All language subtitles for Peter Gunn 02x05 Death Is a Red Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,720 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,404 - Traga. - Trazer o qu�? 3 00:00:35,405 --> 00:00:36,563 O dinheiro. 4 00:00:36,564 --> 00:00:37,753 Tudo o que consegui foram $100. 5 00:00:37,754 --> 00:00:39,459 E para mim, levante o dinheiro. 6 00:00:39,460 --> 00:00:40,565 E a minha parte? 7 00:00:41,200 --> 00:00:42,349 Minha parte tamb�m. 8 00:00:42,350 --> 00:00:43,350 Voc� tem que me ouvir. 9 00:01:01,889 --> 00:01:03,372 Ei, camarada. 10 00:01:03,373 --> 00:01:04,373 Voc� quer outra bebida? 11 00:01:04,900 --> 00:01:05,993 Ei, camarada. 12 00:02:55,020 --> 00:02:56,139 Al�, Pete. 13 00:02:56,140 --> 00:02:57,809 Bem? 14 00:02:57,810 --> 00:02:59,005 Oi, Mother. 15 00:02:59,006 --> 00:03:00,006 - Como voc� est�? - Bem, muito bem. 16 00:03:01,539 --> 00:03:03,660 Ansioso por uma noite agrad�vel e tranquila. 17 00:03:05,500 --> 00:03:06,933 Voc� j� estragou tudo. 18 00:03:06,939 --> 00:03:08,070 Como assim? 19 00:03:08,071 --> 00:03:09,356 - Pergunte a ele. - Quem? 20 00:03:09,500 --> 00:03:10,601 Homem no terra�o. 21 00:03:12,879 --> 00:03:13,879 Obrigado, Mother. 22 00:03:27,379 --> 00:03:29,963 Meu nome � Gunn. Voc� queria me ver? 23 00:03:31,379 --> 00:03:32,850 Por favor, por favor, sente-se. 24 00:03:36,379 --> 00:03:38,119 Uh, voc� vai beber, senhor... 25 00:03:38,120 --> 00:03:39,823 Alistar. John Alistar. 26 00:03:40,379 --> 00:03:41,736 N�o. N�o, obrigado. 27 00:03:42,379 --> 00:03:44,050 O que posso fazer por voc�, sr. Alastair? 28 00:03:45,379 --> 00:03:47,379 Mantenha-me vivo. 29 00:03:48,379 --> 00:03:50,379 Algu�m quer voc� morto? 30 00:03:50,380 --> 00:03:52,379 Algu�m j� comprou a minha morte. 31 00:03:53,380 --> 00:03:55,379 Voc� tem alguma ideia de quem? 32 00:03:57,380 --> 00:03:59,379 Eu. 33 00:03:59,380 --> 00:04:01,379 Eu sei que isso parece estranho. 34 00:04:01,380 --> 00:04:02,380 Muito. 35 00:04:02,381 --> 00:04:03,866 Eu... 36 00:04:04,379 --> 00:04:05,826 Eu ainda n�o entendo isso. 37 00:04:07,379 --> 00:04:09,269 Tudo o que importava era que eu estava falido. 38 00:04:10,379 --> 00:04:11,988 Tenho esposa e dois filhos. 39 00:04:13,379 --> 00:04:14,799 Ent�o eu... 40 00:04:16,379 --> 00:04:17,878 Eu roubei o dinheiro da empresa. 41 00:04:18,379 --> 00:04:19,836 Prossiga. 42 00:04:21,379 --> 00:04:23,562 N�o demorei muito para perder. 43 00:04:25,379 --> 00:04:28,126 E a �nica coisa que restava era a ap�lice de seguro. 44 00:04:28,379 --> 00:04:30,379 E quanto a isso? 45 00:04:31,379 --> 00:04:33,379 T�o simples. 46 00:04:33,380 --> 00:04:36,379 Tudo que eu precisava fazer era morrer. 47 00:04:37,379 --> 00:04:40,099 Mas h� uma cl�usula de suic�dio nas ap�lices. 48 00:04:40,380 --> 00:04:43,237 Por isso contratei algu�m para me matar. 49 00:04:43,380 --> 00:04:45,496 E agora voc� mudou de ideia. 50 00:04:45,497 --> 00:04:48,256 O irm�o da minha esposa est� aqui, veio da Am�rica do Sul. 51 00:04:48,379 --> 00:04:49,379 Ele � rico. 52 00:04:49,380 --> 00:04:50,590 Ele me emprestou o suficiente 53 00:04:50,591 --> 00:04:53,903 para pagar a empresa e come�ar de novo. 54 00:04:53,904 --> 00:04:55,964 Bem, isso deve resolver o seu problema. 55 00:04:56,379 --> 00:04:59,538 Eu fiz os arranjos atrav�s de um homem chamado Gimpy. 56 00:04:59,539 --> 00:05:01,631 Ele era um bookmaker. 57 00:05:01,632 --> 00:05:03,379 Ainda h� apenas uma resposta. 58 00:05:03,380 --> 00:05:06,240 Entre em contato com o Gimpy e cancele o assassino. 59 00:05:06,379 --> 00:05:07,911 � um pouco tarde para isso. 60 00:05:08,379 --> 00:05:10,042 Havia uma hist�ria no jornal esta manh�. 61 00:05:11,379 --> 00:05:13,417 Gimpy foi morto num bar ontem � noite. 62 00:05:18,379 --> 00:05:20,678 O que voc� quer que eu fa�a, sr. Allister? 63 00:05:21,379 --> 00:05:23,712 Encontre o assassino antes que ele me encontre. 64 00:05:25,379 --> 00:05:26,555 Vou lhe pagar bem. 65 00:05:27,379 --> 00:05:28,839 � uma grande encomenda. 66 00:05:29,379 --> 00:05:30,487 Um homem sem nome. 67 00:05:31,379 --> 00:05:33,300 Pode ser qualquer um. Ele pode estar em qualquer lugar. 68 00:05:34,379 --> 00:05:36,426 Por favor, sr. Gunn. Por favor. 69 00:05:45,379 --> 00:05:47,379 Tudo bem. 70 00:05:47,380 --> 00:05:50,379 Teremos que fazer isso do jeito certo. 71 00:05:54,379 --> 00:05:56,379 V� para este endere�o. 72 00:05:56,380 --> 00:05:58,379 � meu apartamento. 73 00:05:58,380 --> 00:06:00,924 Tranque-se. N�o atenda a porta para ningu�m. 74 00:06:01,379 --> 00:06:03,257 Obrigado, sr. Gunn. 75 00:06:03,379 --> 00:06:05,379 Obrigado. 76 00:06:29,000 --> 00:06:30,626 Voc� n�o est� com frio? 77 00:06:34,379 --> 00:06:36,586 Esse � o meu tipo de su�ter. 78 00:06:39,379 --> 00:06:41,795 H� um som rom�ntico. 79 00:06:42,379 --> 00:06:44,844 Um iate chamando o companheiro. 80 00:06:45,379 --> 00:06:46,408 N�o me d� id�ias. 81 00:06:47,379 --> 00:06:48,734 Um dia eu compro um para voc�. 82 00:06:49,379 --> 00:06:51,379 Um iate? Isso vai ser divertido. 83 00:06:51,380 --> 00:06:52,623 Achei que voc� gostaria. 84 00:06:53,380 --> 00:06:54,380 Eu adoraria. 85 00:06:55,380 --> 00:06:56,960 - Pete? - Hum? 86 00:06:57,380 --> 00:06:59,811 Se tiv�ssemos um iate, para onde ir�amos? 87 00:07:01,379 --> 00:07:03,615 Vai-se a muitos lugares com um iate. 88 00:07:04,380 --> 00:07:05,868 Sem interrup��es. 89 00:07:06,380 --> 00:07:08,843 Sem pessoas nadando em volta, pedindo ajuda. 90 00:07:10,379 --> 00:07:12,031 Isto me lembra. 91 00:07:12,380 --> 00:07:13,709 - O que? - Ajuda. 92 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Quem? 93 00:07:15,381 --> 00:07:16,381 Sr. Alastair. 94 00:07:16,382 --> 00:07:17,382 Nunca ouvi falar. 95 00:07:17,383 --> 00:07:19,379 Ele precisa de ajuda. 96 00:07:19,380 --> 00:07:20,897 Essa � a hist�ria da minha vida. 97 00:07:22,380 --> 00:07:23,424 Eu voltarei. 98 00:07:24,380 --> 00:07:26,372 Vou deixar uma vela na vigia. 99 00:07:29,379 --> 00:07:31,379 N�o desista. 100 00:07:49,379 --> 00:07:52,379 U�sque, bourbon, talvez vodca? 101 00:07:52,380 --> 00:07:53,997 N�o, � u�sque, certo? 102 00:07:53,998 --> 00:07:55,222 Muito bom palpite. 103 00:07:55,380 --> 00:07:56,699 Que palpite? 104 00:07:58,379 --> 00:08:00,379 Comigo, � uma ci�ncia. 105 00:08:00,380 --> 00:08:02,379 Eu sempre consigo saber. 106 00:08:02,380 --> 00:08:04,333 Uma vez em cem vezes estou errado. 107 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 N�o mais. 108 00:08:05,381 --> 00:08:06,628 Uma esp�cie de jogo, hein? 109 00:08:07,380 --> 00:08:08,793 Voc� tem que fazer alguma coisa. 110 00:08:09,380 --> 00:08:12,379 Voc� tem ideia de como � chato ficar aqui? 111 00:08:12,380 --> 00:08:14,428 N�o poderia ter sido muito chato ontem � noite. 112 00:08:18,379 --> 00:08:21,012 As roupas s�o muito caras para um policial. 113 00:08:21,380 --> 00:08:23,634 Policial particular, talvez. 114 00:08:23,635 --> 00:08:25,400 Do tipo fa�a voc� mesmo? 115 00:08:26,379 --> 00:08:27,854 Perto o suficiente. 116 00:08:31,379 --> 00:08:34,128 O escoc�s tem 65 anos. 117 00:08:41,379 --> 00:08:43,791 Linda gravura. 118 00:08:43,792 --> 00:08:45,913 Como vou mudar algo t�o grande? 119 00:08:45,914 --> 00:08:47,530 Algu�m lhe pediu isso? 120 00:08:48,380 --> 00:08:50,107 Como Gimpy foi morto? 121 00:08:50,380 --> 00:08:51,783 Tudo que voc� sabe. 122 00:08:56,379 --> 00:08:58,124 Ele estava sentado com dois caras. 123 00:08:58,380 --> 00:09:00,379 Come�aram a brigar por dinheiro. 124 00:09:00,380 --> 00:09:02,379 N�o ouvi muito. 125 00:09:02,380 --> 00:09:04,379 A pr�xima coisa que voc� sabe, 126 00:09:04,380 --> 00:09:06,004 Gimpy � um shish kebab. 127 00:09:06,380 --> 00:09:07,428 Deu uma boa olhada nos homens? 128 00:09:08,380 --> 00:09:11,379 Bem, eu tenho uma filosofia. 129 00:09:11,380 --> 00:09:14,379 Voc� cuida da sua vida. 130 00:09:16,379 --> 00:09:19,379 Voc� vive mais. 131 00:09:19,380 --> 00:09:22,379 Voc� deve ter visto alguma coisa. 132 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Claro. 133 00:09:23,381 --> 00:09:24,381 Dois homens. 134 00:09:24,382 --> 00:09:26,379 Um grande, um m�dio. 135 00:09:26,380 --> 00:09:28,379 � isso. 136 00:09:30,379 --> 00:09:32,379 Espere um minuto. 137 00:09:32,380 --> 00:09:34,379 Eu dei uma olhada. 138 00:09:34,380 --> 00:09:36,086 Um deles, o grande, 139 00:09:36,087 --> 00:09:39,105 usava uma rosa vermelha bem aqui. 140 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Isso � tudo o que voc� viu? 141 00:09:42,000 --> 00:09:43,914 Isso � muito, considerando que sou um covarde. 142 00:09:45,042 --> 00:09:47,221 Estamos quites, cara? 143 00:09:57,379 --> 00:09:59,431 Ah, presidentes. 144 00:09:59,432 --> 00:10:02,411 S�o a melhor esp�cie. 145 00:10:11,379 --> 00:10:13,351 Estou no seu caminho? 146 00:10:13,352 --> 00:10:15,484 N�o, de jeito nenhum. 147 00:10:18,228 --> 00:10:19,245 Bem, ah, 148 00:10:19,380 --> 00:10:21,525 o que voc� estava dizendo? 149 00:10:21,526 --> 00:10:24,066 O nome do homem era Gimpy. 150 00:10:24,067 --> 00:10:25,657 Ele era um pequeno bookmaker. 151 00:10:25,658 --> 00:10:27,486 Foi esfaqueado. 152 00:10:27,487 --> 00:10:29,425 Voc� tem alguma pista sobre o assassino? 153 00:10:29,426 --> 00:10:32,089 Estamos verificando amigos e associados do Gimpy. 154 00:10:32,380 --> 00:10:34,894 Talvez eu possa indicar algum lugar para come�ar. 155 00:10:34,895 --> 00:10:38,532 O assassino usava uma pequena flor vermelha na lapela. 156 00:10:38,533 --> 00:10:40,306 Uma rosa. 157 00:10:41,600 --> 00:10:42,616 Como voc� sabe? 158 00:10:42,617 --> 00:10:44,136 O barman me contou. 159 00:10:44,137 --> 00:10:45,403 Por que ele n�o me contou? 160 00:10:45,404 --> 00:10:47,690 Talvez voc� devesse ter passado $50 para ele. 161 00:10:51,379 --> 00:10:53,490 Qual � o seu interesse no Gimpy, Pete? 162 00:10:53,491 --> 00:10:55,090 Tenho um cliente. 163 00:10:55,379 --> 00:10:56,850 Conte-me sobre seu cliente. 164 00:10:57,380 --> 00:11:00,099 Por que voc� n�o me conta sobre alguns dos amigos de Gimpy? 165 00:11:00,380 --> 00:11:01,910 Cliente. 166 00:11:03,379 --> 00:11:04,812 Amigos. 167 00:11:06,379 --> 00:11:07,644 O �nico que descobrimos 168 00:11:07,645 --> 00:11:09,776 foi uma mulher de nome Belle Decanto. 169 00:11:09,777 --> 00:11:11,554 Ela dirige uma pequena escola de dan�a. 170 00:11:11,555 --> 00:11:13,180 Voce falou com ela? 171 00:11:13,380 --> 00:11:14,985 N�o cheguei a lugar nenhum. 172 00:11:14,986 --> 00:11:16,268 Qual � o endere�o dela? 173 00:11:16,380 --> 00:11:18,690 Veja, fa�a-me um favor. 174 00:11:18,691 --> 00:11:20,633 - O qu�? - N�o ajude. 175 00:11:21,380 --> 00:11:24,257 S� queria retocar meu samba. 176 00:11:24,380 --> 00:11:27,379 Ela est� na rua Garver 465. 177 00:11:28,379 --> 00:11:31,963 Tenente, n�o sei o que eu faria sem voc�. 178 00:11:32,380 --> 00:11:34,276 Por que voc� n�o tenta? 179 00:11:56,253 --> 00:11:59,064 Certo, Jeannie, at� a barra. 180 00:12:00,330 --> 00:12:01,765 Para a barra. 181 00:12:01,766 --> 00:12:02,766 Tudo bem, tudo bem. 182 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 Sra. Decanto? 183 00:12:04,801 --> 00:12:05,801 Sim? 184 00:12:05,802 --> 00:12:06,860 Eu gostaria de conversar com voc�. 185 00:12:06,861 --> 00:12:09,163 $20 por dez aulas. 186 00:12:09,164 --> 00:12:10,573 Tome as li��es, senhor. 187 00:12:10,574 --> 00:12:13,348 Poder�amos fazer O Lago dos Cisnes e coisas assim. 188 00:12:13,379 --> 00:12:15,831 Na barra. 189 00:12:15,832 --> 00:12:17,874 Claro, mas conven�a-o a fazer isso. 190 00:12:17,875 --> 00:12:19,497 Ele � bonito. 191 00:12:19,498 --> 00:12:21,078 Sobre o que voc� quer falar? 192 00:12:21,079 --> 00:12:22,187 Gimpy. 193 00:12:22,380 --> 00:12:23,966 Veja, se voc� � policial, 194 00:12:23,967 --> 00:12:25,838 eu j� conversei com toda a delegacia. 195 00:12:25,839 --> 00:12:27,406 Eu tenho um interesse privado. 196 00:12:27,407 --> 00:12:28,407 Como? 197 00:12:28,408 --> 00:12:29,852 Como quem matou Gimpy. 198 00:12:30,380 --> 00:12:33,756 Se eu soubesse, eu teria contado � pol�cia. 199 00:12:33,757 --> 00:12:35,773 Endireite as costas. 200 00:12:35,774 --> 00:12:37,230 Estou tentando, estou tentando. 201 00:12:40,379 --> 00:12:42,155 N�o posso ajud�-lo, senhor. 202 00:12:42,156 --> 00:12:43,156 Talvez possa. 203 00:12:43,157 --> 00:12:45,598 Se voc� conhece um homem que usa uma rosa vermelha na lapela. 204 00:12:46,379 --> 00:12:49,522 Estou ocupada, tenho uma aula. 205 00:12:49,523 --> 00:12:50,960 Veja, sra. Decanto... 206 00:12:50,961 --> 00:12:52,457 Como posso ser mais clara? 207 00:12:52,458 --> 00:12:53,690 Eu n�o sei de nada. 208 00:12:53,691 --> 00:12:55,006 Bem, a� est� a porta. 209 00:12:55,380 --> 00:12:57,892 Obrigado por sua hospitalidade. 210 00:12:59,090 --> 00:13:00,217 Uma pena. 211 00:13:00,218 --> 00:13:02,778 Aposto que voc� ficaria lindo em uma malha. 212 00:13:02,779 --> 00:13:06,295 Como voc� vai aprender a dan�ar ficando a� em p�? 213 00:13:06,296 --> 00:13:08,833 Estou cansada. Uma pessoa n�o pode ficar cansada? 214 00:13:10,794 --> 00:13:12,380 Eu prometi � sua m�e 215 00:13:12,381 --> 00:13:13,978 que voc� vai aprender a dan�ar, 216 00:13:13,979 --> 00:13:15,858 mesmo que eu tenha que estourar isso na sua cabe�a. 217 00:13:15,859 --> 00:13:16,923 Ok. 218 00:13:46,379 --> 00:13:47,738 Alastair. 219 00:13:47,741 --> 00:13:48,886 � o Gunn. 220 00:13:48,887 --> 00:13:50,101 Deixe-me entrar. 221 00:13:57,379 --> 00:13:58,969 Voc� descobriu alguma coisa? 222 00:14:02,379 --> 00:14:04,847 O suficiente para me convencer de que voc� n�o est� seguro aqui. 223 00:14:04,848 --> 00:14:05,990 O qu�? 224 00:14:05,991 --> 00:14:07,949 Para voc� ter uma id�ia, estou sendo seguido. 225 00:14:07,950 --> 00:14:08,950 Seguido? 226 00:14:08,951 --> 00:14:10,019 Pelo assassino que voc� comprou, 227 00:14:10,020 --> 00:14:11,635 � poss�vel que eu o tenha trazido at� aqui. 228 00:14:11,636 --> 00:14:13,536 Vamos garantir que ele n�o v� adiante. 229 00:14:13,537 --> 00:14:14,537 Pegue seu casaco e sairemos por tr�s. 230 00:14:25,467 --> 00:14:26,865 Mantendo o treino, Herbert? 231 00:14:47,174 --> 00:14:49,987 Oh, nunca se perde o toque, querido, nunca. 232 00:14:49,988 --> 00:14:51,713 N�o diga isso ao seu oficial de condicional. 233 00:14:55,209 --> 00:14:57,537 Seu amigo gostou do quarto? 234 00:14:57,538 --> 00:15:00,602 Ele vai gostar, desde que voc� se lembre... 235 00:15:00,603 --> 00:15:02,287 Oh, eu me lembro bem, querido, 236 00:15:03,900 --> 00:15:06,060 ningu�m chega perto dele, s� voc�, certo? 237 00:15:06,300 --> 00:15:09,816 Uma coisa sobre voc�, Herman, voc� � confi�vel. 238 00:15:12,300 --> 00:15:16,892 Sobre mim, ent�o por que os policiais est�o sempre me rondando? 239 00:15:16,893 --> 00:15:20,463 Bem, � assim que as coisas s�o, Herman. 240 00:15:21,714 --> 00:15:23,863 Voc� acha que eu sou o �nico perdedor tr�s vezes do estado. 241 00:15:24,260 --> 00:15:28,964 Discrimina��o, voc� sabe o que eu quero dizer? 242 00:15:41,363 --> 00:15:45,980 - Bem vindo em casa. - O que houve com a rosa vermelha? 243 00:15:45,981 --> 00:15:47,978 Nunca uso. 244 00:15:52,500 --> 00:15:54,120 Voc� estava usando uma na noite em que matou Gippy. 245 00:15:54,121 --> 00:15:57,093 Voc� est� errado, amigo. 246 00:15:57,094 --> 00:15:59,613 - Ent�o deve ter sido seu parceiro. - Drago? 247 00:16:00,936 --> 00:16:05,026 Eu n�o lhe digo nada, amigo e voc� n�o viver� muito para usar. 248 00:16:05,027 --> 00:16:06,629 Mova-se. 249 00:16:11,643 --> 00:16:12,643 Mova-se. 250 00:16:13,534 --> 00:16:16,514 Ligue essa coisa, bem alto. 251 00:16:23,820 --> 00:16:25,936 Grande erro, amigo. 252 00:16:26,752 --> 00:16:27,805 � mesmo? 253 00:16:29,000 --> 00:16:30,295 As coisas mudaram. 254 00:16:30,296 --> 00:16:32,790 Alastair decidiu que ele n�o quer morrer 255 00:16:32,791 --> 00:16:34,735 e quer que voc� e seu amigo cancelem. 256 00:16:34,736 --> 00:16:35,736 Tarde demais. 257 00:16:35,737 --> 00:16:37,771 Alastair n�o deveria ter conratado voc�. 258 00:16:37,772 --> 00:16:41,119 Voc� pode ligar Drago � morte do Gimpy. 259 00:16:41,120 --> 00:16:44,259 Matar a mim n�o muda nada, ainda h� o barman. 260 00:16:44,940 --> 00:16:48,179 Havia o barman, ele est� no rio. 261 00:16:48,500 --> 00:16:50,176 Mais alto. 262 00:17:38,500 --> 00:17:39,684 Jacoby. 263 00:17:40,279 --> 00:17:41,711 Sim, Pete. 264 00:17:42,910 --> 00:17:44,333 Voc� o qu�? 265 00:17:44,334 --> 00:17:47,862 Eu baguncei o meu novo apto com uma visita indesejada. 266 00:17:47,863 --> 00:17:54,828 �timo. Quem? Drago? Vou verificar. 267 00:17:54,829 --> 00:17:55,829 Onde voc� estar�? 268 00:17:56,019 --> 00:17:58,692 Acho que vou verificar esse est�dio de dan�a outra vez, 269 00:17:58,693 --> 00:18:03,694 porque Drago est� ca�ando qualquer um que possa estar ligado � morte de Gimpy. 270 00:18:05,000 --> 00:18:08,321 Certo, manterei contato. 271 00:18:13,029 --> 00:18:14,302 Veja, sra. Decanto... 272 00:18:17,393 --> 00:18:18,800 Sra. Decanto? 273 00:18:42,000 --> 00:18:43,604 Voc� est� indo bem, muito bem, 274 00:18:43,605 --> 00:18:45,739 todo lugar onde voc� vai, a popula��o diminui. 275 00:18:46,100 --> 00:18:47,334 Voc� est� sendo duro comigo por... 276 00:18:47,335 --> 00:18:49,683 Dois corpos em uma noite, eu devia seguir voc� com uma ambul�ncia. 277 00:18:49,684 --> 00:18:51,489 N�o caia em mim, caia no Drago. 278 00:18:51,490 --> 00:18:53,637 J� estou atr�s dele. Tenho a ficha dele. 279 00:18:56,380 --> 00:19:00,558 Bela ficha, 7 pris�es, 2 condena��es por agress�o e roubo � m�o armada. 280 00:19:00,559 --> 00:19:04,152 Veja esse, o amigo dele, tamb�m parece muito bacana. 281 00:19:04,740 --> 00:19:08,247 Voc� se envolveu com ele, o nome � Jules Burnett, trabalham juntos. 282 00:19:10,000 --> 00:19:11,232 E o barman? 283 00:19:11,233 --> 00:19:13,782 Ainda procurando no rio. S�o muitos corpos. 284 00:19:13,783 --> 00:19:14,846 Pode haver mais. 285 00:19:14,847 --> 00:19:17,168 - Quem, por exemplo? - Eu e meu cliente, por exemplo. 286 00:19:17,169 --> 00:19:18,793 Alastair, onde voc� o colocou? 287 00:19:18,794 --> 00:19:21,671 - No Bickford Hotel. - O jardim da Am�rca. 288 00:19:21,672 --> 00:19:23,455 Se Drago n�o o pegar, Herman Klip pega. 289 00:19:23,456 --> 00:19:25,675 Herman e eu temos um acordo. 290 00:19:25,676 --> 00:19:27,384 Estou enviando alguns homens para l� para prote��o. 291 00:19:27,385 --> 00:19:29,288 Voc� manda dois detetives atr�s do Herman 292 00:19:29,289 --> 00:19:30,817 e ele pega o primeiro trem para Chicago. 293 00:19:30,818 --> 00:19:34,088 Veja, Pete, voc� n�o pode mandar um homem para um hotel assim. 294 00:19:36,140 --> 00:19:40,209 Jacoby, sim, me d� isso de novo. 295 00:19:40,210 --> 00:19:42,822 Uh-huh, sim. 296 00:19:42,823 --> 00:19:44,229 Espere, Pete. 297 00:19:44,230 --> 00:19:46,727 Sim, eu tenho, obrigado. 298 00:19:46,728 --> 00:19:48,819 Tenho um endere�o do cara que tentou atirar em voc�. 299 00:19:48,820 --> 00:19:52,456 - Burnett? - Sim, rua Rivers, 456 apto 7. 300 00:19:52,457 --> 00:19:55,362 - E o Drago, tem endere�o dele? - N�o, sem endere�o conhecido. 301 00:19:55,363 --> 00:19:58,694 Ei, n�o seria bom se ele e Burnett morassem juntos? 302 00:19:59,859 --> 00:20:03,478 - Essa � a ideia. - Sim, claro. 303 00:20:13,699 --> 00:20:17,313 Flores, flores, cavalheiros, flores. 304 00:20:17,314 --> 00:20:22,298 Flores, cavalheiros, rosas, rosas na lapela. 305 00:20:22,299 --> 00:20:28,636 Rosas para a lapela, flores, flores, cavalheiros. 306 00:20:28,637 --> 00:20:31,503 Flores, flores... -Voc� tem rosas vermelhas? 307 00:20:31,504 --> 00:20:33,140 Sim, bem aqui. 308 00:20:33,141 --> 00:20:35,136 Digo rosa vermelha para a lapela. 309 00:20:35,137 --> 00:20:37,754 Sim, 25 centavos cada. 310 00:20:37,755 --> 00:20:39,865 Voc� j� viu esse homem? 311 00:20:39,866 --> 00:20:45,552 Oh, sr. Drago um dos meus melhores fregueses. 312 00:20:45,553 --> 00:20:50,922 eu vendo para ele uma rosa vermelha toda tarde, rosa fresca. 313 00:20:50,923 --> 00:20:52,184 Voc� sabe onde podemos ach�-lo? 314 00:20:52,185 --> 00:20:54,023 Por que voc� o quer? 315 00:20:56,299 --> 00:20:58,688 Por favor, ele fez alguma coisa? 316 00:20:58,689 --> 00:21:00,949 O bastante. Voc� sabe onde ele mora? 317 00:21:00,950 --> 00:21:04,175 Eu n�o gostaria de colocar ningu�m em apuros. 318 00:21:04,176 --> 00:21:05,896 Voc� pode ajudar a manter algu�m vivo. 319 00:21:05,897 --> 00:21:09,328 � a segunda casa depois da esquina. 320 00:21:15,300 --> 00:21:17,855 Obrigada, obrigada. 321 00:21:20,000 --> 00:21:27,543 Flores, flores, cavalheiros. Flores, flores cavalheiros. 322 00:21:29,191 --> 00:21:30,320 Cubra-me. 323 00:21:47,800 --> 00:21:49,121 Voc� tem algo? 324 00:21:49,122 --> 00:21:50,933 N�o, mas receio que Drago tenha. 325 00:21:52,652 --> 00:21:53,996 � onde meu cliente est�. 326 00:21:54,700 --> 00:21:55,903 Voc� tem esperan�a. 327 00:22:06,400 --> 00:22:07,597 Herman. 328 00:22:08,459 --> 00:22:09,930 Herman. 329 00:22:18,749 --> 00:22:20,182 O que aconteceu? 330 00:22:21,393 --> 00:22:24,970 Oh, Pete, foi um grand�o. 331 00:22:24,971 --> 00:22:26,840 Bateu na minha cabe�a. 332 00:22:31,424 --> 00:22:32,649 A chave sumiu. Vamos. 333 00:22:42,278 --> 00:22:43,401 Alastair? 334 00:22:44,700 --> 00:22:45,727 Alastair. 335 00:22:45,750 --> 00:22:47,073 � o Gunn. 336 00:22:47,074 --> 00:22:50,827 Ele esteve aqui h� alguns minutos, ele tentou entrar. 337 00:22:50,828 --> 00:22:51,946 Abra r�pido. 338 00:22:51,947 --> 00:22:54,902 Espere eu me barriquei. 339 00:22:56,398 --> 00:22:57,620 S� um minuto. 340 00:23:06,149 --> 00:23:09,274 Est� na escada de inc�ndio, ajude-me por favor. 341 00:23:15,486 --> 00:23:17,277 Drago! 342 00:23:44,940 --> 00:23:48,807 - Voc� o acertou? - Sim. 343 00:23:50,220 --> 00:23:53,220 � melhor voc� ligar para o necrot�rio. 344 00:23:53,221 --> 00:24:00,220 Flores, flores, cavalheiros, rosas para a lapela. 345 00:24:00,221 --> 00:24:04,643 Rosas, rosas, rosas, cavalheiros. 346 00:24:04,644 --> 00:24:08,156 Rosas para a lapela. 347 00:24:20,680 --> 00:24:24,720 * Tradu��o: RobOpen * 24253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.