All language subtitles for Norwegian Bokmål.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 BASERT PÅ ROMANEN "I MET LOH KIWAN" 4 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Når du går av flyet, gå for deg selv. 5 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 De tar bilder og fingeravtrykk på immigrasjonskontoret. 6 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Ikke bli nervøs. Bare gjør som de sier. 7 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 Hva om de stiller spørsmål? 8 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Si: "Jeg snakker ikke engelsk," så slipper de deg gjennom. 9 00:02:24,875 --> 00:02:28,291 -Vi lander nå. Gå tilbake til setet ditt. -Ok. 10 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Møt meg ved toalettet ved gate 3 i første etasje. 11 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Funker det å si "I don't speak English"? 12 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Memorer det nå, om du ikke vil bli tatt. 13 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 Hva om vi blir tatt? 14 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINASJON: BRUSSEL 15 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Hvordan kommer jeg meg hit? 16 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Førti dollar på forhånd. 17 00:04:04,583 --> 00:04:06,625 Jeg betaler når vi kommer dit. 18 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Her. 19 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 Jeg kjenner ikke deg, 20 00:04:55,875 --> 00:04:58,916 men penger som dette vil bringe meg ulykke. 21 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Ring meg hvis du vil tilbake til Kina. 22 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Gå. 23 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Gå videre. Gå videre. 24 00:06:02,166 --> 00:06:04,541 Vennligst fyll ut dette skjemaet. 25 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 SØKNAD OM FLYKTNINGSTATUS 26 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Neste. 27 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Du må legge ved en kopi av legitimasjonen din. 28 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 Legitimasjon. 29 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Et pass. 30 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 En kopi av passet eller annen legitimasjon. 31 00:06:36,833 --> 00:06:38,458 Du må legge ved. Har du… 32 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Du… Ok. 33 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Be tolken hjelpe deg. 34 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Ja. Du, har. 35 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 Loh Kiwan? 36 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Hei, jeg er Kim Gyeong-sil. Tolken din. 37 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 Søknader tar vanligvis to måneder, 38 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 men du er veldig heldig. 39 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Bli med meg. 40 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 -Hei. -Hei. Hvordan går det? 41 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Først må vi fylle ut personopplysningene dine. 42 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Vennligst oppgi navn, fødselsdato og nasjonalitet. 43 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Jeg heter Loh Kiwan. 44 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Fødselsdatoen min er 1. desember 1990. 45 00:07:48,083 --> 00:07:52,833 Jeg ble født i leir 7 på Hasang kollektivgård i Usi-gun 46 00:07:53,666 --> 00:07:57,291 i Chagang-provinsen i Den demokratiske folkerepublikken Korea. 47 00:07:57,375 --> 00:08:01,916 Jeg fikk passet ved hjelp av en megler som onkel kjente. 48 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Loh Kiwan, du hoppet av i 2019, 49 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 men det ser ikke ut til at du hadde inntekt da du bodde i Yanji. 50 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Hvordan fikk du råd til falskt pass og flybillett? 51 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Vel… 52 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 …moren min… 53 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Ga moren din deg pengene? 54 00:08:55,416 --> 00:08:56,875 Spiser du ikke, mamma? 55 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Det går bra. 56 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 Du burde spise et fullt måltid på bursdagen din. 57 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Da trenger du ikke å bekymre deg for å sette mat på bordet. 58 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Å bite av nudlene gjør livet ditt kortere. 59 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Ignorer varmen. Slurp dem i deg. 60 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Greit. 61 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Må du jobbe i dag? 62 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Det blir veldig travelt når det er kaldt. 63 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Jeg kan tjene mye. 64 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Beklager at du må gå gjennom dette, 65 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 når jeg er ung og sprek. 66 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Spør enhver mor i hele verden. 67 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Å ha et friskt barn er den største velsignelse. 68 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 Det er alt jeg kan ønske meg i dette livet. 69 00:09:59,666 --> 00:10:00,583 Ikke vær redd. 70 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Hvis jeg hadde… 71 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 …snudd ryggen til da sjefen banket opp Jeong-jin, 72 00:10:15,416 --> 00:10:18,416 hadde jeg ikke måttet gjemme meg og skapt problemer. 73 00:10:18,500 --> 00:10:21,750 -Jeg er lei for det. -Nå begynner du igjen. 74 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Du reddet ham, gutten min. 75 00:10:24,791 --> 00:10:28,333 Du gjorde det rette. Ikke klandre deg selv. 76 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Greit. 77 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Ikke kom for sent hjem, ok? 78 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Det er ikke opp til meg. 79 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Kamerat Loh Kiwan. 80 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Gratulerer med dagen. 81 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Unnskyld meg. 82 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Jeg kommer. 83 00:11:11,416 --> 00:11:14,250 Hva har dere lyst på? Det kommer straks. 84 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Det snør helt vilt. 85 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 -Her borte! -Der er du. 86 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Loh Kiwan? 87 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Dette er siste spørsmål. 88 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 Er du en koreaner fra Kina som later som du er en koreansk avhopper 89 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 for å få flyktningbosettingsfordeler? 90 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 Nei. 91 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 Det blir ett intervju til. 92 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 Tidligste dato for det blir 93 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 5. februar, klokken 15. 94 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Passer det for deg? 95 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Unnskyld meg. 96 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 Mener du februar neste år? 97 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Ja. 98 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Hva skal jeg gjøre frem til da? 99 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Du må holde ut. 100 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 BRUSSEL HOSTELL, 20 EURO 101 00:15:27,750 --> 00:15:30,958 -Hei, kjekkas. Vil du bli med? -Hva i helsike? 102 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Kom deg ut herfra! 103 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Hei! Åpne! 104 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Stikk, din idiot! 105 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Stakkars gutt. Du gikk glipp av moroa. 106 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 TOALETTET ER MIDLERTIDIG UTE AV DRIFT 107 00:21:18,375 --> 00:21:23,541 -Hva faen er dette? -Pisset han ikke foran stasjonen i går? 108 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 -Nei, han var enda lavere enn deg. -Hold kjeft. 109 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 Stikk. Dette er vårt bål. 110 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 -Vi skal ikke banke deg. -Ta tingene dine. 111 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Ta dritten din og forsvinn. 112 00:21:35,791 --> 00:21:37,333 Trodde du på det? 113 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 -Jeg er sulten. -Skal vi ta en øl? 114 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 Det høres bra ut. 115 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Jeg spør deg igjen. 116 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NAVN: LOH KIWAN 117 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Er dette sønnen din? 118 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 Nei. 119 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Han er ikke sønnen min. 120 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Hei, sersjant Lee. 121 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Hun er en fjern slektning av Choi, eieren. 122 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Hvem er du? 123 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Husker du meg ikke? 124 00:23:53,583 --> 00:23:58,166 Jeg kjørte Chois kone hjem da hun var veldig full forleden kveld. 125 00:23:58,250 --> 00:24:03,041 Choi har visst en smart sønn. Jeg hørte at han kom inn på universitetet. 126 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi liker ikke akademikere. Han var alltid dårligst i klassen. 127 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Sønnen ligner vel ikke på ham. 128 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Mamma. 129 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hei! 130 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Stopp der! 131 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 Mamma, denne veien! 132 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Ta dem! 133 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Stopp! 134 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Pokker ta. 135 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Denne veien, mamma! 136 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Denne veien. 137 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Skynd deg, mamma! 138 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mamma! 139 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Mamma! 140 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Mamma! 141 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 -Onkel, hjelp! -Hva har skjedd? 142 00:26:21,458 --> 00:26:23,500 -Mamma, våkne. -Åpne øynene. 143 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Hei, flytt bilen! 144 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 145 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Hold deg i live. 146 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 Dra til et bedre sted, og overlev. 147 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Lev stolt… 148 00:26:46,125 --> 00:26:47,791 …med ditt eget navn. 149 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Dra… 150 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 …og lev et godt liv. 151 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 Ikke si det. 152 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 Slutt med det tullet, og ta deg sammen. 153 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Du må gå. Nå! 154 00:27:04,791 --> 00:27:08,666 Jeg tar meg av moren din. Skynd deg, kom deg bort! 155 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Hjelp! 156 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Hvis du ikke drar, dør vi alle. Dra! 157 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Gå. 158 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Gå. 159 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Gå! 160 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Kom igjen. Dra nå! 161 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Dra, sa jeg! 162 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Gjør plass! 163 00:27:30,583 --> 00:27:32,416 -Gå. -Slipp oss gjennom! 164 00:27:33,083 --> 00:27:35,541 -Skynd deg. -Flytt dere! 165 00:28:33,250 --> 00:28:35,750 Han snakker verken engelsk eller fransk. 166 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 Kan vi få tak i en tolk? 167 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Ok. 168 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Jeg ringer fra Schaerbeek politistasjon. 169 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Er du prøveløslatelsessponsoren til Marie Lee? 170 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 Hun er mistenkt for tyveri. 171 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Vent litt. 172 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Frue. 173 00:29:01,250 --> 00:29:04,500 Du trenger ikke komme. Bare send pengene. 174 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Pokker ta. 175 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Hvor mange ganger må jeg si "ikke kom"? 176 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Unnskyld meg, kamerat. 177 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Hva gjorde du med lommeboken min? 178 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 Jeg vet ikke. 179 00:29:34,833 --> 00:29:36,208 Jeg husker ikke. 180 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Unnskyld meg. 181 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Vær så snill, 182 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 prøv å huske. 183 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 Du brukte vel ikke alle pengene? 184 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Jeg brukte alt. 185 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 Tror du jeg sparte dem? 186 00:30:08,416 --> 00:30:09,333 Den lommeboken… 187 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 …var det eneste 188 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 moren min etterlot meg. 189 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Pengene du stjal, 190 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 fikk jeg… 191 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 …ved å selge min mors lik. 192 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 Det var der pengene kom fra. 193 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Dette er en billett til Belgia i overmorgen. 194 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Onkel… 195 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 Hvor fikk du pengene fra? 196 00:30:54,750 --> 00:30:56,166 Jeg solgte din mors lik. 197 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Til sykehuset. 198 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Solgte du moren min? 199 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 Hva mener du? 200 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Onkel. 201 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Det var det moren din ville. 202 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 Jeg sa at dette var livets pris og ga det til henne. 203 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Først da lukket hun øynene. 204 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Disse pengene er moren din. 205 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Slipp meg, onkel! 206 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Slipp meg! 207 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Bare la meg være! 208 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 -Slipp meg. -Herregud. 209 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Slipp! 210 00:32:05,916 --> 00:32:07,750 Onkel, vær så snill. 211 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Din idiot! 212 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Sa ikke moren din at du skulle holde deg i live? 213 00:32:18,833 --> 00:32:23,000 Du må overleve for å holde din mors sjel i live. 214 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Forstår du? 215 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Hvis du ikke vil at hennes død skal være forgjeves, 216 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 dra, og overlev der. 217 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Svar meg hvis du forstår! 218 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 Svar meg! 219 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Svar meg… 220 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, svar meg. 221 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Si noe! 222 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 223 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 224 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Mamma. 225 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Mamma. 226 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Mamma. 227 00:35:17,916 --> 00:35:19,750 Du skal få den tilbake. 228 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 I gjengjeld, 229 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 si at jeg bare stjal 30 dollar. 230 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Du er virkelig skamløs, hva? 231 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Ber du meg om å lyve? 232 00:35:37,958 --> 00:35:42,333 Jeg er tidligere straffet. Stjeler jeg mer enn 500, havner jeg i fengsel. 233 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 Hvorfor skulle jeg redde en tyv fra fengsel? 234 00:35:47,416 --> 00:35:50,250 Hvis jeg havner i fengsel, hva med pengene dine? 235 00:35:53,666 --> 00:35:54,875 Og lommeboken din? 236 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Jeg håper du kan bekrefte identiteten hans og det stjålne beløpet. 237 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Ok. 238 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Greit. 239 00:36:05,833 --> 00:36:08,416 Et øyeblikk. Du skal få snakke med ham. 240 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Ja, hallo. 241 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Jeg heter Loh Kiwan. 242 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Ja. 243 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Det var rundt… 244 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 …tretti amerikanske dollar. 245 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Ok. 246 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Takk. 247 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 La oss dra. 248 00:36:45,500 --> 00:36:49,000 Vent hjemme. Du får tilbake tingene dine i morgen. 249 00:36:49,083 --> 00:36:51,541 Jeg har verken et hjem eller en morgendag. 250 00:36:51,625 --> 00:36:54,750 Jeg leter etter den i dag og gir den tilbake i morgen. 251 00:36:54,833 --> 00:36:58,500 Jeg stoler heller på en løshund enn en tyv. Vis vei. 252 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 253 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Unnskyld meg, jeg er faren hennes. 254 00:37:15,708 --> 00:37:17,458 Jeg hørte at du er fra nord. 255 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Dette er ikke mye, men… 256 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 -Hva gjør du? -Flytt deg. 257 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Flytt deg. 258 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Vær så god. 259 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 260 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Nå later du som du er snill igjen. 261 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Vi må snakke sammen. 262 00:37:42,500 --> 00:37:44,125 Jeg har ingenting å si. 263 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Følg meg! 264 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Vent her. 265 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Hva? Ville du ventet om du var meg? 266 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 -Jeg blir med deg. -Pokker ta. 267 00:38:20,500 --> 00:38:22,583 Jeg er tilbake om ti minutter. 268 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 Gi meg mer tid. 269 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Faen! Jeg sa at du ikke skulle røre deg. 270 00:38:37,375 --> 00:38:38,958 Eplet bare faller ned. 271 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Marie, du er her. 272 00:38:43,333 --> 00:38:47,458 Hva skal jeg gjøre om jeg ikke vil blåse hodet av denne journalisten? 273 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Gi meg mer tid. 274 00:38:49,625 --> 00:38:53,166 Er det måten jeg står på? Hva tror du? 275 00:38:54,166 --> 00:38:55,750 Du bruker for lang tid. 276 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 Hold pusten i tre sekunder, og skyt. 277 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 Tre sekunder? 278 00:39:11,958 --> 00:39:14,291 Vi har alle vår rolle å spille. 279 00:39:14,375 --> 00:39:17,875 Jeg gjør klar blinkene, og du treffer dem. 280 00:39:27,166 --> 00:39:30,583 Gi meg lommeboken og pengene fra i går. 281 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 Du er så forutsigbar, Marie. 282 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 Det er søtt. 283 00:39:46,666 --> 00:39:48,583 -Ikke rør meg. -Din hurpe! 284 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 La oss være i fred. 285 00:39:56,250 --> 00:40:00,833 Jeg visste at du ville komme tilbake. Du stjal denne, ikke sant? 286 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 Det angår ikke deg. 287 00:40:07,083 --> 00:40:10,333 Jeg ba deg ikke om å stjele for å betale gjelden din. 288 00:40:10,416 --> 00:40:12,583 Jobb for meg. Det er lettere. 289 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Jeg har sagt nei. 290 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Det er min avgjørelse. 291 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 Neste onsdag. To mot to mot nederlenderne. 292 00:40:23,458 --> 00:40:26,458 Vinn, så får du pengene tilbake. Og lommeboken. 293 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 Be dem sette 25. 294 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 De vil be om 50, men du må nekte. 295 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Ok. 296 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Kom igjen. 297 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Hvor er lommeboken min? 298 00:40:54,500 --> 00:40:58,250 Det gikk ikke i dag. Du får den tilbake i neste uke. 299 00:40:58,333 --> 00:41:01,750 Du lyver, ikke sant? Prøver du å lure meg igjen? 300 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 Jeg lyver ikke. 301 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 Vennen min har den. 302 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Hei! 303 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 De har bare penger. De har ikke tæl. 304 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Som deg? 305 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Hold kjeft. 306 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 Hva i helsike? 307 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 Hvem er du? 308 00:41:32,333 --> 00:41:34,333 Gi meg lommeboken min. 309 00:41:34,416 --> 00:41:36,416 -Gi meg lommeboken min! -Stikk! 310 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Vi stikker. 311 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 -Kom igjen. -Dere er et bra par. 312 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Hva er dette oppstyret? 313 00:41:46,083 --> 00:41:48,291 Er du her fortsatt? 314 00:41:48,375 --> 00:41:50,291 Der er du. 315 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Du må være vennen hun snakket om. 316 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 Kom hit. 317 00:41:57,750 --> 00:41:59,750 Vi må snakke sammen. 318 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Slipp meg! 319 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Kom deg ut! 320 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 De dreper deg om du ikke drar nå. 321 00:42:13,333 --> 00:42:15,666 -Dette løser ingenting. -Kom deg vekk! 322 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Jeg lover, ok? 323 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Jeg skal få tilbake lommeboken din. 324 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Kom inn. 325 00:43:08,000 --> 00:43:12,250 I et fremmed land må man enten drepe temperamentet eller bli drept. 326 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Forstår du? 327 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Og det sier du? 328 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Når kom du hit? 329 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Da jeg var liten. 330 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Når døde hun? 331 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Moren din. 332 00:43:48,583 --> 00:43:50,250 2. desember i fjor. 333 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 Klokken 02.15. 334 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 Vintrene dine blir nok også tøffere. 335 00:44:01,583 --> 00:44:03,625 Moren min døde også om vinteren. 336 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Tjener du penger? 337 00:44:13,916 --> 00:44:17,583 Jeg plukker flasker og søppel. Jeg tjener nok til å overleve. 338 00:44:20,833 --> 00:44:23,833 Jeg stjeler ikke, i motsetning til andre. 339 00:44:23,916 --> 00:44:25,791 Skaff deg en jobb. 340 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 Jeg er bare et spøkelse. Hvem vil ansette en skygge? 341 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 342 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Gå hit i morgen. 343 00:44:46,875 --> 00:44:51,875 Et koreansk arbeidsformidlingskontor. Si at Lee Youn-sung sendte deg. 344 00:44:53,833 --> 00:44:56,083 Du møtte ham utenfor politistasjonen. 345 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 Mener du faren din? 346 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 Kan jeg ikke bare si at du sendte meg? 347 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Å nevne meg hjelper deg ikke. 348 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Saken er… 349 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 …at om jeg skal bruke din fars navn… 350 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 …vil det være en fornærmelse å se slik ut. 351 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Skift, da. 352 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Dette ser bra ut. 353 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Når skal jeg gi dem tilbake? 354 00:46:13,458 --> 00:46:16,750 Bare behold dem. De tilhører ingen uansett. 355 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Trenger du klær? Jeg har flere. 356 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Nei, det går bra. 357 00:46:32,916 --> 00:46:34,416 Hva du enn gjør, 358 00:46:34,500 --> 00:46:38,166 gå aldri tilbake til den kødden som gjorde det mot deg. 359 00:46:38,250 --> 00:46:41,125 Bare en fordervet mann ville slått en kvinne. 360 00:46:41,208 --> 00:46:43,416 Han kommer aldri til å forandre seg. 361 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Ja. 362 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 Du bør holde løftet ditt. 363 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NAVN: CHOI RYUK-MYUNG 364 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 "Choi Ryuk-myung"? 365 00:47:17,416 --> 00:47:20,416 Ja. Det blir navnet ditt fra og med i dag. 366 00:47:21,750 --> 00:47:24,958 Det er vanskelig for nordkoreanere å få jobb her. 367 00:47:25,041 --> 00:47:28,750 Du blir introdusert på fabrikken som koreansk-kinesisk. 368 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Ok. 369 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Tusen takk. 370 00:47:35,750 --> 00:47:37,166 Ikke tenk på det. 371 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Fikk du pengene jeg sendte? 372 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 -Jeg kan skaffe pengene. -Hei. 373 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 -Jeg må gå. -Hvis du trenger hjelp, spør Seon-ju. 374 00:48:08,750 --> 00:48:11,458 -Hun er faktisk koreansk-kinesisk. -Ja. 375 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Ta godt vare på ham. 376 00:49:25,333 --> 00:49:28,500 Kamerater, jeg er her fortsatt! Åpne døren! 377 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Kamerater! Jeg er her fortsatt! 378 00:49:33,000 --> 00:49:35,375 Kamerater, åpne døren, vær så snill! 379 00:49:55,750 --> 00:50:00,375 Du kan åpne døren ved å trykke på den grønne knappen. Forstått? 380 00:50:08,750 --> 00:50:11,750 Tilbake til arbeidet! 381 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Hva faen sa hun nå? 382 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 De veddet på hvor lang tid du ville bruke på å komme deg ut. 383 00:50:20,458 --> 00:50:23,708 Ikke bry deg om dem. De gjør det for å kødde med de nye. 384 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Bare sett i gang. 385 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Ja. 386 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Blir du ikke rasende? 387 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 De drittsekkene som stenger inne nykommere i fryseren og vedder, 388 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 er de laveste av de laveste. 389 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Vil du ikke spise stjålet kjøtt? 390 00:51:44,166 --> 00:51:48,583 Hvorfor stjeler du kjøtt når du jobber og tjener penger? 391 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Dette lille rommet koster 200 euro i måneden. 392 00:51:55,333 --> 00:51:59,000 Bussen koster 50, og de tar 30 for å vaske uniformene våre. 393 00:51:59,083 --> 00:52:01,875 At jeg stjeler kjøtt er bare rettferdig. 394 00:52:09,166 --> 00:52:13,958 Menn har ingen steder å gjemme det, men de sjekker ikke inni bh-ene våre. 395 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 Kvinnene som ikke stjeler kjøtt, er dumme. 396 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Det er de som holder meg gående. 397 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Gutten i midten ser ut som en rakker. 398 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Med hodet barbert som en mann. Han ser ut som han vil nå langt. 399 00:52:34,666 --> 00:52:36,791 Hun er en jente. 400 00:52:36,875 --> 00:52:39,916 Hun har hatt flere hjerneoperasjoner. 401 00:52:40,000 --> 00:52:43,750 Men det går bra. I år blir det hennes siste operasjon. 402 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 Neste år sender jeg henne på skolen med pene fletter. 403 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Jeg håper det skjer, kamerat. 404 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Spis, før maten blir kald. 405 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 -Hvorfor spiser du ikke, kamerat? -Jeg? 406 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Jeg er lei av kjøtt nå. 407 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Og slutt å si "kamerat". 408 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 Hvorfor snakke som om du bor der du rømte fra? 409 00:54:05,041 --> 00:54:09,750 Mine damer og herrer, dagens høydepunkt, 410 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 kvinnekampen, begynner nå! 411 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 Fra Loosduinen i Nederland, en internasjonal aktør. 412 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 Ta godt imot Julia! 413 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 Hun konkurrerer mot den tidligere belgiske landslagsskytteren, Marie! 414 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 Konkurransen begynner når begge har avfyrt et prøveskudd. 415 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Siste sjanse til å vedde. 416 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Hvis du ikke har veddet ennå, skynd deg. 417 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Hva er det, Marie? 418 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Hva er dette? 419 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 -Ventet du til jeg var på trening? -Gi meg… 420 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Dødshjelp? 421 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Så, mamma… 422 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Mamma døde ikke… 423 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Du drepte henne. 424 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Det er ikke sånn. Jeg kan forklare alt, ok? 425 00:56:04,750 --> 00:56:07,250 -Kom hit. -Hvorfor løy du for meg? 426 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Hvorfor sa du ikke noe? 427 00:56:13,375 --> 00:56:17,666 Mamma tenkte at det ville være vanskelig for deg å akseptere… 428 00:56:17,750 --> 00:56:21,375 Ikke bruk henne som unnskyldning. Fortell meg sannheten! 429 00:56:21,458 --> 00:56:25,083 Hadde jeg visst det, hadde jeg stoppet det. 430 00:56:25,166 --> 00:56:28,500 -Så du gjorde det mens jeg var borte. -Det var ikke sånn! 431 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, det er ikke som du tror. 432 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Hør på meg. 433 00:56:44,166 --> 00:56:47,750 Gi meg fem minutter. Det er en stund siden sist, bare. 434 00:56:58,375 --> 00:57:00,958 Selv ikke bestemoren min skjelver sånn. 435 00:57:31,916 --> 00:57:37,250 Mine damer og herrer, fjerde sett er over. Det er umulig å forutsi resultatene. 436 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Får vi en vinner her, eller blir det nødvendig med en siste runde? 437 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Her er Maries resultater! 438 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 Førtiåtte poeng! 439 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Det er uavgjort! 440 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Fire, tre, to, én. 441 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Ingen flere veddemål. 442 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 Marie! 443 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 Vil hun klare å overvinne presset og bli kveldens vinner? 444 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 Følg med nå! 445 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 La oss se på Maries resultater. 446 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 10,4! 447 00:58:53,875 --> 00:58:58,875 Med bare 0,2 poeng tar Marie seieren! 448 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 For en eksepsjonell konsentrasjon! Gi en applaus til Marie! 449 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Ja! 450 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 Jeg sa jo at du kunne vinne! 451 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Så du Gerds ansikt? Du fengslet ham. 452 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 Han er fortsatt med. 453 00:59:29,625 --> 00:59:32,750 -Gå til ham før du drar. -Jeg er opptatt. 454 00:59:33,958 --> 00:59:38,416 Vet du ikke hvem han er? Det tok meg tre år å få ham hit. 455 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 Vi trenger ham hvis vi vil utvide. 456 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Jeg vant. Hva mer ønsker du av meg? 457 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Ha det, da. 458 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Er du sulten? 459 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Har du spist? 460 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Ja? 461 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Kan jeg låne den tingen? 462 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 -Vil du ha kjøtt? -Ja. Ja takk. 463 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 -Takk. -Ja visst. 464 01:02:08,916 --> 01:02:11,833 -Kamerat. -Hva nå? 465 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjang. 466 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Bestikk? 467 01:02:37,791 --> 01:02:41,750 Jeg tok med noen tallerkener også. Gi dem tilbake rene. 468 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Takk. 469 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Kom og sett deg. 470 01:03:18,333 --> 01:03:21,333 Det er ikke stort, men spis det mens det er varmt. 471 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Har du kjøpt alt dette? 472 01:03:26,291 --> 01:03:30,166 -Jeg kjøpte det ikke, jeg samlet det. -Hva? 473 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Ikke vær redd. Maten er ikke skitten. 474 01:03:36,625 --> 01:03:41,416 Man kan hente rester tidlig om morgenen fra markedet ved jernbanestasjonen. 475 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Jeg drar dit hver dag for å hente mat. 476 01:04:51,250 --> 01:04:53,916 -Jeg bør gå nå. -Ok. 477 01:04:58,083 --> 01:05:02,333 -Du trenger ikke å følge meg ut. -Det går bra. Det er mørkt ute. 478 01:05:08,750 --> 01:05:11,583 -Hva var det? -Klokken er 21 allerede. 479 01:05:12,291 --> 01:05:16,375 Han går runden og deler ut te. De fleste som bor her, er kinesere. 480 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Ta teen, da. 481 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Vent. Vent litt. 482 01:05:25,500 --> 01:05:29,500 Han går berserk om han finner ut at jeg har en gjest. 483 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Hva skal vi gjøre? 484 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Det holder. 485 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 Ok, gå inn. 486 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Vent. 487 01:05:59,208 --> 01:06:01,708 Hvor er bondeknølen på dette rommet? 488 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Han la seg tidlig! 489 01:06:05,958 --> 01:06:09,166 Jeg får ikke sove i dette bråket. Demp deg! 490 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Den pokkers kvinnen. 491 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Jeg starter opptaket nå. 492 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Dette bildet ble tatt i 1997. 493 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Moren min dro til Pyongyang som en del av en delegasjon 494 01:06:55,750 --> 01:06:58,000 for å feire arbeidernes dag. 495 01:06:58,083 --> 01:07:02,416 Her er vi sammen på Kim Il Sung-plassen. 496 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 Dette bildet blir sendt inn som bevis. 497 01:07:11,333 --> 01:07:13,708 Det blir skannet og returnert til deg. 498 01:07:20,000 --> 01:07:25,250 Vi kontaktet Cheonsim sykehus i Yanji, som du nevnte i det første intervjuet. 499 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 De sa at de ikke under noen omstendigheter 500 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 kjøper eller selger menneskelik. 501 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Slike transaksjoner skjer under bordet. 502 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Ingen sykehus vil innrømme det. 503 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Da må du bevise din nasjonalitet på en annen måte. 504 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Nå kan vi ikke bekrefte at du er fra Nord-Korea. 505 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Herregud. 506 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Jeg har fortalt dere alt. 507 01:08:07,083 --> 01:08:09,375 Mener dere at jeg har diktet opp alt? 508 01:08:21,000 --> 01:08:25,750 Dessverre er din første forklaring om at du solgte liket av din mor 509 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 vanskelig å bevise. 510 01:08:28,333 --> 01:08:34,083 Det er også vanskelig å bevise at du er en nordkoreansk avhopper. 511 01:08:36,000 --> 01:08:41,375 Hvis de to bildene du leverte, ikke blir tatt med som bevis, 512 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 blir du deportert til Kina. 513 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 Deportert? 514 01:09:04,750 --> 01:09:08,250 Det er fortsatt fett på kjøttet. Fjern det ordentlig. 515 01:09:09,166 --> 01:09:13,708 Kamerat, hvordan vet du at jeg er fra Nord-Korea? 516 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Jeg hører det på måten du snakker på. 517 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Koreanere fra Nordøst-Kina snakker ikke slik du gjør. 518 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Kamerat Seon-ju… 519 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Glem det. 520 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Avslutt setningen. 521 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Spytt ut. 522 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Kom igjen, Kiwan. 523 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Kan du gå god for meg? 524 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 Jeg trenger noen på min side i retten. 525 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Selvfølgelig. Det er ikke noe problem. 526 01:10:00,208 --> 01:10:03,083 Er det sant? Mener du det virkelig? 527 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Ja. 528 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 Min yngste skal snart opereres. 529 01:10:11,666 --> 01:10:15,250 Jeg trenger all den gode karmaen jeg kan få. 530 01:10:15,333 --> 01:10:18,125 Får jeg flyktningstatus, er det takket være deg. 531 01:10:18,208 --> 01:10:20,833 Du kan kjøpe litt fisk til meg som takk. 532 01:10:20,916 --> 01:10:24,916 Etter alt kjøttet har jeg lyst til å spise noe fiskeaktig. 533 01:10:42,458 --> 01:10:45,458 -Unnskyld. -Hva gjorde du med ølen min? 534 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Hei! 535 01:10:47,375 --> 01:10:50,666 -Han fikk meg til å miste ølen. -Hvem tror du at du er? 536 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 Ingen penger! 537 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Ingen penger! 538 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Stikk. 539 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Dra hjem! 540 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Betal for ølen min. Betal meg! 541 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 Stikk! 542 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 Hei! 543 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Her! 544 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 -Hjelp! -Her borte! 545 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Vi er her! Stikk! 546 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Her borte! 547 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Så dere det? Han angrep mannen min. 548 01:11:27,291 --> 01:11:30,958 Hjelp! Hjelp! 549 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Ring etter ambulanse! 550 01:11:41,500 --> 01:11:43,916 Jeg går ikke. Slutt å ringe meg. 551 01:11:46,083 --> 01:11:50,333 Marie, anbefalte du noen til Ilsim? 552 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Hvorfor spør du? 553 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Han kastet seg mot mannen min og angrep… 554 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Neste. 555 01:12:10,583 --> 01:12:14,291 -Loh Kiwan, pågrepet for overfall. -Er du familie eller advokat? 556 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 -Nei. -Da får du ikke treffe ham. 557 01:12:18,166 --> 01:12:21,083 -Jeg skal være rask. -Det er ikke lov. 558 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 Hva skjer med ham? 559 01:12:25,375 --> 01:12:29,541 Hvis han ikke anker innen tre dager, blir han deportert til hjemlandet. 560 01:12:29,625 --> 01:12:32,708 Eller han kan be om å bli løslatt mot kausjon. 561 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -Pokker ta! -Ro deg ned. 562 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Dette er en politistasjon. 563 01:12:41,916 --> 01:12:45,916 Hei. Kødder du? 564 01:12:46,500 --> 01:12:49,625 Tror du dette er en spøk? Jeg er ikke ferdig! 565 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Hvis dere deporterer ham, sender dere ham i døden. 566 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Er det ikke så farlig? Er det greit for deg? 567 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 568 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Hei. 569 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Gå. Jeg er opptatt. 570 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Dette er en advokat jeg kjenner godt. 571 01:13:42,541 --> 01:13:47,750 Du har ikke fått flyktningstatus ennå? Han bør kunne hjelpe deg. 572 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Tusen takk. 573 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Da… 574 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 …må jeg be deg om en tjeneste. 575 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Ja? 576 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Datteren min… 577 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 …er ustabil og kan få et sammenbrudd når som helst. 578 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Hun trenger en pålitelig person ved sin side. 579 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 Ikke en som er like ustabil som henne. 580 01:14:16,625 --> 01:14:19,541 -Jeg… -Jeg vil ikke at dere skal treffes. 581 01:14:20,916 --> 01:14:27,166 Har du tid til noe annet enn å få endene til å møtes? 582 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Loh. 583 01:15:18,833 --> 01:15:20,833 -Lee. -Er du klar? 584 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 -Ja. -Vi går inn. 585 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 TINGHUS 586 01:15:34,625 --> 01:15:37,791 For to måneder siden ga Loh nøyaktig informasjon 587 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 som bare nordkoreanske borgere kjenner til. 588 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Men søknaden ble likevel avvist på grunn av mangel på bevis. 589 01:15:45,958 --> 01:15:49,708 Svar angående den påståtte mangelen på bevis. 590 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 Sykehuset som Loh Kiwan skal ha solgt sin mors lik til, 591 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 nektet for en slik transaksjon. 592 01:15:57,958 --> 01:16:02,250 Analysen viser at bildene han sendte inn, ble tatt i Pyongyang. 593 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 Men de kan ha blitt tatt av dem som kinesiske turister. 594 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Derfor anser vi ikke bevisene 595 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 som tilstrekkelige til å bekrefte Lohs nordkoreanske statsborgerskap. 596 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Loh Kiwan hevdet også å ha bodd i Yanji 597 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 etter å ha hoppet av fra Nord-Korea. 598 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Vår egen etterforskning kunne ikke bekrefte den informasjonen. 599 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 Er vitnene her? 600 01:16:43,416 --> 01:16:48,416 Loh Kiwans papirer inneholdt et kinesisk navn og nasjonalitet. 601 01:16:48,500 --> 01:16:50,166 Så uten mistanker 602 01:16:50,250 --> 01:16:53,083 introduserte jeg ham for fabrikken som kinesisk. 603 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 Sa Loh Kiwan selv at han var en etnisk koreaner fra Kina? 604 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Ja, det var det han sa. 605 01:17:07,958 --> 01:17:09,875 -Sir… -Stille. 606 01:17:09,958 --> 01:17:11,750 -Orden i retten. -Beklager. 607 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Loh. 608 01:17:14,500 --> 01:17:18,416 Kim Seon-ju, kom til vitneboksen. 609 01:17:32,666 --> 01:17:36,333 Kim Seon-ju, du jobbet med Loh Kiwan. 610 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 Visste du at Loh Kiwan 611 01:17:38,416 --> 01:17:41,833 søkte om flyktningstatus som nordkoreansk avhopper? 612 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Ja, det visste jeg. 613 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 Jeg har sett så mange koreansk-kinesere 614 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 som snakker koreansk, som søker om flyktningstatus 615 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 og later som de er nordkoreanske avhoppere. 616 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Jeg antok at det samme gjaldt Loh Kiwan. 617 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Kjenner vitnet til Loh Kiwans kinesiske navn? 618 01:18:08,500 --> 01:18:11,916 Choi Ryuk-myung. Det uttales Cui Liming. 619 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 620 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Det er ikke navnet mitt. 621 01:18:34,000 --> 01:18:36,041 Hvorfor gjorde du det mot meg? 622 01:18:38,500 --> 01:18:42,000 Si det, kamerat. Jeg må få vite hvorfor. 623 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Du sa at du hørte 624 01:18:47,083 --> 01:18:50,375 at jeg var fra Nord-Korea på måten jeg snakket på. 625 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Si det, kamerat. 626 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Si noe. 627 01:19:02,041 --> 01:19:04,958 Hva gjør du? Kiwan. 628 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Kamerat! 629 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Hvorfor… 630 01:19:15,375 --> 01:19:17,166 Hvorfor gjorde du det mot meg? 631 01:19:18,208 --> 01:19:22,041 Kiwan, legg den fra deg. Hånden din… 632 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Hva er det? 633 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 Har du glemt noe? 634 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 Nei. 635 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 Det er bare… 636 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 Ikke kom hit uinvitert. 637 01:20:33,000 --> 01:20:35,333 Gjør deg klar til neste kamp. 638 01:20:36,500 --> 01:20:38,666 Gerd må si om han investerer. 639 01:20:40,875 --> 01:20:43,166 Var det alt du kom for å fortelle meg? 640 01:20:52,250 --> 01:20:56,791 -En trener må kontrollere spilleren sin. -Er du her for å spionere på meg? 641 01:21:02,958 --> 01:21:07,416 -Jeg har sluttet. Jeg klarer meg uten. -Det virket ikke sånn sist. 642 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Jeg bryr meg ikke om du knuller den avhopperen. 643 01:21:15,375 --> 01:21:20,541 Men hold deg hvor jeg kan se deg. Der jeg kan nå deg! Det er alt jeg ber om. 644 01:21:21,416 --> 01:21:22,250 Forstått? 645 01:22:58,750 --> 01:23:02,500 GRATIS 646 01:23:21,166 --> 01:23:24,000 Gerd har satset tre millioner euro på deg. 647 01:23:24,083 --> 01:23:27,875 Hvis vi tjener det dobbelte, kan vi betale ned halve gjelden. 648 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 Jeg har fikset kampen. Du kan ikke tape. 649 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Ha det gøy. 650 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 De ligger likt! 651 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 Chloes siste skudd! 652 01:24:29,958 --> 01:24:33,916 Hun bommet på blinken. Dette er en katastrofe! Hva skjedde? 653 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Takket være denne ufattelige tabben tar Chloe seieren! 654 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Ro dere ned, alle sammen. 655 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 Hvor tror du at du skal? 656 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Jeg har et sted å være. 657 01:24:53,083 --> 01:24:55,833 Du kan ikke gjøre noe uten meg. Ingenting! 658 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Nei. 659 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Du tar feil. 660 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 Pokker ta! 661 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 662 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Hør på meg, Kiwan. Vær så snill! 663 01:25:35,916 --> 01:25:39,416 Noen fra flyktningbyrået kom til Ilsim før rettssaken. 664 01:25:39,500 --> 01:25:42,750 De ville stenge fabrikken om papirene dine var falske. 665 01:25:42,833 --> 01:25:46,166 Kim planla å anklage deg for å være koreansk-kineser. 666 01:25:46,250 --> 01:25:50,666 Han nektet å forlenge visumet mitt om jeg ikke vitnet mot deg. 667 01:25:50,750 --> 01:25:55,333 Jeg hadde ikke noe valg. Jeg må betale for operasjonen til datteren min. 668 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 Men han holdt ikke løftet sitt… 669 01:25:57,500 --> 01:26:02,625 Hva vil du at jeg skal si? Skal jeg synes synd på deg? 670 01:26:03,125 --> 01:26:07,125 Nei, det er ikke det! Jeg ville bare si unnskyld. 671 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Jeg ble tatt uten visum, så jeg blir deportert. 672 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Jeg drar til Kina, til barna mine. 673 01:26:15,125 --> 01:26:18,666 Jeg kommer nok ikke til å sette min fot i dette landet igjen. 674 01:26:19,250 --> 01:26:21,625 Så jeg kom innom for å treffe deg. 675 01:26:22,583 --> 01:26:25,666 Jeg er veldig lei for det, kamerat Loh Kiwan. 676 01:27:02,541 --> 01:27:06,250 En avhoppergruppe i Storbritannia har gått med på å støtte deg. 677 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 De vil avgi forklaring og delta i rettssaken. 678 01:27:12,500 --> 01:27:15,666 Det hjelper på troverdigheten til forklaringen din. 679 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Vi kjemper til siste slutt, hva? 680 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Ja. 681 01:27:22,166 --> 01:27:25,166 Vil du ha noe å drikke? Juice eller kaffe? 682 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Ja takk. 683 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 TIL MINNE OM LEE JEONG-JU 684 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 DATTER: LEE MARIE 685 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Hva bringer deg hit? 686 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Jeg vet hvilken dag det er, så det føltes riktig å komme. 687 01:28:04,250 --> 01:28:06,666 Jeg hjelper til med det jeg kan. 688 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Det er allerede tre år siden kona mi døde. 689 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Dette blir nok den siste minneseremonien. 690 01:28:30,083 --> 01:28:34,333 Fra og med neste år vil bare familien samles 691 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 for å minnes min kone. 692 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 693 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 For et stort publikum. 694 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 695 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Jeg skjønner. 696 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Dere snakker om en død person mens dere stapper i dere. 697 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Hva er poenget? 698 01:29:05,500 --> 01:29:09,500 Sørg alene. Hvorfor holde en fest for å minnes henne? 699 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 Hvorfor? 700 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 Er du redd folk vil klandre deg om du ikke gjør dette? 701 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Slutt. 702 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Slutt? 703 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Slutte med hva? 704 01:29:29,916 --> 01:29:34,208 -Slutte med hva? -Vær så snill! Bare slutt! 705 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Det eneste jeg tenker på, er hvordan jeg kan ødelegge livet mitt enda mer. 706 01:29:41,833 --> 01:29:44,500 -Legg den ned. -Hadde jeg ikke gjort det… 707 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 …hadde jeg vært død for lengst. 708 01:29:48,500 --> 01:29:52,250 -Greit. Legg den ned. -Så slutt, for faen! 709 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Slutt å fortelle meg hvordan jeg skal leve livet mitt. 710 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Forstått? 711 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, åpne døren! 712 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie! 713 01:31:19,625 --> 01:31:23,416 -Hvem er det? -Hva? Hva skjer? 714 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 Når kom du hit? 715 01:31:39,000 --> 01:31:41,666 Hva i helsike? Er du gal? 716 01:31:45,125 --> 01:31:47,375 Marie. Marie. 717 01:31:48,583 --> 01:31:52,500 -Marie. Gi meg den. -Slipp. Slipp! 718 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Pokker ta. 719 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 Hva faen gjør du? Hvem tror du at du er? 720 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie! 721 01:32:09,625 --> 01:32:13,375 -Prøver du å ta livet av deg? -Nei. 722 01:32:14,250 --> 01:32:19,291 Jeg kan ikke ta dop om jeg dør. Hvorfor skulle jeg dø når det er så bra? 723 01:32:19,375 --> 01:32:22,750 Hvis du vil dø, så vær så god. 724 01:32:32,333 --> 01:32:35,500 Hei. Gi meg den! 725 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Gi meg den. 726 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Loh Kiwan. 727 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 Hei! 728 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Hva er galt? Spytt ut! 729 01:33:14,583 --> 01:33:17,833 Hei! Kom igjen, spytt ut! 730 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Spytt ut! 731 01:33:20,625 --> 01:33:23,708 Kom igjen! Spytt ut! 732 01:33:31,208 --> 01:33:35,541 Nicky, åpne! Åpne! Nicky! 733 01:33:38,625 --> 01:33:43,291 Skynd deg. Gi meg den! Fort! 734 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Vær så snill. 735 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 736 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Hører du meg? 737 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Du er virkelig noe for deg selv. 738 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 Hva er så bra… 739 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 …med de greiene? 740 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Du døde nesten, vet du det? 741 01:34:27,416 --> 01:34:31,916 Jeg er lei for det. Du hater meg, ikke sant? 742 01:34:33,166 --> 01:34:35,916 For at jeg stengte deg ute forleden. 743 01:34:36,000 --> 01:34:41,916 Du skriker mye, men du er ikke et dårlig menneske. 744 01:34:43,916 --> 01:34:46,791 Jeg regnet med at du hadde dine grunner. 745 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 746 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Hvis du tar dop igjen… 747 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 …gjør jeg det samme om og om igjen. 748 01:35:01,125 --> 01:35:07,416 Hvis du prøver å ødelegge deg selv igjen, gjør jeg hva som helst for å redde deg… 749 01:35:10,208 --> 01:35:12,458 …selv om jeg må hoppe rett i ilden. 750 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 Forstått? 751 01:36:24,208 --> 01:36:28,000 -Hva er dette? -Det er en blomst mamma elsket. 752 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Jeg skjønner. 753 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Den er vakker. 754 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 Hva skjedde her? 755 01:36:44,250 --> 01:36:48,083 Da jeg gjemte meg i Yanbian, etter at jeg forlot Nord-Korea… 756 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 …gikk jeg alltid med et barberblad i ermet. 757 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Hvorfor det? 758 01:36:59,666 --> 01:37:02,875 Hvis det kinesiske politiet tok oss, 759 01:37:02,958 --> 01:37:07,875 skulle vi skjære over håndleddene heller enn å bli deportert. 760 01:37:07,958 --> 01:37:13,083 Moren min og jeg fikk de samme arrene på venstre håndledd 761 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 av alltid å ha barberbladet på oss. 762 01:37:27,333 --> 01:37:30,750 Marie. Vet du… 763 01:37:34,791 --> 01:37:39,625 Jeg havnet i en slåsskamp jeg kunne ha ignorert, og ble etterlyst av politiet. 764 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 På grunn av det 765 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 måtte mamma forsørge meg mens jeg skjulte meg. 766 01:37:47,166 --> 01:37:48,708 Til syvende og sist… 767 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 …døde mamma på grunn av meg. 768 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Kan en som meg… 769 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 …egentlig fortjene lykke? 770 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Jeg fortjener det heller ikke. 771 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Men saken er… 772 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 …at vi har så mye av den nå. 773 01:38:28,416 --> 01:38:30,583 Selv om vi ikke fortjener det… 774 01:38:33,500 --> 01:38:35,250 …har vi allerede fått den. 775 01:39:01,000 --> 01:39:04,958 Marie, dette er… Er ikke dette for fancy? 776 01:39:05,041 --> 01:39:09,250 Det er greit å være fancy. Slik folkene her er. 777 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Kjekk. 778 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 -Slutt. -Du også. 779 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 -Kyss meg. -Loh. 780 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Lee. 781 01:39:22,208 --> 01:39:25,375 Dette kom fra Yanji. Du burde lese det. 782 01:39:27,125 --> 01:39:29,375 -Takk. -Unnskyld meg. 783 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 784 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Åpne den. 785 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 De siste dagene har jeg besøkt alle avisredaksjoner i Yanji. 786 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Jeg fikk avisene som kom ut sist vinter, og tok dem med hjem. 787 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Barna og jeg hadde svarte fingertupper etter å ha finkjemmet dem. 788 01:40:07,250 --> 01:40:12,250 Denne artikkelen ble funnet av min yngste datter, som nylig lærte å lese. 789 01:40:13,000 --> 01:40:16,750 Jeg visste med én gang at den handlet om deg. 790 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 NORDKOREANSK AVHOPPER DØR ETTER PÅKJØRSEL 791 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Kamerat Loh Kiwan. 792 01:40:25,583 --> 01:40:29,583 Jeg ber deg ikke om å tilgi det jeg gjorde, i bytte mot dette. 793 01:40:29,666 --> 01:40:35,083 Jeg håper bare at du lever stolt, med ditt eget navn, 794 01:40:35,166 --> 01:40:37,375 akkurat som moren din ba deg om. 795 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 -Hun er her. -Ok. 796 01:40:49,333 --> 01:40:52,250 -Gi Soon. -Hei, Lee. 797 01:40:52,333 --> 01:40:54,791 -Har du det bra? Godt å se deg. -Hallo. 798 01:40:54,875 --> 01:40:58,708 Takk for at dere kom. Dette er Loh Kiwan. 799 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Kjære vene. 800 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Jeg har lest alle utgavene av avisen din, Gi Soon. 801 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Det tullet? Kjære vene. 802 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Nei da. Jeg gråt da jeg leste ordene dine. 803 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Jeg skriver for å glede. 804 01:41:15,750 --> 01:41:19,333 -Kom til kontoret nå. -Jeg er opptatt. 805 01:41:20,000 --> 01:41:23,250 Hold kjeft om du vet hvor mye den kampen kostet meg. 806 01:41:23,333 --> 01:41:27,666 Trodde du virkelig jeg ville la deg gå? Dette er din siste sjanse. 807 01:41:29,833 --> 01:41:31,166 Kom hit nå! 808 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 Ellers lager jeg hull i hodet til kjæresten din. 809 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Takk. 810 01:41:48,166 --> 01:41:49,791 Du har vært gjennom mye. 811 01:41:52,041 --> 01:41:55,541 -Unnskyld meg. -Beklager, men jeg må dra hjemom. 812 01:41:56,666 --> 01:42:00,291 -Hva er i veien? -Jeg glemte at rørleggeren kommer i dag. 813 01:42:00,375 --> 01:42:02,708 -De venter utenfor. -Jeg skjønner. 814 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Jeg er tilbake før rettssaken er over. Hold ut, ok? 815 01:42:11,083 --> 01:42:14,666 -Ok. Kom fort tilbake. -Ja. Vi ses senere. 816 01:42:20,458 --> 01:42:27,458 Nå innledes den andre rettssaken i saken Belgia mot Loh Kiwan. 817 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Denne avisartikkelen ble publisert i The Yanji Daily, 818 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 5. desember i fjor. 819 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Artikkelen dekket dødsfallet til en nordkoreansk avhopper 820 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 som havnet i en bilulykke. 821 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 Artikkelens beskrivelse av ulykken stemmer overens med forklaringen 822 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 som Loh avga i sitt første intervju. 823 01:42:50,625 --> 01:42:55,291 Bildet Loh ga av sin mor, samsvarer med bildet i artikkelen. 824 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Loh Kiwan, gå til vitneboksen. 825 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Jeg heter Loh Kiwan. 826 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Ikke rør meg. 827 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 Gi meg betingelsene. Jenta skal være klar. 828 01:43:36,708 --> 01:43:38,166 Hva skjer? 829 01:43:50,083 --> 01:43:51,666 Det trengs ikke. 830 01:43:53,250 --> 01:43:55,583 -Hva mener du? -Jenta di… 831 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 Jeg vil ikke ha henne i bare én sesong. 832 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Spilleren mot gjelden din. 833 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Hun siktet på null, og du er ferdig. 834 01:44:08,666 --> 01:44:12,833 Hun burde ikke kastes bort på så små forretninger som dette. 835 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Hun er over din liga. 836 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Det er bedre for henne også. 837 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Fortell, Cyril. 838 01:44:41,958 --> 01:44:44,875 Din drittsekk. Hvordan våger du? 839 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 Loh Kiwan søkte om flyktningstatus i desember 840 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 som nordkoreansk avhopper. 841 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 En måned senere fikk han jobb som kinesisk statsborger. 842 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 Bevis for det finner man på side tre i mappen hans. 843 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 I tillegg… 844 01:45:17,833 --> 01:45:21,583 -Loh Kiwan, sett deg. -Hva er i veien? 845 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Jeg må dra. 846 01:45:28,000 --> 01:45:31,333 -Jeg er lei for det. -Sett deg. 847 01:45:46,125 --> 01:45:49,958 Hent pengene i safen, og vær på vakt. De andre kommer hit. 848 01:45:54,041 --> 01:45:58,750 Vi må skynde oss, Marie. Det kommer noen fra Berlin. 849 01:45:59,583 --> 01:46:02,791 -Hva snakker du om? -Skjønner du det ikke? 850 01:46:04,041 --> 01:46:08,208 Du er sammen med meg. Det betyr at du også er målet deres. 851 01:46:08,291 --> 01:46:12,458 Vil du bli Gerds slave, eller betale gjelden din ved min side? 852 01:46:13,958 --> 01:46:16,833 Cyril. Hvorfor gjorde du det? 853 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 Hvorfor? 854 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Faen, fordi… 855 01:46:20,875 --> 01:46:24,375 Jeg kontaktet nederlenderne. Gerd er deres fiende også. 856 01:46:24,458 --> 01:46:28,625 De hater ham. De tilbød oss en bookmakerforretning i Amsterdam. 857 01:46:28,708 --> 01:46:32,500 Dette kan være en god mulighet for oss. Det ville vært vårt. 858 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Du er et monster! 859 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Er jeg et monster? 860 01:46:44,958 --> 01:46:49,041 Verden har gjort meg til et monster. Er det det du vil at jeg skal si? 861 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 Er det det du vil høre? 862 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie! 863 01:46:55,000 --> 01:46:58,416 Marie! Marie! 864 01:47:00,583 --> 01:47:03,041 -Din kødd! -Slutt! 865 01:47:10,625 --> 01:47:13,833 La ham være! Slutt! 866 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 867 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Skyt, Marie! 868 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Tre sekunder, husker du? 869 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 La oss dra. 870 01:49:36,000 --> 01:49:37,958 Gerd er død. 871 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Forstått. Jeg henter jenta og tar henne med til Berlin. 872 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 Hvor er jenta? 873 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Dra til helvete. 874 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 875 01:50:16,958 --> 01:50:20,416 Hva har de gjort? Si det. 876 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 877 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Hør godt etter. 878 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Du må forlate landet. 879 01:50:47,916 --> 01:50:52,125 Det er den eneste måten du kan unnslippe dem på. 880 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Vi ringer faren din. 881 01:50:56,958 --> 01:51:00,458 -Du trenger passet ditt og litt penger. -Hva med deg? 882 01:51:02,333 --> 01:51:05,416 Du må bli med meg. Vær så snill? 883 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 Jeg har ikke rett til å bo her… 884 01:51:12,750 --> 01:51:15,291 …men jeg har heller ikke rett til å dra. 885 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Det vet du. 886 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Ja. 887 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Jeg rotet til alt igjen. 888 01:51:37,750 --> 01:51:40,750 Vi kom oss til et bra sted. Vi hadde et godt liv. 889 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 Du rotet det ikke til. 890 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Vår tid sammen kan ikke fjernes eller forsvinne. 891 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Du synes kanskje det er teit… 892 01:52:10,166 --> 01:52:13,750 …men å stjele lommeboken din var det beste jeg har gjort. 893 01:52:16,250 --> 01:52:19,750 Da holdt jeg på å gi opp alt. 894 01:52:21,666 --> 01:52:24,291 Men at jeg ville treffe deg en gang til… 895 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 …og snakke med deg en siste gang… 896 01:52:33,500 --> 01:52:35,458 …var det som fikk meg så langt. 897 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Da faren din… 898 01:52:45,750 --> 01:52:48,375 …sa at jeg ikke fikk treffe deg lenger… 899 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 …knuste hjertet mitt. 900 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Jeg klarte ikke å si noe. 901 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Da sa jeg til meg selv… 902 01:53:09,000 --> 01:53:10,833 …at jeg ville bli en som… 903 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 …du kunne støtte deg på. 904 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Jeg lover å bli det. 905 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 Og så skal jeg finne deg. 906 01:53:29,250 --> 01:53:30,583 Når vi møtes igjen… 907 01:53:32,500 --> 01:53:34,500 …skal vi leve lykkelig sammen. 908 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 La oss dra. 909 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Sett deg inn bak. 910 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 BRUSSEL FLYPLASS 911 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Ja. 912 01:54:57,166 --> 01:55:00,333 Hvor du enn drar, ring meg så snart du kommer frem. 913 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Loh Kiwan… 914 01:55:09,875 --> 01:55:13,500 Han virker som et godt menneske. 915 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Jeg innså det for sent. 916 01:55:20,500 --> 01:55:21,791 Jeg er lei for det. 917 01:55:28,916 --> 01:55:31,333 En gang lot jeg som jeg ikke hørte… 918 01:55:34,083 --> 01:55:37,083 …bjellen som mamma ringte i for å kalle på meg. 919 01:55:38,125 --> 01:55:41,375 Jeg ville ikke at hun skulle ha det vondt. 920 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 Men samtidig… 921 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 …ville jeg bare at hun skulle forsvinne. 922 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Jeg ville begge deler. 923 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 Og det visste nok mamma. 924 01:56:00,166 --> 01:56:01,875 Jeg trodde det var derfor… 925 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 …hun forlot meg sånn. 926 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Hvorfor vekket du meg ikke? 927 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Bare… 928 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 …la meg slippe. 929 01:56:36,416 --> 01:56:38,416 Jeg klarer ikke engang å snakke. 930 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Alt jeg gjør, er å ligge stille og vente på å dø. 931 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Jeg hater det. 932 01:56:52,333 --> 01:56:54,166 -Jeong-ju. -Jeg kan ikke… 933 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 …fortsette å utsette deg og Marie for dette. 934 01:57:00,666 --> 01:57:03,166 Og jeg kan ikke utsette meg selv for det. 935 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Sørg for at Marie aldri får vite… 936 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 …at moren forlot henne. 937 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 Og at faren hennes gikk med på det. 938 01:57:24,000 --> 01:57:29,791 Da trenger ikke Marie å ha skyldfølelse… 939 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 …for at hun lot moren sin dø. 940 01:57:43,916 --> 01:57:47,166 Beklager at jeg stengte deg ute så lenge, pappa. 941 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Takk. 942 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 Er du klar? 943 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Da går vi. 944 01:58:20,291 --> 01:58:25,291 Ikke tenk på oss her. Bare ta vare på deg selv, ok? 945 01:58:29,500 --> 01:58:33,916 Hvorfor gråter du? Dette er ikke noe å gråte for. 946 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 Vi… 947 01:58:38,500 --> 01:58:41,041 …har ikke et eneste bilde av oss sammen. 948 01:58:42,916 --> 01:58:45,458 Det er så mange steder vi ikke har vært… 949 01:58:47,166 --> 01:58:49,750 …og så mange ting vi ikke har gjort. 950 01:59:00,666 --> 01:59:02,833 -Marie. -Ja? 951 01:59:03,708 --> 01:59:08,000 Du og jeg skal reise til Madagaskar. 952 01:59:10,833 --> 01:59:14,500 Se. Der borte. 953 01:59:19,625 --> 01:59:26,500 Du og jeg skal dra dit og se det merkelige treet. 954 01:59:27,500 --> 01:59:34,416 Og så drar vi til Hellas, Marokko og Tyrkia. 955 01:59:36,208 --> 01:59:40,583 Sammen skal vi reise til alle verdenshjørner, 956 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 til skoene våre er helt utslitte. 957 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 Greit? 958 01:59:56,333 --> 01:59:59,250 Hvordan kan jeg la deg dra når du gråter sånn? 959 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Jeg elsker deg. 960 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 Du må gå. 961 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 ETT ÅR SENERE 962 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 FRA LOH KIWAN 963 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Jeg har kommet så langt ved å love meg selv 964 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 at jeg skulle holde ut og overvinne det helvetet jeg opplevde i dette landet. 965 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Jeg gjorde alt jeg kunne for å få rett til å bo i dette landet. 966 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 Og jeg har klart å få det aller mest nødvendige. 967 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Og jeg vet godt 968 02:02:41,958 --> 02:02:46,000 at i det øyeblikket jeg tar ett skritt utenfor dette landet… 969 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 …vil retten jeg har oppnådd, forsvinne. 970 02:03:14,916 --> 02:03:20,500 Kiwan, du har alltid kledd blått. 971 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Du ser bra ut. 972 02:03:57,916 --> 02:04:02,166 Ville jeg klart å gå gjennom det på nytt, 973 02:04:02,250 --> 02:04:04,416 som å bygge et slott i sanden? 974 02:04:05,500 --> 02:04:08,458 Det har jeg spurt meg selv om mange ganger. 975 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Og svaret mitt 976 02:04:12,750 --> 02:04:17,166 er at jeg hadde gjerne gjort det igjen. 977 02:04:19,750 --> 02:04:22,166 Får jeg se legitimasjonen din? 978 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 OPPHOLDSTILLATELSE LOH KIWAN 979 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Takk. 980 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Vil du ha en tur-retur-billett? 981 02:04:42,083 --> 02:04:45,416 Nei. En enveisbillett, takk. 982 02:04:46,166 --> 02:04:50,875 Jeg skjønte endelig at det jeg virkelig har lengtet etter, 983 02:04:52,000 --> 02:04:54,625 er ikke retten til å bo i dette landet, 984 02:04:55,833 --> 02:04:58,708 men retten til å dra. 985 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 MY NAME IS LOH KIWAN 986 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Tekst: Marita Langelo 65079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.