All language subtitles for Planet.Earth.III.S01E03.Deserts.and.Grasslands.1080p.BluRay.x265.DD5.1-Pahe.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,504 --> 00:00:16,504
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:29,400 --> 00:00:34,363
« سیارۀ زمین ۳ »
3
00:00:41,595 --> 00:00:49,595
« زیرنویس از ســـروش »
:. SuRouSH_AbG .:
4
00:00:56,643 --> 00:01:01,453
اینجا «گوئرتا دآرکی»
واقعدر آفریقای مرکزیست
5
00:01:06,163 --> 00:01:09,363
دنیایی پر از مخاطره و در ظاهر خالی
6
00:01:20,403 --> 00:01:23,003
حیات اینجا جریان داره...
7
00:01:29,763 --> 00:01:33,827
اما صرفاً در حد بقاء
8
00:01:56,363 --> 00:02:00,203
چرا که در این دنیا
تقریباً هیچ آبی یافت نمیشه
9
00:02:14,043 --> 00:02:19,523
چنین زمینهایی چیزی حدود
یک سوم سیارۀ ما رو دربر میگیرن
10
00:02:26,883 --> 00:02:31,520
در اینجا جانداران مجبورند
به نوع دیگهای کارها رو انجام بدن
11
00:02:31,767 --> 00:02:38,383
« قسمت سوم: بیابان و علفزار »
12
00:02:56,596 --> 00:03:00,076
این کهنهترین صحرای تاریخ بشره
13
00:03:02,843 --> 00:03:06,163
بیابان نامیب.. واقعدر جنوب غربی آفریقا
14
00:03:14,723 --> 00:03:17,643
اینجا یکی از داغترین نقاط کره زمینـه
15
00:03:25,933 --> 00:03:29,826
بااینحال، این شترمرغ نَر و جفتش
16
00:03:30,523 --> 00:03:33,466
برای تشکیل خانواده به اینجا اومدن
17
00:03:37,323 --> 00:03:41,043
کمتر شکارچیای در طول گرمای روز
اینجاها پرسه میزنه
18
00:03:43,603 --> 00:03:46,969
اما چنین امنیتی بیبها نیست
19
00:03:48,763 --> 00:03:53,363
در این محیط آزاد،
جوجههای تازه به دنیا اومده
20
00:03:53,363 --> 00:03:55,523
درمعرض حرارت طاقتفرسای خورشید قرار دارن
21
00:03:59,502 --> 00:04:02,302
اما هنوز تمام جوجهها
سر از تخم بیرون نیاوردن
22
00:04:06,283 --> 00:04:10,116
تا اونموقع، این خانواده اینجا میمونن
23
00:04:20,056 --> 00:04:24,203
شترمرغهای بالغ نوبتی
از تخمها مراقبت میکنند
24
00:04:26,923 --> 00:04:31,563
پس درحالیکه شترمرغ ماده
میره کمی استراحت کنه که حقشم هست،
25
00:04:31,563 --> 00:04:35,603
شترمرغ در یک شیفت بسیار چالشبرانگیز
جای اون رو پر میکنه
26
00:04:40,963 --> 00:04:44,163
اون به آرومی تخمها رو میچرخونه...
27
00:04:46,003 --> 00:04:48,630
و جوجههای داخلشون رو صدا میزنه
28
00:04:51,763 --> 00:04:54,363
اون دوست نداره هیچکدومشونو ترک کنه
29
00:05:03,723 --> 00:05:09,667
دمای هوا هر ساعت ۵ درجه سلسیوس
افزایش پیدا میکنه
30
00:05:17,563 --> 00:05:20,163
اون از جوجههایی که به دنیا اومدن
محافظت میکنه...
31
00:05:21,723 --> 00:05:24,243
و با بدن خودش براشون سایه درست میکنه
32
00:05:28,403 --> 00:05:31,363
در پایان یک روز طاقتفرسای دیگه
زیر نور آفتاب...
33
00:05:34,803 --> 00:05:37,163
این نر تقریباً تمام انرژیشو خرج کرده
34
00:05:49,483 --> 00:05:52,601
اما باید با میل به استراحت مقابله کنه
35
00:06:12,483 --> 00:06:15,283
خنکیِ شب کمی خیالشون رو راحت میکنه...
36
00:06:16,696 --> 00:06:19,701
اما حالا شکارچیها میان بیرون
37
00:07:01,663 --> 00:07:05,257
امشب قراره شب درازی باشه
38
00:07:17,243 --> 00:07:20,253
طلوع خورشید همراه با خودش
سورپرایز قشنگی میاره
39
00:07:25,043 --> 00:07:27,287
سه عضو جدید برای خانواده...
40
00:07:30,043 --> 00:07:32,683
که به ماده که تازه برگشته خوشآمد میگن
41
00:07:39,403 --> 00:07:40,963
اما یک مشکلی وجود داره
42
00:07:42,363 --> 00:07:45,963
این جوجهها یک روز دیگه
توی این دما دوام نمیارن
43
00:07:52,323 --> 00:07:55,403
بااینحال شترمرغ نر دلش نمیاد بره
44
00:07:57,163 --> 00:08:01,083
بعضی از تخمها هنوز جوجه نکردن
45
00:08:10,483 --> 00:08:12,403
اما وقت تنگه
46
00:08:21,403 --> 00:08:23,723
اونها باید برن
47
00:08:51,163 --> 00:08:54,123
فقط چند دقیقه دیر جنبید
48
00:09:44,443 --> 00:09:47,883
این جوجه بهتنهایی و بدون محافظت والدینش
49
00:09:47,883 --> 00:09:50,963
شانس کمی برای بقاء داره
50
00:10:03,483 --> 00:10:05,283
51
00:10:27,003 --> 00:10:28,643
52
00:11:38,003 --> 00:11:41,803
بقاء در اینجا، درست مثل تمام بیابانهای دیگه
53
00:11:41,803 --> 00:11:44,243
مثل راه رفتن روی لبۀ تیغـه
54
00:11:57,043 --> 00:11:58,566
به همین خاطر ساکنین بیابانها
55
00:11:58,653 --> 00:12:02,773
مجبور شدند که به طرق شگفتانگیزی
خودشون رو با شرایط وفق بدن
56
00:12:14,203 --> 00:12:19,803
برخی حتی به افسانههای
اژدها و اسب تکشاخ جان بخشیدن
57
00:12:33,163 --> 00:12:37,447
حتی این تپههای شنی
خاصیت جادویی خودشون رو دارن
58
00:12:42,043 --> 00:12:45,151
و حتی بعضیهاشون صدای خودشون رو دارن
59
00:12:56,003 --> 00:12:59,563
اینجا در عربستان،
این صدای خارقالعاده
60
00:12:59,563 --> 00:13:03,363
بوسیلۀ حرکت میلیاردها دانۀ شن
61
00:13:03,363 --> 00:13:06,242
و لرزش به روی همدیگه تولید میشه
62
00:13:14,643 --> 00:13:18,603
نغمهی مخوفی که میسازن
تا کیلومترها اونورتر به گوش میرسه
63
00:13:18,603 --> 00:13:21,711
سرتاسر بزرگترین بیابان شنی جهان
64
00:13:31,683 --> 00:13:35,563
همچنین بادها اشکال خارقالعادهای
به شنها دادهاند
65
00:13:43,043 --> 00:13:47,323
صحراهای سرتاسر دنیا
ممکنه چنان بیگانه بهنظرتون بیان
66
00:13:47,323 --> 00:13:50,768
که شاید فکر کنید
کلهم مال یک سیارۀ دیگه هستن
67
00:13:54,923 --> 00:13:58,443
و این موضوع در استرالیا
بیشتر به چشم میاد
68
00:14:02,163 --> 00:14:05,683
بااینحال، یک موجود کوچیک
این بیابان رو انتخاب کرده
69
00:14:05,683 --> 00:14:08,923
تا برای مهمترین اتفاق زندگیش آماده بشه
70
00:14:13,523 --> 00:14:15,867
مرغ کریچساز خالخالیِ نر
71
00:14:17,283 --> 00:14:18,763
اون در دو ماه اخیر،
72
00:14:18,763 --> 00:14:22,043
سخت منتظرِ بارشهای کوتاه بوده...
73
00:14:26,203 --> 00:14:29,306
چون اون زمانیه که مادهها میان
تا برای خودشون جفت پیدا کنن
74
00:14:32,083 --> 00:14:35,323
برای همین اون یک «کریچ» ساخته،
نوعی تئاتر،
75
00:14:35,323 --> 00:14:39,563
اِستیجی که اگر خانم رخصت بده،
باهمدیگه بر روی اون خواهند رقصید
76
00:14:43,803 --> 00:14:48,563
اون ورودیِ کریچ رو با تپهای از
استخوان و صدف حلزون دکور میکنه
77
00:14:52,163 --> 00:14:54,935
مادهها چطور دربرابر این مقاومت کنن؟
78
00:15:02,603 --> 00:15:05,123
هر لحظه ممکنه بارون بگیره،
79
00:15:05,123 --> 00:15:08,563
پس اگر میخواد تغییری ایجاد کنه
این آخرین فرصتشـه
80
00:15:08,563 --> 00:15:11,243
هرچی صدف کار بذاری، بازم کمه
81
00:15:17,003 --> 00:15:19,123
اما در غیاب اون...
82
00:15:21,483 --> 00:15:25,995
یکی از رقبای نَرش میاد اینجا
تا یک برآوردی داشته باشه...
83
00:15:28,683 --> 00:15:31,443
..و خرابکاری کنه
84
00:15:36,963 --> 00:15:39,003
اگر کریچ همسایهتـو خراب کنی
85
00:15:39,003 --> 00:15:41,083
شاید مال خودت بهتر جلوه کنه
86
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
و شاید یکی از این قطعههای قشنگ
87
00:15:56,843 --> 00:15:59,603
توی کریچ خودش قشنگ بشه
88
00:16:03,763 --> 00:16:05,399
صاحبخونه برگشته
89
00:16:07,043 --> 00:16:08,683
و میبینه که یه جای کار میلنگه
90
00:16:17,643 --> 00:16:19,563
باید تعمیرات انجام بده
91
00:16:30,523 --> 00:16:34,171
هنوز نه خبری از باران هست، نه مادهها
92
00:16:36,923 --> 00:16:40,923
اون دلسرد نمیشه و
به انجام تمهیدات لازم ادامه میده
93
00:16:44,563 --> 00:16:47,523
وقتش رسیده که
نمایش اظهار عشقاش رو تمرین کنه
94
00:17:07,923 --> 00:17:13,043
اما متأسفانه این امکان وجود داره
که اون تاابد تنها برقصه
95
00:17:14,843 --> 00:17:18,243
چونکه در سه سال گذشته
بارشی صورت نگرفته
96
00:17:23,323 --> 00:17:24,803
بدون بارش باران،
97
00:17:24,946 --> 00:17:27,243
مادهها جفتگیری نمیکنن
98
00:17:27,243 --> 00:17:30,872
اونا به بارون احتیاج دارن تا بتونن
برای خانوادهشون غذا تأمین کنن
99
00:17:33,243 --> 00:17:37,203
تغییرات اقلیمی،
همونقدر که رو زندگی ما تأثیر داشته..
100
00:17:37,203 --> 00:17:40,271
زندگی این مرغها رو هم تحت تأثیر قرار داده
101
00:17:59,043 --> 00:18:03,723
یکچهارم جمعیت جهان
در مناطق خشک و بیابانی زندگی میکنند
102
00:18:06,629 --> 00:18:10,589
پس ما انسانها هم مجبور هستیم
با این تغییرات اقلیمی دستوپنجه نرم کنیم
103
00:18:15,683 --> 00:18:21,163
کاهش بارش و خشکسالیهای طولانی
منجر به رشد بیابانها میشه
104
00:18:23,803 --> 00:18:26,803
و با رشد بیابانها،
احتمال وقوع یکی از هولناکترین
105
00:18:26,803 --> 00:18:30,603
پدیدههای طبیعی هم افزایش میکنه
106
00:18:46,083 --> 00:18:48,003
توفان شن
107
00:19:11,403 --> 00:19:14,883
دیواری از گرد و غبار
به ارتفاع هزار و چند کیلومتر،
108
00:19:14,883 --> 00:19:17,858
که با سرعتی بالغ بر
۱۱۰ کیلومتر بر ساعت حرکت میکنه
109
00:19:20,843 --> 00:19:25,723
امروزه این توفانهای ویرانگر
در قدرتمندترین حالتشون تا کنون قرار دارن
110
00:19:32,483 --> 00:19:35,843
این توفانهای توقفنشدنی
میتونن هزاران کیلومتر راه برن
111
00:19:38,683 --> 00:19:42,083
و شهرها و روستاهای سراسر جهان رو
به مرز استیصال بکشانن...
112
00:19:44,803 --> 00:19:46,403
...اونم تنها در یک آن
113
00:20:00,256 --> 00:20:05,594
هزاران سال زمان میبره تا جانداران خودشونو
با شرایط طاقتفرسای بیابانها وفق بدن
114
00:20:12,803 --> 00:20:14,346
این بابونها میتوانند
115
00:20:14,371 --> 00:20:18,523
در یکی از خشکترین
زیستگاههای زمین زنده بمونن
116
00:20:21,603 --> 00:20:25,003
یعنی منطقه «ارونگو» در نامیبیا
117
00:20:32,763 --> 00:20:38,123
در هشت ماه گذشته
حتی یک قطره بارون اینجا نباریده
118
00:20:44,523 --> 00:20:49,443
زندگی اینجا برای این بابونها
در سختترین حالت ممکن جریان داره
119
00:20:59,683 --> 00:21:02,483
و برای این مادۀ جوان
120
00:21:02,483 --> 00:21:04,683
بهخصوص سختـه
121
00:21:08,003 --> 00:21:11,283
اون بهتازگی اولین بچهش رو به دنیا آورده
122
00:21:21,043 --> 00:21:23,771
بدجور به آب احتیاج داره
123
00:21:25,616 --> 00:21:28,589
بدون آب، بدنش شیر تولید نمیکنه
124
00:21:36,003 --> 00:21:38,923
رطوبت ناچیزی که توی غذاش وجود داره
125
00:21:38,923 --> 00:21:42,323
بههیچوجه برای هردوی اونها کافی نیست
126
00:21:49,163 --> 00:21:52,003
گلّه باید دائماً به دنبال آب بگرده
127
00:21:54,883 --> 00:21:57,203
و منتظر اون ماده نمیمونن
128
00:22:57,203 --> 00:23:03,643
سرانجام یکی از دیدبانهای گله
چند چکه آب روی یک صخره پیدا میکنه
129
00:23:20,163 --> 00:23:21,883
نفس راحتی میکشه!
130
00:23:24,083 --> 00:23:26,003
اما همه اینطور نیستن
131
00:23:28,523 --> 00:23:31,003
مادر جوان باید توی صف وایسته
132
00:23:35,403 --> 00:23:39,563
دسترسی به آب گرانبها
بر اساس رتبه صورت میگیره
133
00:23:52,323 --> 00:23:55,123
و اون توی گلهش چنان رتبۀ پایینی داره که..
134
00:23:58,803 --> 00:24:01,323
ممکنه اصلاً هیچ آبی بهش نرسه
135
00:24:08,883 --> 00:24:10,803
چون جلو زدن تو صف
136
00:24:10,803 --> 00:24:12,523
مجازات سنگینی در پی داره
137
00:24:47,763 --> 00:24:52,323
خطرناکه، اما بیشتر از این نمیتونه منتظر بمونه
138
00:25:02,843 --> 00:25:04,723
حرکتی خطرناک
139
00:25:18,483 --> 00:25:21,936
اما کسی حریفِ ارادۀ یک مادر نمیشه
140
00:25:31,763 --> 00:25:37,643
این مقدار آب براشون کافیه و تا بارش باران
خودش و بچهش رو زنده نگه میداره
141
00:25:45,043 --> 00:25:49,563
باران نهتنها میمونِ ماده و گلهش رو
به رستگاری میرسونه،
142
00:25:49,563 --> 00:25:51,789
بلکه زمین تشنه رو هم نجات میده
143
00:26:06,643 --> 00:26:10,685
با بارش باران،
بیابان تغییر شکل میده
144
00:26:22,443 --> 00:26:27,168
و تبدیل به یکی از پربارترین مناظر زمین میشه
145
00:26:45,563 --> 00:26:46,883
علفزار
146
00:26:47,923 --> 00:26:51,923
علفزارها دارای بزرگترین تراکم جمعیتی
حیوانات عظیمالجثه
147
00:26:51,923 --> 00:26:54,203
در سراسر کره زمین هستن
148
00:27:14,443 --> 00:27:18,368
طبیعت اینجا در چشمنوازترین
شکل خودش قرار داره
149
00:27:32,403 --> 00:27:35,643
این پلنگ ماده، حالا میخواید باور کنید یا نکنید،
150
00:27:35,643 --> 00:27:38,363
میتونه زیر یک ثانیه
خودش رو آمادهی شکار کنه
151
00:27:42,243 --> 00:27:45,283
اون یکی از معدود پلنگهای خاصیه که
152
00:27:45,283 --> 00:27:47,483
یاد گرفته بالای درختها مخفی بشه
153
00:27:47,483 --> 00:27:50,283
و منتظر بمونه تا خود شکار بیاد سمتش
154
00:27:56,295 --> 00:27:57,989
کاملاً بیصدا،
155
00:27:58,723 --> 00:28:01,483
در موقعیت مستقر میشه
156
00:29:31,323 --> 00:29:33,083
این بار نشد
157
00:29:40,163 --> 00:29:43,523
و حالا همه متوجهِ حضورش شدن
158
00:29:57,283 --> 00:30:01,894
اما پلنگها برای موفقشدن
دست به کارهای خارقالعادهای میزنن
159
00:30:07,963 --> 00:30:11,083
و بعضیهاشون از بقیه پلنگها
جسورتر هم هستن
160
00:30:35,563 --> 00:30:41,283
این پلنگ میره بالای شاخهای که
۹ متر با زمین فاصله داره
161
00:30:46,763 --> 00:30:50,070
ارتفاع اون با زمین الان
از پشتبام یک خونۀ دو طبقه بیشتره
162
00:30:55,403 --> 00:30:59,708
پلنگهایی بودهان که با پریدن
از چنین ارتفاعهایی کشته شدن
163
00:31:53,403 --> 00:31:57,323
شما برای رسیدن به موفقیت
در این علفزارهای استوایی
164
00:31:57,323 --> 00:32:02,203
باید وفقپذیر باشید
و گاهی شجاعت به خرج بدید
165
00:32:19,203 --> 00:32:21,483
استپ اوراسیا،
166
00:32:21,483 --> 00:32:23,483
بزرگترین علفزار بر روی کره زمین...
167
00:32:25,043 --> 00:32:28,260
حیوانات رو به شکل متفاوتی به چالش میکشه
168
00:32:31,523 --> 00:32:35,305
در اینجا باد میتونه با سرعتی
بالغ بر ۱۳۰ کیلومتر بر ساعت بوزه
169
00:32:40,163 --> 00:32:45,095
و دمای هوا تا منفی ۳۰ سلسیوس هم پایین میاد
170
00:32:49,932 --> 00:32:51,933
بااینحال، یک موجود عجیب
171
00:32:51,980 --> 00:32:55,666
توانسته در این شرایط طاقتفرسا زنده بمونه
172
00:33:01,683 --> 00:33:03,403
«سایگا» (نوعی بز کوهی)
173
00:33:04,523 --> 00:33:09,803
حیوانات ریزاندام ولی سرسختی
که در کنار ماموتها زندگی میکردند
174
00:33:15,083 --> 00:33:19,243
بینی غولپیکر سایگای نر
هم گرد و غبار رو فیلتر میکنه
175
00:33:19,243 --> 00:33:23,163
و هم هوای سرد رو قبل از
ورود به ششهاش گرم میکنه
176
00:33:26,123 --> 00:33:30,643
اما در این موقع از سال،
یک کاربرد متفاوت دیگه هم داره
177
00:33:36,323 --> 00:33:38,545
دلِ خانمها رو میبره
178
00:33:41,083 --> 00:33:44,212
و هرچی گندهتر، بهتر
179
00:33:52,243 --> 00:33:56,483
این نر پیر بلده چطوری
توجه مادهها رو جلب کنه
180
00:34:02,883 --> 00:34:04,999
اما براش ناز میکنن
181
00:34:26,163 --> 00:34:28,203
و اگر این جواب نداد...
182
00:34:29,603 --> 00:34:32,283
واسه دلبریکردن
روشهای دیگهای هم بلده...
183
00:34:34,443 --> 00:34:38,079
یه بوته... چقدر باشکوه
184
00:34:58,123 --> 00:35:01,763
اما وقتی شاهِ استپ باشی،
185
00:35:01,763 --> 00:35:05,123
همیشه یکی هست که بخواد
تخت پادشاهی رو ازت بقاپه
186
00:35:07,323 --> 00:35:10,776
این نَر جوون فکر میکنه شانس خوبی داره
187
00:35:11,923 --> 00:35:15,463
اون قصد داره که حرم سلطان رو بدزده
188
00:35:24,043 --> 00:35:27,598
دوئلکننده حمله میکنه
و آمادهی جنگه
189
00:35:30,523 --> 00:35:32,563
این درگیری میتونه تا سر حد مرگ پیش بره
190
00:35:35,683 --> 00:35:39,159
هفتاد درصد نرها در فصل جفتگیری میمیرند
191
00:35:51,243 --> 00:35:54,923
نر بزرگتر بالأخره به حریفش چیره میشه
192
00:36:04,883 --> 00:36:07,283
و با یک اقدام نهایی
193
00:36:07,283 --> 00:36:09,683
رقیب جوانش رو فراری میده
194
00:36:18,763 --> 00:36:21,643
سلطان موفق شد پادشاهی...
195
00:36:21,643 --> 00:36:23,587
و حرماش رو حفظ کنه
196
00:36:26,883 --> 00:36:31,203
فقط قویترین سایگاها
تواناییِ بقا و موفقیت
197
00:36:31,203 --> 00:36:34,643
در یکی از کمرشکنترین نقاط زمین رو دارند
198
00:36:41,043 --> 00:36:46,683
اما در نزدیکی خط استوا
که آب و گرما به وفور یافت میشه
199
00:36:46,683 --> 00:36:50,163
علفزارهایی وجود دارند که
چیزی از بهشت کم ندارند
200
00:36:55,603 --> 00:36:59,603
این علفزار متنوعترین گونههای جانوری
در تمام دنیا رو داره...
201
00:37:01,203 --> 00:37:03,852
ناحیۀ «سرادو» واقعدر برزیل
202
00:37:09,523 --> 00:37:13,936
در اینجا هزاران گونۀ حیوانی و گیاهی وجود داره
203
00:37:13,969 --> 00:37:16,009
که هیچجای دیگه پیدا نمیشن
204
00:37:20,603 --> 00:37:24,523
جامعهای غنی و پیچیده
که تعادلش
205
00:37:24,523 --> 00:37:27,403
بوسیلۀ این موجود فرازمینی حفظ میشه
206
00:37:37,163 --> 00:37:39,683
گرگ یالدار
207
00:37:43,403 --> 00:37:48,443
این گرگِ ساکت و خجالتی
کمتر شناخته شدهست و به ندرت دیده میشه
208
00:37:53,003 --> 00:37:55,803
برخلاف بقیۀ گرگهای دنیا
209
00:37:55,803 --> 00:37:58,403
رژیم غذایی این گرگها غالباً گیاهیـه
210
00:37:59,883 --> 00:38:04,043
و خوراکی موردعلاقهشون میوه «لوبریا»ست
(معروف به میوۀ گرگ یا سیب گرگ)
211
00:38:05,763 --> 00:38:08,843
این گیاه حاصلخیزی خاک زمین رو افزایش میده،
212
00:38:08,843 --> 00:38:12,483
و به حفظ و بقای تمام سرادو کمک میکنه
213
00:38:16,643 --> 00:38:19,363
گرگهای یالدار، هرچقدر عجیب بهنظر بیاد
214
00:38:19,363 --> 00:38:24,029
در واقع حکم باغبانهای
این دشتهای منحصربفرد رو دارن
215
00:38:30,123 --> 00:38:33,403
و درعوض این علفزار انبوه
خانۀ راحتی
216
00:38:33,403 --> 00:38:35,483
برای این ماده گرگ ساخته...
217
00:38:38,323 --> 00:38:42,643
...و جایی که میتونه
سه تا تولهش رو پنهان کنه،
218
00:38:42,842 --> 00:38:44,602
که یک ماه بیشتر عمر ندارن
219
00:38:58,323 --> 00:39:02,883
این حیوان آنقدر کمیابه که دانشمندان
یک قلادۀ رادیویی به گردنش زدن
220
00:39:02,883 --> 00:39:06,203
تا بتونن بهطور مستمر روش مطالعه انجام بدن
221
00:39:08,763 --> 00:39:12,923
و «دوربین لانهای» کنترل از راه دور ما
نشون میده که گرگ مادر
222
00:39:12,923 --> 00:39:16,550
فقط چند ساعت در روز به اینجا میاد
تا به تولههاش شیر بده
223
00:39:25,443 --> 00:39:30,286
اون بیشتر اوقات به دنبال غذاست
تا بتونه خانوادۀ در حال رشدش رو تأمین کنه
224
00:39:38,643 --> 00:39:40,643
حالا تولههای تنها در لانه
225
00:39:41,077 --> 00:39:43,971
ناگهان جونشون در خطر میفته
226
00:39:51,323 --> 00:39:53,302
نه بهخاطر شکارچیهای دیگه...
227
00:39:56,215 --> 00:39:59,535
بلکه.. بهخاطر آتشسوزی
228
00:40:20,203 --> 00:40:23,603
سرتاسر خونهشون داره در اطرافشون میسوزه
229
00:40:37,323 --> 00:40:41,763
چنین آتشهایی میتونن
تنها در عرض چند دقیقه
230
00:40:41,763 --> 00:40:43,799
یک تا دو کیلومتر از علفزارها رو پودر کنند
231
00:41:10,523 --> 00:41:13,763
سرادو ویران شد
232
00:41:17,323 --> 00:41:18,563
چرا؟
233
00:41:19,683 --> 00:41:23,163
برای اینکه زمینها
برای پرورش محصولات خالی بشن
234
00:41:56,643 --> 00:42:00,763
این بار آتش به لونۀ اونا راه پیدا نکرد
235
00:42:03,603 --> 00:42:06,043
اما لونه خالیـه
236
00:42:23,615 --> 00:42:26,580
این خانواده این دفعه شانس آوردن
237
00:42:32,563 --> 00:42:37,660
اما آیندهی این گونه
بهطرز هشدارآمیزی نامعلومه
238
00:42:40,043 --> 00:42:43,003
با سرعتِ فعلی تخریب زیستگاهها،
239
00:42:43,003 --> 00:42:46,456
ممکنه این خانواده یکی از آخرین
گرگهای یالداری باشن
240
00:42:46,716 --> 00:42:48,879
که در طبیعت وحشی زنده موندهان
241
00:43:02,043 --> 00:43:05,803
در علفزارها، زمین و حیوانات
242
00:43:05,803 --> 00:43:10,403
چنان رابطۀ تنگاتنگی باهم دارند که
فقدان یک گونۀ کلیدی
243
00:43:10,403 --> 00:43:14,558
بهراحتی ممکنه منجر به
فروپاشی کل اکوسیستم بشه
244
00:43:16,778 --> 00:43:20,098
اینجا در آفریقای مرکزی همین اتفاق افتاد،
245
00:43:20,123 --> 00:43:23,763
زمانی که ۹۵% جمعیت فیلها رو
246
00:43:23,763 --> 00:43:25,963
بهخاطر عاجشون کُشتند
247
00:43:27,499 --> 00:43:30,203
در غیاب این باغبانهای حیاتی...
248
00:43:30,203 --> 00:43:32,603
حیات نتونست رشد کنه
249
00:43:37,243 --> 00:43:40,923
این فیل نر یکی از معدود بازماندگانشونـه
250
00:43:44,243 --> 00:43:48,563
هنوز که هنوزه زخمهایی از
شکنجههای گذشتهش رو بر تن داره
251
00:43:52,123 --> 00:43:55,843
اما این نسلکشی دقیقاً به موقع متوقف شد
252
00:44:01,363 --> 00:44:02,883
با پایانیافتن شکار غیرقانونی،
253
00:44:02,883 --> 00:44:08,603
این فیل نر عضوی از یک گلۀ درحال رشده
که حالا در امنیت کامل زندگی میکنند
254
00:44:12,403 --> 00:44:15,603
امروزه گمان میرود که
این یکی از بزرگترین گروههای
255
00:44:15,603 --> 00:44:18,883
فیلهای آفریقایی هست که
در طبیعت وحشی زندگی میکنند
256
00:44:24,772 --> 00:44:27,083
با افزایش دوبارهی جمعیتشون
257
00:44:27,083 --> 00:44:31,053
و چریدن در این زمینها،
باعث رشد سالم علفهای تازه شدند
258
00:44:34,643 --> 00:44:37,683
و فضا رو برای دیگر حیوانات هم باز کردن...
259
00:44:41,523 --> 00:44:44,963
و باعث بازگشت حیات به پارک ملی زاکوما شدند
260
00:45:23,363 --> 00:45:26,043
این تحول معجزهآسا
261
00:45:26,043 --> 00:45:27,843
نشون میده چه اتفاقات خوبی میتونه بیفته
262
00:45:27,843 --> 00:45:31,523
اگر به طبیعت اجازه داده بشه
تعادل پیشین خودش رو بازسازی کنه
263
00:45:42,243 --> 00:45:47,323
«آباکار» عضوی از تیم محیطبانان محلیـه
که زندگیشون رو به خطر میندازن
264
00:45:47,323 --> 00:45:48,803
تا از این فیلها محافظت کنند
265
00:45:50,819 --> 00:45:53,592
اونا مثل خونوادۀ خودم هستن
266
00:45:54,097 --> 00:45:59,585
حس میکنم این فیل مثل پسر خودم میمونه
267
00:46:03,603 --> 00:46:07,049
و این فیلها صرفاً این اراضی رو احیا نکردن
268
00:46:11,083 --> 00:46:14,586
اونا کاری کردن که هیچکس فکرش رو نمیکرد
269
00:46:20,777 --> 00:46:24,033
من فکر میکنم اونا ما رو بخشیدن
270
00:46:24,580 --> 00:46:26,500
و دوباره بهمون اعتماد کردن
271
00:46:34,403 --> 00:46:37,523
در همین حال که ما شگفتیها،
272
00:46:37,523 --> 00:46:42,563
پیوندها و شکنندگی
این مناظر رو بیشتر درک میکنیم...
273
00:46:44,243 --> 00:46:48,923
..عواقب اعمالمون بیشتر به چشم میاد
274
00:46:51,803 --> 00:46:54,923
اونا به ما نشون میدن که باید هرچه زودتر
275
00:46:54,923 --> 00:46:59,259
هرکاری در توانمون هست رو انجام بدیم
تا به طبیعت کمک کنیم خودش رو احیا کنه
276
00:47:00,276 --> 00:47:08,028
« زیرنویس از ســـروش »
:. SuRouSH_AbG .:
277
00:47:09,529 --> 00:47:13,156
« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »
278
00:47:18,883 --> 00:47:20,723
برای فیلمبرداری از گرگهای یالدار
279
00:47:20,723 --> 00:47:25,163
تیم سیارۀ زمین با دانشمندان پیشروی
برزیل همکاری کردن
280
00:47:26,243 --> 00:47:28,403
بلا اگه چیزی دیدی، لطفاً بهم بگو
281
00:47:28,403 --> 00:47:31,683
آره، اون از دید من
تو موقعیت ساعت ۳ قرار داره
282
00:47:31,683 --> 00:47:33,866
و فاصلهش هم ۸۰۰ متره
283
00:47:35,403 --> 00:47:38,683
بدون کمک اونا ردگیریِ گرگها عملاً غیرممکنه،
284
00:47:38,683 --> 00:47:42,003
چه برسه فیلمبرداری ازشون،
توی این علفزار متراکم سرادو
285
00:47:43,123 --> 00:47:44,883
پیدا کردنشون خیلی کار سختیه،
286
00:47:44,883 --> 00:47:47,883
اونا حیوانات تکرویی هستن تو این علفزارهای بزرگ
[ مارک مکاوین؛ فیلمبردار ]
287
00:47:47,883 --> 00:47:49,283
که قد این علفزارها به یک متر میرسه
288
00:47:49,283 --> 00:47:50,992
که میشه همقد خود گرگـه
289
00:47:51,719 --> 00:47:54,225
و الان مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه میمونه
290
00:47:54,923 --> 00:47:57,363
بنظرت ماشین رو برگردونیم
اگه قراره اونطرفی بره؟
291
00:47:57,363 --> 00:47:58,923
آره شاید
292
00:48:02,603 --> 00:48:06,283
پژوهشگران به گردن دوتا گرگ ماده
قلاده رادیویی بستن
293
00:48:06,569 --> 00:48:07,931
که هردوشون هم توله دارن
294
00:48:09,243 --> 00:48:14,923
اونا امیدوارن که لونۀ یکیشون رو پیدا کنن
و دوربینهای کنترل از راه دور اونجا نصب کنن
295
00:48:14,923 --> 00:48:18,683
این تصاویر میتونه اطلاعات بسیار مهمی
در دسترس محققین بذاره
296
00:48:18,683 --> 00:48:22,083
و به محافظت از این گونۀ
در معرض انقراض کمک میکنه
297
00:48:22,262 --> 00:48:23,902
یه جایی همینجا باید باشه
298
00:48:25,323 --> 00:48:27,763
گرگهای یالدار خیلی خاصان
299
00:48:27,848 --> 00:48:29,206
خیلی مهمه که بتونیم
300
00:48:29,253 --> 00:48:31,724
اطلاعات بیشتری از این گونه بهدست بیاریم
[ باربارا دو کوتو پهره دیاز؛ پژوهشگر ]
301
00:48:31,883 --> 00:48:36,432
وقتی به درک بهتری ازشون برسیم
راحتتر میتونیم ازشون محافظت کنیم
302
00:48:41,883 --> 00:48:44,003
اما سینگالی که از یکی از مادهها دریافت میکنن
303
00:48:44,003 --> 00:48:46,803
اونا رو به مسیر نگرانکنندهای میبره
304
00:48:47,186 --> 00:48:52,123
آره، ما رو مستقیم کشوند
به این زمین کشاورزی فوق پهناور
305
00:48:52,123 --> 00:48:55,203
که راستش من تا حالا
مشابهش رو ندیده بودم
306
00:48:55,203 --> 00:48:59,283
و این نشون میده که چه بخش کوچکی
از زیستگاه طبیعیشون باقی مونده
307
00:49:04,163 --> 00:49:08,483
پنجاه درصد از زیستگاه گرگهای یالدار
به کشتزارها واگذار شده
308
00:49:13,243 --> 00:49:17,123
و قلادههای رادیوییشون نشون میده
که اونا حالا مرتباً
309
00:49:17,123 --> 00:49:20,003
توی این مناطق ناآشنا پرسه میزنن
310
00:49:22,563 --> 00:49:25,963
متأسفانه پژوهشگران جسد
311
00:49:25,963 --> 00:49:29,883
یک گرگ مادرِ قلادهدار رو
در این کشتزار پیدا کردند
312
00:49:30,109 --> 00:49:33,029
علت مرگ، نامعلوم
313
00:49:35,097 --> 00:49:37,803
تولههاش مدت زیادی
به تنهایی دوام نمیارن
314
00:49:39,443 --> 00:49:42,843
پژوهشگرها بلافاصله میرن که اونا رو پیدا کنن
315
00:49:50,405 --> 00:49:52,392
تولهها اینجان
316
00:49:54,643 --> 00:49:57,483
اونا پنج تولۀ یکماهه رو نجات میدن
317
00:49:57,483 --> 00:49:59,298
که لای علفزار بلند مخفی شده بودند
318
00:50:02,450 --> 00:50:03,757
باید زودتر بریم
319
00:50:03,782 --> 00:50:05,358
چون این تولهها تحمل آفتاب رو ندارن
320
00:50:06,843 --> 00:50:08,523
تولهها رو برای ارزیابی وضعیتشون
321
00:50:08,523 --> 00:50:11,763
به یک مرکز نجات اضطراری میبرن
322
00:50:15,862 --> 00:50:17,915
آب بدنش خیلی کمه
323
00:50:25,643 --> 00:50:28,323
بیست و چهار ساعته از اونا نگهداری خواهند کرد
324
00:50:28,323 --> 00:50:31,923
تا زمانی که قوی بشن
و آزادشون کنن تو دل طبیعت
325
00:50:38,883 --> 00:50:42,123
مرگ مادرشون ضربۀ بزرگی
به همه وارد کرده
326
00:50:44,323 --> 00:50:47,403
حالا تنها شانس گروه ما
برای فیلمبرداری از یه لونۀ گرگ،
327
00:50:47,403 --> 00:50:52,003
اون مادۀ قلادهدار باقیموندهست
که «نورینیا» نام داره
328
00:50:58,443 --> 00:50:59,963
یکم راستتره
329
00:51:01,483 --> 00:51:02,923
خودشه؟ نه...
330
00:51:04,083 --> 00:51:06,403
آره میبینمش، اوناهاش. اینجاست
331
00:51:06,403 --> 00:51:09,003
آره، دیدم دیدم دیدمش
332
00:51:09,003 --> 00:51:12,843
الان داره نزدیک موقعیت ساعت ۲ میشه
333
00:51:12,843 --> 00:51:15,323
پنجاه متر با ماشین فاصله داره
334
00:51:15,323 --> 00:51:18,523
اون داره میاد پشت این درخته که این وسطه،
بیاید منتظر بمونیم
335
00:51:18,523 --> 00:51:20,003
دیدمش، دیدم. باشه
336
00:51:28,323 --> 00:51:33,323
بالأخره تیم ما اولین تصاویر از
نورینیا رو ثبت میکنه
337
00:51:33,323 --> 00:51:35,683
حس شگفتانگیزیـه که بالأخره گرگمونو دیدیم
[ تام گرینهال؛ کارگردان ]
338
00:51:38,643 --> 00:51:42,641
اونا با استفاده از هلیشات
اونو تا لانهش دنبال میکنند
339
00:51:52,636 --> 00:51:56,349
هلیشات اولین تصویر از
تولههای نورینیا رو نشون میده
340
00:51:57,763 --> 00:52:00,123
خدای بزرگ...
341
00:52:03,563 --> 00:52:04,963
و مادر داره جابهجاشون میکنه...
342
00:52:07,563 --> 00:52:10,123
چیزی که تا به حال دیده نشده بود
343
00:52:13,963 --> 00:52:17,963
این واقعاً منحصربفرده،
قلبم همونجا وایستاد...
344
00:52:17,963 --> 00:52:20,710
باورم نمیشه دارم اینجا رو میبینم
[ ایزابلا منیس؛ پژوهشگر ]
345
00:52:21,603 --> 00:52:23,443
الان دیگه فهمیدیم لونهشون کجاست
346
00:52:33,323 --> 00:52:36,403
صبح روز بعد به محل لانه برگشتند
347
00:52:38,323 --> 00:52:40,403
میخوان دوربینهاشونو نصب کنن،
348
00:52:40,403 --> 00:52:43,923
اما فقط وقتی که میدونن نورینیا
توی لونه نیست میتونن به اونجا برن
349
00:52:45,683 --> 00:52:47,283
اون اینطرفاست؟
350
00:52:47,283 --> 00:52:48,843
نه، هنوز سیگنالی دریافت نکردم
351
00:52:49,883 --> 00:52:54,803
نورینیا اینجا نیست،
حداقل یک کیلومتر با اینجا فاصله داره
352
00:52:54,803 --> 00:52:56,723
و این برای ما خبر خوبیه
353
00:52:56,723 --> 00:52:58,323
بیاید بریم سمت لونهش
354
00:53:02,083 --> 00:53:05,443
باربارا چک میکنه که
نورینیا داخل لانه نباشه
355
00:53:05,443 --> 00:53:08,443
که تیم ما بدون ایجاد مزاحمت
برای اون وارد لونه بشه
356
00:53:11,723 --> 00:53:13,386
خیلی خوبه
357
00:53:13,496 --> 00:53:16,096
لانهشون در نگاه اول مشخص نیست،
358
00:53:16,323 --> 00:53:19,083
ولی علفهای اینجا تخت شدن،
359
00:53:19,083 --> 00:53:22,533
واسه همین دوربینشونو میذارن اینجا
و امیدوارن که چیز خوبی دربیاد
360
00:53:23,563 --> 00:53:26,483
الان تقریباً ۸۰ متر با لونه فاصله داریم
361
00:53:26,483 --> 00:53:30,755
این نزدیکترین فاصلهایه که ریسک نداره
362
00:53:31,203 --> 00:53:34,323
این لحظۀ تعیینکنندهس، داریم روشنشون میکنیم
[ لوک نلسون؛ فیلمبردار ]
363
00:53:35,923 --> 00:53:37,643
تصویر زنده داریم،
364
00:53:37,643 --> 00:53:39,243
و دوربین تکون نخورده
365
00:53:42,123 --> 00:53:45,963
لوک تصویر دوربین رو چک میکنه،
366
00:53:45,963 --> 00:53:49,901
و همزمان، تیم حرکات نورینیا
رو زیر نظر داره
367
00:53:51,575 --> 00:53:55,135
و طولی نمیکشه که
سرجاشون خشکشون میزنه
368
00:53:55,243 --> 00:53:58,083
اون ابر دودی بزرگ رو ببینید،
369
00:53:58,083 --> 00:54:01,283
که دقیقاً پشت لونهایه که
گرگ مادر ما
370
00:54:01,283 --> 00:54:03,950
با تولههاش زندگی میکنه
371
00:54:04,443 --> 00:54:08,523
من خیلی استرس دارم.
مطمئنم بقیه پژوهشگرها هم همینطورن
372
00:54:10,723 --> 00:54:15,003
و به احتمال زیاد این آتشسوزی
توسط کشاورزان ایجاد شده
373
00:54:15,003 --> 00:54:17,683
برای خالیکردن زمین و کاشت محصولاتی که
374
00:54:17,683 --> 00:54:21,747
خوراکِ مرغها و دامهای
سراسر جهان رو تأمین میکنه
375
00:54:25,003 --> 00:54:27,363
وقتی تو این فاصله کار میکنیم
حرارت آتیش
376
00:54:27,363 --> 00:54:30,203
انقدر شدیده که احساس میکنم
داره پوست دستمو میسوزونه
377
00:54:30,203 --> 00:54:33,523
سرعتش خیلی بالاست،
فرار از دستش غیرممکنه
378
00:54:35,723 --> 00:54:39,443
تکتک سلولهای بدنت
بهت دستور میدن که از اینجا خارج شی
379
00:54:39,443 --> 00:54:41,003
اما تمام این مناطق،
380
00:54:41,003 --> 00:54:44,323
یعنی کل سرادو، دور تا دور توسط
جادهها و زمینهای زراعی محاصره شده
381
00:54:44,323 --> 00:54:46,443
برای همین درواقع وقتی بهش فکر کنی،
382
00:54:46,443 --> 00:54:48,305
حیوونها راه فراری ندارن
383
00:54:58,603 --> 00:55:02,568
بعد از چند هفتۀ سختی که
باربارا و تیم تحقیقاتی گذروندن...
384
00:55:03,443 --> 00:55:07,643
- سلام چطورید؟ چطور بود؟
- خوب بود
385
00:55:07,643 --> 00:55:10,883
بچههای گروه ما خبر خوبی براشون دارن
386
00:55:10,883 --> 00:55:13,603
عه نگاه کنید، یکیشون ایناهاش
387
00:55:13,603 --> 00:55:15,523
همینالانه.. آره
388
00:55:15,523 --> 00:55:17,187
- میبینی؟
- این تصویر زندهست؟
389
00:55:17,212 --> 00:55:18,081
آره آره، زندهس
390
00:55:18,163 --> 00:55:19,643
وای!
391
00:55:19,643 --> 00:55:21,603
خدای من!
392
00:55:25,163 --> 00:55:27,763
من تو کل عمرم
چیزی به این بامزگی ندیده بودم
393
00:55:27,763 --> 00:55:30,363
- آره! منم همینطور
- منم، بچهها
394
00:55:30,363 --> 00:55:33,683
- نگاش کن!
- ببین، داره تو دوربین نگاه میکنه
395
00:55:36,003 --> 00:55:37,803
باورنکردنیـه
396
00:55:40,083 --> 00:55:42,763
این تو تاریخ سابقه نداشته،
397
00:55:42,763 --> 00:55:45,923
چنین تصویر نزدیکی از داخل لونه
398
00:55:45,923 --> 00:55:47,843
کسی تا حالا اینو ندیده
399
00:55:47,843 --> 00:55:51,403
چه اطلاعات بکر و جدیدی
از این گونۀ بسیار مهم
400
00:55:54,563 --> 00:55:56,483
احساساتی شدی، باربارا؟
401
00:55:56,483 --> 00:55:58,461
چطور میشه احساساتی نشد
402
00:55:58,486 --> 00:56:01,366
با هیچ کلمهای نمیتونم توصیفش کنم...
403
00:56:01,563 --> 00:56:03,363
واقعاً نمیتونم...
404
00:56:07,203 --> 00:56:11,523
دوربینها به ثبت این تصاویر بیسابقه ادامه میدن
405
00:56:11,523 --> 00:56:14,843
و اطلاعات خوبی دربارۀ
هفتههای ابتداییِ مهم
406
00:56:14,843 --> 00:56:17,066
زندگی یک گرگ یالدار
در اختیار ما میذارن
407
00:56:20,003 --> 00:56:23,483
و مهمتر از اون اینکه
از چهقدر از این مناطق باید حفاظت بشه
408
00:56:23,483 --> 00:56:25,819
تا نسلهای آینده رو ساپورت کنه
409
00:56:27,163 --> 00:56:31,043
واقعاً امیدوارم که همهی آدمای دنیا بتونن
410
00:56:31,043 --> 00:56:35,123
از گیرندههای خودش ببینن
که این حیوونها چقدر خاص
411
00:56:35,123 --> 00:56:38,734
و زیبا و شگفتانگیز هستن
412
00:56:39,563 --> 00:56:44,043
خیلی براشون نگران هستم،
اما ناامید نه
413
00:56:44,043 --> 00:56:49,040
هر روزه و هرساله براشون میجنگم
تا بهشون کمک کنم
414
00:56:49,235 --> 00:56:52,418
من در سرادو بهدنیا اومدم
و در سرادو بزرگ شدم
415
00:56:52,443 --> 00:56:56,758
و سرادو خونهی منه،
و من باید ازش محافظت کنم
416
00:56:59,000 --> 00:57:07,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
417
00:57:07,500 --> 00:57:15,500
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@DigiMoviez
47831