14:55,680
Sorry, I'm not doing snakes.
329
00:14:56,720 --> 00:14:59,040
They snake underground.
330
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Nadia?
331
00:15:01,520 --> 00:15:03,720
The path is right here.
332
00:15:04,240 --> 00:15:05,720
He wasn't talking
about literal snakes
333
00:15:05,760 --> 00:15:08,840
he was talking
about the tunnels underground.
334
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
- I found a rope!
- All right.
335
00:15:12,320 --> 00:15:14,720
Well, I am not climbing down that.
336
00:15:15,360 --> 00:15:16,616
As delightful as all this has been
337
00:15:16,640 --> 00:15:18,280
I have no interest in drowning,
thank you.
338
00:15:18,360 --> 00:15:19,400
You won't drown.
339
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
It's dry.
340
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
I hate you.
341
00:15:41,600 --> 00:15:43,120
Not bad. Here ya go.
342
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Thank you.
343
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Shall we?
344
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
Don't suppose you know which way?
345
00:16:07,360 --> 00:16:08,600
Not any better than you.
346
00:16:09,240 --> 00:16:13,280
No, but these stacked rocks
might be a sign post.
347
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
This way.
348
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
So, about this treasure.
349
00:16:22,400 --> 00:16:25,960
If Saint Patrick drove the snakes
from Ireland
350
00:16:26,040 --> 00:16:28,000
how'd his jewels end up in Mexico?
351
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
It's a metaphor.
352
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Right?
353
00:16:32,320 --> 00:16:36,360
According to legend,
this bearded white man arrived
354
00:16:36,440 --> 00:16:39,960
on the shores of Mexico
in an Irish rowboat 1,500 years ago.
355
00:16:40,320 --> 00:16:43,240
Some say it was Saint Patrick,
but the Toltec believed
356
00:16:43,320 --> 00:16:45,880
it was their feathered serpent god,
Quetzalcoatl.
357
00:16:45,960 --> 00:16:49,680
And Dad's theory was that the priest
that stole the jewels buried them
358
00:16:49,760 --> 00:16:52,440
as an offering to Quetzalcoatl
to bring the water back.
359
00:16:53,120 --> 00:16:54,720
Well, clearly, that didn't work.
360
00:16:59,880 --> 00:17:02,880
So, how long ago
did the water dry up?
361
00:17:11,400 --> 00:17:12,960
Seems like it's been a while.
362
00:17:16,160 --> 00:17:18,200
- Who do you think it was?
- Treasure hunter.
363
00:17:18,280 --> 00:17:20,560
But he didn't have Dad on his side.
364
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
You're right.
365
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
This way.
366
00:17:37,160 --> 00:17:38,200
It's a dead end.
367
00:17:39,240 --> 00:17:41,480
This tunnel's supposed to go
on for two more miles.
368
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
There was a cave-in.
369
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Just when I was starting to believe.
370
00:17:46,840 --> 00:17:48,960
Wait. You're not leaving?
371
00:17:49,720 --> 00:17:52,080
- Is there another option?
- We have to figure out the clue.
372
00:17:52,440 --> 00:17:54,200
"Snakes underground
hide the shamrock key."
373
00:17:54,280 --> 00:17:57,080
Whatever that clue is for,
is on the other side of the cave-in.
374
00:17:57,160 --> 00:17:58,360
We don't know that for sure.
375
00:17:58,880 --> 00:18:00,520
I mean, what's the harm
in looking around?
376
00:18:01,200 --> 00:18:02,800
Oh, I don't know, another cave in?
377
00:18:05,920 --> 00:18:07,440
I know you have a lot of faith
in Dad.
378
00:18:07,520 --> 00:18:10,080
But, for once, can't you just trust
your big sister?
379
00:18:10,160 --> 00:18:11,680
The person who actually raised you.
380
00:18:11,760 --> 00:18:14,040
We do trust you.
We just need a couple more minutes.
381
00:18:15,280 --> 00:18:17,080
You wanna leave? Leave.
382
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
We're staying, Sarah.
383
00:18:19,520 --> 00:18:20,720
Of course, you're staying.
384
00:18:21,320 --> 00:18:22,800
You don't have anything
to go back to.
385
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
Excuse me?
386
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Ben, we gotta move.
387
00:18:29,640 --> 00:18:31,040
Shamrock key.
388
00:18:32,040 --> 00:18:33,960
- Shamrock.
- You have it so easy.
389
00:18:34,040 --> 00:18:37,280
Acting like Dad. Carefree.
I have family.
390
00:18:37,360 --> 00:18:38,520
Nadia has school.
391
00:18:38,760 --> 00:18:41,200
- Sarah, stop talking.
- You don't have a husband.
392
00:18:41,280 --> 00:18:42,760
You can't hold down a job.
393
00:18:42,840 --> 00:18:44,760
You've never had
to worry about anything.
394
00:18:45,440 --> 00:18:48,080
Your world is so small.
395
00:18:48,400 --> 00:18:50,960
Hiding behind your sewing machine,
judging everyone.
396
00:18:51,040 --> 00:18:54,360
You wouldn't last one day
in my shoes.
397
00:18:54,640 --> 00:18:57,600
And I couldn't live one day
in the hell you call a home.
398
00:18:57,680 --> 00:18:58,720
I got it!
399
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
It's a fake rock!
400
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
Sorry.
401
00:19:04,640 --> 00:19:07,800
Sorry, what you're talking about
is really important
402
00:19:07,880 --> 00:19:09,720
but also, the shamrock.
403
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
We're not looking
for a four-leaf clover.
404
00:19:12,080 --> 00:19:14,960
Think about Dad's last clue.
"Well-concealed."
405
00:19:15,040 --> 00:19:16,120
It's a play on words.
406
00:19:16,200 --> 00:19:17,560
- Just like...
- Sham. Rock.
407
00:19:17,640 --> 00:19:19,120
- It's a fake rock!
- Yes!
408
00:19:19,200 --> 00:19:20,920
God, that's bad, even for Dad.
409
00:19:21,560 --> 00:19:24,200
Look for the rock that has no earthly
business being down here.
410
00:19:24,280 --> 00:19:26,600
- Shawshank Redemption.
- You are such a nerd.
411
00:19:36,320 --> 00:19:37,880
I got something! Listen!
412
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
It's hollow!
413
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
- Let's dig it out.
- Okay. Okay.
414
00:19:53,600 --> 00:19:54,880
There's something else in there.
415
00:19:56,480 --> 00:19:59,320
Sarah, we need
your perfect ballerina arms.
416
00:19:59,400 --> 00:20:00,560
Thank you for noticing.
417
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
What?
418
00:20:22,560 --> 00:20:24,000
Look what I found.
419
00:20:24,080 --> 00:20:25,760
A sense of humor, apparently.
420
00:20:26,440 --> 00:20:27,600
I didn't think it was funny.
421
00:20:35,800 --> 00:20:36,880
I thought it was funny.
422
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
Ladies.
423
00:20:40,840 --> 00:20:41,920
Hate to ruin the moment.
424
00:20:43,760 --> 00:20:45,160
We're gonna need that key.
425
00:20:47,000 --> 00:20:50,240
- Mr. Wells?
- Of course, it's the lawyer.
426
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
You set us up.
427
00:20:51,640 --> 00:20:54,400
You knocked that ship out
of my hand knowing it would break.
428
00:20:55,800 --> 00:20:56,840
Hand it over, beautiful.
429
00:20:58,840 --> 00:21:01,120
- Our father trusted you.
- Yeah, so he claimed.
430
00:21:01,200 --> 00:21:02,640
And after 20 years of friendship
431
00:21:02,720 --> 00:21:04,256
did he tell me
when he found his treasure?
432
00:21:04,280 --> 00:21:06,040
No. He just lied about it
433
00:21:06,120 --> 00:21:07,800
and then he gives
his 40-million-dollar map
434
00:21:07,880 --> 00:21:09,440
to his children
who couldn't stand him.
435
00:21:11,240 --> 00:21:13,200
- Forty?
- You told me my half was ten.
436
00:21:13,280 --> 00:21:15,440
Well, you see,
that's 'cause I'm a liar.
437
00:21:19,280 --> 00:21:20,600
You didn't have to kill him!
438
00:21:20,680 --> 00:21:22,816
Now, I need you all to sit down
right here on the ground.
439
00:21:22,840 --> 00:21:24,240
Say, for about an hour.
440
00:21:24,320 --> 00:21:26,160
After that,
you can release yourselves
441
00:21:26,240 --> 00:21:28,080
on your own recognizance,
if you like.
442
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
But I tell you this
443
00:21:30,920 --> 00:21:34,720
I see you at the church,
and I will have to kill y'all.
444
00:21:35,920 --> 00:21:38,040
But you still need us, Wells.
445
00:21:38,640 --> 00:21:42,440
You need us because
you don't know about the curse.
446
00:21:42,760 --> 00:21:45,120
- There's no curse.
- Not literally.
447
00:21:45,440 --> 00:21:46,520
But there's a trap.
448
00:21:47,160 --> 00:21:49,480
The Parting Tears of Quetzalcoatl.
449
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
It's intricate.
450
00:21:51,120 --> 00:21:53,200
And fatal if you don't know
how to disarm it.
451
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
We do.
452
00:21:54,800 --> 00:21:56,280
Our dad showed us how.
453
00:21:57,960 --> 00:21:59,560
Ben. Eyes on Dean.
454
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
You were right.
455
00:22:01,600 --> 00:22:03,960
Our father never trusted you.
He didn't trust anyone.
456
00:22:04,280 --> 00:22:06,000
Except family.
457
00:22:06,520 --> 00:22:07,816
You didn't even know about the map.
458
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
We did know about it.
459
00:22:08,960 --> 00:22:11,120
We knew it existed.
We just didn't know where it was.
460
00:22:11,200 --> 00:22:13,000
And we all solved the riddle.
461
00:22:13,880 --> 00:22:17,000
So if you want to beat the trap
and enjoy a share of the treasure
462
00:22:17,720 --> 00:22:19,240
you're gonna need us
to get you there.
463
00:22:20,600 --> 00:22:22,120
What kind
of trap are we talking about?
464
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
This kind!
465
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
Ben, this cave's about to collapse!
466
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
Dean!
467
00:22:45,120 --> 00:22:46,800
I'm okay. Where's...
468
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
- Dean!
- Over here.
469
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Oh, god.
470
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
No.
471
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
No.
472
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Wake up.
473
00:22:57,920 --> 00:22:59,640
Wake up, please!
474
00:23:00,640 --> 00:23:01,840
Wake up, wake up.
475
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Oh, you're okay!
476
00:23:04,320 --> 00:23:05,520
Here, let's just get this off.
477
00:23:14,320 --> 00:23:15,600
What the hell were you doing?
478
00:23:16,040 --> 00:23:17,280
Trying to get yourself killed?
479
00:23:17,600 --> 00:23:21,000
No, I was trying to make sure
Wells didn't get away with this.
480
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Not that he's going anywhere.
481
00:23:26,440 --> 00:23:27,480
Come on, let's get you up.
482
00:23:32,840 --> 00:23:34,320
We're not going anywhere either.
483
00:23:35,200 --> 00:23:36,640
The whole place is caved in.
484
00:23:40,080 --> 00:23:41,080
Found a way out.
485
00:23:42,200 --> 00:23:43,280
I can see a way out.
486
00:23:43,840 --> 00:23:44,920
Come on, this way.
487
00:23:47,360 --> 00:23:49,000
- You okay?
- I think I'm alright, yeah...
488
00:23:49,720 --> 00:23:51,400
- Are you okay?
- Thank you.
489
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
I got you.
490
00:23:53,800 --> 00:23:55,160
Nadia, where are you going?
491
00:23:55,680 --> 00:23:57,040
I felt a breeze?
492
00:24:02,960 --> 00:24:05,080
I still can't believe
you could feel that breeze
493
00:24:05,920 --> 00:24:07,000
all the way down there.
494
00:24:08,280 --> 00:24:09,640
I'm the one with sensitive skin.
495
00:24:12,320 --> 00:24:13,440
Looks like a ghost town.
496
00:24:13,640 --> 00:24:16,000
This must be the other part
of Dos Estrellas
497
00:24:16,280 --> 00:24:18,520
the one that dried up
when the dam went in.
498
00:24:20,000 --> 00:24:21,440
Wells mentioned a church.
499
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
I'm guessing that's the last clue.
500
00:24:24,400 --> 00:24:25,760
There's a church just up the road.
501
00:24:27,800 --> 00:24:31,800
"A turn for every season
of Guadalupe's flower."
502
00:24:32,200 --> 00:24:33,360
What the hell does that mean?
503
00:24:33,480 --> 00:24:34,760
Oh, my God! Are you okay?
504
00:24:39,520 --> 00:24:41,640
Are those bandages? Are you hurt?
505
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
Not exactly.
506
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
It is a bandage
507
00:24:58,920 --> 00:25:00,360
but that's not why I wear it.
508
00:25:04,000 --> 00:25:06,120
Being trans masculine in the '50s.
509
00:25:07,040 --> 00:25:09,600
I mean I had a hunch, but this is...
510
00:25:09,960 --> 00:25:11,320
Isn't that dangerous though?
511
00:25:11,800 --> 00:25:13,200
Binding with elastic bandages?
512
00:25:13,680 --> 00:25:15,160
Good eye. Look at you.
513
00:25:15,760 --> 00:25:17,840
But there weren't exactly a lot
of options back then.
514
00:25:18,680 --> 00:25:21,440
Dean must... must feel so alone.
515
00:25:23,200 --> 00:25:24,280
I don't understand.
516
00:25:27,520 --> 00:25:31,120
When I wear this,
I feel more like myself.
517
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
So, do you wanna be a man?
518
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
No.
519
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
That's not it.
520
00:25:40,280 --> 00:25:42,320
Do you think it's shameful
to be a woman?
521
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
No.
522
00:25:43,480 --> 00:25:46,640
Being a woman is great
for some people.
523
00:25:48,000 --> 00:25:51,320
But I'm not really one or the other.
524
00:25:52,920 --> 00:25:53,960
I'm just Dean.
525
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
- Thanks.
- Here you go.
526
00:26:07,480 --> 00:26:09,200
You look badass.
527
00:26:13,880 --> 00:26:16,000
You two like the whole "Miss"
and "Ma'am" thing
528
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
but that's not me.
529
00:26:18,080 --> 00:26:21,960
And I'm...
I don't wanna be "Sir" necessarily.
530
00:26:23,040 --> 00:26:24,360
I wish I had better words for it.
531
00:26:27,000 --> 00:26:29,360
You know, my best friend
532
00:26:30,080 --> 00:26:33,560
back at finishing school...
533
00:26:35,120 --> 00:26:37,320
they also feel the same way.
534
00:26:37,760 --> 00:26:40,800
So they ask us to use "they"
and "them"
535
00:26:40,880 --> 00:26:44,400
instead of "he" or "she,"
which is really binary.
536
00:26:45,240 --> 00:26:47,520
Binary? Like spy code?
537
00:26:47,600 --> 00:26:52,840
Yes, and also a binary is anything
with only two possibilities.
538
00:26:52,920 --> 00:26:55,600
A light switch is either on or off.
539
00:26:55,680 --> 00:26:58,640
A person is either good or bad.
540
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
But I don't think that's true.
541
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
Exactly.
542
00:27:02,160 --> 00:27:04,800
So we need more possibilities
than binary.
543
00:27:05,600 --> 00:27:06,600
Right?
544
00:27:06,680 --> 00:27:10,280
My friend identifies as "non-binary."
545
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
I like that.
546
00:27:14,160 --> 00:27:15,720
So that's what you are?
547
00:27:16,200 --> 00:27:17,960
Non-binary?
548
00:27:18,880 --> 00:27:20,720
I mean, I'm not only that.
549
00:27:22,240 --> 00:27:23,640
But, yeah.
550
00:27:25,240 --> 00:27:26,960
Feels like me.
551
00:27:27,880 --> 00:27:29,120
But you're still my sister?
552
00:27:31,840 --> 00:27:32,840
I'm your sibling.
553
00:27:35,360 --> 00:27:36,360
Okay.
554
00:27:37,200 --> 00:27:38,280
I can live with that.
555
00:27:39,560 --> 00:27:40,560
Come here.
556
00:27:43,400 --> 00:27:45,280
I love you, Dean.
557
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
I love you too.
558
00:27:51,080 --> 00:27:55,600
Thank you for listening to me
when I tell you who I am.
559
00:28:01,800 --> 00:28:03,000
Well done, Ben Song.
560
00:28:06,080 --> 00:28:08,640
It only took a treasure map,
and two bad guys
561
00:28:08,720 --> 00:28:10,000
and almost getting buried alive
562
00:28:10,080 --> 00:28:12,840
for us to finally be honest
with each other.
563
00:28:17,800 --> 00:28:19,120
I'm leaving Douglas!
564
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
- What?
- What?
565
00:28:22,360 --> 00:28:25,240
I'm done staying
in an unhappy marriage
566
00:28:25,320 --> 00:28:28,080
just because that's what
the world says I'm supposed to do.
567
00:28:29,640 --> 00:28:31,280
He is terrible to me.
568
00:28:32,000 --> 00:28:33,320
He's terrible to our children
569
00:28:33,400 --> 00:28:37,080
and I thought when we were dating
that once we got married
570
00:28:37,280 --> 00:28:40,440
it would fix what was broken.
But that's not how it works.
571
00:28:41,320 --> 00:28:44,880
You have to be whole yourself
before you can fill your life in.
572
00:28:45,360 --> 00:28:49,320
And I wanted to tell you all day
but I haven't been able to.
573
00:28:49,400 --> 00:28:51,200
Because I knew,
once I said it out loud
574
00:28:51,280 --> 00:28:53,880
that it was really over.
575
00:28:55,480 --> 00:29:00,040
And then I would just be alone.
576
00:29:02,920 --> 00:29:05,600
You will never be alone.
577
00:29:06,920 --> 00:29:08,400
'Cause you're not getting rid of us.
578
00:29:10,160 --> 00:29:12,600
We're family. And family's for life.
579
00:29:15,360 --> 00:29:17,240
Hopefully a very rich life.
580
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
Can we go find this treasure, please?
581
00:29:20,080 --> 00:29:22,600
Ya gotta steal my moment. God!
582
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
Found something.
583
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Bring me the key.
584
00:29:32,680 --> 00:29:33,680
I can't believe it.
585
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Come on!
586
00:29:50,960 --> 00:29:52,040
What's the last clue?
587
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
"A turn for every season
of Guadalupe's flower."
588
00:29:57,560 --> 00:29:58,560
Who's Guadalupe?
589
00:30:02,000 --> 00:30:03,880
I think she's watching
over us right now.
590
00:30:06,440 --> 00:30:07,640
The Virgin Mary.
591
00:30:08,440 --> 00:30:11,240
Locals saw her
as a symbol of Mother Earth
592
00:30:12,000 --> 00:30:14,760
- the goddess Tonantzin.
- Four petals.
593
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Four seasons.
594
00:30:16,520 --> 00:30:17,520
Four pieces of the map.
595
00:30:17,840 --> 00:30:19,640
One turn left for each of us.
596
00:30:24,800 --> 00:30:27,760
May this treasure bring me a future.
597
00:30:30,600 --> 00:30:34,240
May this treasure
help me find my place.
598
00:30:37,120 --> 00:30:41,040
May this treasure
always keep us together.
599
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
We did it!
600
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
- Here, hold this.
- We did it!
601
00:31:08,520 --> 00:31:10,120
I think there's something
on the door.
602
00:31:10,720 --> 00:31:12,960
It's not from Dad.
I think it's in Spanish?
603
00:31:13,320 --> 00:31:14,480
Nadia, can you translate?
604
00:31:15,640 --> 00:31:19,320
"Fortune unleashes a flood
of condemnation."
605
00:31:22,120 --> 00:31:24,200
- How far away is the dam?
- About a mile.
606
00:31:24,280 --> 00:31:25,560
- Why?
- How should I know?
607
00:31:25,920 --> 00:31:27,400
Because every dam has spill ways.
608
00:31:27,640 --> 00:31:28,880
And I think we just opened one.
609
00:31:32,280 --> 00:31:33,760
Everybody run! Over there.
610
00:31:33,840 --> 00:31:35,040
- Nadia!
- Go...
611
00:31:35,760 --> 00:31:36,960
Oh, no.
612
00:31:46,880 --> 00:31:48,040
Run!
613
00:31:50,880 --> 00:31:52,840
Everyone, get back!
Get behind this rock.
614
00:31:52,920 --> 00:31:53,960
Everyone, get back!
615
00:31:58,760 --> 00:32:00,200
Hold on! Just hold on!
616
00:32:05,160 --> 00:32:06,200
Hold on!
617
00:32:12,600 --> 00:32:13,640
- You okay?
- Are you okay?
618
00:32:13,680 --> 00:32:15,520
Everyone okay? Okay!
619
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
It's good. Good.
620
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
We got it! This is safe.
621
00:32:20,840 --> 00:32:22,000
I have the chest!
622
00:32:22,680 --> 00:32:24,200
I have the chest!
623
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
We got it!
624
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
- Here... Just put it here!
- Okay.
625
00:32:34,320 --> 00:32:36,560
So the... the Parting Tears thing.
626
00:32:37,200 --> 00:32:38,240
You knew there was a trap?
627
00:32:38,320 --> 00:32:39,440
No, I made that up!
628
00:32:39,520 --> 00:32:40,960
You were pretty spot on.
629
00:32:41,640 --> 00:32:42,840
Okay. Hold on.
630
00:32:43,480 --> 00:32:44,520
I think I got it.
631
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
It's empty.
632
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
What?
633
00:32:51,720 --> 00:32:52,720
No.
634
00:32:52,800 --> 00:32:54,480
I... don't understand.
635
00:32:54,880 --> 00:32:57,016
Someone must have beaten us
to it and taken the treasure.
636
00:32:57,040 --> 00:32:58,120
No. No way.
637
00:32:58,200 --> 00:33:00,400
I... Dad wouldn't have us
come all this way for nothing.
638
00:33:01,080 --> 00:33:02,496
There's gotta be more to it
than this.
639
00:33:02,520 --> 00:33:03,640
There has to be.
640
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
- Would he really do that?
- I don't know.
641
00:33:12,400 --> 00:33:13,480
There's a false bottom.
642
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
- What?
- Okay.
643
00:33:21,040 --> 00:33:23,360
"My beloved children,
if you're reading this
644
00:33:23,520 --> 00:33:25,200
it means you've followed my trail
645
00:33:25,280 --> 00:33:27,000
to the Treasure of San Patricio.
646
00:33:28,400 --> 00:33:30,120
Now you've found what I found.
647
00:33:31,120 --> 00:33:33,480
The emptiness
at the end of a life not shared.
648
00:33:34,400 --> 00:33:36,280
It was only when I got here
that it hit me.
649
00:33:37,400 --> 00:33:40,280
The loneliness I felt
when your mother died.
650
00:33:41,360 --> 00:33:43,600
I wasted my life
looking for treasures
651
00:33:44,160 --> 00:33:46,440
and running from love
because I was scared.
652
00:33:48,680 --> 00:33:52,480
The real treasure is at home
with family.
653
00:33:53,920 --> 00:33:55,000
Love, Bubba."
654
00:33:58,160 --> 00:34:00,680
I wish he could have said that
when he was alive.
655
00:34:01,760 --> 00:34:02,880
Maybe he was scared.
656
00:34:03,040 --> 00:34:05,200
Or maybe he thought
we wouldn't listen.
657
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
Well...
658
00:34:08,560 --> 00:34:10,280
we've listened
to everything else he's said.
659
00:34:11,320 --> 00:34:12,440
What do you say we go home?
660
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
Together.
661
00:34:18,880 --> 00:34:19,920
Come along, Shrimp.
662
00:34:21,800 --> 00:34:22,800
I'll catch up.
663
00:34:23,440 --> 00:34:25,600
I'm gonna say a little prayer.
664
00:34:27,680 --> 00:34:28,680
Okay.
665
00:34:34,960 --> 00:34:35,960
Good job, partner.
666
00:34:38,240 --> 00:34:39,240
Yeah, good job.
667
00:34:42,600 --> 00:34:43,640
Are you going somewhere?
668
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
What do you mean?
669
00:34:47,920 --> 00:34:50,400
It just feels like
you're someplace else.
670
00:34:51,720 --> 00:34:54,600
Feels like you've been gearing up
to tell me something.
671
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Yeah.
672
00:34:59,520 --> 00:35:00,520
No.
673
00:35:01,360 --> 00:35:02,960
Don't worry. I am...
674
00:35:04,280 --> 00:35:05,720
I am not going anywhere.
675
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
Okay.
676
00:35:20,040 --> 00:35:22,400
Hey, a buddy of mine at City Hall
convinced a judge
677
00:35:22,480 --> 00:35:24,240
to stay a little late.
So if we leave now...
678
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
I can't.
679
00:35:27,720 --> 00:35:28,840
You were right before.
680
00:35:29,680 --> 00:35:32,080
I did get caught up in the moment.
681
00:35:33,280 --> 00:35:36,280
I wanted you to sweep me away.
682
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
But...
683
00:35:42,320 --> 00:35:46,160
But I just think
we both underestimated
684
00:35:46,720 --> 00:35:49,600
what me being back here
would mean. I...
685
00:35:51,640 --> 00:35:52,840
I just need some time.
686
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
This time...
687
00:35:59,000 --> 00:36:00,560
does it also include space?
688
00:36:03,600 --> 00:36:04,840
I think it probably should.
689
00:36:08,760 --> 00:36:11,360
Look, you don't have...
690
00:36:12,320 --> 00:36:13,320
Jenn has a spare room.
691
00:36:13,400 --> 00:36:14,600
No... I... I need to head back
692
00:36:14,680 --> 00:36:16,000
- to DC anyway, so...
- No.
693
00:36:16,080 --> 00:36:18,040
- Tom, you really don't...
- No, no. I think I do.
694
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
I knew I was rushing you.
695
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
I knew it.
696
00:36:28,480 --> 00:36:30,520
But the more time you spent
in the past
697
00:36:30,800 --> 00:36:33,560
the farther apart things felt here
in the present.
698
00:36:36,360 --> 00:36:37,920
I started to worry about the future.
699
00:36:40,000 --> 00:36:42,400
- This isn't about Ben.
- When you take that time...
700
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
I think you'll come
to a different conclusion.
701
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
"Dear Hannah.
702
00:36:58,680 --> 00:37:01,080
By now, you'll have married Josh.
703
00:37:01,800 --> 00:37:03,800
Tell him
to check his heart immediately.
704
00:37:04,360 --> 00:37:06,080
He has a defect
in his right ventricle
705
00:37:06,880 --> 00:37:09,600
but they can fix it
before anything happens.
706
00:37:12,160 --> 00:37:13,240
All my love...
707
00:37:14,640 --> 00:37:15,640
Ben."
708
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
I need to ask a favor.
709
00:37:20,080 --> 00:37:21,360
It's not gonna make sense
710
00:37:21,440 --> 00:37:24,320
and you can't ask me
about it ever again.
711
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
Okay.
712
00:37:27,200 --> 00:37:29,640
Hold onto this,
and then mail it for me
713
00:37:29,720 --> 00:37:32,120
sometime after May 1, 1970.
714
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
Who's Hannah?
715
00:37:37,080 --> 00:37:38,080
Sarah, please.
716
00:37:41,200 --> 00:37:42,920
You are just like Dad, you know that?
717
00:37:44,160 --> 00:37:45,160
He was right.
718
00:37:45,760 --> 00:37:47,440
The real treasure is family.
719
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Come here.
720
00:37:57,880 --> 00:37:59,560
Actually, what he said was...
721
00:38:00,920 --> 00:38:03,360
"The real treasure is at home
722
00:38:04,080 --> 00:38:05,200
with family."
723
00:38:05,960 --> 00:38:09,000
"The real treasure is at home,
with family."
724
00:38:09,080 --> 00:38:10,760
Of course,
that's why I haven't leapt yet.
725
00:38:12,120 --> 00:38:15,000
- Will you help me get it down?
- I would love nothing more!
726
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Careful.
727
00:38:19,160 --> 00:38:20,560
It was here the whole time!
728
00:38:22,560 --> 00:38:23,560
Shall we?
729
00:38:34,080 --> 00:38:35,640
Oh, my goodness!
730
00:38:44,240 --> 00:38:46,760
It's not every day you get to watch
your family hit the lottery.
731
00:38:47,120 --> 00:38:48,200
Speaking of family
732
00:38:48,520 --> 00:38:50,400
you get a chance to talk
to Addison since she...
733
00:38:50,440 --> 00:38:53,160
Came to her senses
and decided to push the wedding?
734
00:38:54,920 --> 00:38:58,920
No, no I'm still freaked out
about Rachel.
735
00:38:59,000 --> 00:39:01,680
I mean, I just,
she still hasn't texted me back.
736
00:39:05,040 --> 00:39:06,040
Ian!
737
00:39:07,960 --> 00:39:09,200
Oh, my god, there you are.
738
00:39:10,080 --> 00:39:11,240
I was so worried.
739
00:39:11,680 --> 00:39:13,960
- Are you okay?
- He's here.
740
00:39:20,320 --> 00:39:23,200
She's fine.
I told her I wasn't upset.
741
00:39:23,960 --> 00:39:25,200
I totally get it.
742
00:39:26,200 --> 00:39:28,440
Water, bridge.
743
00:39:29,080 --> 00:39:30,080
Jenn.
744
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
It's good to meet you.
745
00:39:32,640 --> 00:39:35,440
I'm Gideon Rydge. I'm Rachel's boss.
746
00:39:36,280 --> 00:39:38,280
Wow, look at this place.
747
00:39:40,160 --> 00:39:41,160
This is something.
748
00:39:43,280 --> 00:39:44,280
Ian.
749
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
It's good to see you.
53477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.