All language subtitles for My Name is Loh Kiwan (2024) (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,875 --> 00:02:03,041 Wenn wir aussteigen… 2 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 …bleibt nicht zusammen, geht einzeln weiter. 3 00:02:06,125 --> 00:02:10,708 An der Passkontrolle machen die Fotos von euch und nehmen eure Fingerabdrücke. 4 00:02:11,583 --> 00:02:12,916 Ihr müsst keine Angst haben… 5 00:02:13,000 --> 00:02:14,791 …haltet euch an die Anweisungen 6 00:02:15,500 --> 00:02:16,583 Was mach' ich… 7 00:02:16,666 --> 00:02:18,083 …wenn die mich etwas fragen? 8 00:02:18,916 --> 00:02:21,500 "I don't speak English." 9 00:02:21,583 --> 00:02:23,125 Sonst sagt ihr kein Wort. 10 00:02:25,083 --> 00:02:27,625 Wir landen gleich, gehen Sie bitte auf Ihren Platz. 11 00:02:27,708 --> 00:02:28,291 Ja, ja. 12 00:02:29,458 --> 00:02:32,958 Wir treffen uns an Gate 3. Vor den Toiletten im Erdgeschoss. 13 00:02:35,041 --> 00:02:36,000 "I don't speak…" 14 00:02:36,958 --> 00:02:39,625 -Glaubst du, es klappt?! -"I don't speak English." 15 00:02:39,708 --> 00:02:43,208 Wenn man dich schnappt, sagst du nur diesen Satz, denk dran. 16 00:02:43,708 --> 00:02:46,500 -Was passiert sonst?! Hä?! -Verehrte Fluggäste, hier spricht Ihr 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,291 Kapitän. Wir beginnen nun mit dem Anflug auf Brüssel. 18 00:03:06,333 --> 00:03:07,125 "I don't…" 19 00:03:37,541 --> 00:03:38,208 Jeon Chun-bong. 20 00:03:39,541 --> 00:03:40,458 Lee Han-gil. 21 00:03:41,750 --> 00:03:42,666 Park Dong-hun. 22 00:03:44,083 --> 00:03:45,000 Kim Jeong-sik. 23 00:03:46,708 --> 00:03:47,750 Lee Gwang-cheol. 24 00:03:56,291 --> 00:03:57,291 Sagen Sie bitte… 25 00:03:58,333 --> 00:03:59,416 …wie komme ich dahin? 26 00:04:00,500 --> 00:04:02,208 40 Dollar… …für die Info. 27 00:04:04,625 --> 00:04:06,125 Erst bringen Sie mich hin. 28 00:04:49,250 --> 00:04:50,166 Hier, das Geld. 29 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 Ich kenne deine Geschichte nich'… 30 00:04:56,375 --> 00:04:58,250 …aber behalt dein blutiges Geld. 31 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Wenn du zurück nach China willst… 32 00:05:17,708 --> 00:05:18,625 …ruf mich an. 33 00:05:23,000 --> 00:05:23,833 Fahr. 34 00:05:29,500 --> 00:05:31,750 Halten Sie Abstand zu der Person vor Ihnen. 35 00:05:32,958 --> 00:05:34,541 Stellen Sie sich hinten an. 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,916 Nicht hier, Madame. 37 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 Das ist Ihre Reihe. 38 00:05:55,375 --> 00:05:56,791 Gehen Sie bitte weiter. 39 00:06:02,125 --> 00:06:04,125 Bitte füllen Sie das Formular aus. 40 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 ANTRAG ANERKENNUNG DES FLÜCHTLICHSSTATUS 41 00:06:15,958 --> 00:06:16,625 Nächster! 42 00:06:24,666 --> 00:06:27,125 Wir brauchen eine Kopie Ihres Ausweises. 43 00:06:28,833 --> 00:06:29,666 Ausweis. 44 00:06:30,416 --> 00:06:31,583 Ihren Reisepass. 45 00:06:34,083 --> 00:06:37,458 Die Kopie eines Identitätsnachweises. 46 00:06:39,041 --> 00:06:40,041 Sie, äh, okay. 47 00:06:41,125 --> 00:06:44,291 Wenden Sie sich bitte an einen Übersetzer. 48 00:06:47,000 --> 00:06:47,833 Ja. 49 00:06:48,208 --> 00:06:49,250 Sie, Hilfe. 50 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Herr Kiwan Loh? 51 00:06:59,166 --> 00:07:00,375 Kyung-sil Kim… 52 00:07:00,458 --> 00:07:02,500 …ich darf heute für Sie übersetzen. 53 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Ah… 54 00:07:04,583 --> 00:07:07,083 Viele müssen zwei Monate auf Ihren Termin warten… 55 00:07:07,166 --> 00:07:08,666 …Sie haben wirklich Glück! 56 00:07:08,833 --> 00:07:09,750 Kommen Sie. 57 00:07:18,791 --> 00:07:20,125 Ah, Bonjour. 58 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 Sie braucht jetzt erstmal ein paar persönliche Daten von Ihnen. 59 00:07:31,291 --> 00:07:32,333 Ihren Namen… 60 00:07:32,416 --> 00:07:33,500 …wann Sie geboren sind… 61 00:07:33,583 --> 00:07:35,916 …und Ihren Geburtsort. Schießen Sie los. 62 00:07:38,458 --> 00:07:39,833 Mein Name ist Kiwan Loh. 63 00:07:43,666 --> 00:07:45,375 Erster Dezember neunzehn… 64 00:07:45,458 --> 00:07:46,375 …hundertneunzig. 65 00:07:48,041 --> 00:07:50,000 Geboren wurde ich im Verwaltungsbezirk… 66 00:07:50,083 --> 00:07:52,500 …Hasang, Provinz Jagang, Nordkorea. 67 00:07:53,791 --> 00:07:56,083 Ich bin im siebten Arbeitsabschnitt geboren. 68 00:07:57,375 --> 00:07:58,291 An meinen Pass… 69 00:07:59,125 --> 00:08:02,208 …bin ich über einen Bekannten meines Onkels gekommen. 70 00:08:10,666 --> 00:08:13,791 Herr Loh, Sie sind 2019 nach China geflohen… 71 00:08:13,875 --> 00:08:16,083 …haben dort aber nie eine wirkliche… 72 00:08:16,166 --> 00:08:18,166 …Arbeit aufgenommen, wie es scheint. 73 00:08:18,250 --> 00:08:20,166 Wie sind Sie an das Geld für einen gefälschten… 74 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 …Pass und… 75 00:08:21,333 --> 00:08:23,791 …für das Flugticket nach Brüssel gekommen? 76 00:08:24,333 --> 00:08:25,166 Nun… 77 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 Meine Mutter … 78 00:08:33,957 --> 00:08:36,332 "Hat Ihre Mutter Ihnen das Geld gegeben?" 79 00:08:55,541 --> 00:08:56,916 Mama, isst du nichts? 80 00:08:57,875 --> 00:08:59,166 Ich bin nicht hungrig. 81 00:08:59,333 --> 00:09:02,375 Wer an seinem Geburtstag eine Mahlzeit allein aufisst… 82 00:09:02,458 --> 00:09:06,625 …den sucht das Glück heim, und er überlebt überall, ohne zu verhungern. 83 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Hey, die Länge der Nudeln in der Geburtstagssuppe spiegeln… 84 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 …die Länge deines Lebens, also nicht abbeißen. 85 00:09:14,583 --> 00:09:15,791 Ah, verstanden. 86 00:09:32,583 --> 00:09:33,416 Mama. 87 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Arbeitest du heute? 88 00:09:35,666 --> 00:09:38,541 Alle suchen ein warmes Plätzchen an kalten Tagen. 89 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Und das bedeutet für uns mehr Geld. 90 00:09:42,833 --> 00:09:43,666 Ich… 91 00:09:44,041 --> 00:09:47,041 …bin jung und gesund, aber ich lass' dich arbeiten… 92 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 …während ich hier nur faul rumsitze. 93 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Ich sag dir eins, es gibt für jede Mutter auf der Welt… 94 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 …kein größeres Glück, als ein gesundes Kind zu haben. 95 00:09:55,875 --> 00:09:59,333 Das ist alles, was ich will, bis wir dieses Land verlassen. 96 00:09:59,666 --> 00:10:00,583 Es geht mir gut 97 00:10:07,541 --> 00:10:08,500 Ich wünschte… 98 00:10:11,000 --> 00:10:14,500 …ich hätte weggesehen, als der Chef Jeon-jin verprügelt hat. 99 00:10:15,375 --> 00:10:18,416 Dann müsst' ich mich nich' verstecken und dich schuften lassen. 100 00:10:18,500 --> 00:10:19,416 Es tut mir leid. 101 00:10:19,500 --> 00:10:21,083 Fängst du schon wieder an?! 102 00:10:21,791 --> 00:10:23,875 Du hast den kleinen Jungen gerettet. 103 00:10:24,791 --> 00:10:27,833 Das war ein Glück, also sei nich' so streng mit dir. 104 00:10:28,333 --> 00:10:29,625 Ja, ist gut. 105 00:10:31,208 --> 00:10:33,000 Komm nicht wieder so spät, hm?! 106 00:10:33,458 --> 00:10:35,750 Ich habe darauf leider keinen Einfluss. 107 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Ach, und übrigens… 108 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 Alles Gute zum Geburtstag! 109 00:11:05,291 --> 00:11:06,125 Hey. 110 00:11:06,291 --> 00:11:07,208 Sekunde. 111 00:11:11,458 --> 00:11:12,333 Was darf es sein? 112 00:11:12,416 --> 00:11:13,458 Noch 'n Bier. 113 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 Sofort. 114 00:11:14,875 --> 00:11:16,375 -Ach, es schneit wie verrückt. -Hey! 115 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 Ah, du bist schon da. 116 00:11:17,750 --> 00:11:18,416 Ja. 117 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Scheiße. 118 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 Herr Loh? 119 00:11:58,583 --> 00:12:00,166 "Das ist die letzte Frage." 120 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 "Sind Sie ein koreastämmiger Chinese, der so tut, als wäre er ein Nordkoreaner… 121 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 …um Sozialleistungen als Geflüchteter zu bekommen?" 122 00:12:12,625 --> 00:12:13,833 Nein, bin ich nicht. 123 00:12:13,916 --> 00:12:14,750 Non. 124 00:12:17,541 --> 00:12:19,291 Es gibt noch ein zweites Gespräch. 125 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Allerdings ist der früheste Termin erst am… 126 00:12:23,916 --> 00:12:24,916 …fünften Februar… 127 00:12:25,500 --> 00:12:26,375 …um 15 Uhr. 128 00:12:27,166 --> 00:12:28,250 Ist das in Ordnung? 129 00:12:29,250 --> 00:12:30,166 Februar?! 130 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 Das heißt, dann wäre… 131 00:12:32,833 --> 00:12:35,041 …der Termin ist erst im nächsten Jahr? 132 00:12:37,000 --> 00:12:37,833 Aber… 133 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 …wie soll ich bis dahin denn… 134 00:12:39,541 --> 00:12:40,916 …über die Runden kommen? 135 00:12:43,583 --> 00:12:45,083 Sie schaffen das bestimmt. 136 00:13:10,125 --> 00:13:13,416 HOSTEL IN BRÜSSEL 20 EURO 137 00:15:03,125 --> 00:15:05,416 Du schmeckst nach Wassermelone. 138 00:15:07,083 --> 00:15:09,083 Lass. Ich will mich mal kosten. 139 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 Noch nicht, bin noch nicht fertig. 140 00:15:12,375 --> 00:15:14,041 Oh ja, genau da! 141 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Süßer, willst du mitspielen? 142 00:15:29,625 --> 00:15:30,875 Was ist das? 143 00:15:36,666 --> 00:15:37,666 Hau ab! 144 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Lass! Ich will an dem Süßen mal knabbern. 145 00:15:44,333 --> 00:15:46,208 Hey! Macht die Tür auf! 146 00:15:46,291 --> 00:15:48,083 Idiot. Ich hab gesagt, hau ab! 147 00:15:51,708 --> 00:15:53,416 Ah, jetzt besorg's mir. 148 00:15:59,333 --> 00:16:01,958 Hast was verpasst. 149 00:21:18,458 --> 00:21:19,708 Hey, was'n hier los? 150 00:21:21,541 --> 00:21:24,125 Der hat doch gestern vor'n Bahnhof gepisst. 151 00:21:24,208 --> 00:21:25,291 Quatsch. 152 00:21:27,291 --> 00:21:29,916 Hau ab, du Penner, ist unser Feuer. 153 00:21:30,000 --> 00:21:31,416 Verpiss dich! 154 00:21:31,500 --> 00:21:33,375 Nimm deinen Scheiß und hau ab. 155 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 Au, mein Zeh. 156 00:21:39,000 --> 00:21:39,875 Mistkerl! 157 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 So, jetzt hab ich Hunger. 158 00:21:53,333 --> 00:21:54,916 Erst 'n paar Bier? 159 00:21:55,000 --> 00:21:56,291 Und danach 'n Burger. 160 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Du frisst pausenlos. 161 00:21:57,666 --> 00:21:59,541 Hey Bruder, komm jetzt! 162 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 Ich frage Sie nochmal. 163 00:23:33,958 --> 00:23:35,750 Ist dieser junge Mann Ihr Sohn? 164 00:23:37,291 --> 00:23:38,208 Mein Sohn… 165 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 …sieht anders aus. 166 00:23:42,375 --> 00:23:44,208 Hey, Hauptmann Lee. 167 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Die Frau ist eine entfernte Verwandte von Herrn Choi. 168 00:23:49,750 --> 00:23:50,541 Von wem? 169 00:23:51,166 --> 00:23:52,541 Sie erinnern sich nicht? 170 00:23:53,583 --> 00:23:56,958 Er fuhr Ihre Frau nachhause, als sie so betrunken war. 171 00:23:58,250 --> 00:23:59,083 Ah, wie ich höre… 172 00:23:59,166 --> 00:24:01,500 …ist Herrn Chois Sohn ein begabter Schüler. 173 00:24:01,583 --> 00:24:03,083 Geht bald in Peking auf die Uni. 174 00:24:03,166 --> 00:24:07,916 Herr Choi war nie ein guter Schüler. Er war immer der schlechteste in der Klasse. 175 00:24:08,208 --> 00:24:10,416 Wie kommt es, dass sein Sohn so klug ist? 176 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 Mama! 177 00:24:28,750 --> 00:24:29,458 Hey! 178 00:24:33,125 --> 00:24:33,875 Stehenbleiben! 179 00:24:35,333 --> 00:24:37,125 Mama… da rüber! 180 00:24:37,958 --> 00:24:39,250 Schnappen wir sie uns! 181 00:24:41,500 --> 00:24:43,833 Stopp! Verdammt noch mal. 182 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Da links! 183 00:24:47,375 --> 00:24:48,958 Stehenbleiben! Stehenbleiben! 184 00:24:49,041 --> 00:24:50,750 Ich seh' sie nicht mehr. Wo sind sie?! 185 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 Da vorn. Ich glaub, da vorn! 186 00:24:55,500 --> 00:24:56,625 Gleich haben wir sie! 187 00:24:56,708 --> 00:25:00,083 Das darf doch nicht wahr sein. Die sind schon wieder weg! 188 00:25:00,791 --> 00:25:03,000 Ich hör' was. Da vorn müssen sie sein! 189 00:25:06,041 --> 00:25:08,208 Die gehen mir langsam auf die Nerven. 190 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 Da vorn sind sie. 191 00:25:14,958 --> 00:25:16,166 Komm, schnell! 192 00:25:52,791 --> 00:25:53,625 Mama. 193 00:25:54,583 --> 00:25:55,416 Mama! 194 00:25:56,708 --> 00:25:57,541 Mama! 195 00:25:57,791 --> 00:25:58,375 Mama! 196 00:26:04,500 --> 00:26:06,041 Mama! Mama! 197 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 -Onkel, Onkel! -Was ist mit dir? 198 00:26:21,500 --> 00:26:24,875 -Mach die Augen auf, Mama! -Schwester, wach auf, wach auf! 199 00:26:25,458 --> 00:26:26,833 Hey, fahr den Wagen weg! 200 00:26:30,416 --> 00:26:31,291 Kiwan… 201 00:26:35,291 --> 00:26:36,541 …du musst weiterleben. 202 00:26:39,541 --> 00:26:41,625 Geh' in ein anderes Land, in dem du… 203 00:26:43,333 --> 00:26:44,250 …würdevoll… 204 00:26:46,208 --> 00:26:47,208 …leben darfst. 205 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 In dem du… 206 00:26:52,958 --> 00:26:54,458 …ein Mensch sein darfst. 207 00:26:57,083 --> 00:26:58,000 Hör auf. 208 00:26:58,541 --> 00:27:00,625 Sag sowas nich'. Bleib bei mir, ja?! 209 00:27:02,500 --> 00:27:03,833 Du musst weg hier. Geh! 210 00:27:04,791 --> 00:27:06,583 Ich kümmer' mich um sie. Du musst… 211 00:27:06,666 --> 00:27:07,583 …verschwinden! 212 00:27:08,791 --> 00:27:09,916 Helfen Sie uns! 213 00:27:10,000 --> 00:27:11,541 Wir sterben alle, wenn du nicht gehst! 214 00:27:11,625 --> 00:27:12,916 Also los, verschwinde! 215 00:27:13,833 --> 00:27:15,041 Liebling. 216 00:27:16,416 --> 00:27:17,250 Geh! 217 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Geh! 218 00:27:19,666 --> 00:27:22,958 Was ist da los? Lassen Sie uns durch. Machen Sie Platz! 219 00:27:23,041 --> 00:27:23,916 Kiwan… 220 00:27:24,375 --> 00:27:25,166 …geh endlich! 221 00:27:26,166 --> 00:27:27,000 Du sollst gehen! 222 00:27:27,083 --> 00:27:27,875 Weg da. Weg! 223 00:27:30,708 --> 00:27:32,208 -Mach schon. -Aus dem Weg. 224 00:27:33,166 --> 00:27:34,083 Geh jetzt. 225 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Lassen Sie uns durch. 226 00:28:33,375 --> 00:28:36,666 Er kann kein Französisch, kein Englisch. 227 00:28:36,750 --> 00:28:39,041 Wir bräuchten einen Übersetzer. 228 00:28:39,125 --> 00:28:39,958 Okay. 229 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 Hier ist die Polizeistation Schaerbeek. 230 00:28:46,125 --> 00:28:48,750 Vor mir sitzt eine Marie Lee. 231 00:28:48,833 --> 00:28:50,875 Würden Sie Ihre Kaution stellen? 232 00:28:51,416 --> 00:28:54,875 Sie wird des Diebstahls verdächtigt. 233 00:28:55,875 --> 00:28:57,208 Ich geb' sie Ihnen. 234 00:28:57,833 --> 00:28:58,500 Madame?! 235 00:29:01,291 --> 00:29:02,583 Nein, komm nich'. 236 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 Schick einfach nur das Geld. 237 00:29:07,333 --> 00:29:08,958 Ah, verdammt. 238 00:29:09,041 --> 00:29:12,916 Ey, Fuck, wie oft muss ich dir sagen, dass du nicht kommen sollst? 239 00:29:23,583 --> 00:29:25,541 Entschuldigung, Entschuldigung, bitte. 240 00:29:26,625 --> 00:29:27,458 Meine Brieftasche. 241 00:29:28,458 --> 00:29:30,083 Wo ist meine Brieftasche? 242 00:29:32,125 --> 00:29:33,041 Weiß ich nich'. 243 00:29:34,875 --> 00:29:35,708 Hab' ich vergessen. 244 00:29:41,000 --> 00:29:41,875 Bitte… 245 00:29:42,333 --> 00:29:43,250 …können Sie… 246 00:29:44,666 --> 00:29:45,583 …versuchen… 247 00:29:47,000 --> 00:29:48,666 …sich daran zu erinnern, ja?! 248 00:29:50,000 --> 00:29:52,041 Das Geld ist nich' schon weg, oder? 249 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Oder? 250 00:29:54,083 --> 00:29:54,833 Doch, wieso?! 251 00:29:56,041 --> 00:29:58,125 Seh' ich aus, als würd' ich's sparen? 252 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 Diese Brieftasche… 253 00:30:12,458 --> 00:30:13,375 …ist meine… 254 00:30:15,250 --> 00:30:16,958 …letzte Erinnerung an meine Mutter. 255 00:30:21,833 --> 00:30:23,416 Das Geld, das du geklaut hast… 256 00:30:24,166 --> 00:30:25,083 …ist das Geld… 257 00:30:27,375 --> 00:30:29,458 …das ich für den Verkauf der Leiche… 258 00:30:30,291 --> 00:30:32,000 …meiner Mutter erhalten habe. 259 00:30:35,916 --> 00:30:37,166 Ein Flugticket. 260 00:30:37,250 --> 00:30:39,333 Du fliegst morgen früh nach Belgien. 261 00:30:40,916 --> 00:30:41,791 Onkel. 262 00:30:43,458 --> 00:30:44,625 Wo hast… 263 00:30:44,875 --> 00:30:45,875 …du das Geld her? 264 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 Das Krankenhaus wollte… 265 00:30:57,833 --> 00:30:59,041 …die Leiche deiner Mutter. 266 00:31:07,083 --> 00:31:08,166 Du hast sie… 267 00:31:08,250 --> 00:31:09,166 …verkauft? 268 00:31:11,416 --> 00:31:13,625 Das ist bitte nicht dein Ernst, Onkel?! 269 00:31:15,041 --> 00:31:15,916 Onkel? 270 00:31:18,458 --> 00:31:19,625 Das ist… 271 00:31:19,833 --> 00:31:20,791 …ihr Wunsch gewesen. 272 00:31:21,916 --> 00:31:25,250 Als ich ihr gesagt habe, dass sie dir damit ein Leben ermöglicht… 273 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 …ist sie lächelnd gestorben. 274 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Das hier ist… 275 00:31:30,583 --> 00:31:32,041 …das Leben deiner Mutter. 276 00:31:53,708 --> 00:31:55,083 Lass mich, Onkel. Lass mich los! 277 00:31:55,166 --> 00:31:56,041 Kiwan. 278 00:31:59,125 --> 00:32:00,000 Onkel… 279 00:32:00,166 --> 00:32:00,791 …lass mich! 280 00:32:02,166 --> 00:32:04,166 -Onkel, lass mich. -Reiß dich zusammen! 281 00:32:04,250 --> 00:32:05,041 Lass mich los! 282 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Onkel, lass mich. 283 00:32:09,041 --> 00:32:09,916 Onkel! 284 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Du kapierst es nich'! 285 00:32:13,500 --> 00:32:14,750 Hat deine Mutter… 286 00:32:14,833 --> 00:32:17,583 …dir nich' gesagt, dass du weiterleben sollst?! 287 00:32:18,875 --> 00:32:20,083 Also erfüllst du… 288 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 …deiner Mutter gefälligst… 289 00:32:24,000 --> 00:32:25,041 …ihren letzten Willen!! 290 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Geh nach Belgien… 291 00:32:29,625 --> 00:32:31,583 …und überlebe, wenn du nich' willst… 292 00:32:31,666 --> 00:32:33,375 …dass sie umsonst gestorben ist. 293 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Antworte mir. Hast du verstanden?! 294 00:32:38,041 --> 00:32:39,416 Du sollst mir antworten! 295 00:32:41,916 --> 00:32:43,166 Antworte mir. 296 00:32:44,625 --> 00:32:47,208 Antworte mir, antworte mir, Kiwan. 297 00:32:47,291 --> 00:32:48,583 Antworte! 298 00:32:52,916 --> 00:32:53,791 Kiwan. 299 00:32:54,958 --> 00:32:55,833 Kiwan. 300 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 Mama. 301 00:34:40,250 --> 00:34:41,083 Mama. 302 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Mama. 303 00:35:17,958 --> 00:35:19,000 Du kriegst es wieder. 304 00:35:22,416 --> 00:35:23,250 Aber… 305 00:35:25,208 --> 00:35:26,666 …nur wenn du denen sagst… 306 00:35:27,083 --> 00:35:29,291 …dass ich bloß 30 Dollar geklaut hab'. 307 00:35:31,750 --> 00:35:33,500 Du bist sowas von unverschämt. 308 00:35:35,083 --> 00:35:36,333 Du verlangst von mir… 309 00:35:36,416 --> 00:35:37,875 …dass ich die Polizei belüge? 310 00:35:37,958 --> 00:35:39,125 Ich bin vorbestraft. 311 00:35:40,291 --> 00:35:42,333 Bei mehr als 500 Dollar werd' ich eingebunkert. 312 00:35:42,416 --> 00:35:45,791 Warum sollte ich sie daran hindern, eine Diebin einzusperren?! 313 00:35:47,500 --> 00:35:48,958 Wenn die mich einbuchten… 314 00:35:49,208 --> 00:35:50,291 …ist dein Geld weg. 315 00:35:53,666 --> 00:35:54,833 Und die Brieftasche! 316 00:35:56,375 --> 00:35:59,333 Wir müssten wissen, wer er ist 317 00:35:59,416 --> 00:36:01,500 und wieviel Geld er bei sich trug? 318 00:36:02,125 --> 00:36:02,958 Okay. 319 00:36:04,458 --> 00:36:05,416 Verstehe. 320 00:36:05,500 --> 00:36:06,833 Einen Moment bitte. 321 00:36:06,916 --> 00:36:08,416 Ich reich Sie weiter. 322 00:36:14,875 --> 00:36:16,375 Ja, wer spricht da bitte?! 323 00:36:18,458 --> 00:36:19,541 Ich heiße Kiwan Loh. 324 00:36:20,875 --> 00:36:21,708 Ja. 325 00:36:24,541 --> 00:36:25,750 Es waren ungefähr… 326 00:36:30,666 --> 00:36:32,291 …30 US-Dollar. 327 00:36:35,666 --> 00:36:36,500 Ja. 328 00:36:37,666 --> 00:36:38,541 Danke. 329 00:36:43,833 --> 00:36:44,750 Gehen wir. 330 00:36:45,500 --> 00:36:48,083 Warte zu Hause. Ich geb's dir morgen zurück. 331 00:36:49,125 --> 00:36:51,416 Ich hab' kein Zuhause. Gib 's mir gleich. 332 00:36:51,500 --> 00:36:54,791 Ich kann es aber heute erst holen. Du kriegst es morgen. 333 00:36:54,916 --> 00:36:57,625 Vergiss es, ich glaub' doch keiner Diebin, hörst du?! 334 00:36:57,708 --> 00:36:58,625 Geh vor. 335 00:37:08,750 --> 00:37:10,375 Marie. Marie! 336 00:37:10,458 --> 00:37:11,583 Was soll denn das?! 337 00:37:11,666 --> 00:37:13,666 Entschuldigung. Ich bin ihr Vater. 338 00:37:15,708 --> 00:37:17,458 Sie kommen aus Nordkorea, ja?! 339 00:37:18,541 --> 00:37:19,583 Das hier… 340 00:37:19,666 --> 00:37:20,666 …ist nicht sehr viel. 341 00:37:21,708 --> 00:37:23,375 -Was machst du? -Marie, lass! 342 00:37:24,666 --> 00:37:25,708 Halt dich da raus. 343 00:37:28,750 --> 00:37:29,958 Wie gesagt, ist nicht… 344 00:37:30,041 --> 00:37:30,958 Scheiße. 345 00:37:31,041 --> 00:37:31,916 Marie. 346 00:37:37,375 --> 00:37:39,500 Is' klar, willst wieder einen auf Gutmensch machen. 347 00:37:39,583 --> 00:37:41,166 Lass uns kurz reden, bitte. 348 00:37:42,583 --> 00:37:44,208 Ich hab dir nichts zu sagen. 349 00:37:51,291 --> 00:37:52,166 Was ist? Kommst du?! 350 00:38:09,750 --> 00:38:10,583 Hey… 351 00:38:10,875 --> 00:38:12,208 …warte hier kurz. 352 00:38:12,291 --> 00:38:13,541 Is' 'n Scherz, oder?! 353 00:38:13,625 --> 00:38:14,750 Du würdest auch nich' warten. Ich komm mit. 354 00:38:14,833 --> 00:38:16,000 Scheiße… 355 00:38:16,333 --> 00:38:17,208 …echt! 356 00:38:20,500 --> 00:38:21,416 Zehn Minuten. 357 00:38:29,500 --> 00:38:31,666 Geben Sie mir ein bisschen mehr Zeit. 358 00:38:33,541 --> 00:38:34,375 Fuck!! 359 00:38:34,458 --> 00:38:36,250 Ich hab' gesagt, nich' bewegen. 360 00:38:37,291 --> 00:38:39,208 Klar, dass der Apfel runterfällt. 361 00:38:41,458 --> 00:38:42,333 Endlich, Marie. 362 00:38:43,375 --> 00:38:47,583 Wie schaff ich's, dass ich nicht den Kopf des Herrn Journalisten treffe? 363 00:38:48,375 --> 00:38:50,041 Geben Sie mir etwas mehr Zeit. 364 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 Liegt's an meiner Körperhaltung? 365 00:38:52,666 --> 00:38:53,750 Was denkst du?! 366 00:38:54,166 --> 00:38:55,208 Es ist die Atmung. 367 00:38:57,166 --> 00:38:59,083 Du darfst nur drei Sekunden lang atmen… 368 00:38:59,166 --> 00:39:00,083 …dann schieß! 369 00:39:01,291 --> 00:39:02,208 Drei Sekunden? 370 00:39:12,000 --> 00:39:12,791 Jeder wie er kann. 371 00:39:14,500 --> 00:39:15,958 Ich bereite das Ziel vor… 372 00:39:16,041 --> 00:39:17,208 …und du… 373 00:39:17,333 --> 00:39:18,250 …du schießt. 374 00:39:27,083 --> 00:39:30,541 Gib mir die Brieftasche und das Geld von gestern zurück. 375 00:39:30,625 --> 00:39:32,500 Marie, du bist so durchschaubar. 376 00:39:34,875 --> 00:39:35,791 Irgendwie süß. 377 00:39:46,500 --> 00:39:48,041 -Fass mich nich' an. -Schlampe. 378 00:39:51,541 --> 00:39:52,250 Verschwindet. 379 00:39:56,750 --> 00:39:58,416 Ich wusste, du kommst zurück. 380 00:39:58,500 --> 00:39:59,541 Hast es gestohlen. 381 00:40:00,416 --> 00:40:01,291 Oder?! 382 00:40:01,916 --> 00:40:03,500 Das geht dich 'n Scheiß an. 383 00:40:07,083 --> 00:40:10,083 Mit Brieftaschenklauen machst du deine Schuld nich' wett. 384 00:40:10,166 --> 00:40:12,583 Würdest du hierbleiben, wär' alles einfacher. 385 00:40:12,666 --> 00:40:14,583 Nein, das kannst du vergessen. 386 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 Ich hab' hier das Sagen. 387 00:40:20,666 --> 00:40:23,375 Am Mittwoch haben wir ein Zweier-Duell gegen die Holländer. 388 00:40:23,458 --> 00:40:25,500 Wenn du gewinnst, kriegst du das Geld. 389 00:40:25,583 --> 00:40:26,875 Und die Brieftasche. 390 00:40:33,541 --> 00:40:35,375 Gehen wir auf 25 Meter. 391 00:40:36,625 --> 00:40:39,166 Die wollen sicher 50, aber dann bin ich raus. 392 00:40:39,958 --> 00:40:40,791 Okay. 393 00:40:50,916 --> 00:40:51,833 Komm weg hier. 394 00:40:52,416 --> 00:40:54,000 Hey, wo is' meine Brieftasche? 395 00:40:54,500 --> 00:40:57,166 Klappt heute nich'. Kriegst sie nächste Woche. 396 00:40:58,416 --> 00:40:59,750 Ist nich' dein Ernst?! 397 00:40:59,833 --> 00:41:01,666 Du hast mich wieder belogen, häh? 398 00:41:01,750 --> 00:41:03,375 Nein, das ist nich' gelogen. 399 00:41:04,333 --> 00:41:05,416 Ein Freund hat sie. 400 00:41:08,625 --> 00:41:09,541 Scheiße. 401 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Hey! 402 00:41:15,750 --> 00:41:17,416 Los, mach schon, beeil dich. 403 00:41:17,500 --> 00:41:18,666 Wir wollen anfangen. 404 00:41:20,166 --> 00:41:21,250 Ich weiß, ich weiß. 405 00:41:22,625 --> 00:41:24,666 Diesen Typen geht's nur um die Kohle. 406 00:41:25,666 --> 00:41:26,541 Dir auch! 407 00:41:27,291 --> 00:41:28,291 Ach, halt's Maul. 408 00:41:29,375 --> 00:41:30,291 Hey, sag mal. 409 00:41:30,875 --> 00:41:32,125 Hey, spinnst du?! 410 00:41:32,208 --> 00:41:33,791 Ich will meine Brieftasche. 411 00:41:34,250 --> 00:41:36,708 -Gib mir meine Brieftasche! -Verpiss dich! 412 00:41:37,250 --> 00:41:38,375 Vollhonk! 413 00:41:38,458 --> 00:41:39,625 -Steh auf. Steh auf!! -Ah, was für 'n niedliches Pärchen. 414 00:41:39,708 --> 00:41:40,916 Lass mich! 415 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 Was is' 'n hier los? 416 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Noch gar nich' weg? 417 00:41:48,875 --> 00:41:49,708 Ah, verstehe. 418 00:41:50,375 --> 00:41:51,416 Du bist also… 419 00:41:52,208 --> 00:41:53,500 …dieser Freund, ja?! 420 00:41:55,666 --> 00:41:56,583 Also schön. 421 00:41:57,750 --> 00:41:59,166 Dann lass uns mal reden. 422 00:41:59,833 --> 00:42:00,708 Lasst mich! 423 00:42:01,250 --> 00:42:02,166 Lasst…! 424 00:42:08,458 --> 00:42:11,000 -Sch… Scheiße. -Hey… 425 00:42:11,083 --> 00:42:13,291 …du bist tot, wenn du jetzt nicht gehst. 426 00:42:13,375 --> 00:42:14,666 So kommst du nich' weiter. 427 00:42:14,750 --> 00:42:15,541 Lass mich los. 428 00:42:16,875 --> 00:42:18,125 Ich geb' dir mein Wort! 429 00:42:19,125 --> 00:42:20,291 Deine Brieftasche… 430 00:42:20,375 --> 00:42:21,708 …du kriegst sie wieder. 431 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Komm rein. 432 00:43:08,083 --> 00:43:10,291 Wenn man sich hier im Ausland nich' im Griff hat… 433 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 …dann hat man ganz schnell Ärger. 434 00:43:12,791 --> 00:43:13,666 Kapiert? 435 00:43:14,458 --> 00:43:16,083 Das sagt die Richtige. 436 00:43:33,750 --> 00:43:35,916 Wann bist du in dieses Land gekommen? 437 00:43:39,500 --> 00:43:40,625 Schon als Kind. 438 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 Wann is' sie gestorben? 439 00:43:47,125 --> 00:43:48,416 Deine Ma. 440 00:43:48,500 --> 00:43:50,291 Zweiter Dezember, letztes Jahr. 441 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 2:15 Uhr morgens. 442 00:43:56,500 --> 00:43:59,166 Dann werden auch deine Winter ab jetzt kälter. 443 00:44:01,625 --> 00:44:03,625 Meine Mutter starb auch im Winter. 444 00:44:11,625 --> 00:44:13,375 Wie kommst du über die Runden? 445 00:44:13,916 --> 00:44:15,666 Ich sammel' Flaschen und Müll. 446 00:44:15,958 --> 00:44:17,875 Und halt' mich damit über Wasser. 447 00:44:21,208 --> 00:44:23,833 Aber ich würd' niemals klauen, wie andere hier. 448 00:44:23,916 --> 00:44:24,833 Arbeite doch. 449 00:44:25,875 --> 00:44:27,708 Wer sollte jemandem wie mir… 450 00:44:27,791 --> 00:44:29,125 …eine Arbeit geben? 451 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 ILSIM FLEISCHFABRIK 452 00:44:43,916 --> 00:44:44,750 Hier. 453 00:44:45,208 --> 00:44:46,208 Geh morgen dahin. 454 00:44:46,916 --> 00:44:48,750 Haben vielleicht 'n Job, der Chef is' Koreaner. 455 00:44:48,833 --> 00:44:50,458 Sag ihm, Youn-sung Lee schickt dich. 456 00:44:50,541 --> 00:44:51,458 Youn-sung Lee? 457 00:44:54,000 --> 00:44:56,166 Hast ihn vor 'm Polizeirevier gesehen. 458 00:44:56,250 --> 00:44:58,083 Ah, du meinst deinen Vater. 459 00:44:59,875 --> 00:45:01,375 Warum sag ich nich'… 460 00:45:01,458 --> 00:45:03,000 …einfach, du schickst mich? 461 00:45:04,500 --> 00:45:05,750 Tja, mein Name… 462 00:45:06,333 --> 00:45:07,875 …bringt dich nich' weiter. 463 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 Aber… 464 00:45:18,875 --> 00:45:19,875 …ich denk' grade… 465 00:45:21,333 --> 00:45:23,708 Wenn ich den Namen deines Vaters erwähne… 466 00:45:25,666 --> 00:45:26,875 …und das hier anhab'… 467 00:45:28,041 --> 00:45:29,333 …wirft das kein… 468 00:45:29,416 --> 00:45:31,083 …gutes Licht auf deinen Vater. 469 00:45:42,875 --> 00:45:43,833 Zieh das hier an. 470 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Ich… 471 00:46:08,208 --> 00:46:09,291 …bin ein anderer Mensch. 472 00:46:10,416 --> 00:46:12,875 Hey, wann soll ich dir das zurückbringen? 473 00:46:13,541 --> 00:46:14,458 Behalt' es. 474 00:46:15,250 --> 00:46:16,458 Das gehört niemandem. 475 00:46:18,500 --> 00:46:19,500 Ich hab' noch mehr. 476 00:46:19,583 --> 00:46:20,500 Willst du? 477 00:46:21,125 --> 00:46:22,041 Nein, danke. 478 00:46:22,833 --> 00:46:23,583 Nicht nötig. 479 00:46:32,833 --> 00:46:34,291 Geht mich zwar nichts an… 480 00:46:34,583 --> 00:46:38,166 …aber mach 'n Bogen um den Kerl, der dein Gesicht so zugerichtet hat. 481 00:46:38,250 --> 00:46:41,125 Wenn jemand das Gesicht einer Frau so zurichtet… 482 00:46:41,208 --> 00:46:43,583 …dann tut er das vermutlich immer wieder. 483 00:46:57,666 --> 00:46:59,875 Halt' auf jeden Fall dein Versprechen. 484 00:47:14,625 --> 00:47:15,458 Choi? 485 00:47:16,000 --> 00:47:16,833 Ryeok-myeong. 486 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Ja. 487 00:47:19,083 --> 00:47:20,666 Das ist ab heute dein Name. 488 00:47:21,791 --> 00:47:24,958 Ist nämlich kompliziert, einen Nordkoreaner einzustellen. 489 00:47:25,541 --> 00:47:28,750 In der Fabrik stellen wir dich als koreastämmigen Chinesen vor. 490 00:47:28,833 --> 00:47:30,041 Ja, verstanden. 491 00:47:31,291 --> 00:47:32,125 Ich… 492 00:47:32,708 --> 00:47:34,208 …ich danke Ihnen vielmals. 493 00:47:35,791 --> 00:47:36,791 Gar kein Problem. 494 00:47:46,750 --> 00:47:50,041 Ich hab' dir vor zwei Tagen Geld geschickt. Hast du's bekommen? 495 00:47:50,125 --> 00:47:53,333 Gern geschehen. Wenn 's nich' ausreicht, sag' Bescheid. 496 00:47:54,375 --> 00:47:55,750 -Hast du 'ne Zigarette? -Klar. 497 00:47:55,833 --> 00:47:57,833 Ich denke, du rauchst nich' mehr?! 498 00:48:01,958 --> 00:48:02,791 Wenn 's nich' reicht, schick' ich dir noch was. 499 00:48:02,875 --> 00:48:03,500 Hey! 500 00:48:04,666 --> 00:48:06,208 -Ja, hast du schon gesagt. -Ich muss Schluss machen. Ich melde mich. 501 00:48:06,291 --> 00:48:07,833 Bei Problemen musst du dich an Seon-ju wenden. 502 00:48:07,916 --> 00:48:08,875 Verrückte Geschichte, oder?! 503 00:48:08,958 --> 00:48:09,916 -Chinesin, koreanische Wurzeln. -Das ist mir so auch noch nicht passiert. 504 00:48:10,000 --> 00:48:11,166 Verstehe. 505 00:48:13,000 --> 00:48:14,500 Du zeigst ihm alles, ja?!. 506 00:48:24,625 --> 00:48:25,250 Na, dann. 507 00:48:55,500 --> 00:48:57,583 Wer hat diesen Idioten angeschleppt? 508 00:49:25,375 --> 00:49:27,166 Hey, Genossen! Ich bin noch hier drin! 509 00:49:27,250 --> 00:49:28,916 Macht die Tür auf! Bitte! 510 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 Genossen! 511 00:49:31,458 --> 00:49:32,416 Hier drin ist jemand! 512 00:49:33,000 --> 00:49:35,041 Genossen! Bitte macht die Tür auf! 513 00:49:55,791 --> 00:49:56,958 Wenn du da drauf drückst… 514 00:49:57,041 --> 00:49:59,458 …kannst du die Tür auch von innen öffnen. Der grüne Knopf! 515 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Verstanden? 516 00:50:01,583 --> 00:50:02,416 Ja. 517 00:50:08,833 --> 00:50:09,958 Was ist?! 518 00:50:10,041 --> 00:50:11,583 An die Arbeit. Los! 519 00:50:16,000 --> 00:50:17,916 Diese blöden Arschlöcher haben drauf gewettet, wie lang du brauchst, um 520 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 rauszukommen. 521 00:50:20,541 --> 00:50:23,708 Die ärgern jeden Neuen, also mach' dir da keinen Kopf. 522 00:50:23,791 --> 00:50:25,458 Hey, und jetzt an die Arbeit. 523 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Ja. 524 00:51:24,666 --> 00:51:28,458 Es is' wirklich nich' zu fassen, wie die mit einem umgehen, oder? 525 00:51:29,041 --> 00:51:32,291 Das sind komplette Vollidioten, die jeden Neuen erstmal… 526 00:51:32,791 --> 00:51:34,833 …frieren lassen und um Geld wetten. 527 00:51:40,708 --> 00:51:42,000 Was denn? 528 00:51:42,083 --> 00:51:44,125 Ist du etwa kein gestohlenes Fleisch? 529 00:51:44,208 --> 00:51:46,250 Aber warum stehlen Sie das Fleisch? 530 00:51:47,125 --> 00:51:48,583 Sie arbeiten, verdienen Geld. 531 00:51:52,333 --> 00:51:53,333 Hör zu… 532 00:51:53,583 --> 00:51:55,625 …für dieses Loch verlangen diese Kerle von mir 200 Euro, für Busfahrt und 533 00:51:55,708 --> 00:51:58,208 Arbeitskleidung 80. Ich muss wenigstens das Fleisch mitgehen lassen, damit es sich 534 00:51:58,291 --> 00:52:00,791 weniger ungerecht anfühlt. 535 00:52:09,250 --> 00:52:11,250 Ihr Männer tut euch schwer, was zu verstecken… 536 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 …aber uns Frauen würden sie nie an die Brüste gehen. 537 00:52:14,041 --> 00:52:17,250 Ich wär' doch blöd, wenn ich kein Fleisch klauen würde. 538 00:52:24,625 --> 00:52:26,791 Nur ihretwegen ertrag' ich das Ganze. 539 00:52:27,875 --> 00:52:30,458 Das Kind in der Mitte sieht am frechsten aus. 540 00:52:30,541 --> 00:52:33,250 Er sieht mit seinem zackigen Kurzhaarschnitt aus… 541 00:52:33,333 --> 00:52:34,625 …wie 'n General. 542 00:52:34,708 --> 00:52:35,875 Sie ist ein Mädchen. 543 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 Sie hatte unzählige Operationen am Kopf. 544 00:52:40,000 --> 00:52:40,916 Keine Sorge. 545 00:52:41,541 --> 00:52:43,916 In diesem Jahr wartet die letzte auf sie. 546 00:52:45,583 --> 00:52:50,291 Nächstes Jahr werd' ich ihr die Haare flechten und sie zur Grundschule schicken. 547 00:52:51,583 --> 00:52:53,916 Ich wünsch' ihr nur das Beste, Genossin. 548 00:52:57,833 --> 00:52:58,708 Danke. 549 00:52:58,916 --> 00:53:01,333 Aber jetzt iss schnell auf, bevor es kalt wird. 550 00:53:01,416 --> 00:53:03,208 Und Sie essen nichts, Genossin? 551 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Ich… 552 00:53:06,250 --> 00:53:10,000 …also ganz ehrlich, ich kann so langsam kein Fleisch mehr sehen. 553 00:53:11,250 --> 00:53:13,541 Und hör auf mit diesem Genossinnen-Quatsch. 554 00:53:13,625 --> 00:53:16,708 Sowas sagt man in dem Land, aus dem du geflohen bist. 555 00:53:29,500 --> 00:53:32,500 Nein, nicht schon wieder. Lass gut sein. Ich kann nich' mehr. 556 00:53:32,583 --> 00:53:35,500 Bitte, zieh das T-Shirt wieder an. Ich will jetzt… 557 00:53:36,458 --> 00:53:40,166 Du meine Güte, also meinetwegen. Aber nur noch ein Mal, hörst du?? 558 00:53:41,166 --> 00:53:42,750 Na dann, aufsitzen, Madame. 559 00:53:46,000 --> 00:53:49,125 Bitte festkrallen. Los geht der wilde Ritt! 560 00:53:50,541 --> 00:53:52,916 War echt 'ne geile Show gestern. Ich war total angepisst, dass ich schon so früh 561 00:53:53,000 --> 00:53:55,541 -gehen musste. -Voll, voll, ja!! 562 00:53:55,625 --> 00:53:57,791 Ah, darauf freu' ich mich auch schon. 563 00:54:04,541 --> 00:54:06,125 Verehrtes Publikum… 564 00:54:06,916 --> 00:54:10,000 …der Mainact unseres heutigen Events, auf den Ihr alle schon sehnsüchtig wartet, 565 00:54:10,083 --> 00:54:13,208 wird nun endlich in wenigen Minuten beginnen. 566 00:54:15,875 --> 00:54:19,250 Es tritt an: aus dem schönen Loosduinen in den Niederlanden, die international 567 00:54:19,333 --> 00:54:21,666 bekannte Julia!! 568 00:54:24,083 --> 00:54:30,083 Ihre Gegnerin heute ist unser Stolz aus Belgien: Marie! 569 00:54:31,291 --> 00:54:35,250 Beiden Kandidatinnen steht vor dem ersten Match ein Übungsschuss zu. 570 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 In einer Minute wird das Wettbüro geschlossen. 571 00:54:38,291 --> 00:54:41,750 Wer noch nicht auf seine Favoritin gesetzt hat, allez hopp! 572 00:55:40,125 --> 00:55:41,250 Oh, Marie. 573 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Was ist das? 574 00:55:48,000 --> 00:55:49,500 Wann wolltest du mir das zeigen? 575 00:55:50,125 --> 00:55:51,083 Gib das her. 576 00:55:51,166 --> 00:55:51,958 Sterbehilfe? 577 00:55:52,750 --> 00:55:53,916 Mamas Krankheit war… 578 00:55:54,708 --> 00:55:57,083 …überhaupt nicht der Grund für ihren Tod. 579 00:55:59,666 --> 00:56:01,416 -Sie wurde von dir getötet. -Marie, es, es gibt dafür 580 00:56:01,500 --> 00:56:03,250 eine Erklärung, hör' mir zu. 581 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 Komm mal her. 582 00:56:05,833 --> 00:56:07,500 Warum hast du mich angelogen? 583 00:56:11,916 --> 00:56:14,791 -Warum hast du's mir nich' gesagt? -Deine Mutter… 584 00:56:15,916 --> 00:56:17,791 -…dachte, du würdest das nie akzeptieren. -Schieb' einer Verstorbenen nicht 585 00:56:17,875 --> 00:56:19,875 die Schuld zu, sag die Wahrheit. 586 00:56:21,958 --> 00:56:25,000 Du wolltest allein bestimmen, wann sie von uns geht. 587 00:56:25,291 --> 00:56:26,541 Hast auf mein Training gewartet. 588 00:56:26,625 --> 00:56:27,625 Du irrst dich… 589 00:56:27,708 --> 00:56:29,958 …so war es nicht… …Marie. 590 00:56:30,041 --> 00:56:31,041 So war das nicht! 591 00:56:31,750 --> 00:56:32,625 Glaub mir, ich… 592 00:56:35,083 --> 00:56:38,333 Nur die Ruhe, es geht gleich los! Doch vorher möchte ich Euch gern noch auf etwas 593 00:56:38,416 --> 00:56:41,541 aufmerksam machen. Auf der Rückseite des Tickets, das ihr am Eingang erhalten habt, 594 00:56:41,625 --> 00:56:44,083 ist eine Nummer aufgedruckt. 595 00:56:44,458 --> 00:56:47,250 -Fünf Minuten. -Mit dieser Nummer nehmt ihr im Anschluss 596 00:56:47,333 --> 00:56:50,208 an den Wettkampf an einer Tombola teil. Wir haben ein paar großartige Preise 597 00:56:50,291 --> 00:56:53,166 für euch. Da is' für jeden was dabei. Der Hauptpreis ist ein exklusives 598 00:56:53,250 --> 00:56:57,166 -Frühstück im renommierten Hotel Amigo. -Es is' schon so lange her. 599 00:56:58,458 --> 00:57:00,958 Nicht mal meine Großmutter zittert so wie du. 600 00:57:31,583 --> 00:57:34,750 Wir sind am Ende des vierten Durchgangs und alles is' offen. 601 00:57:34,833 --> 00:57:37,083 Die beiden Gegnerinnen schenken sich nichts. 602 00:57:37,166 --> 00:57:39,375 So wie es aussieht, fällt die Entscheidung tatsächlich erst im großen 603 00:57:39,458 --> 00:57:40,458 Finale. 604 00:57:42,208 --> 00:57:45,833 Werfen wir doch mal einen Blick auf das Zwischenergebnis von Marie: 605 00:57:45,916 --> 00:57:50,500 48 Punkte! Das heißt Unentschieden! 606 00:57:54,791 --> 00:57:58,166 Vier! Drei! Zwei! Eins! 607 00:57:58,958 --> 00:58:03,500 Nichts geht mehr, meine Damen und Herren. Es werden keine Wetten mehr angenommen. 608 00:58:10,625 --> 00:58:13,791 Whoa, eine 10,2 für Julia. 609 00:58:16,208 --> 00:58:17,083 Marie! 610 00:58:17,291 --> 00:58:19,291 Wird Sie dem immensen Druck standhalten, oder unter ihm 611 00:58:19,375 --> 00:58:21,250 zusammenbrechen? 612 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Ruhe, bitte! 613 00:58:49,041 --> 00:58:52,083 Das war's. Sehen wir uns Maries Ergebnis an. 614 00:58:52,791 --> 00:58:53,625 10.4! 615 00:58:53,916 --> 00:58:58,875 Mit nur 0,2 Punkten Unterschied gewinnt sie. Unsere Marie! Eine mentale 616 00:58:58,958 --> 00:59:03,916 Höchstleistung! Einen Riesenapplaus für Marie! 617 00:59:04,000 --> 00:59:09,125 Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! 618 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Geil! 619 00:59:16,083 --> 00:59:18,125 Hab' dir doch gesagt, wir gewinnen! 620 00:59:20,833 --> 00:59:22,416 Hast du Gerds Blicke gespürt? 621 00:59:22,916 --> 00:59:24,250 Er ist ganz besessen von dir. 622 00:59:25,791 --> 00:59:28,625 Er zieht seine Investition jetzt doch nich' zurück. 623 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Darum solltest du ihn noch treffen. 624 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 Ich muss jetzt aber gehen. 625 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Weißt du, wer er is'?! 626 00:59:36,625 --> 00:59:39,208 Hab' drei Jahre gebraucht, ihn herzuholen. 627 00:59:39,291 --> 00:59:42,291 Wenn unser Business wachsen soll, brauchen wir ihn. 628 00:59:43,083 --> 00:59:44,375 Hör zu, ich hab' gewonnen. 629 00:59:44,458 --> 00:59:46,041 Was willst du noch von mir? 630 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Also dann… 631 01:01:16,000 --> 01:01:16,916 Ich hab Hunger. 632 01:01:18,500 --> 01:01:19,875 Willst du auch noch was? 633 01:01:21,291 --> 01:01:22,208 Is' ja gut! 634 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Hätten Sie vielleicht etwas Fleisch für mich? 635 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Du willst Fleisch?! 636 01:01:27,000 --> 01:01:28,375 Ja, genau. Ich… 637 01:01:33,041 --> 01:01:34,083 Oh, das… 638 01:01:34,166 --> 01:01:35,083 …danke vielmals. 639 01:02:09,416 --> 01:02:10,208 Genossin! 640 01:02:10,875 --> 01:02:12,916 -Was brauchst du noch? -Sojapaste. 641 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Stäbchen? 642 01:02:37,791 --> 01:02:40,291 Und noch 'n paar Schüsseln, für alle Fälle. 643 01:02:40,416 --> 01:02:42,875 Ich hätt' sie dann nur gern sauber zurück. 644 01:02:43,041 --> 01:02:43,958 Herzlichen Dank. 645 01:03:13,375 --> 01:03:14,375 Warum stehst du? 646 01:03:14,458 --> 01:03:15,375 Setz dich. 647 01:03:18,375 --> 01:03:19,250 Ist nichts Besonderes. 648 01:03:19,333 --> 01:03:20,791 Iss, solange es heiß is'. 649 01:03:22,916 --> 01:03:23,916 Sag mal, hast du… 650 01:03:24,833 --> 01:03:25,791 …das alles gekauft? 651 01:03:26,291 --> 01:03:27,458 Hab' gar nichts gekauft. 652 01:03:27,541 --> 01:03:28,833 Das hab' ich gefunden. 653 01:03:29,000 --> 01:03:29,583 Was? 654 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Keine Sorge, ich hab's ja nich' aus dem Müll. 655 01:03:36,625 --> 01:03:39,000 Frühmorgens am Markt kann man sich einfach mitnehmen… 656 01:03:39,083 --> 01:03:40,750 …was da nich' verkauft wurde. 657 01:03:41,541 --> 01:03:43,000 Ich geh' da täglich hin… 658 01:03:43,333 --> 01:03:44,708 …und hol' mir irgendwas. 659 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Ich geh' dann mal. 660 01:04:53,125 --> 01:04:54,041 Is' gut. 661 01:04:58,166 --> 01:04:59,083 Bleib du hier. 662 01:05:00,291 --> 01:05:01,291 Unsinn. 663 01:05:01,625 --> 01:05:02,708 Is' dunkel draußen. 664 01:05:06,750 --> 01:05:09,916 -Heißes Wasser. Das heiße Wasser ist da. -Was ist das? 665 01:05:10,250 --> 01:05:11,250 Is' 21 Uhr. 666 01:05:12,333 --> 01:05:14,166 Sie verteilen Teewasser für die Nacht. 667 01:05:14,250 --> 01:05:16,375 Die meisten hier sind nämlich Chinesen. 668 01:05:16,458 --> 01:05:18,375 -Heißes Wasser! -Hol' dir welches. 669 01:05:18,458 --> 01:05:19,375 Trink Tee. 670 01:05:21,458 --> 01:05:22,333 Warte. 671 01:05:22,958 --> 01:05:25,291 Das heiße Wasser ist da!! 672 01:05:25,375 --> 01:05:26,750 Die regen sich nur auf… 673 01:05:26,833 --> 01:05:29,166 …wenn sie merken, dass ich Besuch hatte. 674 01:05:29,791 --> 01:05:32,958 -Was mach' ich denn jetzt?! -Danke, reicht. 675 01:05:33,041 --> 01:05:34,250 Na dann. Gute Nacht. 676 01:05:37,208 --> 01:05:38,083 Nicht! 677 01:05:38,333 --> 01:05:40,250 Heißes Wasser ist da! 678 01:05:45,458 --> 01:05:49,375 Wer braucht noch heißes Wasser? Es ist nicht mehr viel da. Wer noch heißes Wasser 679 01:05:49,458 --> 01:05:53,416 braucht, der kommt jetzt bitte vor die Tür. 680 01:05:59,208 --> 01:06:01,541 Ist das junge Landei etwa nicht zuhause? 681 01:06:04,625 --> 01:06:05,916 Du hast sie doch wohl nich' alle! 682 01:06:06,000 --> 01:06:10,083 Ich kann bei dem Lärm nich' schlafen! Sieh zu, dass du Land gewinnst, ja?! 683 01:06:12,416 --> 01:06:13,333 Blöde Kuh. 684 01:06:20,041 --> 01:06:22,250 Letzte Chance. Teewasser. 685 01:06:26,875 --> 01:06:29,416 Also gut. Dann bis morgen, gute Nacht. 686 01:06:35,416 --> 01:06:37,000 Gute Nacht. Ich geh' jetzt. 687 01:06:37,875 --> 01:06:39,083 Bis morgen Abend. 688 01:06:44,000 --> 01:06:46,291 Dieses Gespräch wird aufgezeichnet. 689 01:06:47,625 --> 01:06:48,416 Das Foto… 690 01:06:49,458 --> 01:06:50,875 …ist von 1997. 691 01:06:52,541 --> 01:06:53,458 Meine Mutter… 692 01:06:54,083 --> 01:06:57,583 …war Teil der Festdelegation am Tag der Arbeit in Pjöngjang. 693 01:06:58,166 --> 01:06:59,375 Sie hat sich mit mir… 694 01:07:00,500 --> 01:07:02,875 …am Kim-Il-Sung-Platz fotografieren lassen. 695 01:07:08,875 --> 01:07:10,916 "Wir werden sie als Beweismittel vorlegen. Wenn sie gescannt wurden, 696 01:07:11,000 --> 01:07:13,083 bekommen sie sie zurück" 697 01:07:20,000 --> 01:07:22,208 "Äh, wir haben das Cheonsim-Krankenhaus kontaktiert, das hatten Sie bei der ersten 698 01:07:22,291 --> 01:07:24,750 Anhörung erwähnt." 699 01:07:26,291 --> 01:07:30,000 "Das Krankenhaus teilte uns mit, dass ein An- oder Verkauf von Leichen bei ihnen 700 01:07:30,083 --> 01:07:33,833 unter keinen Umständen stattfinden würde." 701 01:07:39,375 --> 01:07:43,541 Der An- und Verkauf von Leichen findet natürlich nich' offiziell statt. 702 01:07:44,125 --> 01:07:47,166 Das würden die doch nich' freiwillig zugeben, oder?! 703 01:07:55,291 --> 01:07:58,000 "Dann müssen Sie es irgendwie anders beweisen. 704 01:07:58,083 --> 01:08:00,166 Auch dafür, dass Sie aus Nordkorea kommen, gibt es im Moment noch keinen 705 01:08:00,250 --> 01:08:02,541 -echten Beweis." -Aber… 706 01:08:04,708 --> 01:08:07,083 …ich hab' Ihnen alles gesagt, was ich weiß. 707 01:08:07,166 --> 01:08:09,833 Oder denken Sie, dass ich alles erfunden habe? 708 01:08:21,082 --> 01:08:23,041 "Es tut mir leid, aber es fällt schwer, Ihre anfängliche Aussage, dass Ihre 709 01:08:23,125 --> 01:08:24,125 Mutter… 710 01:08:25,832 --> 01:08:28,291 …an das Krankenhaus verkauft wurde, zu glauben." 711 01:08:28,375 --> 01:08:31,082 Und Ihre Behauptung, dass Sie ein nordkoreanischer Flüchtling sind, können 712 01:08:31,166 --> 01:08:33,875 Sie nicht in ausreichendem Maß belegen." 713 01:08:35,916 --> 01:08:36,916 Und falls… 714 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 …auch die Fotos, die Sie uns gezeigt haben, nicht genügend Beweiskraft haben… 715 01:08:41,457 --> 01:08:42,875 …werden Sie wohl… 716 01:08:42,957 --> 01:08:45,291 …wieder nach China zwangsausgewiesen." 717 01:08:52,457 --> 01:08:53,625 Zwangsausgewiesen? 718 01:09:04,832 --> 01:09:08,250 Da is' ja noch immer Fett dran. Schneid es gefälligst vernünftig. 719 01:09:09,207 --> 01:09:10,125 Genossin… 720 01:09:11,666 --> 01:09:13,707 …woran erkennen Sie, dass ich Nordkoreaner bin? 721 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Ach, man muss dir nur zuhören und man weiß es. 722 01:09:16,375 --> 01:09:18,375 Die Ausdrücke, die du verwendest, die würde in Nordostchina sicher niemand 723 01:09:18,457 --> 01:09:19,916 verwenden. 724 01:09:28,875 --> 01:09:30,375 Genossin Seon-ju, könnten … 725 01:09:35,541 --> 01:09:36,500 Ach, nichts. 726 01:09:37,375 --> 01:09:39,041 Was liegt dir auf dem Herzen? 727 01:09:40,332 --> 01:09:41,250 Raus damit. 728 01:09:43,791 --> 01:09:45,375 Hey… Kiwan. 729 01:09:47,916 --> 01:09:49,125 Könnten Sie… 730 01:09:49,207 --> 01:09:50,250 …bei der Polizei vielleicht… 731 01:09:50,332 --> 01:09:51,916 …ein paar Sachen aufklären? 732 01:09:52,625 --> 01:09:55,458 Ich brauch' jemanden, der meine Aussagen bestätigt. 733 01:09:56,375 --> 01:09:57,291 Na klar doch. 734 01:09:57,875 --> 01:09:59,083 Überhaupt kein Thema. 735 01:10:00,250 --> 01:10:01,291 Das würden Sie? 736 01:10:01,375 --> 01:10:02,125 Ja? 737 01:10:02,208 --> 01:10:03,625 Ist das wirklich ihr Ernst?! 738 01:10:03,708 --> 01:10:04,541 Ja. 739 01:10:05,375 --> 01:10:06,500 Oh, ich… 740 01:10:09,125 --> 01:10:11,291 Ich helf' dir, weil meine Jüngste bald ihre OP hat und ich deswegen 'n paar 741 01:10:11,375 --> 01:10:13,541 Karmapunkte brauch. 742 01:10:14,166 --> 01:10:15,250 Danke vielmals. 743 01:10:15,333 --> 01:10:16,583 Wenn ich den Flüchtlingsstatus bekomme, hab' ich das nur Ihnen zu 744 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 verdanken. 745 01:10:18,166 --> 01:10:20,875 Hey, wenn du so dankbar bist, geh' nachher 'n paar Fische kaufen. 746 01:10:20,958 --> 01:10:24,000 Ich will endlich mal was anderes als dieses blöde Fleisch essen. 747 01:10:24,083 --> 01:10:25,000 Alles klar. 748 01:10:25,916 --> 01:10:27,041 Was darf's sein? 749 01:10:27,625 --> 01:10:29,250 Dorade? Zwei? Gern. 750 01:10:42,958 --> 01:10:44,541 Ich bitte um Entschuldigung. 751 01:10:44,625 --> 01:10:46,083 Was soll 'n das? 752 01:10:46,166 --> 01:10:47,000 Hey! 753 01:10:47,291 --> 01:10:49,541 Er hat mein Bier hingeschmissen. 754 01:10:49,625 --> 01:10:50,916 Was soll das, du Wichser? 755 01:10:52,333 --> 01:10:53,541 Gib's mir wieder! 756 01:10:53,625 --> 01:10:56,208 Wie gefällt dir das? Gefällt's dir? 757 01:10:56,291 --> 01:10:57,875 Willst du sterben? 758 01:10:57,958 --> 01:11:01,041 Verpiss dich! Hau ab! 759 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Ab in die Heimat! 760 01:11:06,875 --> 01:11:08,375 Mein Bier bezahlst du. 761 01:11:15,416 --> 01:11:16,541 Weg hier! 762 01:11:16,625 --> 01:11:17,916 Hey! Hey! 763 01:11:18,083 --> 01:11:20,166 Hey! Hierher! Hierher! 764 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Hier! Ruf die Polizei! Polizei! 765 01:11:24,958 --> 01:11:27,208 Der Typ hat meinen Mann angegriffen! 766 01:11:27,291 --> 01:11:29,166 Hilfe! Bitte helfen Sie ihm! 767 01:11:30,250 --> 01:11:31,416 Polizei! 768 01:11:31,583 --> 01:11:33,500 Rufen Sie einen Krankenwagen! 769 01:11:41,541 --> 01:11:44,291 Ich hab' gesagt, du sollst mich in Ruhe lassen. 770 01:11:46,166 --> 01:11:47,458 Marie, hast du… 771 01:11:47,541 --> 01:11:48,458 …jemandem… 772 01:11:48,541 --> 01:11:50,208 …mal ILSIM empfohlen? 773 01:11:51,583 --> 01:11:53,208 Warum interessiert dich das? 774 01:11:57,416 --> 01:12:00,583 Er hat grundlos meinen Mann angegriffen. 775 01:12:00,666 --> 01:12:03,291 ILLEGALER IMMIGRANT GREIFT MANN AN 776 01:12:04,583 --> 01:12:06,291 -Der Nächste. -Augenblick, Augenblick, fangen 777 01:12:06,375 --> 01:12:08,166 wir erst mal mit den Personalien an. 778 01:12:08,250 --> 01:12:09,250 Chantal Dubois. 779 01:12:10,583 --> 01:12:11,458 Kiwan Loh… 780 01:12:11,541 --> 01:12:14,375 -…dieser Überfall letzte Nacht. -Verwandt oder Rechtsbeistand? 781 01:12:14,458 --> 01:12:15,291 Nein. 782 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 Dann darf ich Sie nicht zu ihm lassen. 783 01:12:16,833 --> 01:12:18,291 Gut, dann hab' ich alles. Um was geht es denn, Madame?! 784 01:12:18,375 --> 01:12:20,083 Ich will nur kurz sehen, wie es ihm geht. 785 01:12:20,166 --> 01:12:21,583 -Das ist leider nicht möglich. -Die Spinnerin da hat mich beklaut. 786 01:12:21,666 --> 01:12:23,083 Die hat sie nich' alle. Hat mich einfach aus dem Supermarkt hierher 787 01:12:23,166 --> 01:12:24,375 -gezerrt. -Und wie geht's mit ihm weiter?! 788 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 Wenn er nicht innerhalb von drei Tagen die Entscheidung anfechtet… 789 01:12:25,875 --> 01:12:26,958 Weil Sie mir das Portemonnaie gestohlen haben. Ich hab's doch genau 790 01:12:27,041 --> 01:12:27,750 gemerkt. 791 01:12:27,916 --> 01:12:28,750 -…Dann beginnt das Abschiebeverfahren. -Wie bitte?! Das ist doch 'ne 792 01:12:28,833 --> 01:12:30,083 Frechheit. Monsieur, darf die das einfach so behaupten?! 793 01:12:30,166 --> 01:12:31,208 Oder sie hinterlegen jetzt seine Kaution. 794 01:12:31,291 --> 01:12:32,375 Meine Damen, meine Damen, bitte, so kommen wir doch nicht weiter. 795 01:12:32,458 --> 01:12:34,625 Was hab ich Ihnen gesagt?! Die spinnt! Die soll ihre Handtasche mal ausräumen. 796 01:12:34,708 --> 01:12:37,041 -Scheiße. -Madame, ich bitte Sie. Sie 797 01:12:37,125 --> 01:12:39,208 -sind hier auf einem Polizeirevier. -Das darf doch wohl nicht wahr sein. 798 01:12:39,291 --> 01:12:41,458 Das muss ich mir nicht bieten lassen. 799 01:12:41,541 --> 01:12:42,500 Sehen Sie?! Wenn das kein Schuldeingeständnis ist. 800 01:12:42,583 --> 01:12:43,416 Hey. 801 01:12:43,916 --> 01:12:45,500 Sie wissen überhaupt nichts. 802 01:12:46,541 --> 01:12:47,625 Interessiert Sie 'n Scheiß! 803 01:12:47,708 --> 01:12:50,708 -Vorsicht, Madame, ich… -Ich bin noch nicht fertig! 804 01:12:52,166 --> 01:12:53,791 Wenn Sie ihn zurückschicken… 805 01:12:54,000 --> 01:12:55,416 …wird er zum Tode verurteilt. 806 01:12:55,500 --> 01:12:56,875 Is' das nicht furchtbar? 807 01:12:57,750 --> 01:12:59,041 Finden Sie das okay? 808 01:13:00,000 --> 01:13:00,875 Marie. 809 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Ich… 810 01:13:25,875 --> 01:13:26,708 Geh. 811 01:13:27,000 --> 01:13:28,291 Hab' was zu erledigen… 812 01:13:38,541 --> 01:13:39,375 Hier. 813 01:13:39,875 --> 01:13:42,000 Ein Rechtsanwalt, den ich gut kenne. 814 01:13:42,583 --> 01:13:45,833 Ich hab' gehört, Sie befinden sich im Flüchtlingsanerkennungsverfahren. 815 01:13:45,916 --> 01:13:48,416 Er wird Ihnen dabei bestimmt helfen können. 816 01:13:49,583 --> 01:13:52,041 Ich bin Ihnen dafür wirklich sehr dankbar. 817 01:13:52,166 --> 01:13:53,041 Danke. 818 01:13:53,958 --> 01:13:55,583 Ich hätte noch eine Bitte. 819 01:13:55,958 --> 01:13:56,791 Ja. 820 01:13:57,125 --> 01:13:58,083 Ich bin ganz Ohr. 821 01:13:58,166 --> 01:13:58,916 Meine Tochter… 822 01:14:01,291 --> 01:14:03,000 …sie spielt immer die Starke. 823 01:14:03,083 --> 01:14:04,875 Dabei ist sie sehr verletzlich. 824 01:14:06,083 --> 01:14:07,375 Sie braucht einen Menschen… 825 01:14:07,458 --> 01:14:09,833 …an ihrer Seite, der sie stützen kann. 826 01:14:09,916 --> 01:14:10,791 Nicht jemanden… 827 01:14:11,333 --> 01:14:13,666 …der selbst nach Halt sucht, so wie Sie. 828 01:14:16,708 --> 01:14:18,125 -Hören Sie, wenn… -Ich wünsche, dass Sie 829 01:14:18,208 --> 01:14:19,541 sich nie mehr wiedersehen. 830 01:14:21,041 --> 01:14:23,833 Sehen Sie zu, dass Sie in diesem Land überleben. 831 01:14:23,916 --> 01:14:24,666 Alles andere… 832 01:14:25,333 --> 01:14:27,750 …ist doch nur nebensächlich, nicht wahr? 833 01:15:17,166 --> 01:15:18,083 Herr Loh. 834 01:15:18,833 --> 01:15:20,000 Herr Rechtsanwalt. 835 01:15:20,083 --> 01:15:21,000 Sind Sie bereit? 836 01:15:21,875 --> 01:15:22,708 Ja. 837 01:15:23,250 --> 01:15:24,166 Dann kommen Sie 838 01:15:31,541 --> 01:15:32,833 BRÜSSELER GERICHTSHOF 839 01:15:32,916 --> 01:15:37,458 Bei seiner Befragung vor zwei Monaten offenbarte Herr Loh Informationen, 840 01:15:37,541 --> 01:15:40,250 die nur ein Nordkoreaner kennen konnte. 841 01:15:41,208 --> 01:15:45,958 Sein Antrag wurde aufgrund fehlender, überzeugender Beweise abgelehnt. 842 01:15:46,041 --> 01:15:49,708 Welche fehlenden Beweise haben zu der Ablehnung geführt? 843 01:15:49,791 --> 01:15:54,666 Das Krankenhaus, das laut Herrn Loh die Leiche seiner Mutter gekauft haben soll, 844 01:15:57,000 --> 01:15:59,375 Sie leugnen, die Leiche gekauft zu haben. 845 01:16:03,416 --> 01:16:06,708 könnten aber auch von Touristen stammen. 846 01:16:06,791 --> 01:16:11,375 Diese Fotos sind kein ausreichender Beweis für Herrn Lohs Nationalität. 847 01:16:15,375 --> 01:16:19,250 Sie sagen, Sie behaupten, ein nordkoreanischer Überläufer zu sein. 848 01:16:20,958 --> 01:16:23,583 Deren Ermittlungen kamen zu einem anderen Ergebnis. 849 01:16:23,666 --> 01:16:26,000 Befragen wir nun einen weiteren Zeugen. 850 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 Im Lebenslauf von Herrn Loh stand… 851 01:16:46,125 --> 01:16:48,375 …ein chinesischer Name, deswegen hab' ich ihn… 852 01:16:48,458 --> 01:16:50,166 …in der Fabrik als Chinesen vorgestellt… 853 01:16:50,250 --> 01:16:52,333 …denn ich hegte keinerlei Verdacht. 854 01:16:52,416 --> 01:16:57,666 Herr Loh hat sich Ihnen gegenüber also als Chinese koreanischer Herkunft ausgegeben. 855 01:16:58,500 --> 01:17:00,833 "Herr Loh hat sich Ihnen gegenüber also als aus Korea stammender Chinese 856 01:17:00,916 --> 01:17:02,500 ausgegeben? 857 01:17:04,500 --> 01:17:05,333 Ja. 858 01:17:05,500 --> 01:17:06,833 Ja, das hat er gemacht. 859 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 Aber Herr Kim! 860 01:17:10,750 --> 01:17:11,750 Pardon. 861 01:17:11,875 --> 01:17:12,833 Bitte, Herr Loh. 862 01:17:14,416 --> 01:17:15,333 Hören wir erstmal zu. 863 01:17:32,625 --> 01:17:36,375 "Sie haben mit Herrn Loh im gleichen Arbeitsabschnitt gearbeitet. 864 01:17:36,458 --> 01:17:38,666 War Ihnen bekannt, dass er den Flüchtlingsstatus als Nordkoreaner 865 01:17:38,750 --> 01:17:40,916 beantragt hat?" 866 01:17:41,958 --> 01:17:42,791 Ja. 867 01:17:42,916 --> 01:17:44,375 Ja, das hab' ich gewusst. 868 01:17:44,875 --> 01:17:48,541 Es gibt viele koreastämmige Chinesen, die beide Sprachen sprechen… 869 01:17:48,625 --> 01:17:51,583 …die den Flüchtlingsstatus beantragen, um sich als… 870 01:17:51,666 --> 01:17:55,375 …angeblich nordkoreanische Flüchtlinge Leistungen zu erschleichen. 871 01:17:55,458 --> 01:17:58,333 Daher dachte ich, das wäre bei ihm auch der Fall. 872 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Dann… 873 01:18:03,458 --> 01:18:07,250 …kennen Sie den richtigen chinesischen Namen von Herrn Kiwan Loh? 874 01:18:08,583 --> 01:18:09,625 Choi Ryeok-myeong. 875 01:18:10,125 --> 01:18:12,041 Richtig ausgesprochen Cui Liming. 876 01:18:25,000 --> 01:18:26,041 Choi Ryeok-myeong. 877 01:18:27,916 --> 01:18:29,916 Das is' nich' mein richtiger Name. 878 01:18:34,125 --> 01:18:35,583 Wieso tun Sie mir das an? 879 01:18:38,583 --> 01:18:40,083 Sagen Sie's mir, Genossin. 880 01:18:40,750 --> 01:18:42,625 Ich will den Grund dafür wissen. 881 01:18:43,833 --> 01:18:46,125 Sie haben gesagt, meine Ausdrucksweise… 882 01:18:47,125 --> 01:18:49,958 …hätte Ihnen verraten, dass ich Nordkoreaner bin. 883 01:18:51,041 --> 01:18:51,958 Also raus damit. 884 01:19:00,125 --> 01:19:00,916 Sagen Sie 's mir. 885 01:19:02,083 --> 01:19:04,333 -Was, was, was machst du denn da, Kiwan! -Genossin! 886 01:19:04,416 --> 01:19:05,291 Kiwan! 887 01:19:05,541 --> 01:19:06,291 Genossin! 888 01:19:11,666 --> 01:19:12,583 Warum haben… 889 01:19:15,333 --> 01:19:16,958 Sie mir das angetan, bitte? 890 01:19:18,291 --> 01:19:19,125 Ki… 891 01:19:19,416 --> 01:19:20,291 Kiwan… 892 01:19:20,416 --> 01:19:22,041 …lass das los, lass das los! 893 01:20:00,166 --> 01:20:01,166 Was ist? 894 01:20:03,166 --> 01:20:05,000 Hast du hier was liegen lassen? 895 01:20:05,583 --> 01:20:06,333 Nein. 896 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 Ich wollte… 897 01:20:08,458 --> 01:20:09,333 Warte… 898 01:20:13,916 --> 01:20:16,250 Du kannst nich' einfach so hier auftauchen. 899 01:20:33,041 --> 01:20:34,833 Der nächste Wettkampf steht an. 900 01:20:36,625 --> 01:20:38,958 Gerd entscheidet dann, ob er investiert. 901 01:20:41,000 --> 01:20:42,125 War's das? Dann geh! 902 01:20:52,333 --> 01:20:54,250 Ein Coach kümmert sich um seine Athleten. 903 01:20:54,333 --> 01:20:55,541 Du spionierst mir nach. 904 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Ich hab' die Schnauze voll. 905 01:21:04,708 --> 01:21:08,708 -Hab' mit den Drogen aufgehört. -Schien mir beim letzten Mal anders. 906 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 Hör gut zu. 907 01:21:13,791 --> 01:21:15,291 Dein kleiner Flüchtling, fick ihn… 908 01:21:15,375 --> 01:21:16,583 Is' mir scheißegal. 909 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 Aber du bleibst in meinem Blickfeld. 910 01:21:18,208 --> 01:21:19,750 Du bleibst in meiner Nähe! 911 01:21:19,833 --> 01:21:20,625 Dass das klar is'. 912 01:21:21,541 --> 01:21:22,333 Kapiert? 913 01:22:59,291 --> 01:23:01,333 ZU VERSCHENKEN 914 01:23:21,250 --> 01:23:23,500 Gerd hat schon drei Millionen auf dich gesetzt. 915 01:23:23,583 --> 01:23:27,916 Wenn wir diesen Betrag verdoppeln, ist die Hälfte unserer Schulden getilgt. 916 01:23:28,000 --> 01:23:29,208 Is' alles arrangiert. 917 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 Du kannst gar nich' verlieren. 918 01:23:31,500 --> 01:23:32,541 Hab' einfach Spaß. 919 01:23:43,291 --> 01:23:45,458 Diese Spannung ist kaum auszuhalten. 920 01:23:46,000 --> 01:23:48,208 Und jetzt Chloes letzter Schuss! 921 01:23:54,916 --> 01:23:57,666 -Hervorragende 8,2! -Wie geil ist das denn?! 922 01:23:59,500 --> 01:24:00,666 Und nun Marie! 923 01:24:01,625 --> 01:24:02,458 Mach!! 924 01:24:02,541 --> 01:24:03,416 Hol den Sieg! 925 01:24:27,541 --> 01:24:28,958 Verfluchte Scheiße. 926 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Ziel verfehlt! 927 01:24:31,458 --> 01:24:33,291 Sie hat nicht mal die Scheibe getroffen! 928 01:24:33,375 --> 01:24:34,500 Was ist passiert? 929 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 Chloe gewinnt das Match, wie wir es so noch nie gesehen haben. 930 01:24:39,666 --> 01:24:40,916 Hey, hey Leute! 931 01:24:41,000 --> 01:24:42,041 Beruhigt euch! 932 01:24:42,125 --> 01:24:43,000 Beruhigt euch, bitte. 933 01:24:43,083 --> 01:24:44,750 Und keine Gegenstände werfen! 934 01:24:45,791 --> 01:24:48,500 Verrätst du mir vielleicht, wo du hinwillst? 935 01:24:48,583 --> 01:24:50,166 Ich muss noch woanders hin. 936 01:24:52,125 --> 01:24:53,000 Moment. 937 01:24:53,083 --> 01:24:54,875 Ohne mich bist du ein Niemand! 938 01:24:54,958 --> 01:24:55,875 Ein Nichts! 939 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Nein. 940 01:24:59,083 --> 01:25:00,000 Du irrst dich. 941 01:25:04,333 --> 01:25:05,333 Scheiße! 942 01:25:32,333 --> 01:25:33,625 Kiwan, hey… 943 01:25:33,708 --> 01:25:35,166 …hör mir mal zu, Kiwan! 944 01:25:35,250 --> 01:25:36,125 Kiwan! 945 01:25:36,416 --> 01:25:39,541 Vor der Verhandlung stand auf einmal jemand vom Flüchtlingsamt vor der Tür. 946 01:25:39,625 --> 01:25:42,791 Er sagte, die Fabrik müsse schließen, wenn sie deine Papiere gefälscht hätten… 947 01:25:42,875 --> 01:25:46,250 …deswegen gab Herr Kim dich als koreastämmigen Chinesen aus. 948 01:25:46,333 --> 01:25:47,875 Er hat mich mit meinem Visum unter Druck gesetzt, seine Aussage zu 949 01:25:47,958 --> 01:25:49,541 bestätigen. 950 01:25:50,791 --> 01:25:51,625 Ich… 951 01:25:52,000 --> 01:25:55,416 …hatte keine Wahl, ich muss doch arbeiten, wegen der OP meiner Jüngsten. 952 01:25:55,500 --> 01:25:57,333 Das Arschloch hat sein Versprechen nicht gehalten. 953 01:25:57,416 --> 01:25:59,416 Was willst du jetzt von mir hören? 954 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Erwartest du ein: 955 01:26:00,791 --> 01:26:02,583 …"Ach, das tut mir sehr leid"?! 956 01:26:03,125 --> 01:26:04,666 Nein. Nein! 957 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 Ich bin hier, um dich zu bitten, mir zu verzeihen. 958 01:26:09,125 --> 01:26:12,291 Ich wurde ohne Visum erwischt und werde zwangsausgewiesen. 959 01:26:12,875 --> 01:26:15,541 Ich gehe jetzt zu meinen Kindern nach China. 960 01:26:15,625 --> 01:26:18,666 Ich werde dieses Land wohl nie wieder betreten können. 961 01:26:19,250 --> 01:26:21,625 Darum wollt' ich noch kurz vorbeikommen. 962 01:26:22,666 --> 01:26:23,583 Es tut mir leid. 963 01:26:24,541 --> 01:26:25,583 Genosse Kiwan Loh. 964 01:27:02,541 --> 01:27:04,000 Eine Nordkorea-Flüchtlingsorganisation will uns 965 01:27:04,083 --> 01:27:05,416 unterstützen. 966 01:27:08,250 --> 01:27:10,291 Sie wollen auch eine Erklärung abgeben… 967 01:27:10,375 --> 01:27:12,416 …und sogar bei den Verhandlungen dabei sein. 968 01:27:12,500 --> 01:27:15,500 Durch deren Hilfe erhöhen Sie Ihre Glaubwürdigkeit. 969 01:27:17,625 --> 01:27:19,833 Wir müssen langfristig denken, nicht?! 970 01:27:20,791 --> 01:27:21,625 Ja. 971 01:27:22,208 --> 01:27:23,625 Darf ich Ihnen was anbieten? 972 01:27:23,708 --> 01:27:24,625 Einen Kaffee? 973 01:27:25,208 --> 01:27:26,041 Gern. 974 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 1968 - 2020 MUTTER VON MARIE GEDENKFEIER 975 01:27:55,458 --> 01:27:56,666 Was wollen Sie denn hier?! 976 01:27:57,583 --> 01:28:00,041 Ich hab' erst vor kurzem erfahren, welcher… 977 01:28:00,125 --> 01:28:01,583 …welcher Tag heute ist. 978 01:28:04,291 --> 01:28:06,666 Ich wollte Ihnen meine Hilfe anbieten. 979 01:28:20,625 --> 01:28:23,625 Meine Frau hat uns heute vor drei Jahren verlassen. 980 01:28:25,625 --> 01:28:28,708 Das hier wird vermutlich der letzte Gedenktag werden. 981 01:28:30,208 --> 01:28:31,333 In Zukunft… 982 01:28:31,416 --> 01:28:32,916 …gedenken wir ihrer… 983 01:28:34,416 --> 01:28:36,458 …nur noch im kleinen Familienkreis. 984 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Marie. 985 01:28:44,958 --> 01:28:46,958 Sind ja ganz schön viele gekommen. 986 01:28:47,708 --> 01:28:48,583 Marie. 987 01:28:54,666 --> 01:28:55,583 Man stopft… 988 01:28:56,208 --> 01:28:59,208 …Zeug in sich rein und spricht dabei über die Tote. 989 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Wozu das alles? 990 01:29:05,375 --> 01:29:09,583 Traure gefälligst allein. Warum brauchst du 'ne Gedenkfeier zum Trauern? 991 01:29:15,458 --> 01:29:17,083 Du hast Angst, dass die anderen mit dem Finger auf dich zeigen, wenn du das nich' 992 01:29:17,166 --> 01:29:18,166 machst. 993 01:29:19,541 --> 01:29:20,458 Hör auf. 994 01:29:21,708 --> 01:29:22,541 Aufhören? 995 01:29:26,291 --> 01:29:27,166 Womit aufhören? 996 01:29:29,916 --> 01:29:34,208 -Womit soll ich aufhören? Womit?! Womit?! -Hör auf! Hör auf! Geh jetzt! Hau ab! 997 01:29:36,791 --> 01:29:37,625 Ich… 998 01:29:38,375 --> 01:29:40,666 …ich denke den ganzen Tag nur daran, wie ich mich noch mehr kaputt machen kann. 999 01:29:40,750 --> 01:29:43,166 Leg das sofort weg. 1000 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 Das macht dir Angst, ja?! 1001 01:29:46,500 --> 01:29:47,916 Ich bin doch schon längst tot. 1002 01:29:48,000 --> 01:29:49,541 -Hörst du?! -Lass das. 1003 01:29:49,625 --> 01:29:50,708 Leg das weg. 1004 01:29:50,791 --> 01:29:52,166 Ach, verfluchte Scheiße! 1005 01:29:53,625 --> 01:29:55,083 Scheiße, verdammt, hör auf… 1006 01:29:55,166 --> 01:29:58,166 …mir vorzuschreiben, was ich zu tun und zu lassen habe. 1007 01:29:58,250 --> 01:29:59,125 Okay?! 1008 01:30:40,541 --> 01:30:41,416 Marie… 1009 01:30:41,833 --> 01:30:43,333 …mach die Tür auf. Marie. 1010 01:30:50,250 --> 01:30:51,333 Marie! Marie! 1011 01:31:00,458 --> 01:31:02,833 Mir is' irgendwie voll komisch. 1012 01:31:05,958 --> 01:31:09,291 Oh Mann, warum wackelt 'n der Boden so?! 1013 01:31:11,666 --> 01:31:12,333 Scheiße. 1014 01:31:13,125 --> 01:31:14,541 Mir is' schlecht. 1015 01:31:14,625 --> 01:31:17,916 Dir ist schlecht? Quatsch. Kann gar nich' sein. 1016 01:31:18,000 --> 01:31:18,916 Hoppla. 1017 01:31:19,583 --> 01:31:20,458 Wer ist 'n das? 1018 01:31:22,916 --> 01:31:24,416 -Was? -Ich werd' mich jetzt mal um dich kümmern. 1019 01:31:24,500 --> 01:31:26,041 Seit wann bist du hier? 1020 01:31:26,791 --> 01:31:28,875 Komm schon. Her mit dem Ärmchen. 1021 01:31:28,958 --> 01:31:30,291 Wo kommst 'n überhaupt her? 1022 01:31:30,375 --> 01:31:33,625 -Ich komme aus 'm Norden. -Keine Ahnung, wo du… Oh, aus 'm Norden. 1023 01:31:33,708 --> 01:31:37,000 Da is' immer kalt, aber gleich, pass auf, gleich wird dir schön warm. 1024 01:31:37,083 --> 01:31:37,916 Hey! 1025 01:31:38,541 --> 01:31:39,375 Hey! 1026 01:31:39,625 --> 01:31:40,833 Sag mal, spinnst du? 1027 01:31:40,916 --> 01:31:41,708 Lass mich los? 1028 01:31:45,083 --> 01:31:45,958 Marie. 1029 01:31:46,625 --> 01:31:47,375 Marie. 1030 01:31:48,625 --> 01:31:49,500 Marie! 1031 01:31:49,833 --> 01:31:50,958 -Lass! -Das is' schlecht. 1032 01:31:51,041 --> 01:31:51,875 Lass! 1033 01:31:55,708 --> 01:31:56,833 Scheiße. 1034 01:31:56,916 --> 01:31:59,833 Echt, Fuck! Was soll das? Lass mich in Ruhe! 1035 01:32:06,375 --> 01:32:07,250 Marie! 1036 01:32:07,750 --> 01:32:08,666 Hör auf! 1037 01:32:09,708 --> 01:32:12,208 Willst du wirklich sterben und verschwinden? 1038 01:32:12,291 --> 01:32:13,125 Nein. 1039 01:32:14,208 --> 01:32:16,625 Dann kann ich ja keine Drogen mehr nehmen. 1040 01:32:16,708 --> 01:32:19,000 Das is' so gut. Warum soll ich sterben? 1041 01:32:19,875 --> 01:32:20,666 Aber du… 1042 01:32:21,333 --> 01:32:23,416 …wenn du sterben willst, stirb doch. 1043 01:32:26,166 --> 01:32:27,000 Fuck! 1044 01:32:32,333 --> 01:32:33,250 Hey, gib her! 1045 01:32:33,833 --> 01:32:34,833 Gib's mir wieder! 1046 01:32:38,000 --> 01:32:38,916 Scheiße… 1047 01:32:44,250 --> 01:32:45,125 Nicht! 1048 01:33:05,333 --> 01:33:06,250 Hey, Kiwan. 1049 01:33:10,541 --> 01:33:11,375 Hey. 1050 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Hey, was is' mit dir? Spuck's aus! 1051 01:33:14,583 --> 01:33:15,416 Hey! 1052 01:33:15,916 --> 01:33:17,208 Spuck 's sofort aus! 1053 01:33:17,875 --> 01:33:18,791 Spuck 's aus! 1054 01:33:20,500 --> 01:33:21,666 Scheiße. 1055 01:33:21,750 --> 01:33:22,458 Scheiße. 1056 01:33:23,250 --> 01:33:24,416 Bitte spuck das aus! 1057 01:33:31,208 --> 01:33:33,333 Nicky! Mach die Tür auf! 1058 01:33:33,416 --> 01:33:34,666 Bitte, mach die Tür auf! 1059 01:33:34,750 --> 01:33:35,541 Nicky! 1060 01:33:38,625 --> 01:33:39,791 Schnell! 1061 01:33:40,000 --> 01:33:41,541 Das Zeug. Ich brauch' das Zeug. 1062 01:33:41,625 --> 01:33:43,291 Gib' mir das Zeug, bitte! 1063 01:33:47,291 --> 01:33:48,083 Ah, bitte. 1064 01:34:04,916 --> 01:34:05,791 Kiwan. 1065 01:34:07,583 --> 01:34:08,625 Bist du wach? 1066 01:34:13,083 --> 01:34:14,000 Du hast… 1067 01:34:15,000 --> 01:34:16,583 …doch echt 'n Vollschatten. 1068 01:34:18,083 --> 01:34:19,000 Was is' 'n… 1069 01:34:21,125 --> 01:34:22,166 …gut an dem Scheiß? 1070 01:34:22,333 --> 01:34:24,791 Hey, Shit, du wärst beinah' draufgegangen. 1071 01:34:27,416 --> 01:34:28,333 Es tut mir leid. 1072 01:34:30,291 --> 01:34:31,625 Hast mich gehasst, hä? 1073 01:34:33,250 --> 01:34:34,916 Weil ich dich weggejagt hab'. 1074 01:34:36,500 --> 01:34:38,458 Du bellst doch nur immer laut. 1075 01:34:39,958 --> 01:34:42,250 Aber du hast das Herz am rechten Fleck. 1076 01:34:44,000 --> 01:34:46,291 Ich dachte, du hast schon deine Gründe. 1077 01:34:48,916 --> 01:34:49,791 Marie. 1078 01:34:51,708 --> 01:34:53,791 Wenn du wieder Drogen nimmst, nehm' ich… 1079 01:34:55,500 --> 01:34:57,000 …sie dir immer wieder weg. 1080 01:34:57,958 --> 01:34:59,166 Ich hör' nich' auf. 1081 01:35:01,208 --> 01:35:03,541 Wenn du versuchst, dich zu zerstören, dann… 1082 01:35:05,000 --> 01:35:07,375 …versuche ich, auch wenn 's die Hölle is… 1083 01:35:10,208 --> 01:35:11,541 …dich davon abzuhalten. 1084 01:35:14,458 --> 01:35:15,375 Verstanden? 1085 01:36:24,250 --> 01:36:25,291 Was is' das da? 1086 01:36:26,291 --> 01:36:28,208 Die Lieblingsblume meiner Mutter. 1087 01:36:33,916 --> 01:36:34,875 Sie is' hübsch. 1088 01:36:40,166 --> 01:36:41,375 Was is' hier passiert? 1089 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 Als wir Nordkorea verließen… 1090 01:36:46,458 --> 01:36:48,458 …uns in Yanbian versteckt hielten… 1091 01:36:52,333 --> 01:36:53,583 …trugen wir… 1092 01:36:53,666 --> 01:36:55,833 …immer eine Rasierklinge im Ärmel. 1093 01:36:57,250 --> 01:36:57,958 Wieso? 1094 01:36:59,750 --> 01:37:01,791 Sollten uns die Chinesen schnappen… 1095 01:37:03,000 --> 01:37:04,375 …hätten wir uns getötet… 1096 01:37:05,000 --> 01:37:06,291 …ehe man uns zurückschickt. 1097 01:37:08,041 --> 01:37:09,833 Meine Mutter und ich haben sie… 1098 01:37:10,208 --> 01:37:11,291 …Tag und Nacht getragen. 1099 01:37:13,208 --> 01:37:14,500 Irgendwann hatten wir… 1100 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 …am linken Handgelenk die gleiche Narbe. 1101 01:37:27,375 --> 01:37:28,250 Marie. 1102 01:37:29,583 --> 01:37:30,500 Weißt du… 1103 01:37:34,625 --> 01:37:37,375 …ich wurde von der Polizei gesucht, weil ich… 1104 01:37:37,958 --> 01:37:40,208 …mich in einen Streit eingemischt habe, der mich… 1105 01:37:40,291 --> 01:37:41,166 …gar nichts anging., 1106 01:37:43,125 --> 01:37:45,750 Ich bin untergetaucht. Mutter hat mich versorgt. 1107 01:37:47,250 --> 01:37:48,166 Nur darum… 1108 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 …ist Mutter eines Tages ums Leben gekommen. 1109 01:37:56,916 --> 01:37:58,083 Hab' ich es da… 1110 01:38:02,041 --> 01:38:04,416 …überhaupt verdient, glücklich zu werden? 1111 01:38:11,125 --> 01:38:13,083 Ich verdien' es genauso wenig. 1112 01:38:18,041 --> 01:38:18,916 Und doch… 1113 01:38:22,166 --> 01:38:23,958 …bin ich gerade sehr glücklich. 1114 01:38:28,500 --> 01:38:30,291 Manchmal fliegt einem etwas zu… 1115 01:38:33,583 --> 01:38:35,666 …auch wenn man's nich' verdient hat. 1116 01:39:01,041 --> 01:39:02,000 Marie, is… 1117 01:39:03,416 --> 01:39:05,083 …is' das nich' 'n bisschen zu auffällig? 1118 01:39:05,166 --> 01:39:06,958 Es is' völlig okay aufzufallen. 1119 01:39:07,958 --> 01:39:09,458 Will in diesem Land jeder. 1120 01:39:12,208 --> 01:39:13,125 Siehst gut aus. 1121 01:39:14,958 --> 01:39:17,000 Hör auf. -Komm, bitte. -Nein, lass… 1122 01:39:17,083 --> 01:39:18,541 -Nur ein Kuss. -Herr Loh. 1123 01:39:18,875 --> 01:39:19,708 Herr Rechtsanwalt. 1124 01:39:22,250 --> 01:39:23,541 Das wurde aus Yanji geschickt. 1125 01:39:23,625 --> 01:39:24,625 Ach, ja? 1126 01:39:24,708 --> 01:39:26,208 Das sollten Sie mal lesen. 1127 01:39:27,166 --> 01:39:28,375 Danke, mach' ich. 1128 01:39:28,458 --> 01:39:29,458 Pardon. 1129 01:39:30,375 --> 01:39:31,208 Ich… 1130 01:39:36,333 --> 01:39:37,916 KIM SEON-JU 1131 01:39:51,541 --> 01:39:55,833 Ich habe in den letzten Tagen alle Zeitungsverlage in Yanji abgeklappert. 1132 01:39:56,916 --> 01:40:01,291 Ich habe nach den Zeitungen vom letzten Winter gefragt und einige mitbekommen. 1133 01:40:01,375 --> 01:40:03,333 Zu Hause haben meine Kinder und ich alle durchgelesen. Wir haben schwarze Finger 1134 01:40:03,416 --> 01:40:04,708 bekommen. 1135 01:40:07,208 --> 01:40:09,416 Diesen Artikel hat meine Jüngste, die gerade lesen gelernt hat, gefunden und ihn 1136 01:40:09,500 --> 01:40:11,666 mir vorgelesen. 1137 01:40:13,041 --> 01:40:15,625 Ich wusste sofort, das ist deine Geschichte. 1138 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 FÜNFZIGJÄHRIGE VON LIEFERWAGEN ERFASST 1139 01:40:23,500 --> 01:40:24,583 Genosse Kiwan Loh. 1140 01:40:26,083 --> 01:40:29,708 Dies ist kein weiterer Versuch, mich bei dir zu entschuldigen. 1141 01:40:29,833 --> 01:40:30,666 Ich… 1142 01:40:30,916 --> 01:40:32,958 …wünsche mir nur, wie deine Mutter… 1143 01:40:33,791 --> 01:40:36,958 …dass du in diesem Land anerkannt wirst und überlebst. 1144 01:40:43,541 --> 01:40:45,625 Ach, es wird schon alles gut werden. 1145 01:40:46,541 --> 01:40:48,000 Ah, alle schon da. 1146 01:40:48,833 --> 01:40:49,666 Ja. 1147 01:40:49,875 --> 01:40:51,083 Frau Ki-sun. 1148 01:40:51,166 --> 01:40:52,125 Ah, Herr Rechtsanwalt, wie geht es Ihnen? 1149 01:40:52,208 --> 01:40:53,375 -Gut, Ihnen auch? -Ja, ja. 1150 01:40:53,458 --> 01:40:54,791 -Schön, Sie kennen zu lernen. -Ebenso. 1151 01:40:54,875 --> 01:40:56,500 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Gern. 1152 01:40:56,583 --> 01:40:57,416 Gern. 1153 01:40:57,583 --> 01:40:58,708 Darf ich vorstellen. Kiwan Loh. 1154 01:40:58,791 --> 01:41:00,083 Ach, du liebe Zeit… 1155 01:41:00,166 --> 01:41:01,500 …du liebe Zeit. 1156 01:41:01,583 --> 01:41:03,958 Der Artikel, den Sie über mich geschrieben haben… 1157 01:41:04,041 --> 01:41:05,666 Ich habe ihn sorgfältig gelesen. 1158 01:41:05,750 --> 01:41:08,666 Er war leider nicht besonders gut formuliert. 1159 01:41:08,750 --> 01:41:11,500 Oh, mir sind beim Lesen oft die Tränen gekommen. 1160 01:41:11,583 --> 01:41:15,458 Oh, nein, ich wollte Sie mit meinem Text nicht zum Weinen bringen. 1161 01:41:15,875 --> 01:41:17,041 Ich muss dich sehen. 1162 01:41:18,291 --> 01:41:19,791 Ich hab' jetzt keine Zeit. 1163 01:41:19,958 --> 01:41:23,250 Weißt du, wie viel ich bei dem Wettkampf verloren hab'? Also halt die Schnauze. 1164 01:41:23,333 --> 01:41:25,833 Hast du gedacht, dass du damit durchkommst? 1165 01:41:26,166 --> 01:41:28,708 Aber ich geb' dir noch 'ne letzte Chance. 1166 01:41:29,833 --> 01:41:30,916 Komm sofort zu mir. 1167 01:41:31,333 --> 01:41:34,666 Wenn du kein Loch im Schädel deines kleinen Flüchtlings sehen willst. 1168 01:41:34,750 --> 01:41:35,833 Verzeihen Sie mir. 1169 01:41:35,916 --> 01:41:39,833 Es gibt nichts zu verzeihen. Ich danke Ihnen vielmals. Ihnen allen. 1170 01:41:41,291 --> 01:41:43,541 Wir sind alle sehr froh, dass Sie trotz der Strapazen durchgehalten haben. 1171 01:41:43,625 --> 01:41:45,916 Ach, danke vielmals. 1172 01:41:46,000 --> 01:41:47,208 Passen Sie auf sich auf. 1173 01:41:48,125 --> 01:41:49,708 Danke für all Ihre Mühe. 1174 01:41:49,791 --> 01:41:50,958 Nicht der Rede wert. 1175 01:41:52,083 --> 01:41:53,125 -Einen Augenblick. -Ja. 1176 01:41:53,208 --> 01:41:54,083 Es tut mir leid… 1177 01:41:54,166 --> 01:41:56,041 …ich muss kurz nach Hause fahren. 1178 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 Was is' los? 1179 01:41:58,208 --> 01:42:00,000 Ich hab' vergessen, dass heute die Klempner kommen. Sie warten schon vor 1180 01:42:00,083 --> 01:42:01,791 meiner Wohnung. 1181 01:42:06,500 --> 01:42:07,333 Ich… 1182 01:42:07,458 --> 01:42:11,083 …bin zurück, bevor die Verhandlung zu Ende ist. Halt durch, ja?! 1183 01:42:11,166 --> 01:42:12,000 Ja… 1184 01:42:12,250 --> 01:42:13,291 …komm bald wieder. 1185 01:42:14,083 --> 01:42:14,666 Aber klar… 1186 01:42:16,666 --> 01:42:20,541 Wir waren verzweifelt, als wir damals den Kontakt verloren haben. Es war furchtbar. 1187 01:42:20,625 --> 01:42:27,458 Es beginnt der zweite Prozesstag im Fall Königreich Belgien gegen Herrn Loh Kiwan. 1188 01:42:27,541 --> 01:42:32,041 Dieser Artikel wurde am 5. Dezember letzten Jahres 1189 01:42:32,125 --> 01:42:35,625 in einer Zeitung in Yangil veröffentlicht. 1190 01:42:36,500 --> 01:42:40,583 Es geht darin um den Tod einer nordkoreanischen Überläuferin 1191 01:42:40,666 --> 01:42:42,541 bei einem Autounfall. 1192 01:42:42,625 --> 01:42:45,083 Die Beschreibung des Unfallhergangs 1193 01:42:45,166 --> 01:42:50,541 entspricht den Aussagen von Herrn Loh bei seiner ersten Befragung. 1194 01:42:50,625 --> 01:42:54,791 Auch das Foto seiner Mutter ist mit dem von ihm gezeigten identisch. 1195 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Bitte Herr Kiwan Loh in den Zeugenstand. 1196 01:43:16,958 --> 01:43:17,875 Mein Name ist… 1197 01:43:19,000 --> 01:43:19,916 Kiwan Loh. 1198 01:43:25,625 --> 01:43:26,458 Griffel weg! 1199 01:43:36,708 --> 01:43:37,625 Was läuft hier? 1200 01:43:50,416 --> 01:43:50,958 Nicht nötig. 1201 01:43:53,291 --> 01:43:54,250 Was meinen Sie? 1202 01:43:54,791 --> 01:43:56,208 Ihre "Kleine". 1203 01:43:56,291 --> 01:43:59,000 Ich will sie nicht nur für eine Saison. 1204 01:44:00,208 --> 01:44:01,416 Sie tritt an, 1205 01:44:01,500 --> 01:44:03,916 um Ihre Schuld zu begleichen. 1206 01:44:04,000 --> 01:44:05,625 Trifft sie wieder nicht, 1207 01:44:06,291 --> 01:44:07,958 sind Sie im Arsch. 1208 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Sie ist viel zu gut für Ihren Drecksladen. 1209 01:44:12,958 --> 01:44:14,916 Sie spielt in einer anderen Liga. 1210 01:44:16,291 --> 01:44:19,875 Das wird auch zu ihrem Vorteil sein. 1211 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Sag's mir, Cyril. 1212 01:44:41,958 --> 01:44:43,041 Du kleiner Wichser! 1213 01:44:43,791 --> 01:44:45,458 Du willst es echt wissen, hä? 1214 01:44:46,916 --> 01:44:51,583 Im Dezember des letzten Jahres hat Herr Loh den Flüchtlingsstatus als 1215 01:44:51,666 --> 01:44:54,625 nordkoreanischer Überläufer beantragt. 1216 01:44:54,708 --> 01:44:59,458 Einen Monat später gab er als Arbeitssuchender an, Chinese zu sein. 1217 01:44:59,541 --> 01:45:02,958 Auf Seite 3 der Akte finden Sie Belege. 1218 01:45:17,833 --> 01:45:19,833 Monsieur, bitte setzen Sie sich. 1219 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Herr Loh, was haben Sie? 1220 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Ich muss gehen. Sofort. 1221 01:45:28,000 --> 01:45:29,500 -Tut mir leid. -Sie können jetzt… 1222 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Bitte nehmen Sie wieder Platz. 1223 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Holt das restliche Geld aus dem Safe. 1224 01:45:48,291 --> 01:45:51,166 -Wir wissen nich', wann sie wieder kommen. -Okay. 1225 01:45:54,125 --> 01:45:55,541 Marie, wir müssen weg. 1226 01:45:56,833 --> 01:45:59,000 Wir müssen sofort das Land verlassen. 1227 01:45:59,458 --> 01:46:01,875 -Was redest du da, bitte? -Scheiße. 1228 01:46:01,958 --> 01:46:03,166 Kapierst du's nich'?! 1229 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Als meine Spielerin… 1230 01:46:05,291 --> 01:46:06,208 …bist du… 1231 01:46:07,083 --> 01:46:08,208 …auch deren Zielscheibe. 1232 01:46:08,791 --> 01:46:10,166 Willst du lieber die Sklavin von Gerds Sohn werden? 1233 01:46:10,250 --> 01:46:12,458 Oder deine Schulden bei mir begleichen? 1234 01:46:13,958 --> 01:46:14,833 Cyril. 1235 01:46:15,666 --> 01:46:17,041 Warum hast du das getan? 1236 01:46:17,458 --> 01:46:18,541 Warum, Cyril? 1237 01:46:19,458 --> 01:46:20,750 Verdammt, weil ich… 1238 01:46:20,833 --> 01:46:23,000 …mit den Holländern Kontakt aufgenommen hatte. 1239 01:46:23,083 --> 01:46:24,875 Die sind auch hinter Gerd her. 1240 01:46:24,958 --> 01:46:26,541 Sie hassen ihn und haben uns Zuflucht in Holland zugesichert, wenn ich ihn 1241 01:46:26,625 --> 01:46:27,916 abknall'. 1242 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Kapierst du's nich'?! Das ist 'ne echte Chance. 1243 01:46:31,333 --> 01:46:32,208 Für uns beide! 1244 01:46:37,291 --> 01:46:38,750 Du bist doch ein Monster! 1245 01:46:40,958 --> 01:46:42,916 Ich bin, ich bin ein Monster? 1246 01:46:45,041 --> 01:46:46,833 Diese Scheißwelt hat aus mir ein Monster gemacht. 1247 01:46:46,916 --> 01:46:48,375 Bist du jetzt zufrieden?! 1248 01:46:49,125 --> 01:46:51,125 Is' es das, was du hören wolltest? 1249 01:46:52,291 --> 01:46:53,166 Marie! 1250 01:46:55,000 --> 01:46:55,708 Marie! 1251 01:46:55,791 --> 01:46:57,208 Ma… Marie! 1252 01:46:57,916 --> 01:46:58,916 Ma… Marie! Marie! 1253 01:47:00,333 --> 01:47:01,000 Wichser! 1254 01:47:02,125 --> 01:47:03,041 Hör auf! 1255 01:47:03,125 --> 01:47:04,125 Hau ab! 1256 01:47:04,500 --> 01:47:05,375 Marie! 1257 01:47:10,625 --> 01:47:11,583 Lass ihn! 1258 01:47:13,000 --> 01:47:13,875 Hör endlich auf! 1259 01:47:22,708 --> 01:47:23,416 Marie. 1260 01:47:27,958 --> 01:47:28,958 Bist du verletzt? 1261 01:48:17,958 --> 01:48:19,375 Drück' nochmal ab Marie! 1262 01:48:20,916 --> 01:48:21,541 Du weißt doch… 1263 01:48:23,083 --> 01:48:23,750 …drei Sekunden! 1264 01:48:49,208 --> 01:48:50,125 Weg hier. 1265 01:48:53,125 --> 01:48:54,000 Marie! 1266 01:49:36,125 --> 01:49:37,041 Gerd ist tot. 1267 01:49:38,041 --> 01:49:39,041 Sehr gut. 1268 01:49:39,833 --> 01:49:42,083 Ich bring die Kleine mit nach Berlin. 1269 01:49:47,416 --> 01:49:48,625 Wo ist das Mädchen? 1270 01:49:52,625 --> 01:49:53,666 Fick dich doch. 1271 01:50:12,208 --> 01:50:13,083 Marie. 1272 01:50:15,958 --> 01:50:16,791 Was… 1273 01:50:17,000 --> 01:50:18,708 …was haben diese Kerle gemacht? 1274 01:50:29,833 --> 01:50:30,708 Marie. 1275 01:50:32,333 --> 01:50:33,500 Hör mir… 1276 01:50:33,625 --> 01:50:34,541 …jetzt gut zu. 1277 01:50:42,458 --> 01:50:44,250 Du musst dieses Land verlassen. 1278 01:50:48,000 --> 01:50:50,333 Denn du kannst dich nur auf diese Weise… 1279 01:50:51,083 --> 01:50:52,708 …aus deren Fängen befreien. 1280 01:50:54,750 --> 01:50:56,250 Rufen wir deinen Vater an. 1281 01:50:57,041 --> 01:50:58,708 Du brauchst einen Pass und Geld. 1282 01:50:59,208 --> 01:51:00,208 Und du? 1283 01:51:02,416 --> 01:51:04,041 Ich, ich will mit dir gehen… 1284 01:51:04,625 --> 01:51:05,541 …hörst du?! 1285 01:51:07,333 --> 01:51:09,333 Ich darf im Moment in diesem Land… 1286 01:51:12,833 --> 01:51:15,041 …weder leben, noch hab' ich das Recht… 1287 01:51:17,375 --> 01:51:18,375 …es zu verlassen. 1288 01:51:29,583 --> 01:51:32,041 Ich hab' schon wieder alles kaputtgemacht. 1289 01:51:37,666 --> 01:51:39,333 Dinge, die endlich gut waren… 1290 01:51:39,666 --> 01:51:40,750 …lebenswerte Dinge. 1291 01:51:48,291 --> 01:51:49,208 Nein, nein. 1292 01:51:51,916 --> 01:51:53,583 Die kann man nicht zerstören. 1293 01:51:54,833 --> 01:51:56,583 Und sie verschwinden auch nicht. 1294 01:52:04,833 --> 01:52:07,750 Nur eins in meinem Leben hab' ich richtig gemacht. 1295 01:52:10,333 --> 01:52:13,333 Dir deine Brieftasche zu klauen. Das klingt dumm, oder? 1296 01:52:16,291 --> 01:52:17,250 Da war ich… 1297 01:52:18,041 --> 01:52:19,708 …kurz davor, mich aufzugeben. 1298 01:52:21,750 --> 01:52:24,541 Aber dann wusste ich, ich muss dich wiedersehen… 1299 01:52:27,666 --> 01:52:29,833 …ich musste nochmal mit dir sprechen. 1300 01:52:33,500 --> 01:52:35,416 Und was hab' ich daraus gemacht?! 1301 01:52:41,625 --> 01:52:43,083 Als dein Vater mir sagte… 1302 01:52:45,833 --> 01:52:47,916 …dass ich dich nie wiedersehen soll… 1303 01:52:51,500 --> 01:52:53,958 …haben mich seine Worte so hart getroffen… 1304 01:52:55,291 --> 01:52:57,208 …dass ich nichts erwidern konnte. 1305 01:53:03,083 --> 01:53:04,875 Damals hab' ich mir geschworen… 1306 01:53:09,000 --> 01:53:10,750 …ein starker Mensch zu werden… 1307 01:53:12,833 --> 01:53:14,791 …der dir jederzeit beistehen kann. 1308 01:53:19,041 --> 01:53:20,666 Und ich werde dieser Mensch. 1309 01:53:22,791 --> 01:53:24,708 Und dann komm' ich wieder zu dir. 1310 01:53:29,333 --> 01:53:30,250 Dann werden wir… 1311 01:53:32,583 --> 01:53:33,750 …zusammen glücklich. 1312 01:53:48,291 --> 01:53:49,208 Komm jetzt! 1313 01:54:07,791 --> 01:54:08,708 Steig zu ihr. 1314 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 FLUGHAFEN BRÜSSEL 1315 01:54:52,458 --> 01:54:53,291 Also… 1316 01:54:57,208 --> 01:54:58,750 Melde dich, sobald du… 1317 01:54:58,833 --> 01:54:59,958 …angekommen bist. 1318 01:55:07,458 --> 01:55:08,541 Kiwan Loh. 1319 01:55:09,833 --> 01:55:10,750 Er ist… 1320 01:55:11,916 --> 01:55:13,416 …offenbar ein feiner Kerl. 1321 01:55:15,208 --> 01:55:17,208 Das hab' ich erst zu spät erkannt. 1322 01:55:20,541 --> 01:55:21,458 Es tut mir leid. 1323 01:55:28,833 --> 01:55:30,750 Immer, wenn Mama geläutet hat… 1324 01:55:34,125 --> 01:55:37,083 …hab' ich so getan, als würd' ich es nich' hören. 1325 01:55:38,125 --> 01:55:41,958 Ich hab' mir so sehr gewünscht, dass sie weniger Schmerzen hat… 1326 01:55:42,625 --> 01:55:43,458 …und… 1327 01:55:46,583 --> 01:55:49,750 …hab' mir gleichzeitig gewünscht, dass sie gehen darf. 1328 01:55:52,541 --> 01:55:54,416 Ich konnte mich nicht entscheiden. 1329 01:55:56,333 --> 01:55:58,125 Das hat Mama sicher gespürt. 1330 01:56:00,166 --> 01:56:01,291 Und ich glaube… 1331 01:56:04,083 --> 01:56:06,750 …darum hat sie mich ohne ein Wort verlassen. 1332 01:56:11,583 --> 01:56:14,041 Ach, warum hast du mich nicht aufgeweckt?! 1333 01:56:20,000 --> 01:56:20,833 Gott. 1334 01:56:32,083 --> 01:56:33,250 Lass mich gehen. 1335 01:56:36,500 --> 01:56:37,833 Ich liege nur noch da… 1336 01:56:41,625 --> 01:56:44,875 …und warte darauf, dass der Tod mich endlich holt. 1337 01:56:47,833 --> 01:56:48,875 Ich ertrag' es nicht. 1338 01:56:52,416 --> 01:56:53,583 Jeong-ju… 1339 01:56:53,666 --> 01:56:54,500 Ich… 1340 01:56:56,625 --> 01:56:59,458 …will dir und Marie das nich' länger antun. 1341 01:57:00,750 --> 01:57:02,708 Ich bin mit meiner Kraft am Ende. 1342 01:57:05,416 --> 01:57:07,750 Marie darf niemals erfahren, dass… 1343 01:57:11,166 --> 01:57:14,416 …dass ihre Mutter nicht mehr konnte und gehen wollte… 1344 01:57:16,500 --> 01:57:19,291 …und ihr Vater sie dabei unterstützt hat. 1345 01:57:24,041 --> 01:57:26,375 Dann muss sie nicht mit dem Gefühl leben… 1346 01:57:26,875 --> 01:57:29,791 …dass sie an meinem Tod irgendeine Schuld trifft. 1347 01:57:32,166 --> 01:57:34,208 Hörst du, sie darf es nie erfahren. 1348 01:57:44,000 --> 01:57:46,458 Es tut mir leid, was ich dir angetan hab'. 1349 01:57:49,583 --> 01:57:50,416 Ich danke dir. 1350 01:58:05,333 --> 01:58:06,125 Alles gut? 1351 01:58:08,500 --> 01:58:09,416 Dann komm. 1352 01:58:20,291 --> 01:58:22,333 Mach' dir keine Sorgen um uns hier. 1353 01:58:22,625 --> 01:58:23,958 Gib gut acht auf dich. 1354 01:58:29,500 --> 01:58:30,416 Warum weinst du? 1355 01:58:31,541 --> 01:58:32,375 Das… 1356 01:58:32,541 --> 01:58:33,916 …ist kein Grund zu weinen. 1357 01:58:35,583 --> 01:58:36,416 Wir… 1358 01:58:38,583 --> 01:58:41,041 …es existiert kein einziges Foto von uns. 1359 01:58:42,750 --> 01:58:45,791 Und es gibt so viele Orte, an denen wir nich' waren… 1360 01:58:47,083 --> 01:58:49,958 …und so viele Dinge, die wir nich' gemacht haben. 1361 01:59:00,708 --> 01:59:01,583 Marie. 1362 01:59:03,708 --> 01:59:04,541 Wir… 1363 01:59:06,208 --> 01:59:08,000 Wir werden zu diesen Orten fahren. 1364 01:59:10,833 --> 01:59:11,833 Du solltest dich… 1365 01:59:13,458 --> 01:59:14,375 …mal umdrehen. 1366 01:59:19,666 --> 01:59:20,791 Wir fliegen… 1367 01:59:21,666 --> 01:59:23,166 …zusammen nach Madagaskar… 1368 01:59:24,541 --> 01:59:26,916 …und sehen uns diese komischen Bäume an. 1369 01:59:27,583 --> 01:59:28,416 Wir… 1370 01:59:30,041 --> 01:59:31,750 …reisen auch nach Griechenland… 1371 01:59:31,833 --> 01:59:32,666 …Marokko… 1372 01:59:33,625 --> 01:59:34,541 …in die Türkei. 1373 01:59:36,208 --> 01:59:36,916 Wir wandern… 1374 01:59:38,291 --> 01:59:40,916 …bis unsere Sohlen völlig durchgelaufen sind… 1375 01:59:42,000 --> 01:59:43,375 …zusammen durch die… 1376 01:59:43,958 --> 01:59:45,458 …ganze, weite Welt. 1377 01:59:49,208 --> 01:59:50,125 Was sagst du? 1378 01:59:56,416 --> 01:59:59,250 Du darfst nicht mit Tränen in den Augen gehen. 1379 02:00:09,208 --> 02:00:10,083 Ich liebe dich. 1380 02:00:23,791 --> 02:00:24,708 Na, komm. 1381 02:01:21,958 --> 02:01:23,416 EIN JAHR SPÄTER 1382 02:01:48,041 --> 02:01:50,375 KIWAN LOHS TRAUM 1383 02:01:56,000 --> 02:01:56,916 Mein Wille… 1384 02:01:58,000 --> 02:01:59,791 …hier in diesem fremden Land… 1385 02:02:00,750 --> 02:02:04,333 -Christelle Conil? -…selbst die Hölle zu überleben, hat mich… 1386 02:02:05,208 --> 02:02:06,166 …bis hierhergeführt. 1387 02:02:10,791 --> 02:02:13,416 Ich habe hart für das Recht gekämpft… 1388 02:02:13,500 --> 02:02:15,375 …in diesem Land leben zu dürfen… 1389 02:02:16,875 --> 02:02:18,458 …und habe dieses Recht nun. 1390 02:02:19,666 --> 02:02:20,625 Unter Auflagen. 1391 02:02:35,333 --> 02:02:36,250 Auf Wiedersehen. 1392 02:02:36,333 --> 02:02:37,708 Ich hoff es, viel Glück. 1393 02:02:38,625 --> 02:02:39,875 Und ich weiß jetzt auch… 1394 02:02:42,083 --> 02:02:45,166 …dass alles, was mit diesem Recht einhergeht, erlischt… 1395 02:02:47,625 --> 02:02:49,541 …sobald ich den belgischen Boden… 1396 02:02:50,250 --> 02:02:51,166 …verlasse. 1397 02:03:14,958 --> 02:03:15,875 Kiwan Liebling… 1398 02:03:17,375 --> 02:03:18,375 …dir hat Blau schon… 1399 02:03:19,041 --> 02:03:20,375 …als Kind gutgestanden. 1400 02:03:22,791 --> 02:03:24,458 Hübsch siehst du aus, Schatz. 1401 02:03:57,916 --> 02:03:59,083 "Ob ich… 1402 02:03:59,333 --> 02:04:01,833 …wohl die Kraft aufbringen könnte, nochmal… 1403 02:04:02,208 --> 02:04:03,791 …ganz von vorn anzufangen?" 1404 02:04:05,583 --> 02:04:07,916 Das hab' ich mich hunderte Male gefragt. 1405 02:04:09,791 --> 02:04:11,166 Doch dann sagte ich mir: 1406 02:04:12,916 --> 02:04:13,833 …"Was soll's… 1407 02:04:15,250 --> 02:04:17,333 …wer nicht wagt, der nicht gewinnt". 1408 02:04:19,958 --> 02:04:21,750 Dürfte ich Ihren Ausweis sehen? 1409 02:04:33,083 --> 02:04:34,000 Danke sehr. 1410 02:04:38,166 --> 02:04:39,708 Hin- und Rückflug? 1411 02:04:42,125 --> 02:04:42,958 No. 1412 02:04:44,375 --> 02:04:45,625 Nur Hinflug, bitte. 1413 02:04:46,250 --> 02:04:48,416 Mein Wunsch war wohl nicht das Recht… 1414 02:04:48,875 --> 02:04:51,291 …in diesem Land leben zu dürfen, sondern… 1415 02:04:52,041 --> 02:04:54,541 …das Recht dieses Land verlassen zu können. 1416 02:04:55,833 --> 02:04:56,750 Das hab' ich… 1417 02:04:57,541 --> 02:04:58,833 …erst heute begriffen. 1418 02:06:35,291 --> 02:06:38,208 MY NAME IS LOH KIWAN 98605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.