Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,720
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,404
- Traga.
- Trazer o qu�?
3
00:00:35,405 --> 00:00:36,563
O dinheiro.
4
00:00:36,564 --> 00:00:37,753
Tudo o que consegui foram $100.
5
00:00:37,754 --> 00:00:39,459
E para mim, levante o dinheiro.
6
00:00:39,460 --> 00:00:40,565
E a minha parte?
7
00:00:41,200 --> 00:00:42,349
Minha parte tamb�m.
8
00:00:42,350 --> 00:00:43,350
Voc� tem que me ouvir.
9
00:01:01,889 --> 00:01:03,372
Ei, camarada.
10
00:01:03,373 --> 00:01:04,373
Voc� quer outra bebida?
11
00:01:04,900 --> 00:01:05,993
Ei, camarada.
12
00:02:55,020 --> 00:02:56,139
Al�, Pete.
13
00:02:56,140 --> 00:02:57,809
Bem?
14
00:02:57,810 --> 00:02:59,005
Oi, Mother.
15
00:02:59,006 --> 00:03:00,006
- Como voc� est�?
- Bem, muito bem.
16
00:03:01,539 --> 00:03:03,660
Ansioso por uma
noite agrad�vel e tranquila.
17
00:03:05,500 --> 00:03:06,933
Voc� j� estragou tudo.
18
00:03:06,939 --> 00:03:08,070
Como assim?
19
00:03:08,071 --> 00:03:09,356
- Pergunte a ele.
- Quem?
20
00:03:09,500 --> 00:03:10,601
Homem no terra�o.
21
00:03:12,879 --> 00:03:13,879
Obrigado, Mother.
22
00:03:27,379 --> 00:03:29,963
Meu nome � Gunn.
Voc� queria me ver?
23
00:03:31,379 --> 00:03:32,850
Por favor, por favor, sente-se.
24
00:03:36,379 --> 00:03:38,119
Uh, voc� vai beber, senhor...
25
00:03:38,120 --> 00:03:39,823
Alistar. John Alistar.
26
00:03:40,379 --> 00:03:41,736
N�o. N�o, obrigado.
27
00:03:42,379 --> 00:03:44,050
O que posso fazer por
voc�, sr. Alastair?
28
00:03:45,379 --> 00:03:47,379
Mantenha-me vivo.
29
00:03:48,379 --> 00:03:50,379
Algu�m quer voc� morto?
30
00:03:50,380 --> 00:03:52,379
Algu�m j� comprou a minha morte.
31
00:03:53,380 --> 00:03:55,379
Voc� tem alguma ideia de quem?
32
00:03:57,380 --> 00:03:59,379
Eu.
33
00:03:59,380 --> 00:04:01,379
Eu sei que isso parece estranho.
34
00:04:01,380 --> 00:04:02,380
Muito.
35
00:04:02,381 --> 00:04:03,866
Eu...
36
00:04:04,379 --> 00:04:05,826
Eu ainda n�o entendo isso.
37
00:04:07,379 --> 00:04:09,269
Tudo o que importava era
que eu estava falido.
38
00:04:10,379 --> 00:04:11,988
Tenho esposa e dois filhos.
39
00:04:13,379 --> 00:04:14,799
Ent�o eu...
40
00:04:16,379 --> 00:04:17,878
Eu roubei o dinheiro da empresa.
41
00:04:18,379 --> 00:04:19,836
Prossiga.
42
00:04:21,379 --> 00:04:23,562
N�o demorei muito para perder.
43
00:04:25,379 --> 00:04:28,126
E a �nica coisa que restava
era a ap�lice de seguro.
44
00:04:28,379 --> 00:04:30,379
E quanto a isso?
45
00:04:31,379 --> 00:04:33,379
T�o simples.
46
00:04:33,380 --> 00:04:36,379
Tudo que eu precisava
fazer era morrer.
47
00:04:37,379 --> 00:04:40,099
Mas h� uma cl�usula
de suic�dio nas ap�lices.
48
00:04:40,380 --> 00:04:43,237
Por isso contratei
algu�m para me matar.
49
00:04:43,380 --> 00:04:45,496
E agora voc� mudou de ideia.
50
00:04:45,497 --> 00:04:48,256
O irm�o da minha esposa est�
aqui, veio da Am�rica do Sul.
51
00:04:48,379 --> 00:04:49,379
Ele � rico.
52
00:04:49,380 --> 00:04:50,590
Ele me emprestou o suficiente
53
00:04:50,591 --> 00:04:53,903
para pagar a empresa
e come�ar de novo.
54
00:04:53,904 --> 00:04:55,964
Bem, isso deve resolver o seu problema.
55
00:04:56,379 --> 00:04:59,538
Eu fiz os arranjos
atrav�s de um homem chamado Gimpy.
56
00:04:59,539 --> 00:05:01,631
Ele era um bookmaker.
57
00:05:01,632 --> 00:05:03,379
Ainda h� apenas uma resposta.
58
00:05:03,380 --> 00:05:06,240
Entre em contato com o Gimpy
e cancele o assassino.
59
00:05:06,379 --> 00:05:07,911
� um pouco tarde para isso.
60
00:05:08,379 --> 00:05:10,042
Havia uma hist�ria
no jornal esta manh�.
61
00:05:11,379 --> 00:05:13,417
Gimpy foi morto num
bar ontem � noite.
62
00:05:18,379 --> 00:05:20,678
O que voc� quer que
eu fa�a, sr. Allister?
63
00:05:21,379 --> 00:05:23,712
Encontre o assassino antes
que ele me encontre.
64
00:05:25,379 --> 00:05:26,555
Vou lhe pagar bem.
65
00:05:27,379 --> 00:05:28,839
� uma grande encomenda.
66
00:05:29,379 --> 00:05:30,487
Um homem sem nome.
67
00:05:31,379 --> 00:05:33,300
Pode ser qualquer um. Ele
pode estar em qualquer lugar.
68
00:05:34,379 --> 00:05:36,426
Por favor, sr. Gunn. Por favor.
69
00:05:45,379 --> 00:05:47,379
Tudo bem.
70
00:05:47,380 --> 00:05:50,379
Teremos que fazer
isso do jeito certo.
71
00:05:54,379 --> 00:05:56,379
V� para este endere�o.
72
00:05:56,380 --> 00:05:58,379
� meu apartamento.
73
00:05:58,380 --> 00:06:00,924
Tranque-se. N�o atenda
a porta para ningu�m.
74
00:06:01,379 --> 00:06:03,257
Obrigado, sr. Gunn.
75
00:06:03,379 --> 00:06:05,379
Obrigado.
76
00:06:29,000 --> 00:06:30,626
Voc� n�o est� com frio?
77
00:06:34,379 --> 00:06:36,586
Esse � o meu tipo de su�ter.
78
00:06:39,379 --> 00:06:41,795
H� um som rom�ntico.
79
00:06:42,379 --> 00:06:44,844
Um iate chamando o companheiro.
80
00:06:45,379 --> 00:06:46,408
N�o me d� id�ias.
81
00:06:47,379 --> 00:06:48,734
Um dia eu compro um para voc�.
82
00:06:49,379 --> 00:06:51,379
Um iate? Isso vai ser divertido.
83
00:06:51,380 --> 00:06:52,623
Achei que voc� gostaria.
84
00:06:53,380 --> 00:06:54,380
Eu adoraria.
85
00:06:55,380 --> 00:06:56,960
- Pete?
- Hum?
86
00:06:57,380 --> 00:06:59,811
Se tiv�ssemos um iate,
para onde ir�amos?
87
00:07:01,379 --> 00:07:03,615
Vai-se a muitos lugares com um iate.
88
00:07:04,380 --> 00:07:05,868
Sem interrup��es.
89
00:07:06,380 --> 00:07:08,843
Sem pessoas nadando em
volta, pedindo ajuda.
90
00:07:10,379 --> 00:07:12,031
Isto me lembra.
91
00:07:12,380 --> 00:07:13,709
- O que?
- Ajuda.
92
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Quem?
93
00:07:15,381 --> 00:07:16,381
Sr. Alastair.
94
00:07:16,382 --> 00:07:17,382
Nunca ouvi falar.
95
00:07:17,383 --> 00:07:19,379
Ele precisa de ajuda.
96
00:07:19,380 --> 00:07:20,897
Essa � a hist�ria da minha vida.
97
00:07:22,380 --> 00:07:23,424
Eu voltarei.
98
00:07:24,380 --> 00:07:26,372
Vou deixar uma vela na vigia.
99
00:07:29,379 --> 00:07:31,379
N�o desista.
100
00:07:49,379 --> 00:07:52,379
U�sque, bourbon, talvez vodca?
101
00:07:52,380 --> 00:07:53,997
N�o, � u�sque, certo?
102
00:07:53,998 --> 00:07:55,222
Muito bom palpite.
103
00:07:55,380 --> 00:07:56,699
Que palpite?
104
00:07:58,379 --> 00:08:00,379
Comigo, � uma ci�ncia.
105
00:08:00,380 --> 00:08:02,379
Eu sempre consigo saber.
106
00:08:02,380 --> 00:08:04,333
Uma vez em cem vezes estou errado.
107
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
N�o mais.
108
00:08:05,381 --> 00:08:06,628
Uma esp�cie de jogo, hein?
109
00:08:07,380 --> 00:08:08,793
Voc� tem que fazer alguma coisa.
110
00:08:09,380 --> 00:08:12,379
Voc� tem ideia de como
� chato ficar aqui?
111
00:08:12,380 --> 00:08:14,428
N�o poderia ter sido
muito chato ontem � noite.
112
00:08:18,379 --> 00:08:21,012
As roupas s�o muito
caras para um policial.
113
00:08:21,380 --> 00:08:23,634
Policial particular, talvez.
114
00:08:23,635 --> 00:08:25,400
Do tipo fa�a voc� mesmo?
115
00:08:26,379 --> 00:08:27,854
Perto o suficiente.
116
00:08:31,379 --> 00:08:34,128
O escoc�s tem 65 anos.
117
00:08:41,379 --> 00:08:43,791
Linda gravura.
118
00:08:43,792 --> 00:08:45,913
Como vou mudar algo t�o grande?
119
00:08:45,914 --> 00:08:47,530
Algu�m lhe pediu isso?
120
00:08:48,380 --> 00:08:50,107
Como Gimpy foi morto?
121
00:08:50,380 --> 00:08:51,783
Tudo que voc� sabe.
122
00:08:56,379 --> 00:08:58,124
Ele estava sentado com dois caras.
123
00:08:58,380 --> 00:09:00,379
Come�aram a brigar por dinheiro.
124
00:09:00,380 --> 00:09:02,379
N�o ouvi muito.
125
00:09:02,380 --> 00:09:04,379
A pr�xima coisa que voc� sabe,
126
00:09:04,380 --> 00:09:06,004
Gimpy � um shish kebab.
127
00:09:06,380 --> 00:09:07,428
Deu uma boa olhada nos homens?
128
00:09:08,380 --> 00:09:11,379
Bem, eu tenho uma filosofia.
129
00:09:11,380 --> 00:09:14,379
Voc� cuida da sua vida.
130
00:09:16,379 --> 00:09:19,379
Voc� vive mais.
131
00:09:19,380 --> 00:09:22,379
Voc� deve ter visto alguma coisa.
132
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
Claro.
133
00:09:23,381 --> 00:09:24,381
Dois homens.
134
00:09:24,382 --> 00:09:26,379
Um grande, um m�dio.
135
00:09:26,380 --> 00:09:28,379
� isso.
136
00:09:30,379 --> 00:09:32,379
Espere um minuto.
137
00:09:32,380 --> 00:09:34,379
Eu dei uma olhada.
138
00:09:34,380 --> 00:09:36,086
Um deles, o grande,
139
00:09:36,087 --> 00:09:39,105
usava uma rosa vermelha bem aqui.
140
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Isso � tudo o que voc� viu?
141
00:09:42,000 --> 00:09:43,914
Isso � muito, considerando
que sou um covarde.
142
00:09:45,042 --> 00:09:47,221
Estamos quites, cara?
143
00:09:57,379 --> 00:09:59,431
Ah, presidentes.
144
00:09:59,432 --> 00:10:02,411
S�o a melhor esp�cie.
145
00:10:11,379 --> 00:10:13,351
Estou no seu caminho?
146
00:10:13,352 --> 00:10:15,484
N�o, de jeito nenhum.
147
00:10:18,228 --> 00:10:19,245
Bem, ah,
148
00:10:19,380 --> 00:10:21,525
o que voc� estava dizendo?
149
00:10:21,526 --> 00:10:24,066
O nome do homem era Gimpy.
150
00:10:24,067 --> 00:10:25,657
Ele era um pequeno bookmaker.
151
00:10:25,658 --> 00:10:27,486
Foi esfaqueado.
152
00:10:27,487 --> 00:10:29,425
Voc� tem alguma pista
sobre o assassino?
153
00:10:29,426 --> 00:10:32,089
Estamos verificando amigos
e associados do Gimpy.
154
00:10:32,380 --> 00:10:34,894
Talvez eu possa indicar
algum lugar para come�ar.
155
00:10:34,895 --> 00:10:38,532
O assassino usava uma pequena
flor vermelha na lapela.
156
00:10:38,533 --> 00:10:40,306
Uma rosa.
157
00:10:41,600 --> 00:10:42,616
Como voc� sabe?
158
00:10:42,617 --> 00:10:44,136
O barman me contou.
159
00:10:44,137 --> 00:10:45,403
Por que ele n�o me contou?
160
00:10:45,404 --> 00:10:47,690
Talvez voc� devesse ter
passado $50 para ele.
161
00:10:51,379 --> 00:10:53,490
Qual � o seu interesse
no Gimpy, Pete?
162
00:10:53,491 --> 00:10:55,090
Tenho um cliente.
163
00:10:55,379 --> 00:10:56,850
Conte-me sobre seu cliente.
164
00:10:57,380 --> 00:11:00,099
Por que voc� n�o me conta sobre
alguns dos amigos de Gimpy?
165
00:11:00,380 --> 00:11:01,910
Cliente.
166
00:11:03,379 --> 00:11:04,812
Amigos.
167
00:11:06,379 --> 00:11:07,644
O �nico que descobrimos
168
00:11:07,645 --> 00:11:09,776
foi uma mulher de
nome Belle Decanto.
169
00:11:09,777 --> 00:11:11,554
Ela dirige uma pequena
escola de dan�a.
170
00:11:11,555 --> 00:11:13,180
Voce falou com ela?
171
00:11:13,380 --> 00:11:14,985
N�o cheguei a lugar nenhum.
172
00:11:14,986 --> 00:11:16,268
Qual � o endere�o dela?
173
00:11:16,380 --> 00:11:18,690
Veja, fa�a-me um favor.
174
00:11:18,691 --> 00:11:20,633
- O qu�?
- N�o ajude.
175
00:11:21,380 --> 00:11:24,257
S� queria retocar meu samba.
176
00:11:24,380 --> 00:11:27,379
Ela est� na rua Garver 465.
177
00:11:28,379 --> 00:11:31,963
Tenente, n�o sei o
que eu faria sem voc�.
178
00:11:32,380 --> 00:11:34,276
Por que voc� n�o tenta?
179
00:11:56,253 --> 00:11:59,064
Certo, Jeannie, at� a barra.
180
00:12:00,330 --> 00:12:01,765
Para a barra.
181
00:12:01,766 --> 00:12:02,766
Tudo bem, tudo bem.
182
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Sra. Decanto?
183
00:12:04,801 --> 00:12:05,801
Sim?
184
00:12:05,802 --> 00:12:06,860
Eu gostaria de conversar com voc�.
185
00:12:06,861 --> 00:12:09,163
$20 por dez aulas.
186
00:12:09,164 --> 00:12:10,573
Tome as li��es, senhor.
187
00:12:10,574 --> 00:12:13,348
Poder�amos fazer O Lago dos
Cisnes e coisas assim.
188
00:12:13,379 --> 00:12:15,831
Na barra.
189
00:12:15,832 --> 00:12:17,874
Claro, mas conven�a-o a fazer isso.
190
00:12:17,875 --> 00:12:19,497
Ele � bonito.
191
00:12:19,498 --> 00:12:21,078
Sobre o que voc� quer falar?
192
00:12:21,079 --> 00:12:22,187
Gimpy.
193
00:12:22,380 --> 00:12:23,966
Veja, se voc� � policial,
194
00:12:23,967 --> 00:12:25,838
eu j� conversei
com toda a delegacia.
195
00:12:25,839 --> 00:12:27,406
Eu tenho um interesse privado.
196
00:12:27,407 --> 00:12:28,407
Como?
197
00:12:28,408 --> 00:12:29,852
Como quem matou Gimpy.
198
00:12:30,380 --> 00:12:33,756
Se eu soubesse, eu teria
contado � pol�cia.
199
00:12:33,757 --> 00:12:35,773
Endireite as costas.
200
00:12:35,774 --> 00:12:37,230
Estou tentando, estou tentando.
201
00:12:40,379 --> 00:12:42,155
N�o posso ajud�-lo, senhor.
202
00:12:42,156 --> 00:12:43,156
Talvez possa.
203
00:12:43,157 --> 00:12:45,598
Se voc� conhece um homem que usa
uma rosa vermelha na lapela.
204
00:12:46,379 --> 00:12:49,522
Estou ocupada, tenho uma aula.
205
00:12:49,523 --> 00:12:50,960
Veja, sra. Decanto...
206
00:12:50,961 --> 00:12:52,457
Como posso ser mais clara?
207
00:12:52,458 --> 00:12:53,690
Eu n�o sei de nada.
208
00:12:53,691 --> 00:12:55,006
Bem, a� est� a porta.
209
00:12:55,380 --> 00:12:57,892
Obrigado por sua hospitalidade.
210
00:12:59,090 --> 00:13:00,217
Uma pena.
211
00:13:00,218 --> 00:13:02,778
Aposto que voc� ficaria
lindo em uma malha.
212
00:13:02,779 --> 00:13:06,295
Como voc� vai aprender
a dan�ar ficando a� em p�?
213
00:13:06,296 --> 00:13:08,833
Estou cansada. Uma pessoa
n�o pode ficar cansada?
214
00:13:10,794 --> 00:13:12,380
Eu prometi � sua m�e
215
00:13:12,381 --> 00:13:13,978
que voc� vai aprender a dan�ar,
216
00:13:13,979 --> 00:13:15,858
mesmo que eu tenha que
estourar isso na sua cabe�a.
217
00:13:15,859 --> 00:13:16,923
Ok.
218
00:13:46,379 --> 00:13:47,738
Alastair.
219
00:13:47,741 --> 00:13:48,886
� o Gunn.
220
00:13:48,887 --> 00:13:50,101
Deixe-me entrar.
221
00:13:57,379 --> 00:13:58,969
Voc� descobriu alguma coisa?
222
00:14:02,379 --> 00:14:04,847
O suficiente para me convencer
de que voc� n�o est� seguro aqui.
223
00:14:04,848 --> 00:14:05,990
O qu�?
224
00:14:05,991 --> 00:14:07,949
Para voc� ter uma id�ia,
estou sendo seguido.
225
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
Seguido?
226
00:14:08,951 --> 00:14:10,019
Pelo assassino que voc� comprou,
227
00:14:10,020 --> 00:14:11,635
� poss�vel que eu o tenha
trazido at� aqui.
228
00:14:11,636 --> 00:14:13,536
Vamos garantir que
ele n�o v� adiante.
229
00:14:13,537 --> 00:14:14,537
Pegue seu casaco e
sairemos por tr�s.
230
00:14:25,467 --> 00:14:26,865
Mantendo o treino, Herbert?
231
00:14:47,174 --> 00:14:49,987
Oh, nunca se perde
o toque, querido, nunca.
232
00:14:49,988 --> 00:14:51,713
N�o diga isso ao seu
oficial de condicional.
233
00:14:55,209 --> 00:14:57,537
Seu amigo gostou do quarto?
234
00:14:57,538 --> 00:15:00,602
Ele vai gostar, desde
que voc� se lembre...
235
00:15:00,603 --> 00:15:02,287
Oh, eu me lembro bem, querido,
236
00:15:03,900 --> 00:15:06,060
ningu�m chega perto
dele, s� voc�, certo?
237
00:15:06,300 --> 00:15:09,816
Uma coisa sobre voc�,
Herman, voc� � confi�vel.
238
00:15:12,300 --> 00:15:16,892
Sobre mim, ent�o por que os
policiais est�o sempre me rondando?
239
00:15:16,893 --> 00:15:20,463
Bem, � assim que as
coisas s�o, Herman.
240
00:15:21,714 --> 00:15:23,863
Voc� acha que eu sou o
�nico perdedor tr�s vezes do estado.
241
00:15:24,260 --> 00:15:28,964
Discrimina��o, voc� sabe
o que eu quero dizer?
242
00:15:41,363 --> 00:15:45,980
- Bem vindo em casa.
- O que houve com a rosa vermelha?
243
00:15:45,981 --> 00:15:47,978
Nunca uso.
244
00:15:52,500 --> 00:15:54,120
Voc� estava usando uma na
noite em que matou Gippy.
245
00:15:54,121 --> 00:15:57,093
Voc� est� errado, amigo.
246
00:15:57,094 --> 00:15:59,613
- Ent�o deve ter sido seu parceiro.
- Drago?
247
00:16:00,936 --> 00:16:05,026
Eu n�o lhe digo nada, amigo
e voc� n�o viver� muito para usar.
248
00:16:05,027 --> 00:16:06,629
Mova-se.
249
00:16:11,643 --> 00:16:12,643
Mova-se.
250
00:16:13,534 --> 00:16:16,514
Ligue essa coisa, bem alto.
251
00:16:23,820 --> 00:16:25,936
Grande erro, amigo.
252
00:16:26,752 --> 00:16:27,805
� mesmo?
253
00:16:29,000 --> 00:16:30,295
As coisas mudaram.
254
00:16:30,296 --> 00:16:32,790
Alastair decidiu que
ele n�o quer morrer
255
00:16:32,791 --> 00:16:34,735
e quer que voc� e seu
amigo cancelem.
256
00:16:34,736 --> 00:16:35,736
Tarde demais.
257
00:16:35,737 --> 00:16:37,771
Alastair n�o deveria
ter conratado voc�.
258
00:16:37,772 --> 00:16:41,119
Voc� pode ligar Drago
� morte do Gimpy.
259
00:16:41,120 --> 00:16:44,259
Matar a mim n�o muda nada,
ainda h� o barman.
260
00:16:44,940 --> 00:16:48,179
Havia o barman, ele est� no rio.
261
00:16:48,500 --> 00:16:50,176
Mais alto.
262
00:17:38,500 --> 00:17:39,684
Jacoby.
263
00:17:40,279 --> 00:17:41,711
Sim, Pete.
264
00:17:42,910 --> 00:17:44,333
Voc� o qu�?
265
00:17:44,334 --> 00:17:47,862
Eu baguncei o meu novo apto
com uma visita indesejada.
266
00:17:47,863 --> 00:17:54,828
�timo. Quem?
Drago? Vou verificar.
267
00:17:54,829 --> 00:17:55,829
Onde voc� estar�?
268
00:17:56,019 --> 00:17:58,692
Acho que vou verificar esse
est�dio de dan�a outra vez,
269
00:17:58,693 --> 00:18:03,694
porque Drago est� ca�ando qualquer um
que possa estar ligado � morte de Gimpy.
270
00:18:05,000 --> 00:18:08,321
Certo, manterei contato.
271
00:18:13,029 --> 00:18:14,302
Veja, sra. Decanto...
272
00:18:17,393 --> 00:18:18,800
Sra. Decanto?
273
00:18:42,000 --> 00:18:43,604
Voc� est� indo bem, muito bem,
274
00:18:43,605 --> 00:18:45,739
todo lugar onde voc� vai,
a popula��o diminui.
275
00:18:46,100 --> 00:18:47,334
Voc� est� sendo duro comigo por...
276
00:18:47,335 --> 00:18:49,683
Dois corpos em uma noite, eu devia
seguir voc� com uma ambul�ncia.
277
00:18:49,684 --> 00:18:51,489
N�o caia em mim, caia no Drago.
278
00:18:51,490 --> 00:18:53,637
J� estou atr�s dele.
Tenho a ficha dele.
279
00:18:56,380 --> 00:19:00,558
Bela ficha, 7 pris�es, 2 condena��es
por agress�o e roubo � m�o armada.
280
00:19:00,559 --> 00:19:04,152
Veja esse, o amigo dele,
tamb�m parece muito bacana.
281
00:19:04,740 --> 00:19:08,247
Voc� se envolveu com ele, o nome
� Jules Burnett, trabalham juntos.
282
00:19:10,000 --> 00:19:11,232
E o barman?
283
00:19:11,233 --> 00:19:13,782
Ainda procurando no rio.
S�o muitos corpos.
284
00:19:13,783 --> 00:19:14,846
Pode haver mais.
285
00:19:14,847 --> 00:19:17,168
- Quem, por exemplo?
- Eu e meu cliente, por exemplo.
286
00:19:17,169 --> 00:19:18,793
Alastair, onde voc� o colocou?
287
00:19:18,794 --> 00:19:21,671
- No Bickford Hotel.
- O jardim da Am�rca.
288
00:19:21,672 --> 00:19:23,455
Se Drago n�o o pegar,
Herman Klip pega.
289
00:19:23,456 --> 00:19:25,675
Herman e eu temos um acordo.
290
00:19:25,676 --> 00:19:27,384
Estou enviando alguns homens
para l� para prote��o.
291
00:19:27,385 --> 00:19:29,288
Voc� manda dois detetives
atr�s do Herman
292
00:19:29,289 --> 00:19:30,817
e ele pega o primeiro
trem para Chicago.
293
00:19:30,818 --> 00:19:34,088
Veja, Pete, voc� n�o pode mandar
um homem para um hotel assim.
294
00:19:36,140 --> 00:19:40,209
Jacoby, sim, me d� isso de novo.
295
00:19:40,210 --> 00:19:42,822
Uh-huh, sim.
296
00:19:42,823 --> 00:19:44,229
Espere, Pete.
297
00:19:44,230 --> 00:19:46,727
Sim, eu tenho, obrigado.
298
00:19:46,728 --> 00:19:48,819
Tenho um endere�o do cara
que tentou atirar em voc�.
299
00:19:48,820 --> 00:19:52,456
- Burnett?
- Sim, rua Rivers, 456 apto 7.
300
00:19:52,457 --> 00:19:55,362
- E o Drago, tem endere�o dele?
- N�o, sem endere�o conhecido.
301
00:19:55,363 --> 00:19:58,694
Ei, n�o seria bom se ele e
Burnett morassem juntos?
302
00:19:59,859 --> 00:20:03,478
- Essa � a ideia.
- Sim, claro.
303
00:20:13,699 --> 00:20:17,313
Flores, flores, cavalheiros, flores.
304
00:20:17,314 --> 00:20:22,298
Flores, cavalheiros,
rosas, rosas na lapela.
305
00:20:22,299 --> 00:20:28,636
Rosas para a lapela, flores,
flores, cavalheiros.
306
00:20:28,637 --> 00:20:31,503
Flores, flores...
-Voc� tem rosas vermelhas?
307
00:20:31,504 --> 00:20:33,140
Sim, bem aqui.
308
00:20:33,141 --> 00:20:35,136
Digo rosa vermelha para a lapela.
309
00:20:35,137 --> 00:20:37,754
Sim, 25 centavos cada.
310
00:20:37,755 --> 00:20:39,865
Voc� j� viu esse homem?
311
00:20:39,866 --> 00:20:45,552
Oh, sr. Drago um dos
meus melhores fregueses.
312
00:20:45,553 --> 00:20:50,922
eu vendo para ele uma rosa
vermelha toda tarde, rosa fresca.
313
00:20:50,923 --> 00:20:52,184
Voc� sabe onde podemos ach�-lo?
314
00:20:52,185 --> 00:20:54,023
Por que voc� o quer?
315
00:20:56,299 --> 00:20:58,688
Por favor, ele fez alguma coisa?
316
00:20:58,689 --> 00:21:00,949
O bastante. Voc� sabe
onde ele mora?
317
00:21:00,950 --> 00:21:04,175
Eu n�o gostaria de colocar
ningu�m em apuros.
318
00:21:04,176 --> 00:21:05,896
Voc� pode ajudar a
manter algu�m vivo.
319
00:21:05,897 --> 00:21:09,328
� a segunda casa depois da esquina.
320
00:21:15,300 --> 00:21:17,855
Obrigada, obrigada.
321
00:21:20,000 --> 00:21:27,543
Flores, flores, cavalheiros.
Flores, flores cavalheiros.
322
00:21:29,191 --> 00:21:30,320
Cubra-me.
323
00:21:47,800 --> 00:21:49,121
Voc� tem algo?
324
00:21:49,122 --> 00:21:50,933
N�o, mas receio que Drago tenha.
325
00:21:52,652 --> 00:21:53,996
� onde meu cliente est�.
326
00:21:54,700 --> 00:21:55,903
Voc� tem esperan�a.
327
00:22:06,400 --> 00:22:07,597
Herman.
328
00:22:08,459 --> 00:22:09,930
Herman.
329
00:22:18,749 --> 00:22:20,182
O que aconteceu?
330
00:22:21,393 --> 00:22:24,970
Oh, Pete, foi um grand�o.
331
00:22:24,971 --> 00:22:26,840
Bateu na minha cabe�a.
332
00:22:31,424 --> 00:22:32,649
A chave sumiu. Vamos.
333
00:22:42,278 --> 00:22:43,401
Alastair?
334
00:22:44,700 --> 00:22:45,727
Alastair.
335
00:22:45,750 --> 00:22:47,073
� o Gunn.
336
00:22:47,074 --> 00:22:50,827
Ele esteve aqui h� alguns
minutos, ele tentou entrar.
337
00:22:50,828 --> 00:22:51,946
Abra r�pido.
338
00:22:51,947 --> 00:22:54,902
Espere eu me barriquei.
339
00:22:56,398 --> 00:22:57,620
S� um minuto.
340
00:23:06,149 --> 00:23:09,274
Est� na escada de inc�ndio,
ajude-me por favor.
341
00:23:15,486 --> 00:23:17,277
Drago!
342
00:23:44,940 --> 00:23:48,807
- Voc� o acertou?
- Sim.
343
00:23:50,220 --> 00:23:53,220
� melhor voc� ligar
para o necrot�rio.
344
00:23:53,221 --> 00:24:00,220
Flores, flores, cavalheiros,
rosas para a lapela.
345
00:24:00,221 --> 00:24:04,643
Rosas, rosas, rosas,
cavalheiros.
346
00:24:04,644 --> 00:24:08,156
Rosas para a lapela.
347
00:24:20,680 --> 00:24:24,720
* Tradu��o: RobOpen *
24253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.