All language subtitles for My.Ain.Folk.1973.x264.AC3-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,847 --> 00:02:33,802 Finish with it! 2 00:03:22,305 --> 00:03:24,296 Do you realise you've made me late for work? 3 00:03:26,014 --> 00:03:27,839 - Well? - Well? 4 00:03:28,764 --> 00:03:30,801 I don't want any of your ruddy cheek! 5 00:03:30,889 --> 00:03:33,721 - I want to see my gran! - (Argues violently) 6 00:03:48,097 --> 00:03:50,134 (Engine idles) 7 00:03:50,847 --> 00:03:53,252 - I'm not going! - (Shouting) 8 00:03:53,347 --> 00:03:54,721 Run for it, Jamie. 9 00:03:54,805 --> 00:03:56,843 I'm not going! l'm not going! 10 00:03:56,930 --> 00:03:58,921 (Shouting continues) 11 00:03:59,680 --> 00:04:02,299 I'm not going! I'm not going! I'm not going! 12 00:04:02,389 --> 00:04:04,426 I'm not going! 13 00:04:05,847 --> 00:04:06,628 Da! 14 00:04:09,097 --> 00:04:10,886 Da! 15 00:04:29,139 --> 00:04:32,800 They're gonna take us away! They're gonna take us away! 16 00:05:33,430 --> 00:05:36,843 WOMAN: He was brought up by his granny on his mother's side. 17 00:05:36,930 --> 00:05:38,968 MAN: Would you know where his mother is? 18 00:05:39,764 --> 00:05:41,340 WOMAN: She's in an asylum. 19 00:05:41,430 --> 00:05:46,171 MAN: By law, the father will have to accept full responsibility for the child's welfare. 20 00:05:46,264 --> 00:05:48,301 WOMAN: Well, he's always welcome here. 21 00:05:48,389 --> 00:05:50,509 MAN: The boy is obviously in need of care. 22 00:05:50,597 --> 00:05:52,634 Don't you try to tell me my business. 23 00:05:53,389 --> 00:05:55,628 My son's character's spotless. 24 00:05:56,722 --> 00:05:59,175 There's not a black mark on his conscience. 25 00:06:49,472 --> 00:06:51,509 (inaudible) 26 00:07:09,389 --> 00:07:12,256 Your mother's ruined my son's life. 27 00:07:15,305 --> 00:07:17,343 He had the makings of a great man. 28 00:07:21,472 --> 00:07:24,304 He could have had the whole world at his feet. 29 00:07:27,347 --> 00:07:29,384 All gone. 30 00:07:31,389 --> 00:07:33,545 She wanted to destroy him! 31 00:07:40,722 --> 00:07:42,961 What made you think you could come here? 32 00:08:05,014 --> 00:08:06,423 (Door slams) 33 00:08:21,972 --> 00:08:24,009 Tommy! 34 00:08:30,847 --> 00:08:34,343 Tommy! 35 00:08:45,930 --> 00:08:47,968 Come on and wash yourself. 36 00:09:04,597 --> 00:09:06,634 Come on, give that to me. 37 00:09:07,597 --> 00:09:09,634 What a state! 38 00:09:09,722 --> 00:09:11,759 (Shivers) lt's freezing. 39 00:09:11,847 --> 00:09:13,884 It's cold, Jamie. lt's cold. 40 00:09:15,430 --> 00:09:17,468 There we are. 41 00:09:27,180 --> 00:09:29,218 Look up. Look up. 42 00:09:53,389 --> 00:09:55,426 Are you all right? 43 00:09:59,055 --> 00:10:00,050 Hm? 44 00:10:10,430 --> 00:10:12,006 How old are you now, son? 45 00:10:20,472 --> 00:10:22,925 Would you like to come home and live with me? 46 00:11:31,972 --> 00:11:34,009 (Door slams) 47 00:11:36,514 --> 00:11:39,346 You whore! You whore! You bloody whore! 48 00:11:39,430 --> 00:11:42,215 I'll swing for you! Bitch! Bitch! Bitch! 49 00:11:42,305 --> 00:11:43,715 Bitch of hell! 50 00:12:06,764 --> 00:12:10,378 ~ Summer suns are glowing 51 00:12:10,680 --> 00:12:13,761 ~ Over land and sea 52 00:12:14,722 --> 00:12:18,929 ~ Happy light is flowing 53 00:12:19,014 --> 00:12:22,260 ~ Bountiful and free 54 00:12:23,597 --> 00:12:27,756 ~ Everything rejoices 55 00:12:27,847 --> 00:12:31,010 ~ In the mellow rays 56 00:12:32,097 --> 00:12:36,091 ~ All earth's thousand voices 57 00:12:36,180 --> 00:12:39,593 ~ Swell the psalm of praise 58 00:12:41,097 --> 00:12:44,960 ~ We will never doubt Thee 59 00:12:45,722 --> 00:12:48,755 ~ Though Thou veil Thy light 60 00:12:49,972 --> 00:12:54,215 ~ Life is dark without Thee 61 00:12:54,305 --> 00:12:57,920 ~ Death with Thee is bright 62 00:12:58,722 --> 00:13:03,095 ~ Light of light, shine o'er us 63 00:13:03,180 --> 00:13:06,676 ~ On our pilgrim way 64 00:13:07,264 --> 00:13:11,589 ~ Go Thou still before us 65 00:13:11,680 --> 00:13:15,888 ~ To the endless day 66 00:13:27,430 --> 00:13:29,468 Come away from there. 67 00:13:29,555 --> 00:13:31,593 You're not allowed in there. 68 00:13:49,889 --> 00:13:51,926 Open the door! 69 00:16:58,347 --> 00:16:59,342 (Hissing) 70 00:16:59,430 --> 00:17:01,966 (Empty pipe rattles) 71 00:17:19,847 --> 00:17:21,884 (Urine trickles) 72 00:17:26,222 --> 00:17:28,047 (Door opens) 73 00:17:29,389 --> 00:17:30,798 (Door closes) 74 00:17:30,889 --> 00:17:32,963 (Urine stops) 75 00:17:33,055 --> 00:17:35,093 (Shuffling footsteps) 76 00:17:35,180 --> 00:17:37,218 (Latch is lifted) 77 00:17:59,055 --> 00:18:01,093 (Groans) This'll never be a blaze. 78 00:18:24,764 --> 00:18:26,173 Ach! 79 00:18:27,764 --> 00:18:29,801 Come on, pet. 80 00:18:32,055 --> 00:18:33,678 Oh... 81 00:18:33,764 --> 00:18:35,801 you must have peed your bed. 82 00:18:36,680 --> 00:18:39,678 Ach, never mind, it was my fault, dear. 83 00:18:39,764 --> 00:18:43,259 Your mother should have taken you out much earlier than she did. 84 00:18:43,347 --> 00:18:45,136 l'll sit and wash that. 85 00:18:45,222 --> 00:18:48,385 And l'll get you a clean blanket, so l will. 86 00:18:48,472 --> 00:18:50,509 My bottle's safe. 87 00:18:50,597 --> 00:18:52,634 Come on, pet. 88 00:18:52,722 --> 00:18:54,759 It's not your fault. Dinnae worry. 89 00:18:56,722 --> 00:18:58,961 Ach, she's just my wee dearie, so she is. 90 00:18:59,055 --> 00:19:01,840 You're my wee darling, are you? 91 00:19:01,930 --> 00:19:03,968 Ach, you're just a wee bit... 92 00:19:04,055 --> 00:19:06,295 Ach, you're wanting to go down, are you? 93 00:19:06,389 --> 00:19:08,426 Wait a minute. Wait a minute till l get this done. 94 00:19:08,514 --> 00:19:10,551 There you are. Away you go. 95 00:19:11,764 --> 00:19:13,801 (Sighs) 96 00:19:25,472 --> 00:19:27,509 (Sighs) 97 00:19:32,014 --> 00:19:34,051 (Breathing slackens) 98 00:19:53,180 --> 00:19:55,218 Who's the best boy... 99 00:19:56,305 --> 00:19:58,343 ..in all the wide world? 100 00:20:11,430 --> 00:20:13,586 Who is it, my darling? 101 00:20:16,972 --> 00:20:19,009 Have a drink. 102 00:20:28,639 --> 00:20:30,676 Ah. 103 00:20:35,222 --> 00:20:37,259 Ah! 104 00:20:41,555 --> 00:20:45,763 My young prince! 105 00:20:56,472 --> 00:20:59,754 Please, Jesus, make my granny drunk every night. 106 00:21:07,139 --> 00:21:09,461 I got word from the asylum. 107 00:21:09,555 --> 00:21:11,593 Your mother's dead. 108 00:21:18,722 --> 00:21:23,178 Whatever misfortune she had in her life, she didnae deserve that. 109 00:21:42,722 --> 00:21:46,965 There is more beauty than horror in our countryside. 110 00:21:47,930 --> 00:21:49,968 More hope than despair. 111 00:21:50,055 --> 00:21:52,093 If you get stung by a bee, 112 00:21:52,847 --> 00:21:54,884 you can cure it with... 113 00:21:54,972 --> 00:21:56,678 a docken leaf, 114 00:21:56,764 --> 00:21:59,003 because it has healing properties. 115 00:21:59,972 --> 00:22:06,584 There is a legend that says it is safe to take home anything from nature, 116 00:22:06,680 --> 00:22:08,256 except for one thing - 117 00:22:08,347 --> 00:22:11,049 this is called dead man's flourish. 118 00:22:11,764 --> 00:22:13,801 If you take home this flower, 119 00:22:13,889 --> 00:22:15,926 it means somebody will die. 120 00:25:01,930 --> 00:25:03,968 (Footsteps recede) 121 00:25:29,805 --> 00:25:31,843 (Slow breathing) 122 00:25:54,889 --> 00:25:57,093 (Rustling) 123 00:25:57,180 --> 00:25:59,135 (Footsteps) 124 00:26:04,472 --> 00:26:06,509 (Footsteps running away) 125 00:26:26,305 --> 00:26:29,422 Your electric treatment must have done you good. 126 00:26:29,514 --> 00:26:33,803 I would have came and seen you quicker, only you know what like she is. 127 00:26:41,555 --> 00:26:43,593 He's wondering who l am. 128 00:26:43,680 --> 00:26:45,718 Is he all right? 129 00:26:47,930 --> 00:26:49,553 Hello, darling. 130 00:26:49,639 --> 00:26:51,464 How are you getting on, darling? 131 00:26:51,555 --> 00:26:54,091 Any chance of coming up and seeing you some time? 132 00:26:54,180 --> 00:26:56,218 (Laughter) 133 00:26:56,972 --> 00:26:59,009 Oh, you havnae changed a bit. 134 00:27:00,930 --> 00:27:02,968 Well, l'm away. 135 00:27:13,055 --> 00:27:15,093 - Is that you when you were young? - Mm-hm. 136 00:27:15,180 --> 00:27:17,218 Let me see your muscles now. 137 00:27:24,139 --> 00:27:26,176 I've got bigger muscles than you. 138 00:27:27,722 --> 00:27:29,345 Hm? 139 00:27:57,722 --> 00:27:59,759 (Mouths) 140 00:28:36,847 --> 00:28:38,256 Thanks. 141 00:28:38,347 --> 00:28:40,384 Your mother was a very nice girl. 142 00:28:42,264 --> 00:28:44,301 I was very fond of her. 143 00:28:45,722 --> 00:28:47,759 Always remember that. 144 00:29:00,139 --> 00:29:02,176 (Chews noisily) 145 00:29:10,930 --> 00:29:13,715 Grandad, Granny isn't very good to you, is she? 146 00:29:13,805 --> 00:29:15,843 No, son. 147 00:29:15,930 --> 00:29:17,340 (Chuckles) 148 00:29:17,430 --> 00:29:19,385 Why are you laughing? 149 00:29:36,139 --> 00:29:39,753 TOMMY: Dear Jamie, just a few lines to let you know how l am keeping. 150 00:29:39,847 --> 00:29:41,505 Well, I am keeping well. 151 00:29:41,597 --> 00:29:44,132 My da came to see me, then he never came back. 152 00:29:44,889 --> 00:29:47,721 If he comes again, I am going to ask him to bring you. 153 00:29:52,597 --> 00:29:55,381 A man came to talk to me about a career in the Army. 154 00:29:56,139 --> 00:29:58,176 But I don't care about anything. 155 00:30:06,305 --> 00:30:10,002 The home is not bad, so long as you learn to look out for yourself. 156 00:30:10,097 --> 00:30:12,052 From what l can see, 157 00:30:12,139 --> 00:30:14,176 it's every man for himself. 158 00:30:14,264 --> 00:30:18,044 They would take your head if it wasn't fixed onto your shoulders. 159 00:30:19,305 --> 00:30:22,718 I am wearing long trousers now. That is all l have to say. 160 00:30:22,805 --> 00:30:24,843 Love, Tommy. 161 00:30:35,514 --> 00:30:37,551 How are you getting on, son? 162 00:30:39,264 --> 00:30:41,834 Are you getting along all right, son, are you? 163 00:30:52,764 --> 00:30:55,548 Well, son, you're growing up to be a fine, big lad. 164 00:30:57,514 --> 00:31:00,595 I had a word with the wife as regards giving you a home. 165 00:31:02,014 --> 00:31:04,584 It's not that we don't want you, son, but er... 166 00:31:04,680 --> 00:31:06,718 I think you'll understand. 167 00:31:08,389 --> 00:31:10,711 Because you're growing up to be a man now. 168 00:31:25,097 --> 00:31:27,632 Well, son, l've been a bit worried about you. 169 00:31:30,139 --> 00:31:33,718 But l don't suppose it will be very long before you start work. 170 00:31:35,180 --> 00:31:37,218 Who knows? 171 00:31:37,305 --> 00:31:39,343 You might get a girl. 172 00:31:39,430 --> 00:31:41,586 Everything might go all right for you. 173 00:31:45,389 --> 00:31:47,842 As long as you mind and look after yourself. 174 00:31:47,930 --> 00:31:50,300 - (Sniggers) - You'll do that, son, won't you? 175 00:31:50,389 --> 00:31:52,426 Want a fag? 176 00:31:52,514 --> 00:31:54,551 Oh, thanks, son. 177 00:32:00,347 --> 00:32:02,384 (Sniffs) 178 00:32:14,972 --> 00:32:17,009 You see, son, it's the kids. 179 00:32:17,930 --> 00:32:22,255 They're set in their ways, and it'd probably be difficult for you to fit in. 180 00:32:23,014 --> 00:32:26,214 But don't let it worry you. I'll be back to see you again. 181 00:32:45,597 --> 00:32:47,753 Can I come up here very often to see him? 182 00:32:47,847 --> 00:32:50,170 - Certain dates, is it? - Any day of the week. 183 00:32:50,264 --> 00:32:52,171 Is it? That's not so bad, then. 184 00:32:52,264 --> 00:32:54,301 'Cos I do miss him really, you know. 185 00:32:56,972 --> 00:32:59,009 (Exhales) 186 00:32:59,097 --> 00:33:01,134 (Coughs) 187 00:33:29,389 --> 00:33:31,426 (Both giggle) 188 00:33:37,722 --> 00:33:39,759 (Tommy's laughter drowns speech) 189 00:34:48,555 --> 00:34:50,593 Help yourself to an apple, son. 190 00:35:05,055 --> 00:35:06,880 I don't like apples. 191 00:35:16,097 --> 00:35:18,134 (Whispers) Whisht. 192 00:35:28,972 --> 00:35:31,425 (Whispers) There's a mouse listening. 193 00:35:35,347 --> 00:35:39,257 Do you know what pearls look like? 194 00:35:47,097 --> 00:35:50,711 Do you know where your mother kept them? 195 00:36:02,139 --> 00:36:08,253 Well, go and bring them to Granny, and she'll look after them. 196 00:36:18,805 --> 00:36:20,464 (Tearing of fabric) 197 00:36:49,764 --> 00:36:51,801 (Ukulele plays) 198 00:37:08,972 --> 00:37:11,093 Come on now, son. Where's the pearls? 199 00:37:11,180 --> 00:37:13,218 I don't know. 200 00:37:14,722 --> 00:37:16,131 You're lying. 201 00:37:16,222 --> 00:37:18,213 I couldnae find them. 202 00:37:18,305 --> 00:37:21,588 You know what happens to laddies who tell lies, don't you? 203 00:37:21,680 --> 00:37:23,090 They go to hell. 204 00:37:23,180 --> 00:37:25,847 - Where's the bloody pearls? - I don't know where they are! 205 00:37:25,930 --> 00:37:27,506 I'll kill you, you wee bastard! 206 00:37:27,597 --> 00:37:30,595 JAMlE: I don't know where they are! - Where are they? 207 00:37:30,680 --> 00:37:33,216 You're a bloody liar! Tell me where they are! 208 00:37:33,305 --> 00:37:35,343 Tell me where they are! 209 00:37:35,430 --> 00:37:37,753 (Banging and clattering) - Where are they? 210 00:37:37,847 --> 00:37:40,418 You're a bloody liar. You know where they are! 211 00:37:40,514 --> 00:37:42,551 I'll kill you now! 212 00:37:42,639 --> 00:37:44,676 (Jamie screaming) 213 00:37:44,764 --> 00:37:46,884 - I'll bloody kill you! - I don't know! 214 00:37:55,597 --> 00:37:56,378 (Sobs) 215 00:37:56,472 --> 00:37:58,509 There, now. There, now. 216 00:37:59,639 --> 00:38:01,676 Your granny loves you. 217 00:38:02,389 --> 00:38:04,426 Your granny loves you. 218 00:38:05,139 --> 00:38:07,176 Your granny loves you. 219 00:38:09,055 --> 00:38:11,093 Your granny loves you. 220 00:38:11,805 --> 00:38:13,843 Your granny loves you. 221 00:38:14,555 --> 00:38:16,795 Your granny loves you. 222 00:38:17,930 --> 00:38:19,968 Your granny loves you. 223 00:38:21,264 --> 00:38:23,089 Your granny loves you. 224 00:38:32,014 --> 00:38:34,170 Breathe a word, son, and l'll kill you. 225 00:39:16,347 --> 00:39:19,014 TEACHER: The world. Now, who lives in the world? 226 00:39:19,097 --> 00:39:20,839 - We do. - We do. 227 00:39:20,930 --> 00:39:23,383 Are we a big part of the world or a small part? 228 00:39:23,472 --> 00:39:26,256 PUPILS: Small part. - A very small part, indeed. 229 00:39:26,347 --> 00:39:29,713 But if you take us compared with this, 230 00:39:30,472 --> 00:39:33,968 which is a picture of the whole of the solar system in the sky, 231 00:39:34,055 --> 00:39:37,172 we are so tiny that we wouldn't be seen. 232 00:39:37,264 --> 00:39:40,464 Now, this circle here represents the sun. 233 00:39:40,555 --> 00:39:42,593 Now, can you touch the sun? 234 00:39:42,680 --> 00:39:44,718 - No, miss. - Why? 235 00:39:44,805 --> 00:39:46,215 It's too hot. 236 00:39:46,305 --> 00:39:48,343 Hands up when you want to answer. 237 00:39:48,430 --> 00:39:50,551 Put away those rubber bands, please. 238 00:39:50,639 --> 00:39:52,676 It's a sphere. Say it. 239 00:39:52,764 --> 00:39:54,386 PUPILS: A sphere. 240 00:39:54,472 --> 00:39:56,379 Now, you can't touch the sun. It's too hot. 241 00:39:56,472 --> 00:39:59,256 And you couldn't get near it because it is too...? 242 00:39:59,347 --> 00:40:01,384 - What? - Hot. 243 00:40:01,472 --> 00:40:03,509 Apart from being too hot. 244 00:40:03,597 --> 00:40:06,346 - Too far away. - Too far away. Very good. 245 00:40:06,430 --> 00:40:11,088 Now, if you wanted to travel to the sun, it would take you years and years and years 246 00:40:11,180 --> 00:40:13,005 and lifetimes of people. 247 00:40:13,097 --> 00:40:18,299 If we take this as being the sun, around it go a lot of things which are called...? 248 00:40:19,180 --> 00:40:20,175 What? 249 00:40:20,264 --> 00:40:22,301 - Planets. - Planets. 250 00:40:22,389 --> 00:40:24,711 Now, we live on a planet. This is a planet. 251 00:40:24,805 --> 00:40:27,341 This is the Earth, the planet that we live on. 252 00:40:27,430 --> 00:40:29,753 Now, we're not the nearest one to the sun. 253 00:40:29,847 --> 00:40:31,884 The nearest one is Mercury. 254 00:40:31,972 --> 00:40:34,009 Mercury's a very hot planet. 255 00:40:34,097 --> 00:40:37,794 It's so hot that you could fry an egg on the ground with no bother. 256 00:40:57,472 --> 00:40:59,509 Off to see your old flame, are you? 257 00:41:01,889 --> 00:41:03,926 Off to get her sympathy? 258 00:41:04,722 --> 00:41:06,759 You can't wait to get on top of her. 259 00:41:08,722 --> 00:41:09,717 Hm? 260 00:41:13,847 --> 00:41:15,884 It's a long, long time. 261 00:41:15,972 --> 00:41:17,630 It's imagination. 262 00:41:18,764 --> 00:41:22,343 He never thought l knew about his whore, all these long years. 263 00:41:27,180 --> 00:41:29,218 But l never let him touch me. 264 00:41:29,305 --> 00:41:31,343 No. 265 00:41:31,430 --> 00:41:33,468 Not once. 266 00:41:34,222 --> 00:41:36,259 Not once. 267 00:41:37,055 --> 00:41:38,678 No. 268 00:41:38,764 --> 00:41:40,801 (Sobs) 269 00:41:40,889 --> 00:41:44,550 He never cared for me! 270 00:41:45,680 --> 00:41:47,718 (Continues sobbing) 271 00:42:16,930 --> 00:42:18,257 (Door opens) 272 00:42:29,889 --> 00:42:31,926 You're wearing my shirt. 273 00:43:16,055 --> 00:43:17,382 Grandad! 274 00:43:28,097 --> 00:43:30,134 Grandad! 275 00:43:56,139 --> 00:43:58,508 Would you not be better off in a home? 276 00:44:03,305 --> 00:44:06,920 Grandad hasn't got the strength to fight for you any more. 277 00:44:15,389 --> 00:44:17,426 Forget the whore, son. 278 00:44:17,514 --> 00:44:19,136 Forget her. 279 00:44:19,222 --> 00:44:21,259 She disnae exist. 280 00:44:25,347 --> 00:44:27,384 You're a king. 281 00:44:27,472 --> 00:44:29,509 The whole world is yours. 282 00:44:31,639 --> 00:44:34,553 Go and find a woman that's worthy of you. 283 00:44:35,722 --> 00:44:37,759 But you must never give up. 284 00:44:38,639 --> 00:44:40,048 Never. 285 00:44:43,889 --> 00:44:46,258 I believe in you, my darling. 286 00:44:48,430 --> 00:44:50,468 I believe in you. 287 00:44:52,972 --> 00:44:54,595 (Sniffles) 288 00:44:54,680 --> 00:44:56,718 There, there. 289 00:44:58,472 --> 00:45:00,509 (Sobs) 290 00:45:02,639 --> 00:45:04,961 Now, now, my darling. 291 00:45:14,097 --> 00:45:16,134 (Running footsteps) 292 00:47:14,930 --> 00:47:16,968 (Train approaching) 293 00:47:39,472 --> 00:47:41,509 And don't come back! 294 00:47:45,889 --> 00:47:48,638 Oh, for God's sake, what's going on? 295 00:47:48,722 --> 00:47:50,759 Threw me out. 296 00:47:50,847 --> 00:47:52,884 (Both laugh) 297 00:47:55,264 --> 00:47:57,420 And you mind your own bloody business! 298 00:47:57,514 --> 00:48:00,465 You never cared for my son, and you broke his heart. 299 00:48:00,555 --> 00:48:02,925 You sympathised with him, with him, that! 300 00:48:03,014 --> 00:48:06,628 You were a whore right from the beginning. You were nae wife to him. 301 00:48:06,722 --> 00:48:08,961 l warned him. l told him it would come to this. 302 00:48:09,055 --> 00:48:12,503 But he wouldn't have believed it because you wanted your clutches on him. 303 00:48:12,597 --> 00:48:15,963 Away you go, take him. There's his silks, go on, wash them! 304 00:48:16,055 --> 00:48:18,093 Your bloody son... A bloody whore? 305 00:48:18,180 --> 00:48:20,218 I'm a whore? You're a... 306 00:48:20,305 --> 00:48:22,343 You get bloody in. 307 00:48:23,264 --> 00:48:26,131 - Stop pushing! - Away, woman, and shut your door! 308 00:48:26,222 --> 00:48:28,259 You tell me to stop... 309 00:48:28,347 --> 00:48:30,384 - Ma! - Let go of me! 310 00:48:30,472 --> 00:48:32,676 You get in! Get bloody in! 311 00:48:32,764 --> 00:48:35,845 - You'd break my son's heart and then... - (Laughter) 312 00:48:35,930 --> 00:48:37,968 Your son's heart... 313 00:48:38,055 --> 00:48:40,211 You broke his fucking heart, not me! 314 00:48:40,305 --> 00:48:42,343 (Yells) 315 00:48:43,597 --> 00:48:45,634 - You bloody old bag! - You whore! 316 00:48:45,722 --> 00:48:49,716 - You're just a whore! - Don't call me a whore, you bloody old bag! 317 00:48:49,805 --> 00:48:51,843 Break, break! 20442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.