Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,875 --> 00:02:03,041
Wenn wir aussteigen…
2
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
…bleibt nicht
zusammen, geht einzeln weiter.
3
00:02:06,125 --> 00:02:10,708
An der Passkontrolle machen die Fotos
von euch und nehmen eure FingerabdrĂĽcke.
4
00:02:11,583 --> 00:02:12,916
Ihr müsst keine Angst haben…
5
00:02:13,000 --> 00:02:14,791
…haltet euch an die Anweisungen
6
00:02:15,500 --> 00:02:16,583
Was mach' ich…
7
00:02:16,666 --> 00:02:18,083
…wenn die mich etwas fragen?
8
00:02:18,916 --> 00:02:21,500
"I don't speak English."
9
00:02:21,583 --> 00:02:23,125
Sonst sagt ihr kein Wort.
10
00:02:25,083 --> 00:02:27,625
Wir landen gleich, gehen
Sie bitte auf Ihren Platz.
11
00:02:27,708 --> 00:02:28,291
Ja, ja.
12
00:02:29,458 --> 00:02:32,958
Wir treffen uns an Gate 3. Vor
den Toiletten im Erdgeschoss.
13
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
"I don't speak…"
14
00:02:36,958 --> 00:02:39,625
-Glaubst du, es klappt?!
-"I don't speak English."
15
00:02:39,708 --> 00:02:43,208
Wenn man dich schnappt, sagst
du nur diesen Satz, denk dran.
16
00:02:43,708 --> 00:02:46,500
-Was passiert sonst?! Hä?!
-Verehrte Fluggäste, hier spricht Ihr
17
00:02:46,583 --> 00:02:49,291
Kapitän. Wir beginnen nun mit dem Anflug
auf BrĂĽssel.
18
00:03:06,333 --> 00:03:07,125
"I don't…"
19
00:03:37,541 --> 00:03:38,208
Jeon Chun-bong.
20
00:03:39,541 --> 00:03:40,458
Lee Han-gil.
21
00:03:41,750 --> 00:03:42,666
Park Dong-hun.
22
00:03:44,083 --> 00:03:45,000
Kim Jeong-sik.
23
00:03:46,708 --> 00:03:47,750
Lee Gwang-cheol.
24
00:03:56,291 --> 00:03:57,291
Sagen Sie bitte…
25
00:03:58,333 --> 00:03:59,416
…wie komme ich dahin?
26
00:04:00,500 --> 00:04:02,208
40 Dollar… …für die Info.
27
00:04:04,625 --> 00:04:06,125
Erst bringen Sie mich hin.
28
00:04:49,250 --> 00:04:50,166
Hier, das Geld.
29
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
Ich kenne deine Geschichte nich'…
30
00:04:56,375 --> 00:04:58,250
…aber behalt dein blutiges Geld.
31
00:05:15,541 --> 00:05:17,458
Wenn du zurück nach China willst…
32
00:05:17,708 --> 00:05:18,625
…ruf mich an.
33
00:05:23,000 --> 00:05:23,833
Fahr.
34
00:05:29,500 --> 00:05:31,750
Halten Sie Abstand
zu der Person vor Ihnen.
35
00:05:32,958 --> 00:05:34,541
Stellen Sie sich hinten an.
36
00:05:37,250 --> 00:05:38,916
Nicht hier, Madame.
37
00:05:39,500 --> 00:05:40,583
Das ist Ihre Reihe.
38
00:05:55,375 --> 00:05:56,791
Gehen Sie bitte weiter.
39
00:06:02,125 --> 00:06:04,125
Bitte fĂĽllen Sie das Formular aus.
40
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
ANTRAG ANERKENNUNG DES FLĂśCHTLICHSSTATUS
41
00:06:15,958 --> 00:06:16,625
Nächster!
42
00:06:24,666 --> 00:06:27,125
Wir brauchen eine Kopie Ihres Ausweises.
43
00:06:28,833 --> 00:06:29,666
Ausweis.
44
00:06:30,416 --> 00:06:31,583
Ihren Reisepass.
45
00:06:34,083 --> 00:06:37,458
Die Kopie eines Identitätsnachweises.
46
00:06:39,041 --> 00:06:40,041
Sie, äh, okay.
47
00:06:41,125 --> 00:06:44,291
Wenden Sie sich bitte an einen Ăśbersetzer.
48
00:06:47,000 --> 00:06:47,833
Ja.
49
00:06:48,208 --> 00:06:49,250
Sie, Hilfe.
50
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Herr Kiwan Loh?
51
00:06:59,166 --> 00:07:00,375
Kyung-sil Kim…
52
00:07:00,458 --> 00:07:02,500
…ich darf heute für Sie übersetzen.
53
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Ah…
54
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
Viele mĂĽssen zwei Monate
auf Ihren Termin warten…
55
00:07:07,166 --> 00:07:08,666
…Sie haben wirklich Glück!
56
00:07:08,833 --> 00:07:09,750
Kommen Sie.
57
00:07:18,791 --> 00:07:20,125
Ah, Bonjour.
58
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
Sie braucht jetzt erstmal ein
paar persönliche Daten von Ihnen.
59
00:07:31,291 --> 00:07:32,333
Ihren Namen…
60
00:07:32,416 --> 00:07:33,500
…wann Sie geboren sind…
61
00:07:33,583 --> 00:07:35,916
…und Ihren Geburtsort. Schießen Sie los.
62
00:07:38,458 --> 00:07:39,833
Mein Name ist Kiwan Loh.
63
00:07:43,666 --> 00:07:45,375
Erster Dezember neunzehn…
64
00:07:45,458 --> 00:07:46,375
…hundertneunzig.
65
00:07:48,041 --> 00:07:50,000
Geboren wurde ich im Verwaltungsbezirk…
66
00:07:50,083 --> 00:07:52,500
…Hasang, Provinz Jagang, Nordkorea.
67
00:07:53,791 --> 00:07:56,083
Ich bin im siebten
Arbeitsabschnitt geboren.
68
00:07:57,375 --> 00:07:58,291
An meinen Pass…
69
00:07:59,125 --> 00:08:02,208
…bin ich über einen
Bekannten meines Onkels gekommen.
70
00:08:10,666 --> 00:08:13,791
Herr Loh, Sie sind
2019 nach China geflohen…
71
00:08:13,875 --> 00:08:16,083
…haben dort aber nie eine wirkliche…
72
00:08:16,166 --> 00:08:18,166
…Arbeit aufgenommen, wie es scheint.
73
00:08:18,250 --> 00:08:20,166
Wie sind Sie an das Geld
für einen gefälschten…
74
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
…Pass und…
75
00:08:21,333 --> 00:08:23,791
…für das Flugticket nach Brüssel gekommen?
76
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
Nun…
77
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
Meine Mutter …
78
00:08:33,957 --> 00:08:36,332
"Hat Ihre Mutter Ihnen das Geld gegeben?"
79
00:08:55,541 --> 00:08:56,916
Mama, isst du nichts?
80
00:08:57,875 --> 00:08:59,166
Ich bin nicht hungrig.
81
00:08:59,333 --> 00:09:02,375
Wer an seinem Geburtstag
eine Mahlzeit allein aufisst…
82
00:09:02,458 --> 00:09:06,625
…den sucht das Glück heim, und er
ĂĽberlebt ĂĽberall, ohne zu verhungern.
83
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Hey, die Länge der Nudeln in
der Geburtstagssuppe spiegeln…
84
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
…die Länge deines
Lebens, also nicht abbeiĂźen.
85
00:09:14,583 --> 00:09:15,791
Ah, verstanden.
86
00:09:32,583 --> 00:09:33,416
Mama.
87
00:09:34,541 --> 00:09:35,583
Arbeitest du heute?
88
00:09:35,666 --> 00:09:38,541
Alle suchen ein warmes
Plätzchen an kalten Tagen.
89
00:09:38,916 --> 00:09:40,958
Und das bedeutet fĂĽr uns mehr Geld.
90
00:09:42,833 --> 00:09:43,666
Ich…
91
00:09:44,041 --> 00:09:47,041
…bin jung und gesund, aber
ich lass' dich arbeiten…
92
00:09:47,625 --> 00:09:49,916
…während ich hier nur faul rumsitze.
93
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Ich sag dir eins, es gibt
für jede Mutter auf der Welt…
94
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
…kein größeres Glück, als
ein gesundes Kind zu haben.
95
00:09:55,875 --> 00:09:59,333
Das ist alles, was ich will,
bis wir dieses Land verlassen.
96
00:09:59,666 --> 00:10:00,583
Es geht mir gut
97
00:10:07,541 --> 00:10:08,500
Ich wünschte…
98
00:10:11,000 --> 00:10:14,500
…ich hätte weggesehen, als der
Chef Jeon-jin verprĂĽgelt hat.
99
00:10:15,375 --> 00:10:18,416
Dann mĂĽsst' ich mich nich'
verstecken und dich schuften lassen.
100
00:10:18,500 --> 00:10:19,416
Es tut mir leid.
101
00:10:19,500 --> 00:10:21,083
Fängst du schon wieder an?!
102
00:10:21,791 --> 00:10:23,875
Du hast den kleinen Jungen gerettet.
103
00:10:24,791 --> 00:10:27,833
Das war ein GlĂĽck, also
sei nich' so streng mit dir.
104
00:10:28,333 --> 00:10:29,625
Ja, ist gut.
105
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Komm nicht wieder so spät, hm?!
106
00:10:33,458 --> 00:10:35,750
Ich habe darauf leider keinen Einfluss.
107
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Ach, und übrigens…
108
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
Alles Gute zum Geburtstag!
109
00:11:05,291 --> 00:11:06,125
Hey.
110
00:11:06,291 --> 00:11:07,208
Sekunde.
111
00:11:11,458 --> 00:11:12,333
Was darf es sein?
112
00:11:12,416 --> 00:11:13,458
Noch 'n Bier.
113
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
Sofort.
114
00:11:14,875 --> 00:11:16,375
-Ach, es schneit wie verrĂĽckt.
-Hey!
115
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
Ah, du bist schon da.
116
00:11:17,750 --> 00:11:18,416
Ja.
117
00:11:22,250 --> 00:11:23,125
ScheiĂźe.
118
00:11:56,333 --> 00:11:57,375
Herr Loh?
119
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
"Das ist die letzte Frage."
120
00:12:02,833 --> 00:12:06,916
"Sind Sie ein koreastämmiger Chinese,
der so tut, als wäre er ein Nordkoreaner…
121
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
…um Sozialleistungen als
GeflĂĽchteter zu bekommen?"
122
00:12:12,625 --> 00:12:13,833
Nein, bin ich nicht.
123
00:12:13,916 --> 00:12:14,750
Non.
124
00:12:17,541 --> 00:12:19,291
Es gibt noch ein zweites Gespräch.
125
00:12:19,375 --> 00:12:21,958
Allerdings ist der
früheste Termin erst am…
126
00:12:23,916 --> 00:12:24,916
…fünften Februar…
127
00:12:25,500 --> 00:12:26,375
…um 15 Uhr.
128
00:12:27,166 --> 00:12:28,250
Ist das in Ordnung?
129
00:12:29,250 --> 00:12:30,166
Februar?!
130
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Das heißt, dann wäre…
131
00:12:32,833 --> 00:12:35,041
…der Termin ist erst im nächsten Jahr?
132
00:12:37,000 --> 00:12:37,833
Aber…
133
00:12:38,291 --> 00:12:39,458
…wie soll ich bis dahin denn…
134
00:12:39,541 --> 00:12:40,916
…über die Runden kommen?
135
00:12:43,583 --> 00:12:45,083
Sie schaffen das bestimmt.
136
00:13:10,125 --> 00:13:13,416
HOSTEL IN BRĂśSSEL 20 EURO
137
00:15:03,125 --> 00:15:05,416
Du schmeckst nach Wassermelone.
138
00:15:07,083 --> 00:15:09,083
Lass. Ich will mich mal kosten.
139
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
Noch nicht, bin noch nicht fertig.
140
00:15:12,375 --> 00:15:14,041
Oh ja, genau da!
141
00:15:27,750 --> 00:15:29,541
SĂĽĂźer, willst du mitspielen?
142
00:15:29,625 --> 00:15:30,875
Was ist das?
143
00:15:36,666 --> 00:15:37,666
Hau ab!
144
00:15:39,666 --> 00:15:42,083
Lass! Ich will an dem SĂĽĂźen mal knabbern.
145
00:15:44,333 --> 00:15:46,208
Hey! Macht die TĂĽr auf!
146
00:15:46,291 --> 00:15:48,083
Idiot. Ich hab gesagt, hau ab!
147
00:15:51,708 --> 00:15:53,416
Ah, jetzt besorg's mir.
148
00:15:59,333 --> 00:16:01,958
Hast was verpasst.
149
00:21:18,458 --> 00:21:19,708
Hey, was'n hier los?
150
00:21:21,541 --> 00:21:24,125
Der hat doch gestern
vor'n Bahnhof gepisst.
151
00:21:24,208 --> 00:21:25,291
Quatsch.
152
00:21:27,291 --> 00:21:29,916
Hau ab, du Penner, ist unser Feuer.
153
00:21:30,000 --> 00:21:31,416
Verpiss dich!
154
00:21:31,500 --> 00:21:33,375
Nimm deinen ScheiĂź und hau ab.
155
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Au, mein Zeh.
156
00:21:39,000 --> 00:21:39,875
Mistkerl!
157
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
So, jetzt hab ich Hunger.
158
00:21:53,333 --> 00:21:54,916
Erst 'n paar Bier?
159
00:21:55,000 --> 00:21:56,291
Und danach 'n Burger.
160
00:21:56,375 --> 00:21:57,583
Du frisst pausenlos.
161
00:21:57,666 --> 00:21:59,541
Hey Bruder, komm jetzt!
162
00:23:30,833 --> 00:23:32,125
Ich frage Sie nochmal.
163
00:23:33,958 --> 00:23:35,750
Ist dieser junge Mann Ihr Sohn?
164
00:23:37,291 --> 00:23:38,208
Mein Sohn…
165
00:23:39,291 --> 00:23:40,291
…sieht anders aus.
166
00:23:42,375 --> 00:23:44,208
Hey, Hauptmann Lee.
167
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Die Frau ist eine entfernte
Verwandte von Herrn Choi.
168
00:23:49,750 --> 00:23:50,541
Von wem?
169
00:23:51,166 --> 00:23:52,541
Sie erinnern sich nicht?
170
00:23:53,583 --> 00:23:56,958
Er fuhr Ihre Frau
nachhause, als sie so betrunken war.
171
00:23:58,250 --> 00:23:59,083
Ah, wie ich höre…
172
00:23:59,166 --> 00:24:01,500
…ist Herrn Chois Sohn
ein begabter SchĂĽler.
173
00:24:01,583 --> 00:24:03,083
Geht bald in Peking auf die Uni.
174
00:24:03,166 --> 00:24:07,916
Herr Choi war nie ein guter SchĂĽler. Er
war immer der schlechteste in der Klasse.
175
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
Wie kommt es, dass sein Sohn so klug ist?
176
00:24:16,958 --> 00:24:17,791
Mama!
177
00:24:28,750 --> 00:24:29,458
Hey!
178
00:24:33,125 --> 00:24:33,875
Stehenbleiben!
179
00:24:35,333 --> 00:24:37,125
Mama… da rüber!
180
00:24:37,958 --> 00:24:39,250
Schnappen wir sie uns!
181
00:24:41,500 --> 00:24:43,833
Stopp! Verdammt noch mal.
182
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Da links!
183
00:24:47,375 --> 00:24:48,958
Stehenbleiben! Stehenbleiben!
184
00:24:49,041 --> 00:24:50,750
Ich seh' sie nicht mehr. Wo sind sie?!
185
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
Da vorn. Ich glaub, da vorn!
186
00:24:55,500 --> 00:24:56,625
Gleich haben wir sie!
187
00:24:56,708 --> 00:25:00,083
Das darf doch nicht wahr
sein. Die sind schon wieder weg!
188
00:25:00,791 --> 00:25:03,000
Ich hör' was. Da vorn müssen sie sein!
189
00:25:06,041 --> 00:25:08,208
Die gehen mir langsam auf die Nerven.
190
00:25:08,375 --> 00:25:09,375
Da vorn sind sie.
191
00:25:14,958 --> 00:25:16,166
Komm, schnell!
192
00:25:52,791 --> 00:25:53,625
Mama.
193
00:25:54,583 --> 00:25:55,416
Mama!
194
00:25:56,708 --> 00:25:57,541
Mama!
195
00:25:57,791 --> 00:25:58,375
Mama!
196
00:26:04,500 --> 00:26:06,041
Mama! Mama!
197
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
-Onkel, Onkel!
-Was ist mit dir?
198
00:26:21,500 --> 00:26:24,875
-Mach die Augen auf, Mama!
-Schwester, wach auf, wach auf!
199
00:26:25,458 --> 00:26:26,833
Hey, fahr den Wagen weg!
200
00:26:30,416 --> 00:26:31,291
Kiwan…
201
00:26:35,291 --> 00:26:36,541
…du musst weiterleben.
202
00:26:39,541 --> 00:26:41,625
Geh' in ein anderes Land, in dem du…
203
00:26:43,333 --> 00:26:44,250
…würdevoll…
204
00:26:46,208 --> 00:26:47,208
…leben darfst.
205
00:26:49,666 --> 00:26:50,916
In dem du…
206
00:26:52,958 --> 00:26:54,458
…ein Mensch sein darfst.
207
00:26:57,083 --> 00:26:58,000
Hör auf.
208
00:26:58,541 --> 00:27:00,625
Sag sowas nich'. Bleib bei mir, ja?!
209
00:27:02,500 --> 00:27:03,833
Du musst weg hier. Geh!
210
00:27:04,791 --> 00:27:06,583
Ich kümmer' mich um sie. Du musst…
211
00:27:06,666 --> 00:27:07,583
…verschwinden!
212
00:27:08,791 --> 00:27:09,916
Helfen Sie uns!
213
00:27:10,000 --> 00:27:11,541
Wir sterben alle, wenn du nicht gehst!
214
00:27:11,625 --> 00:27:12,916
Also los, verschwinde!
215
00:27:13,833 --> 00:27:15,041
Liebling.
216
00:27:16,416 --> 00:27:17,250
Geh!
217
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Geh!
218
00:27:19,666 --> 00:27:22,958
Was ist da los? Lassen Sie
uns durch. Machen Sie Platz!
219
00:27:23,041 --> 00:27:23,916
Kiwan…
220
00:27:24,375 --> 00:27:25,166
…geh endlich!
221
00:27:26,166 --> 00:27:27,000
Du sollst gehen!
222
00:27:27,083 --> 00:27:27,875
Weg da. Weg!
223
00:27:30,708 --> 00:27:32,208
-Mach schon.
-Aus dem Weg.
224
00:27:33,166 --> 00:27:34,083
Geh jetzt.
225
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Lassen Sie uns durch.
226
00:28:33,375 --> 00:28:36,666
Er kann kein Französisch, kein Englisch.
227
00:28:36,750 --> 00:28:39,041
Wir bräuchten einen Übersetzer.
228
00:28:39,125 --> 00:28:39,958
Okay.
229
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
Hier ist die Polizeistation Schaerbeek.
230
00:28:46,125 --> 00:28:48,750
Vor mir sitzt eine Marie Lee.
231
00:28:48,833 --> 00:28:50,875
WĂĽrden Sie Ihre Kaution stellen?
232
00:28:51,416 --> 00:28:54,875
Sie wird des Diebstahls verdächtigt.
233
00:28:55,875 --> 00:28:57,208
Ich geb' sie Ihnen.
234
00:28:57,833 --> 00:28:58,500
Madame?!
235
00:29:01,291 --> 00:29:02,583
Nein, komm nich'.
236
00:29:02,666 --> 00:29:04,291
Schick einfach nur das Geld.
237
00:29:07,333 --> 00:29:08,958
Ah, verdammt.
238
00:29:09,041 --> 00:29:12,916
Ey, Fuck, wie oft muss ich dir
sagen, dass du nicht kommen sollst?
239
00:29:23,583 --> 00:29:25,541
Entschuldigung, Entschuldigung, bitte.
240
00:29:26,625 --> 00:29:27,458
Meine Brieftasche.
241
00:29:28,458 --> 00:29:30,083
Wo ist meine Brieftasche?
242
00:29:32,125 --> 00:29:33,041
WeiĂź ich nich'.
243
00:29:34,875 --> 00:29:35,708
Hab' ich vergessen.
244
00:29:41,000 --> 00:29:41,875
Bitte…
245
00:29:42,333 --> 00:29:43,250
…können Sie…
246
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
…versuchen…
247
00:29:47,000 --> 00:29:48,666
…sich daran zu erinnern, ja?!
248
00:29:50,000 --> 00:29:52,041
Das Geld ist nich' schon weg, oder?
249
00:29:52,541 --> 00:29:53,375
Oder?
250
00:29:54,083 --> 00:29:54,833
Doch, wieso?!
251
00:29:56,041 --> 00:29:58,125
Seh' ich aus, als wĂĽrd' ich's sparen?
252
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
Diese Brieftasche…
253
00:30:12,458 --> 00:30:13,375
…ist meine…
254
00:30:15,250 --> 00:30:16,958
…letzte Erinnerung an meine Mutter.
255
00:30:21,833 --> 00:30:23,416
Das Geld, das du geklaut hast…
256
00:30:24,166 --> 00:30:25,083
…ist das Geld…
257
00:30:27,375 --> 00:30:29,458
…das ich für den Verkauf der Leiche…
258
00:30:30,291 --> 00:30:32,000
…meiner Mutter erhalten habe.
259
00:30:35,916 --> 00:30:37,166
Ein Flugticket.
260
00:30:37,250 --> 00:30:39,333
Du fliegst morgen frĂĽh nach Belgien.
261
00:30:40,916 --> 00:30:41,791
Onkel.
262
00:30:43,458 --> 00:30:44,625
Wo hast…
263
00:30:44,875 --> 00:30:45,875
…du das Geld her?
264
00:30:54,750 --> 00:30:56,083
Das Krankenhaus wollte…
265
00:30:57,833 --> 00:30:59,041
…die Leiche deiner Mutter.
266
00:31:07,083 --> 00:31:08,166
Du hast sie…
267
00:31:08,250 --> 00:31:09,166
…verkauft?
268
00:31:11,416 --> 00:31:13,625
Das ist bitte nicht dein Ernst, Onkel?!
269
00:31:15,041 --> 00:31:15,916
Onkel?
270
00:31:18,458 --> 00:31:19,625
Das ist…
271
00:31:19,833 --> 00:31:20,791
…ihr Wunsch gewesen.
272
00:31:21,916 --> 00:31:25,250
Als ich ihr gesagt habe, dass sie
dir damit ein Leben ermöglicht…
273
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
…ist sie lächelnd gestorben.
274
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Das hier ist…
275
00:31:30,583 --> 00:31:32,041
…das Leben deiner Mutter.
276
00:31:53,708 --> 00:31:55,083
Lass mich, Onkel. Lass mich los!
277
00:31:55,166 --> 00:31:56,041
Kiwan.
278
00:31:59,125 --> 00:32:00,000
Onkel…
279
00:32:00,166 --> 00:32:00,791
…lass mich!
280
00:32:02,166 --> 00:32:04,166
-Onkel, lass mich.
-ReiĂź dich zusammen!
281
00:32:04,250 --> 00:32:05,041
Lass mich los!
282
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Onkel, lass mich.
283
00:32:09,041 --> 00:32:09,916
Onkel!
284
00:32:11,125 --> 00:32:12,416
Du kapierst es nich'!
285
00:32:13,500 --> 00:32:14,750
Hat deine Mutter…
286
00:32:14,833 --> 00:32:17,583
…dir nich' gesagt, dass
du weiterleben sollst?!
287
00:32:18,875 --> 00:32:20,083
Also erfüllst du…
288
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
…deiner Mutter gefälligst…
289
00:32:24,000 --> 00:32:25,041
…ihren letzten Willen!!
290
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Geh nach Belgien…
291
00:32:29,625 --> 00:32:31,583
…und überlebe, wenn du nich' willst…
292
00:32:31,666 --> 00:32:33,375
…dass sie umsonst gestorben ist.
293
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Antworte mir. Hast du verstanden?!
294
00:32:38,041 --> 00:32:39,416
Du sollst mir antworten!
295
00:32:41,916 --> 00:32:43,166
Antworte mir.
296
00:32:44,625 --> 00:32:47,208
Antworte mir, antworte mir, Kiwan.
297
00:32:47,291 --> 00:32:48,583
Antworte!
298
00:32:52,916 --> 00:32:53,791
Kiwan.
299
00:32:54,958 --> 00:32:55,833
Kiwan.
300
00:34:33,416 --> 00:34:34,250
Mama.
301
00:34:40,250 --> 00:34:41,083
Mama.
302
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Mama.
303
00:35:17,958 --> 00:35:19,000
Du kriegst es wieder.
304
00:35:22,416 --> 00:35:23,250
Aber…
305
00:35:25,208 --> 00:35:26,666
…nur wenn du denen sagst…
306
00:35:27,083 --> 00:35:29,291
…dass ich bloß 30 Dollar geklaut hab'.
307
00:35:31,750 --> 00:35:33,500
Du bist sowas von unverschämt.
308
00:35:35,083 --> 00:35:36,333
Du verlangst von mir…
309
00:35:36,416 --> 00:35:37,875
…dass ich die Polizei belüge?
310
00:35:37,958 --> 00:35:39,125
Ich bin vorbestraft.
311
00:35:40,291 --> 00:35:42,333
Bei mehr als 500 Dollar
werd' ich eingebunkert.
312
00:35:42,416 --> 00:35:45,791
Warum sollte ich sie daran
hindern, eine Diebin einzusperren?!
313
00:35:47,500 --> 00:35:48,958
Wenn die mich einbuchten…
314
00:35:49,208 --> 00:35:50,291
…ist dein Geld weg.
315
00:35:53,666 --> 00:35:54,833
Und die Brieftasche!
316
00:35:56,375 --> 00:35:59,333
Wir mĂĽssten wissen, wer er ist
317
00:35:59,416 --> 00:36:01,500
und wieviel Geld er bei sich trug?
318
00:36:02,125 --> 00:36:02,958
Okay.
319
00:36:04,458 --> 00:36:05,416
Verstehe.
320
00:36:05,500 --> 00:36:06,833
Einen Moment bitte.
321
00:36:06,916 --> 00:36:08,416
Ich reich Sie weiter.
322
00:36:14,875 --> 00:36:16,375
Ja, wer spricht da bitte?!
323
00:36:18,458 --> 00:36:19,541
Ich heiĂźe Kiwan Loh.
324
00:36:20,875 --> 00:36:21,708
Ja.
325
00:36:24,541 --> 00:36:25,750
Es waren ungefähr…
326
00:36:30,666 --> 00:36:32,291
…30 US-Dollar.
327
00:36:35,666 --> 00:36:36,500
Ja.
328
00:36:37,666 --> 00:36:38,541
Danke.
329
00:36:43,833 --> 00:36:44,750
Gehen wir.
330
00:36:45,500 --> 00:36:48,083
Warte zu Hause. Ich
geb's dir morgen zurĂĽck.
331
00:36:49,125 --> 00:36:51,416
Ich hab' kein Zuhause. Gib 's mir gleich.
332
00:36:51,500 --> 00:36:54,791
Ich kann es aber heute erst
holen. Du kriegst es morgen.
333
00:36:54,916 --> 00:36:57,625
Vergiss es, ich glaub' doch
keiner Diebin, hörst du?!
334
00:36:57,708 --> 00:36:58,625
Geh vor.
335
00:37:08,750 --> 00:37:10,375
Marie. Marie!
336
00:37:10,458 --> 00:37:11,583
Was soll denn das?!
337
00:37:11,666 --> 00:37:13,666
Entschuldigung. Ich bin ihr Vater.
338
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
Sie kommen aus Nordkorea, ja?!
339
00:37:18,541 --> 00:37:19,583
Das hier…
340
00:37:19,666 --> 00:37:20,666
…ist nicht sehr viel.
341
00:37:21,708 --> 00:37:23,375
-Was machst du?
-Marie, lass!
342
00:37:24,666 --> 00:37:25,708
Halt dich da raus.
343
00:37:28,750 --> 00:37:29,958
Wie gesagt, ist nicht…
344
00:37:30,041 --> 00:37:30,958
ScheiĂźe.
345
00:37:31,041 --> 00:37:31,916
Marie.
346
00:37:37,375 --> 00:37:39,500
Is' klar, willst wieder
einen auf Gutmensch machen.
347
00:37:39,583 --> 00:37:41,166
Lass uns kurz reden, bitte.
348
00:37:42,583 --> 00:37:44,208
Ich hab dir nichts zu sagen.
349
00:37:51,291 --> 00:37:52,166
Was ist? Kommst du?!
350
00:38:09,750 --> 00:38:10,583
Hey…
351
00:38:10,875 --> 00:38:12,208
…warte hier kurz.
352
00:38:12,291 --> 00:38:13,541
Is' 'n Scherz, oder?!
353
00:38:13,625 --> 00:38:14,750
Du wĂĽrdest auch nich'
warten. Ich komm mit.
354
00:38:14,833 --> 00:38:16,000
Scheiße…
355
00:38:16,333 --> 00:38:17,208
…echt!
356
00:38:20,500 --> 00:38:21,416
Zehn Minuten.
357
00:38:29,500 --> 00:38:31,666
Geben Sie mir ein bisschen mehr Zeit.
358
00:38:33,541 --> 00:38:34,375
Fuck!!
359
00:38:34,458 --> 00:38:36,250
Ich hab' gesagt, nich' bewegen.
360
00:38:37,291 --> 00:38:39,208
Klar, dass der Apfel runterfällt.
361
00:38:41,458 --> 00:38:42,333
Endlich, Marie.
362
00:38:43,375 --> 00:38:47,583
Wie schaff ich's, dass ich nicht den
Kopf des Herrn Journalisten treffe?
363
00:38:48,375 --> 00:38:50,041
Geben Sie mir etwas mehr Zeit.
364
00:38:50,125 --> 00:38:52,000
Liegt's an meiner Körperhaltung?
365
00:38:52,666 --> 00:38:53,750
Was denkst du?!
366
00:38:54,166 --> 00:38:55,208
Es ist die Atmung.
367
00:38:57,166 --> 00:38:59,083
Du darfst nur drei Sekunden lang atmen…
368
00:38:59,166 --> 00:39:00,083
…dann schieß!
369
00:39:01,291 --> 00:39:02,208
Drei Sekunden?
370
00:39:12,000 --> 00:39:12,791
Jeder wie er kann.
371
00:39:14,500 --> 00:39:15,958
Ich bereite das Ziel vor…
372
00:39:16,041 --> 00:39:17,208
…und du…
373
00:39:17,333 --> 00:39:18,250
…du schießt.
374
00:39:27,083 --> 00:39:30,541
Gib mir die Brieftasche und
das Geld von gestern zurĂĽck.
375
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
Marie, du bist so durchschaubar.
376
00:39:34,875 --> 00:39:35,791
Irgendwie sĂĽĂź.
377
00:39:46,500 --> 00:39:48,041
-Fass mich nich' an.
-Schlampe.
378
00:39:51,541 --> 00:39:52,250
Verschwindet.
379
00:39:56,750 --> 00:39:58,416
Ich wusste, du kommst zurĂĽck.
380
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Hast es gestohlen.
381
00:40:00,416 --> 00:40:01,291
Oder?!
382
00:40:01,916 --> 00:40:03,500
Das geht dich 'n ScheiĂź an.
383
00:40:07,083 --> 00:40:10,083
Mit Brieftaschenklauen machst
du deine Schuld nich' wett.
384
00:40:10,166 --> 00:40:12,583
WĂĽrdest du hierbleiben,
wär' alles einfacher.
385
00:40:12,666 --> 00:40:14,583
Nein, das kannst du vergessen.
386
00:40:16,166 --> 00:40:17,416
Ich hab' hier das Sagen.
387
00:40:20,666 --> 00:40:23,375
Am Mittwoch haben wir ein
Zweier-Duell gegen die Holländer.
388
00:40:23,458 --> 00:40:25,500
Wenn du gewinnst, kriegst du das Geld.
389
00:40:25,583 --> 00:40:26,875
Und die Brieftasche.
390
00:40:33,541 --> 00:40:35,375
Gehen wir auf 25 Meter.
391
00:40:36,625 --> 00:40:39,166
Die wollen sicher 50,
aber dann bin ich raus.
392
00:40:39,958 --> 00:40:40,791
Okay.
393
00:40:50,916 --> 00:40:51,833
Komm weg hier.
394
00:40:52,416 --> 00:40:54,000
Hey, wo is' meine Brieftasche?
395
00:40:54,500 --> 00:40:57,166
Klappt heute nich'.
Kriegst sie nächste Woche.
396
00:40:58,416 --> 00:40:59,750
Ist nich' dein Ernst?!
397
00:40:59,833 --> 00:41:01,666
Du hast mich wieder belogen, häh?
398
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Nein, das ist nich' gelogen.
399
00:41:04,333 --> 00:41:05,416
Ein Freund hat sie.
400
00:41:08,625 --> 00:41:09,541
ScheiĂźe.
401
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Hey!
402
00:41:15,750 --> 00:41:17,416
Los, mach schon, beeil dich.
403
00:41:17,500 --> 00:41:18,666
Wir wollen anfangen.
404
00:41:20,166 --> 00:41:21,250
Ich weiĂź, ich weiĂź.
405
00:41:22,625 --> 00:41:24,666
Diesen Typen geht's nur um die Kohle.
406
00:41:25,666 --> 00:41:26,541
Dir auch!
407
00:41:27,291 --> 00:41:28,291
Ach, halt's Maul.
408
00:41:29,375 --> 00:41:30,291
Hey, sag mal.
409
00:41:30,875 --> 00:41:32,125
Hey, spinnst du?!
410
00:41:32,208 --> 00:41:33,791
Ich will meine Brieftasche.
411
00:41:34,250 --> 00:41:36,708
-Gib mir meine Brieftasche!
-Verpiss dich!
412
00:41:37,250 --> 00:41:38,375
Vollhonk!
413
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
-Steh auf. Steh auf!!
-Ah, was für 'n niedliches Pärchen.
414
00:41:39,708 --> 00:41:40,916
Lass mich!
415
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Was is' 'n hier los?
416
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Noch gar nich' weg?
417
00:41:48,875 --> 00:41:49,708
Ah, verstehe.
418
00:41:50,375 --> 00:41:51,416
Du bist also…
419
00:41:52,208 --> 00:41:53,500
…dieser Freund, ja?!
420
00:41:55,666 --> 00:41:56,583
Also schön.
421
00:41:57,750 --> 00:41:59,166
Dann lass uns mal reden.
422
00:41:59,833 --> 00:42:00,708
Lasst mich!
423
00:42:01,250 --> 00:42:02,166
Lasst…!
424
00:42:08,458 --> 00:42:11,000
-Sch… Scheiße.
-Hey…
425
00:42:11,083 --> 00:42:13,291
…du bist tot, wenn du jetzt nicht gehst.
426
00:42:13,375 --> 00:42:14,666
So kommst du nich' weiter.
427
00:42:14,750 --> 00:42:15,541
Lass mich los.
428
00:42:16,875 --> 00:42:18,125
Ich geb' dir mein Wort!
429
00:42:19,125 --> 00:42:20,291
Deine Brieftasche…
430
00:42:20,375 --> 00:42:21,708
…du kriegst sie wieder.
431
00:43:00,125 --> 00:43:01,041
Komm rein.
432
00:43:08,083 --> 00:43:10,291
Wenn man sich hier im
Ausland nich' im Griff hat…
433
00:43:10,375 --> 00:43:12,291
…dann hat man ganz schnell Ärger.
434
00:43:12,791 --> 00:43:13,666
Kapiert?
435
00:43:14,458 --> 00:43:16,083
Das sagt die Richtige.
436
00:43:33,750 --> 00:43:35,916
Wann bist du in dieses Land gekommen?
437
00:43:39,500 --> 00:43:40,625
Schon als Kind.
438
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
Wann is' sie gestorben?
439
00:43:47,125 --> 00:43:48,416
Deine Ma.
440
00:43:48,500 --> 00:43:50,291
Zweiter Dezember, letztes Jahr.
441
00:43:52,666 --> 00:43:53,791
2:15 Uhr morgens.
442
00:43:56,500 --> 00:43:59,166
Dann werden auch deine
Winter ab jetzt kälter.
443
00:44:01,625 --> 00:44:03,625
Meine Mutter starb auch im Winter.
444
00:44:11,625 --> 00:44:13,375
Wie kommst du ĂĽber die Runden?
445
00:44:13,916 --> 00:44:15,666
Ich sammel' Flaschen und MĂĽll.
446
00:44:15,958 --> 00:44:17,875
Und halt' mich damit ĂĽber Wasser.
447
00:44:21,208 --> 00:44:23,833
Aber ich wĂĽrd' niemals
klauen, wie andere hier.
448
00:44:23,916 --> 00:44:24,833
Arbeite doch.
449
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Wer sollte jemandem wie mir…
450
00:44:27,791 --> 00:44:29,125
…eine Arbeit geben?
451
00:44:40,125 --> 00:44:42,208
ILSIM FLEISCHFABRIK
452
00:44:43,916 --> 00:44:44,750
Hier.
453
00:44:45,208 --> 00:44:46,208
Geh morgen dahin.
454
00:44:46,916 --> 00:44:48,750
Haben vielleicht 'n Job,
der Chef is' Koreaner.
455
00:44:48,833 --> 00:44:50,458
Sag ihm, Youn-sung Lee schickt dich.
456
00:44:50,541 --> 00:44:51,458
Youn-sung Lee?
457
00:44:54,000 --> 00:44:56,166
Hast ihn vor 'm Polizeirevier gesehen.
458
00:44:56,250 --> 00:44:58,083
Ah, du meinst deinen Vater.
459
00:44:59,875 --> 00:45:01,375
Warum sag ich nich'…
460
00:45:01,458 --> 00:45:03,000
…einfach, du schickst mich?
461
00:45:04,500 --> 00:45:05,750
Tja, mein Name…
462
00:45:06,333 --> 00:45:07,875
…bringt dich nich' weiter.
463
00:45:17,375 --> 00:45:18,208
Aber…
464
00:45:18,875 --> 00:45:19,875
…ich denk' grade…
465
00:45:21,333 --> 00:45:23,708
Wenn ich den Namen deines Vaters erwähne…
466
00:45:25,666 --> 00:45:26,875
…und das hier anhab'…
467
00:45:28,041 --> 00:45:29,333
…wirft das kein…
468
00:45:29,416 --> 00:45:31,083
…gutes Licht auf deinen Vater.
469
00:45:42,875 --> 00:45:43,833
Zieh das hier an.
470
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Ich…
471
00:46:08,208 --> 00:46:09,291
…bin ein anderer Mensch.
472
00:46:10,416 --> 00:46:12,875
Hey, wann soll ich dir das zurĂĽckbringen?
473
00:46:13,541 --> 00:46:14,458
Behalt' es.
474
00:46:15,250 --> 00:46:16,458
Das gehört niemandem.
475
00:46:18,500 --> 00:46:19,500
Ich hab' noch mehr.
476
00:46:19,583 --> 00:46:20,500
Willst du?
477
00:46:21,125 --> 00:46:22,041
Nein, danke.
478
00:46:22,833 --> 00:46:23,583
Nicht nötig.
479
00:46:32,833 --> 00:46:34,291
Geht mich zwar nichts an…
480
00:46:34,583 --> 00:46:38,166
…aber mach 'n Bogen um den Kerl,
der dein Gesicht so zugerichtet hat.
481
00:46:38,250 --> 00:46:41,125
Wenn jemand das Gesicht
einer Frau so zurichtet…
482
00:46:41,208 --> 00:46:43,583
…dann tut er das vermutlich immer wieder.
483
00:46:57,666 --> 00:46:59,875
Halt' auf jeden Fall dein Versprechen.
484
00:47:14,625 --> 00:47:15,458
Choi?
485
00:47:16,000 --> 00:47:16,833
Ryeok-myeong.
486
00:47:17,416 --> 00:47:18,250
Ja.
487
00:47:19,083 --> 00:47:20,666
Das ist ab heute dein Name.
488
00:47:21,791 --> 00:47:24,958
Ist nämlich kompliziert,
einen Nordkoreaner einzustellen.
489
00:47:25,541 --> 00:47:28,750
In der Fabrik stellen wir dich
als koreastämmigen Chinesen vor.
490
00:47:28,833 --> 00:47:30,041
Ja, verstanden.
491
00:47:31,291 --> 00:47:32,125
Ich…
492
00:47:32,708 --> 00:47:34,208
…ich danke Ihnen vielmals.
493
00:47:35,791 --> 00:47:36,791
Gar kein Problem.
494
00:47:46,750 --> 00:47:50,041
Ich hab' dir vor zwei Tagen Geld
geschickt. Hast du's bekommen?
495
00:47:50,125 --> 00:47:53,333
Gern geschehen. Wenn 's
nich' ausreicht, sag' Bescheid.
496
00:47:54,375 --> 00:47:55,750
-Hast du 'ne Zigarette?
-Klar.
497
00:47:55,833 --> 00:47:57,833
Ich denke, du rauchst nich' mehr?!
498
00:48:01,958 --> 00:48:02,791
Wenn 's nich' reicht,
schick' ich dir noch was.
499
00:48:02,875 --> 00:48:03,500
Hey!
500
00:48:04,666 --> 00:48:06,208
-Ja, hast du schon gesagt.
-Ich muss Schluss machen. Ich melde mich.
501
00:48:06,291 --> 00:48:07,833
Bei Problemen musst du
dich an Seon-ju wenden.
502
00:48:07,916 --> 00:48:08,875
VerrĂĽckte Geschichte, oder?!
503
00:48:08,958 --> 00:48:09,916
-Chinesin, koreanische Wurzeln.
-Das ist mir so auch noch nicht passiert.
504
00:48:10,000 --> 00:48:11,166
Verstehe.
505
00:48:13,000 --> 00:48:14,500
Du zeigst ihm alles, ja?!.
506
00:48:24,625 --> 00:48:25,250
Na, dann.
507
00:48:55,500 --> 00:48:57,583
Wer hat diesen Idioten angeschleppt?
508
00:49:25,375 --> 00:49:27,166
Hey, Genossen! Ich bin noch hier drin!
509
00:49:27,250 --> 00:49:28,916
Macht die TĂĽr auf! Bitte!
510
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Genossen!
511
00:49:31,458 --> 00:49:32,416
Hier drin ist jemand!
512
00:49:33,000 --> 00:49:35,041
Genossen! Bitte macht die TĂĽr auf!
513
00:49:55,791 --> 00:49:56,958
Wenn du da drauf drückst…
514
00:49:57,041 --> 00:49:59,458
…kannst du die Tür auch von
innen öffnen. Der grüne Knopf!
515
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Verstanden?
516
00:50:01,583 --> 00:50:02,416
Ja.
517
00:50:08,833 --> 00:50:09,958
Was ist?!
518
00:50:10,041 --> 00:50:11,583
An die Arbeit. Los!
519
00:50:16,000 --> 00:50:17,916
Diese blöden Arschlöcher haben drauf
gewettet, wie lang du brauchst, um
520
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
rauszukommen.
521
00:50:20,541 --> 00:50:23,708
Die ärgern jeden Neuen,
also mach' dir da keinen Kopf.
522
00:50:23,791 --> 00:50:25,458
Hey, und jetzt an die Arbeit.
523
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Ja.
524
00:51:24,666 --> 00:51:28,458
Es is' wirklich nich' zu fassen,
wie die mit einem umgehen, oder?
525
00:51:29,041 --> 00:51:32,291
Das sind komplette
Vollidioten, die jeden Neuen erstmal…
526
00:51:32,791 --> 00:51:34,833
…frieren lassen und um Geld wetten.
527
00:51:40,708 --> 00:51:42,000
Was denn?
528
00:51:42,083 --> 00:51:44,125
Ist du etwa kein gestohlenes Fleisch?
529
00:51:44,208 --> 00:51:46,250
Aber warum stehlen Sie das Fleisch?
530
00:51:47,125 --> 00:51:48,583
Sie arbeiten, verdienen Geld.
531
00:51:52,333 --> 00:51:53,333
Hör zu…
532
00:51:53,583 --> 00:51:55,625
…für dieses Loch verlangen diese
Kerle von mir 200 Euro, fĂĽr Busfahrt und
533
00:51:55,708 --> 00:51:58,208
Arbeitskleidung 80. Ich muss wenigstens
das Fleisch mitgehen lassen, damit es sich
534
00:51:58,291 --> 00:52:00,791
weniger ungerecht anfĂĽhlt.
535
00:52:09,250 --> 00:52:11,250
Ihr Männer tut euch
schwer, was zu verstecken…
536
00:52:11,333 --> 00:52:13,958
…aber uns Frauen würden
sie nie an die BrĂĽste gehen.
537
00:52:14,041 --> 00:52:17,250
Ich wär' doch blöd, wenn ich
kein Fleisch klauen wĂĽrde.
538
00:52:24,625 --> 00:52:26,791
Nur ihretwegen ertrag' ich das Ganze.
539
00:52:27,875 --> 00:52:30,458
Das Kind in der Mitte
sieht am frechsten aus.
540
00:52:30,541 --> 00:52:33,250
Er sieht mit seinem
zackigen Kurzhaarschnitt aus…
541
00:52:33,333 --> 00:52:34,625
…wie 'n General.
542
00:52:34,708 --> 00:52:35,875
Sie ist ein Mädchen.
543
00:52:36,875 --> 00:52:39,208
Sie hatte unzählige Operationen am Kopf.
544
00:52:40,000 --> 00:52:40,916
Keine Sorge.
545
00:52:41,541 --> 00:52:43,916
In diesem Jahr wartet die letzte auf sie.
546
00:52:45,583 --> 00:52:50,291
Nächstes Jahr werd' ich ihr die Haare
flechten und sie zur Grundschule schicken.
547
00:52:51,583 --> 00:52:53,916
Ich wĂĽnsch' ihr nur das Beste, Genossin.
548
00:52:57,833 --> 00:52:58,708
Danke.
549
00:52:58,916 --> 00:53:01,333
Aber jetzt iss schnell
auf, bevor es kalt wird.
550
00:53:01,416 --> 00:53:03,208
Und Sie essen nichts, Genossin?
551
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Ich…
552
00:53:06,250 --> 00:53:10,000
…also ganz ehrlich, ich kann so
langsam kein Fleisch mehr sehen.
553
00:53:11,250 --> 00:53:13,541
Und hör auf mit diesem
Genossinnen-Quatsch.
554
00:53:13,625 --> 00:53:16,708
Sowas sagt man in dem Land,
aus dem du geflohen bist.
555
00:53:29,500 --> 00:53:32,500
Nein, nicht schon wieder. Lass
gut sein. Ich kann nich' mehr.
556
00:53:32,583 --> 00:53:35,500
Bitte, zieh das T-Shirt
wieder an. Ich will jetzt…
557
00:53:36,458 --> 00:53:40,166
Du meine GĂĽte, also meinetwegen.
Aber nur noch ein Mal, hörst du??
558
00:53:41,166 --> 00:53:42,750
Na dann, aufsitzen, Madame.
559
00:53:46,000 --> 00:53:49,125
Bitte festkrallen. Los
geht der wilde Ritt!
560
00:53:50,541 --> 00:53:52,916
War echt 'ne geile Show gestern. Ich war
total angepisst, dass ich schon so frĂĽh
561
00:53:53,000 --> 00:53:55,541
-gehen musste.
-Voll, voll, ja!!
562
00:53:55,625 --> 00:53:57,791
Ah, darauf freu' ich mich auch schon.
563
00:54:04,541 --> 00:54:06,125
Verehrtes Publikum…
564
00:54:06,916 --> 00:54:10,000
…der Mainact unseres heutigen Events,
auf den Ihr alle schon sehnsĂĽchtig wartet,
565
00:54:10,083 --> 00:54:13,208
wird nun endlich in
wenigen Minuten beginnen.
566
00:54:15,875 --> 00:54:19,250
Es tritt an: aus dem schönen Loosduinen
in den Niederlanden, die international
567
00:54:19,333 --> 00:54:21,666
bekannte Julia!!
568
00:54:24,083 --> 00:54:30,083
Ihre Gegnerin heute ist
unser Stolz aus Belgien: Marie!
569
00:54:31,291 --> 00:54:35,250
Beiden Kandidatinnen steht vor dem
ersten Match ein Ăśbungsschuss zu.
570
00:54:35,833 --> 00:54:38,208
In einer Minute wird
das WettbĂĽro geschlossen.
571
00:54:38,291 --> 00:54:41,750
Wer noch nicht auf seine
Favoritin gesetzt hat, allez hopp!
572
00:55:40,125 --> 00:55:41,250
Oh, Marie.
573
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Was ist das?
574
00:55:48,000 --> 00:55:49,500
Wann wolltest du mir das zeigen?
575
00:55:50,125 --> 00:55:51,083
Gib das her.
576
00:55:51,166 --> 00:55:51,958
Sterbehilfe?
577
00:55:52,750 --> 00:55:53,916
Mamas Krankheit war…
578
00:55:54,708 --> 00:55:57,083
…überhaupt nicht der Grund für ihren Tod.
579
00:55:59,666 --> 00:56:01,416
-Sie wurde von dir getötet.
-Marie, es, es gibt dafĂĽr
580
00:56:01,500 --> 00:56:03,250
eine Erklärung, hör' mir zu.
581
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
Komm mal her.
582
00:56:05,833 --> 00:56:07,500
Warum hast du mich angelogen?
583
00:56:11,916 --> 00:56:14,791
-Warum hast du's mir nich' gesagt?
-Deine Mutter…
584
00:56:15,916 --> 00:56:17,791
-…dachte, du würdest das nie akzeptieren.
-Schieb' einer Verstorbenen nicht
585
00:56:17,875 --> 00:56:19,875
die Schuld zu, sag die Wahrheit.
586
00:56:21,958 --> 00:56:25,000
Du wolltest allein
bestimmen, wann sie von uns geht.
587
00:56:25,291 --> 00:56:26,541
Hast auf mein Training gewartet.
588
00:56:26,625 --> 00:56:27,625
Du irrst dich…
589
00:56:27,708 --> 00:56:29,958
…so war es nicht… …Marie.
590
00:56:30,041 --> 00:56:31,041
So war das nicht!
591
00:56:31,750 --> 00:56:32,625
Glaub mir, ich…
592
00:56:35,083 --> 00:56:38,333
Nur die Ruhe, es geht gleich los! Doch
vorher möchte ich Euch gern noch auf etwas
593
00:56:38,416 --> 00:56:41,541
aufmerksam machen. Auf der RĂĽckseite des
Tickets, das ihr am Eingang erhalten habt,
594
00:56:41,625 --> 00:56:44,083
ist eine Nummer aufgedruckt.
595
00:56:44,458 --> 00:56:47,250
-FĂĽnf Minuten.
-Mit dieser Nummer nehmt ihr im Anschluss
596
00:56:47,333 --> 00:56:50,208
an den Wettkampf an einer Tombola teil.
Wir haben ein paar groĂźartige Preise
597
00:56:50,291 --> 00:56:53,166
fĂĽr euch. Da is' fĂĽr jeden was dabei. Der
Hauptpreis ist ein exklusives
598
00:56:53,250 --> 00:56:57,166
-FrĂĽhstĂĽck im renommierten Hotel Amigo.
-Es is' schon so lange her.
599
00:56:58,458 --> 00:57:00,958
Nicht mal meine
GroĂźmutter zittert so wie du.
600
00:57:31,583 --> 00:57:34,750
Wir sind am Ende des vierten
Durchgangs und alles is' offen.
601
00:57:34,833 --> 00:57:37,083
Die beiden Gegnerinnen
schenken sich nichts.
602
00:57:37,166 --> 00:57:39,375
So wie es aussieht, fällt die
Entscheidung tatsächlich erst im großen
603
00:57:39,458 --> 00:57:40,458
Finale.
604
00:57:42,208 --> 00:57:45,833
Werfen wir doch mal einen Blick
auf das Zwischenergebnis von Marie:
605
00:57:45,916 --> 00:57:50,500
48 Punkte! Das heiĂźt Unentschieden!
606
00:57:54,791 --> 00:57:58,166
Vier! Drei! Zwei! Eins!
607
00:57:58,958 --> 00:58:03,500
Nichts geht mehr, meine Damen und Herren.
Es werden keine Wetten mehr angenommen.
608
00:58:10,625 --> 00:58:13,791
Whoa, eine 10,2 fĂĽr Julia.
609
00:58:16,208 --> 00:58:17,083
Marie!
610
00:58:17,291 --> 00:58:19,291
Wird Sie dem immensen Druck
standhalten, oder unter ihm
611
00:58:19,375 --> 00:58:21,250
zusammenbrechen?
612
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Ruhe, bitte!
613
00:58:49,041 --> 00:58:52,083
Das war's. Sehen wir
uns Maries Ergebnis an.
614
00:58:52,791 --> 00:58:53,625
10.4!
615
00:58:53,916 --> 00:58:58,875
Mit nur 0,2 Punkten Unterschied
gewinnt sie. Unsere Marie! Eine mentale
616
00:58:58,958 --> 00:59:03,916
Höchstleistung! Einen
Riesenapplaus fĂĽr Marie!
617
00:59:04,000 --> 00:59:09,125
Marie! Marie! Marie! Marie!
Marie! Marie! Marie! Marie! Marie!
618
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
Geil!
619
00:59:16,083 --> 00:59:18,125
Hab' dir doch gesagt, wir gewinnen!
620
00:59:20,833 --> 00:59:22,416
Hast du Gerds Blicke gespĂĽrt?
621
00:59:22,916 --> 00:59:24,250
Er ist ganz besessen von dir.
622
00:59:25,791 --> 00:59:28,625
Er zieht seine Investition
jetzt doch nich' zurĂĽck.
623
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Darum solltest du ihn noch treffen.
624
00:59:31,333 --> 00:59:32,833
Ich muss jetzt aber gehen.
625
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
WeiĂźt du, wer er is'?!
626
00:59:36,625 --> 00:59:39,208
Hab' drei Jahre gebraucht, ihn herzuholen.
627
00:59:39,291 --> 00:59:42,291
Wenn unser Business
wachsen soll, brauchen wir ihn.
628
00:59:43,083 --> 00:59:44,375
Hör zu, ich hab' gewonnen.
629
00:59:44,458 --> 00:59:46,041
Was willst du noch von mir?
630
01:00:51,333 --> 01:00:52,250
Also dann…
631
01:01:16,000 --> 01:01:16,916
Ich hab Hunger.
632
01:01:18,500 --> 01:01:19,875
Willst du auch noch was?
633
01:01:21,291 --> 01:01:22,208
Is' ja gut!
634
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Hätten Sie vielleicht
etwas Fleisch fĂĽr mich?
635
01:01:25,916 --> 01:01:26,916
Du willst Fleisch?!
636
01:01:27,000 --> 01:01:28,375
Ja, genau. Ich…
637
01:01:33,041 --> 01:01:34,083
Oh, das…
638
01:01:34,166 --> 01:01:35,083
…danke vielmals.
639
01:02:09,416 --> 01:02:10,208
Genossin!
640
01:02:10,875 --> 01:02:12,916
-Was brauchst du noch?
-Sojapaste.
641
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Stäbchen?
642
01:02:37,791 --> 01:02:40,291
Und noch 'n paar
Schüsseln, für alle Fälle.
643
01:02:40,416 --> 01:02:42,875
Ich hätt' sie dann nur gern sauber zurück.
644
01:02:43,041 --> 01:02:43,958
Herzlichen Dank.
645
01:03:13,375 --> 01:03:14,375
Warum stehst du?
646
01:03:14,458 --> 01:03:15,375
Setz dich.
647
01:03:18,375 --> 01:03:19,250
Ist nichts Besonderes.
648
01:03:19,333 --> 01:03:20,791
Iss, solange es heiĂź is'.
649
01:03:22,916 --> 01:03:23,916
Sag mal, hast du…
650
01:03:24,833 --> 01:03:25,791
…das alles gekauft?
651
01:03:26,291 --> 01:03:27,458
Hab' gar nichts gekauft.
652
01:03:27,541 --> 01:03:28,833
Das hab' ich gefunden.
653
01:03:29,000 --> 01:03:29,583
Was?
654
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
Keine Sorge, ich hab's
ja nich' aus dem MĂĽll.
655
01:03:36,625 --> 01:03:39,000
FrĂĽhmorgens am Markt kann
man sich einfach mitnehmen…
656
01:03:39,083 --> 01:03:40,750
…was da nich' verkauft wurde.
657
01:03:41,541 --> 01:03:43,000
Ich geh' da täglich hin…
658
01:03:43,333 --> 01:03:44,708
…und hol' mir irgendwas.
659
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Ich geh' dann mal.
660
01:04:53,125 --> 01:04:54,041
Is' gut.
661
01:04:58,166 --> 01:04:59,083
Bleib du hier.
662
01:05:00,291 --> 01:05:01,291
Unsinn.
663
01:05:01,625 --> 01:05:02,708
Is' dunkel drauĂźen.
664
01:05:06,750 --> 01:05:09,916
-HeiĂźes Wasser. Das heiĂźe Wasser ist da.
-Was ist das?
665
01:05:10,250 --> 01:05:11,250
Is' 21 Uhr.
666
01:05:12,333 --> 01:05:14,166
Sie verteilen Teewasser fĂĽr die Nacht.
667
01:05:14,250 --> 01:05:16,375
Die meisten hier sind nämlich Chinesen.
668
01:05:16,458 --> 01:05:18,375
-HeiĂźes Wasser!
-Hol' dir welches.
669
01:05:18,458 --> 01:05:19,375
Trink Tee.
670
01:05:21,458 --> 01:05:22,333
Warte.
671
01:05:22,958 --> 01:05:25,291
Das heiĂźe Wasser ist da!!
672
01:05:25,375 --> 01:05:26,750
Die regen sich nur auf…
673
01:05:26,833 --> 01:05:29,166
…wenn sie merken, dass ich Besuch hatte.
674
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
-Was mach' ich denn jetzt?!
-Danke, reicht.
675
01:05:33,041 --> 01:05:34,250
Na dann. Gute Nacht.
676
01:05:37,208 --> 01:05:38,083
Nicht!
677
01:05:38,333 --> 01:05:40,250
HeiĂźes Wasser ist da!
678
01:05:45,458 --> 01:05:49,375
Wer braucht noch heiĂźes Wasser? Es ist
nicht mehr viel da. Wer noch heiĂźes Wasser
679
01:05:49,458 --> 01:05:53,416
braucht, der kommt
jetzt bitte vor die TĂĽr.
680
01:05:59,208 --> 01:06:01,541
Ist das junge Landei etwa nicht zuhause?
681
01:06:04,625 --> 01:06:05,916
Du hast sie doch wohl nich' alle!
682
01:06:06,000 --> 01:06:10,083
Ich kann bei dem Lärm nich' schlafen!
Sieh zu, dass du Land gewinnst, ja?!
683
01:06:12,416 --> 01:06:13,333
Blöde Kuh.
684
01:06:20,041 --> 01:06:22,250
Letzte Chance. Teewasser.
685
01:06:26,875 --> 01:06:29,416
Also gut. Dann bis morgen, gute Nacht.
686
01:06:35,416 --> 01:06:37,000
Gute Nacht. Ich geh' jetzt.
687
01:06:37,875 --> 01:06:39,083
Bis morgen Abend.
688
01:06:44,000 --> 01:06:46,291
Dieses Gespräch wird aufgezeichnet.
689
01:06:47,625 --> 01:06:48,416
Das Foto…
690
01:06:49,458 --> 01:06:50,875
…ist von 1997.
691
01:06:52,541 --> 01:06:53,458
Meine Mutter…
692
01:06:54,083 --> 01:06:57,583
…war Teil der Festdelegation
am Tag der Arbeit in Pjöngjang.
693
01:06:58,166 --> 01:06:59,375
Sie hat sich mit mir…
694
01:07:00,500 --> 01:07:02,875
…am Kim-Il-Sung-Platz
fotografieren lassen.
695
01:07:08,875 --> 01:07:10,916
"Wir werden sie als Beweismittel
vorlegen. Wenn sie gescannt wurden,
696
01:07:11,000 --> 01:07:13,083
bekommen sie sie zurĂĽck"
697
01:07:20,000 --> 01:07:22,208
"Äh, wir haben das Cheonsim-Krankenhaus
kontaktiert, das hatten Sie bei der ersten
698
01:07:22,291 --> 01:07:24,750
Anhörung erwähnt."
699
01:07:26,291 --> 01:07:30,000
"Das Krankenhaus teilte uns mit, dass
ein An- oder Verkauf von Leichen bei ihnen
700
01:07:30,083 --> 01:07:33,833
unter keinen
Umständen stattfinden würde."
701
01:07:39,375 --> 01:07:43,541
Der An- und Verkauf von Leichen
findet natĂĽrlich nich' offiziell statt.
702
01:07:44,125 --> 01:07:47,166
Das wĂĽrden die doch nich'
freiwillig zugeben, oder?!
703
01:07:55,291 --> 01:07:58,000
"Dann mĂĽssen Sie es
irgendwie anders beweisen.
704
01:07:58,083 --> 01:08:00,166
Auch dafĂĽr, dass Sie aus Nordkorea
kommen, gibt es im Moment noch keinen
705
01:08:00,250 --> 01:08:02,541
-echten Beweis."
-Aber…
706
01:08:04,708 --> 01:08:07,083
…ich hab' Ihnen alles
gesagt, was ich weiĂź.
707
01:08:07,166 --> 01:08:09,833
Oder denken Sie, dass
ich alles erfunden habe?
708
01:08:21,082 --> 01:08:23,041
"Es tut mir leid, aber es fällt schwer,
Ihre anfängliche Aussage, dass Ihre
709
01:08:23,125 --> 01:08:24,125
Mutter…
710
01:08:25,832 --> 01:08:28,291
…an das Krankenhaus
verkauft wurde, zu glauben."
711
01:08:28,375 --> 01:08:31,082
Und Ihre Behauptung, dass Sie ein
nordkoreanischer Flüchtling sind, können
712
01:08:31,166 --> 01:08:33,875
Sie nicht in ausreichendem MaĂź belegen."
713
01:08:35,916 --> 01:08:36,916
Und falls…
714
01:08:37,000 --> 01:08:41,375
…auch die Fotos, die Sie uns gezeigt
haben, nicht genügend Beweiskraft haben…
715
01:08:41,457 --> 01:08:42,875
…werden Sie wohl…
716
01:08:42,957 --> 01:08:45,291
…wieder nach China zwangsausgewiesen."
717
01:08:52,457 --> 01:08:53,625
Zwangsausgewiesen?
718
01:09:04,832 --> 01:09:08,250
Da is' ja noch immer Fett dran.
Schneid es gefälligst vernünftig.
719
01:09:09,207 --> 01:09:10,125
Genossin…
720
01:09:11,666 --> 01:09:13,707
…woran erkennen Sie,
dass ich Nordkoreaner bin?
721
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Ach, man muss dir nur
zuhören und man weiß es.
722
01:09:16,375 --> 01:09:18,375
Die AusdrĂĽcke, die du verwendest, die
wĂĽrde in Nordostchina sicher niemand
723
01:09:18,457 --> 01:09:19,916
verwenden.
724
01:09:28,875 --> 01:09:30,375
Genossin Seon-ju, könnten …
725
01:09:35,541 --> 01:09:36,500
Ach, nichts.
726
01:09:37,375 --> 01:09:39,041
Was liegt dir auf dem Herzen?
727
01:09:40,332 --> 01:09:41,250
Raus damit.
728
01:09:43,791 --> 01:09:45,375
Hey… Kiwan.
729
01:09:47,916 --> 01:09:49,125
Könnten Sie…
730
01:09:49,207 --> 01:09:50,250
…bei der Polizei vielleicht…
731
01:09:50,332 --> 01:09:51,916
…ein paar Sachen aufklären?
732
01:09:52,625 --> 01:09:55,458
Ich brauch' jemanden, der
meine Aussagen bestätigt.
733
01:09:56,375 --> 01:09:57,291
Na klar doch.
734
01:09:57,875 --> 01:09:59,083
Ăśberhaupt kein Thema.
735
01:10:00,250 --> 01:10:01,291
Das wĂĽrden Sie?
736
01:10:01,375 --> 01:10:02,125
Ja?
737
01:10:02,208 --> 01:10:03,625
Ist das wirklich ihr Ernst?!
738
01:10:03,708 --> 01:10:04,541
Ja.
739
01:10:05,375 --> 01:10:06,500
Oh, ich…
740
01:10:09,125 --> 01:10:11,291
Ich helf' dir, weil meine JĂĽngste bald
ihre OP hat und ich deswegen 'n paar
741
01:10:11,375 --> 01:10:13,541
Karmapunkte brauch.
742
01:10:14,166 --> 01:10:15,250
Danke vielmals.
743
01:10:15,333 --> 01:10:16,583
Wenn ich den FlĂĽchtlingsstatus
bekomme, hab' ich das nur Ihnen zu
744
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
verdanken.
745
01:10:18,166 --> 01:10:20,875
Hey, wenn du so dankbar bist,
geh' nachher 'n paar Fische kaufen.
746
01:10:20,958 --> 01:10:24,000
Ich will endlich mal was anderes
als dieses blöde Fleisch essen.
747
01:10:24,083 --> 01:10:25,000
Alles klar.
748
01:10:25,916 --> 01:10:27,041
Was darf's sein?
749
01:10:27,625 --> 01:10:29,250
Dorade? Zwei? Gern.
750
01:10:42,958 --> 01:10:44,541
Ich bitte um Entschuldigung.
751
01:10:44,625 --> 01:10:46,083
Was soll 'n das?
752
01:10:46,166 --> 01:10:47,000
Hey!
753
01:10:47,291 --> 01:10:49,541
Er hat mein Bier hingeschmissen.
754
01:10:49,625 --> 01:10:50,916
Was soll das, du Wichser?
755
01:10:52,333 --> 01:10:53,541
Gib's mir wieder!
756
01:10:53,625 --> 01:10:56,208
Wie gefällt dir das? Gefällt's dir?
757
01:10:56,291 --> 01:10:57,875
Willst du sterben?
758
01:10:57,958 --> 01:11:01,041
Verpiss dich! Hau ab!
759
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Ab in die Heimat!
760
01:11:06,875 --> 01:11:08,375
Mein Bier bezahlst du.
761
01:11:15,416 --> 01:11:16,541
Weg hier!
762
01:11:16,625 --> 01:11:17,916
Hey! Hey!
763
01:11:18,083 --> 01:11:20,166
Hey! Hierher! Hierher!
764
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Hier! Ruf die Polizei! Polizei!
765
01:11:24,958 --> 01:11:27,208
Der Typ hat meinen Mann angegriffen!
766
01:11:27,291 --> 01:11:29,166
Hilfe! Bitte helfen Sie ihm!
767
01:11:30,250 --> 01:11:31,416
Polizei!
768
01:11:31,583 --> 01:11:33,500
Rufen Sie einen Krankenwagen!
769
01:11:41,541 --> 01:11:44,291
Ich hab' gesagt, du
sollst mich in Ruhe lassen.
770
01:11:46,166 --> 01:11:47,458
Marie, hast du…
771
01:11:47,541 --> 01:11:48,458
…jemandem…
772
01:11:48,541 --> 01:11:50,208
…mal ILSIM empfohlen?
773
01:11:51,583 --> 01:11:53,208
Warum interessiert dich das?
774
01:11:57,416 --> 01:12:00,583
Er hat grundlos meinen Mann angegriffen.
775
01:12:00,666 --> 01:12:03,291
ILLEGALER IMMIGRANT GREIFT MANN AN
776
01:12:04,583 --> 01:12:06,291
-Der Nächste.
-Augenblick, Augenblick, fangen
777
01:12:06,375 --> 01:12:08,166
wir erst mal mit den Personalien an.
778
01:12:08,250 --> 01:12:09,250
Chantal Dubois.
779
01:12:10,583 --> 01:12:11,458
Kiwan Loh…
780
01:12:11,541 --> 01:12:14,375
-…dieser Überfall letzte Nacht.
-Verwandt oder Rechtsbeistand?
781
01:12:14,458 --> 01:12:15,291
Nein.
782
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Dann darf ich Sie nicht zu ihm lassen.
783
01:12:16,833 --> 01:12:18,291
Gut, dann hab' ich alles.
Um was geht es denn, Madame?!
784
01:12:18,375 --> 01:12:20,083
Ich will nur kurz sehen, wie es ihm geht.
785
01:12:20,166 --> 01:12:21,583
-Das ist leider nicht möglich.
-Die Spinnerin da hat mich beklaut.
786
01:12:21,666 --> 01:12:23,083
Die hat sie nich' alle. Hat mich
einfach aus dem Supermarkt hierher
787
01:12:23,166 --> 01:12:24,375
-gezerrt.
-Und wie geht's mit ihm weiter?!
788
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
Wenn er nicht innerhalb von drei
Tagen die Entscheidung anfechtet…
789
01:12:25,875 --> 01:12:26,958
Weil Sie mir das Portemonnaie
gestohlen haben. Ich hab's doch genau
790
01:12:27,041 --> 01:12:27,750
gemerkt.
791
01:12:27,916 --> 01:12:28,750
-…Dann beginnt das Abschiebeverfahren.
-Wie bitte?! Das ist doch 'ne
792
01:12:28,833 --> 01:12:30,083
Frechheit. Monsieur, darf die das einfach
so behaupten?!
793
01:12:30,166 --> 01:12:31,208
Oder sie hinterlegen jetzt seine Kaution.
794
01:12:31,291 --> 01:12:32,375
Meine Damen, meine Damen, bitte,
so kommen wir doch nicht weiter.
795
01:12:32,458 --> 01:12:34,625
Was hab ich Ihnen gesagt?! Die spinnt!
Die soll ihre Handtasche mal ausräumen.
796
01:12:34,708 --> 01:12:37,041
-ScheiĂźe.
-Madame, ich bitte Sie. Sie
797
01:12:37,125 --> 01:12:39,208
-sind hier auf einem Polizeirevier.
-Das darf doch wohl nicht wahr sein.
798
01:12:39,291 --> 01:12:41,458
Das muss ich mir nicht bieten lassen.
799
01:12:41,541 --> 01:12:42,500
Sehen Sie?! Wenn das kein
Schuldeingeständnis ist.
800
01:12:42,583 --> 01:12:43,416
Hey.
801
01:12:43,916 --> 01:12:45,500
Sie wissen ĂĽberhaupt nichts.
802
01:12:46,541 --> 01:12:47,625
Interessiert Sie 'n ScheiĂź!
803
01:12:47,708 --> 01:12:50,708
-Vorsicht, Madame, ich…
-Ich bin noch nicht fertig!
804
01:12:52,166 --> 01:12:53,791
Wenn Sie ihn zurückschicken…
805
01:12:54,000 --> 01:12:55,416
…wird er zum Tode verurteilt.
806
01:12:55,500 --> 01:12:56,875
Is' das nicht furchtbar?
807
01:12:57,750 --> 01:12:59,041
Finden Sie das okay?
808
01:13:00,000 --> 01:13:00,875
Marie.
809
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Ich…
810
01:13:25,875 --> 01:13:26,708
Geh.
811
01:13:27,000 --> 01:13:28,291
Hab' was zu erledigen…
812
01:13:38,541 --> 01:13:39,375
Hier.
813
01:13:39,875 --> 01:13:42,000
Ein Rechtsanwalt, den ich gut kenne.
814
01:13:42,583 --> 01:13:45,833
Ich hab' gehört, Sie befinden sich
im FlĂĽchtlingsanerkennungsverfahren.
815
01:13:45,916 --> 01:13:48,416
Er wird Ihnen dabei
bestimmt helfen können.
816
01:13:49,583 --> 01:13:52,041
Ich bin Ihnen dafĂĽr wirklich sehr dankbar.
817
01:13:52,166 --> 01:13:53,041
Danke.
818
01:13:53,958 --> 01:13:55,583
Ich hätte noch eine Bitte.
819
01:13:55,958 --> 01:13:56,791
Ja.
820
01:13:57,125 --> 01:13:58,083
Ich bin ganz Ohr.
821
01:13:58,166 --> 01:13:58,916
Meine Tochter…
822
01:14:01,291 --> 01:14:03,000
…sie spielt immer die Starke.
823
01:14:03,083 --> 01:14:04,875
Dabei ist sie sehr verletzlich.
824
01:14:06,083 --> 01:14:07,375
Sie braucht einen Menschen…
825
01:14:07,458 --> 01:14:09,833
…an ihrer Seite, der sie stützen kann.
826
01:14:09,916 --> 01:14:10,791
Nicht jemanden…
827
01:14:11,333 --> 01:14:13,666
…der selbst nach Halt sucht, so wie Sie.
828
01:14:16,708 --> 01:14:18,125
-Hören Sie, wenn…
-Ich wĂĽnsche, dass Sie
829
01:14:18,208 --> 01:14:19,541
sich nie mehr wiedersehen.
830
01:14:21,041 --> 01:14:23,833
Sehen Sie zu, dass Sie
in diesem Land ĂĽberleben.
831
01:14:23,916 --> 01:14:24,666
Alles andere…
832
01:14:25,333 --> 01:14:27,750
…ist doch nur nebensächlich, nicht wahr?
833
01:15:17,166 --> 01:15:18,083
Herr Loh.
834
01:15:18,833 --> 01:15:20,000
Herr Rechtsanwalt.
835
01:15:20,083 --> 01:15:21,000
Sind Sie bereit?
836
01:15:21,875 --> 01:15:22,708
Ja.
837
01:15:23,250 --> 01:15:24,166
Dann kommen Sie
838
01:15:31,541 --> 01:15:32,833
BRĂśSSELER GERICHTSHOF
839
01:15:32,916 --> 01:15:37,458
Bei seiner Befragung vor zwei Monaten
offenbarte Herr Loh Informationen,
840
01:15:37,541 --> 01:15:40,250
die nur ein Nordkoreaner kennen konnte.
841
01:15:41,208 --> 01:15:45,958
Sein Antrag wurde aufgrund fehlender,
ĂĽberzeugender Beweise abgelehnt.
842
01:15:46,041 --> 01:15:49,708
Welche fehlenden Beweise
haben zu der Ablehnung gefĂĽhrt?
843
01:15:49,791 --> 01:15:54,666
Das Krankenhaus, das laut Herrn Loh die
Leiche seiner Mutter gekauft haben soll,
844
01:15:57,000 --> 01:15:59,375
Sie leugnen, die Leiche gekauft zu haben.
845
01:16:03,416 --> 01:16:06,708
könnten aber auch von Touristen stammen.
846
01:16:06,791 --> 01:16:11,375
Diese Fotos sind kein ausreichender
Beweis für Herrn Lohs Nationalität.
847
01:16:15,375 --> 01:16:19,250
Sie sagen, Sie behaupten, ein
nordkoreanischer Überläufer zu sein.
848
01:16:20,958 --> 01:16:23,583
Deren Ermittlungen kamen
zu einem anderen Ergebnis.
849
01:16:23,666 --> 01:16:26,000
Befragen wir nun einen weiteren Zeugen.
850
01:16:43,416 --> 01:16:45,416
Im Lebenslauf von Herrn Loh stand…
851
01:16:46,125 --> 01:16:48,375
…ein chinesischer Name,
deswegen hab' ich ihn…
852
01:16:48,458 --> 01:16:50,166
…in der Fabrik als Chinesen vorgestellt…
853
01:16:50,250 --> 01:16:52,333
…denn ich hegte keinerlei Verdacht.
854
01:16:52,416 --> 01:16:57,666
Herr Loh hat sich Ihnen gegenĂĽber also als
Chinese koreanischer Herkunft ausgegeben.
855
01:16:58,500 --> 01:17:00,833
"Herr Loh hat sich Ihnen gegenĂĽber also
als aus Korea stammender Chinese
856
01:17:00,916 --> 01:17:02,500
ausgegeben?
857
01:17:04,500 --> 01:17:05,333
Ja.
858
01:17:05,500 --> 01:17:06,833
Ja, das hat er gemacht.
859
01:17:07,958 --> 01:17:08,875
Aber Herr Kim!
860
01:17:10,750 --> 01:17:11,750
Pardon.
861
01:17:11,875 --> 01:17:12,833
Bitte, Herr Loh.
862
01:17:14,416 --> 01:17:15,333
Hören wir erstmal zu.
863
01:17:32,625 --> 01:17:36,375
"Sie haben mit Herrn Loh im
gleichen Arbeitsabschnitt gearbeitet.
864
01:17:36,458 --> 01:17:38,666
War Ihnen bekannt, dass er den
FlĂĽchtlingsstatus als Nordkoreaner
865
01:17:38,750 --> 01:17:40,916
beantragt hat?"
866
01:17:41,958 --> 01:17:42,791
Ja.
867
01:17:42,916 --> 01:17:44,375
Ja, das hab' ich gewusst.
868
01:17:44,875 --> 01:17:48,541
Es gibt viele koreastämmige
Chinesen, die beide Sprachen sprechen…
869
01:17:48,625 --> 01:17:51,583
…die den Flüchtlingsstatus
beantragen, um sich als…
870
01:17:51,666 --> 01:17:55,375
…angeblich nordkoreanische
FlĂĽchtlinge Leistungen zu erschleichen.
871
01:17:55,458 --> 01:17:58,333
Daher dachte ich, das
wäre bei ihm auch der Fall.
872
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Dann…
873
01:18:03,458 --> 01:18:07,250
…kennen Sie den richtigen
chinesischen Namen von Herrn Kiwan Loh?
874
01:18:08,583 --> 01:18:09,625
Choi Ryeok-myeong.
875
01:18:10,125 --> 01:18:12,041
Richtig ausgesprochen Cui Liming.
876
01:18:25,000 --> 01:18:26,041
Choi Ryeok-myeong.
877
01:18:27,916 --> 01:18:29,916
Das is' nich' mein richtiger Name.
878
01:18:34,125 --> 01:18:35,583
Wieso tun Sie mir das an?
879
01:18:38,583 --> 01:18:40,083
Sagen Sie's mir, Genossin.
880
01:18:40,750 --> 01:18:42,625
Ich will den Grund dafĂĽr wissen.
881
01:18:43,833 --> 01:18:46,125
Sie haben gesagt, meine Ausdrucksweise…
882
01:18:47,125 --> 01:18:49,958
…hätte Ihnen verraten,
dass ich Nordkoreaner bin.
883
01:18:51,041 --> 01:18:51,958
Also raus damit.
884
01:19:00,125 --> 01:19:00,916
Sagen Sie 's mir.
885
01:19:02,083 --> 01:19:04,333
-Was, was, was machst du denn da, Kiwan!
-Genossin!
886
01:19:04,416 --> 01:19:05,291
Kiwan!
887
01:19:05,541 --> 01:19:06,291
Genossin!
888
01:19:11,666 --> 01:19:12,583
Warum haben…
889
01:19:15,333 --> 01:19:16,958
Sie mir das angetan, bitte?
890
01:19:18,291 --> 01:19:19,125
Ki…
891
01:19:19,416 --> 01:19:20,291
Kiwan…
892
01:19:20,416 --> 01:19:22,041
…lass das los, lass das los!
893
01:20:00,166 --> 01:20:01,166
Was ist?
894
01:20:03,166 --> 01:20:05,000
Hast du hier was liegen lassen?
895
01:20:05,583 --> 01:20:06,333
Nein.
896
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
Ich wollte…
897
01:20:08,458 --> 01:20:09,333
Warte…
898
01:20:13,916 --> 01:20:16,250
Du kannst nich'
einfach so hier auftauchen.
899
01:20:33,041 --> 01:20:34,833
Der nächste Wettkampf steht an.
900
01:20:36,625 --> 01:20:38,958
Gerd entscheidet dann, ob er investiert.
901
01:20:41,000 --> 01:20:42,125
War's das? Dann geh!
902
01:20:52,333 --> 01:20:54,250
Ein Coach kĂĽmmert sich um seine Athleten.
903
01:20:54,333 --> 01:20:55,541
Du spionierst mir nach.
904
01:21:02,958 --> 01:21:04,625
Ich hab' die Schnauze voll.
905
01:21:04,708 --> 01:21:08,708
-Hab' mit den Drogen aufgehört.
-Schien mir beim letzten Mal anders.
906
01:21:12,208 --> 01:21:13,208
Hör gut zu.
907
01:21:13,791 --> 01:21:15,291
Dein kleiner Flüchtling, fick ihn…
908
01:21:15,375 --> 01:21:16,583
Is' mir scheiĂźegal.
909
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
Aber du bleibst in meinem Blickfeld.
910
01:21:18,208 --> 01:21:19,750
Du bleibst in meiner Nähe!
911
01:21:19,833 --> 01:21:20,625
Dass das klar is'.
912
01:21:21,541 --> 01:21:22,333
Kapiert?
913
01:22:59,291 --> 01:23:01,333
ZU VERSCHENKEN
914
01:23:21,250 --> 01:23:23,500
Gerd hat schon drei
Millionen auf dich gesetzt.
915
01:23:23,583 --> 01:23:27,916
Wenn wir diesen Betrag verdoppeln, ist
die Hälfte unserer Schulden getilgt.
916
01:23:28,000 --> 01:23:29,208
Is' alles arrangiert.
917
01:23:29,291 --> 01:23:30,791
Du kannst gar nich' verlieren.
918
01:23:31,500 --> 01:23:32,541
Hab' einfach SpaĂź.
919
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
Diese Spannung ist kaum auszuhalten.
920
01:23:46,000 --> 01:23:48,208
Und jetzt Chloes letzter Schuss!
921
01:23:54,916 --> 01:23:57,666
-Hervorragende 8,2!
-Wie geil ist das denn?!
922
01:23:59,500 --> 01:24:00,666
Und nun Marie!
923
01:24:01,625 --> 01:24:02,458
Mach!!
924
01:24:02,541 --> 01:24:03,416
Hol den Sieg!
925
01:24:27,541 --> 01:24:28,958
Verfluchte ScheiĂźe.
926
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Ziel verfehlt!
927
01:24:31,458 --> 01:24:33,291
Sie hat nicht mal die Scheibe getroffen!
928
01:24:33,375 --> 01:24:34,500
Was ist passiert?
929
01:24:35,458 --> 01:24:39,083
Chloe gewinnt das Match, wie
wir es so noch nie gesehen haben.
930
01:24:39,666 --> 01:24:40,916
Hey, hey Leute!
931
01:24:41,000 --> 01:24:42,041
Beruhigt euch!
932
01:24:42,125 --> 01:24:43,000
Beruhigt euch, bitte.
933
01:24:43,083 --> 01:24:44,750
Und keine Gegenstände werfen!
934
01:24:45,791 --> 01:24:48,500
Verrätst du mir
vielleicht, wo du hinwillst?
935
01:24:48,583 --> 01:24:50,166
Ich muss noch woanders hin.
936
01:24:52,125 --> 01:24:53,000
Moment.
937
01:24:53,083 --> 01:24:54,875
Ohne mich bist du ein Niemand!
938
01:24:54,958 --> 01:24:55,875
Ein Nichts!
939
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Nein.
940
01:24:59,083 --> 01:25:00,000
Du irrst dich.
941
01:25:04,333 --> 01:25:05,333
ScheiĂźe!
942
01:25:32,333 --> 01:25:33,625
Kiwan, hey…
943
01:25:33,708 --> 01:25:35,166
…hör mir mal zu, Kiwan!
944
01:25:35,250 --> 01:25:36,125
Kiwan!
945
01:25:36,416 --> 01:25:39,541
Vor der Verhandlung stand auf einmal
jemand vom FlĂĽchtlingsamt vor der TĂĽr.
946
01:25:39,625 --> 01:25:42,791
Er sagte, die Fabrik mĂĽsse schlieĂźen,
wenn sie deine Papiere gefälscht hätten…
947
01:25:42,875 --> 01:25:46,250
…deswegen gab Herr Kim dich
als koreastämmigen Chinesen aus.
948
01:25:46,333 --> 01:25:47,875
Er hat mich mit meinem Visum unter
Druck gesetzt, seine Aussage zu
949
01:25:47,958 --> 01:25:49,541
bestätigen.
950
01:25:50,791 --> 01:25:51,625
Ich…
951
01:25:52,000 --> 01:25:55,416
…hatte keine Wahl, ich muss doch
arbeiten, wegen der OP meiner JĂĽngsten.
952
01:25:55,500 --> 01:25:57,333
Das Arschloch hat sein
Versprechen nicht gehalten.
953
01:25:57,416 --> 01:25:59,416
Was willst du jetzt von mir hören?
954
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Erwartest du ein:
955
01:26:00,791 --> 01:26:02,583
…"Ach, das tut mir sehr leid"?!
956
01:26:03,125 --> 01:26:04,666
Nein. Nein!
957
01:26:05,291 --> 01:26:08,208
Ich bin hier, um dich zu
bitten, mir zu verzeihen.
958
01:26:09,125 --> 01:26:12,291
Ich wurde ohne Visum erwischt
und werde zwangsausgewiesen.
959
01:26:12,875 --> 01:26:15,541
Ich gehe jetzt zu
meinen Kindern nach China.
960
01:26:15,625 --> 01:26:18,666
Ich werde dieses Land wohl
nie wieder betreten können.
961
01:26:19,250 --> 01:26:21,625
Darum wollt' ich noch kurz vorbeikommen.
962
01:26:22,666 --> 01:26:23,583
Es tut mir leid.
963
01:26:24,541 --> 01:26:25,583
Genosse Kiwan Loh.
964
01:27:02,541 --> 01:27:04,000
Eine
Nordkorea-FlĂĽchtlingsorganisation will uns
965
01:27:04,083 --> 01:27:05,416
unterstĂĽtzen.
966
01:27:08,250 --> 01:27:10,291
Sie wollen auch eine Erklärung abgeben…
967
01:27:10,375 --> 01:27:12,416
…und sogar bei den
Verhandlungen dabei sein.
968
01:27:12,500 --> 01:27:15,500
Durch deren Hilfe erhöhen
Sie Ihre GlaubwĂĽrdigkeit.
969
01:27:17,625 --> 01:27:19,833
Wir mĂĽssen langfristig denken, nicht?!
970
01:27:20,791 --> 01:27:21,625
Ja.
971
01:27:22,208 --> 01:27:23,625
Darf ich Ihnen was anbieten?
972
01:27:23,708 --> 01:27:24,625
Einen Kaffee?
973
01:27:25,208 --> 01:27:26,041
Gern.
974
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
1968 - 2020 MUTTER VON MARIE GEDENKFEIER
975
01:27:55,458 --> 01:27:56,666
Was wollen Sie denn hier?!
976
01:27:57,583 --> 01:28:00,041
Ich hab' erst vor
kurzem erfahren, welcher…
977
01:28:00,125 --> 01:28:01,583
…welcher Tag heute ist.
978
01:28:04,291 --> 01:28:06,666
Ich wollte Ihnen meine Hilfe anbieten.
979
01:28:20,625 --> 01:28:23,625
Meine Frau hat uns heute
vor drei Jahren verlassen.
980
01:28:25,625 --> 01:28:28,708
Das hier wird vermutlich
der letzte Gedenktag werden.
981
01:28:30,208 --> 01:28:31,333
In Zukunft…
982
01:28:31,416 --> 01:28:32,916
…gedenken wir ihrer…
983
01:28:34,416 --> 01:28:36,458
…nur noch im kleinen Familienkreis.
984
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Marie.
985
01:28:44,958 --> 01:28:46,958
Sind ja ganz schön viele gekommen.
986
01:28:47,708 --> 01:28:48,583
Marie.
987
01:28:54,666 --> 01:28:55,583
Man stopft…
988
01:28:56,208 --> 01:28:59,208
…Zeug in sich rein und
spricht dabei ĂĽber die Tote.
989
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Wozu das alles?
990
01:29:05,375 --> 01:29:09,583
Traure gefälligst allein. Warum
brauchst du 'ne Gedenkfeier zum Trauern?
991
01:29:15,458 --> 01:29:17,083
Du hast Angst, dass die anderen mit dem
Finger auf dich zeigen, wenn du das nich'
992
01:29:17,166 --> 01:29:18,166
machst.
993
01:29:19,541 --> 01:29:20,458
Hör auf.
994
01:29:21,708 --> 01:29:22,541
Aufhören?
995
01:29:26,291 --> 01:29:27,166
Womit aufhören?
996
01:29:29,916 --> 01:29:34,208
-Womit soll ich aufhören? Womit?! Womit?!
-Hör auf! Hör auf! Geh jetzt! Hau ab!
997
01:29:36,791 --> 01:29:37,625
Ich…
998
01:29:38,375 --> 01:29:40,666
…ich denke den ganzen Tag nur daran, wie
ich mich noch mehr kaputt machen kann.
999
01:29:40,750 --> 01:29:43,166
Leg das sofort weg.
1000
01:29:43,250 --> 01:29:44,708
Das macht dir Angst, ja?!
1001
01:29:46,500 --> 01:29:47,916
Ich bin doch schon längst tot.
1002
01:29:48,000 --> 01:29:49,541
-Hörst du?!
-Lass das.
1003
01:29:49,625 --> 01:29:50,708
Leg das weg.
1004
01:29:50,791 --> 01:29:52,166
Ach, verfluchte ScheiĂźe!
1005
01:29:53,625 --> 01:29:55,083
Scheiße, verdammt, hör auf…
1006
01:29:55,166 --> 01:29:58,166
…mir vorzuschreiben, was ich
zu tun und zu lassen habe.
1007
01:29:58,250 --> 01:29:59,125
Okay?!
1008
01:30:40,541 --> 01:30:41,416
Marie…
1009
01:30:41,833 --> 01:30:43,333
…mach die Tür auf. Marie.
1010
01:30:50,250 --> 01:30:51,333
Marie! Marie!
1011
01:31:00,458 --> 01:31:02,833
Mir is' irgendwie voll komisch.
1012
01:31:05,958 --> 01:31:09,291
Oh Mann, warum wackelt 'n der Boden so?!
1013
01:31:11,666 --> 01:31:12,333
ScheiĂźe.
1014
01:31:13,125 --> 01:31:14,541
Mir is' schlecht.
1015
01:31:14,625 --> 01:31:17,916
Dir ist schlecht?
Quatsch. Kann gar nich' sein.
1016
01:31:18,000 --> 01:31:18,916
Hoppla.
1017
01:31:19,583 --> 01:31:20,458
Wer ist 'n das?
1018
01:31:22,916 --> 01:31:24,416
-Was?
-Ich werd' mich jetzt mal um dich kĂĽmmern.
1019
01:31:24,500 --> 01:31:26,041
Seit wann bist du hier?
1020
01:31:26,791 --> 01:31:28,875
Komm schon. Her mit dem Ärmchen.
1021
01:31:28,958 --> 01:31:30,291
Wo kommst 'n ĂĽberhaupt her?
1022
01:31:30,375 --> 01:31:33,625
-Ich komme aus 'm Norden.
-Keine Ahnung, wo du… Oh, aus 'm Norden.
1023
01:31:33,708 --> 01:31:37,000
Da is' immer kalt, aber gleich, pass auf,
gleich wird dir schön warm.
1024
01:31:37,083 --> 01:31:37,916
Hey!
1025
01:31:38,541 --> 01:31:39,375
Hey!
1026
01:31:39,625 --> 01:31:40,833
Sag mal, spinnst du?
1027
01:31:40,916 --> 01:31:41,708
Lass mich los?
1028
01:31:45,083 --> 01:31:45,958
Marie.
1029
01:31:46,625 --> 01:31:47,375
Marie.
1030
01:31:48,625 --> 01:31:49,500
Marie!
1031
01:31:49,833 --> 01:31:50,958
-Lass!
-Das is' schlecht.
1032
01:31:51,041 --> 01:31:51,875
Lass!
1033
01:31:55,708 --> 01:31:56,833
ScheiĂźe.
1034
01:31:56,916 --> 01:31:59,833
Echt, Fuck! Was soll
das? Lass mich in Ruhe!
1035
01:32:06,375 --> 01:32:07,250
Marie!
1036
01:32:07,750 --> 01:32:08,666
Hör auf!
1037
01:32:09,708 --> 01:32:12,208
Willst du wirklich
sterben und verschwinden?
1038
01:32:12,291 --> 01:32:13,125
Nein.
1039
01:32:14,208 --> 01:32:16,625
Dann kann ich ja keine Drogen mehr nehmen.
1040
01:32:16,708 --> 01:32:19,000
Das is' so gut. Warum soll ich sterben?
1041
01:32:19,875 --> 01:32:20,666
Aber du…
1042
01:32:21,333 --> 01:32:23,416
…wenn du sterben willst, stirb doch.
1043
01:32:26,166 --> 01:32:27,000
Fuck!
1044
01:32:32,333 --> 01:32:33,250
Hey, gib her!
1045
01:32:33,833 --> 01:32:34,833
Gib's mir wieder!
1046
01:32:38,000 --> 01:32:38,916
Scheiße…
1047
01:32:44,250 --> 01:32:45,125
Nicht!
1048
01:33:05,333 --> 01:33:06,250
Hey, Kiwan.
1049
01:33:10,541 --> 01:33:11,375
Hey.
1050
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Hey, was is' mit dir? Spuck's aus!
1051
01:33:14,583 --> 01:33:15,416
Hey!
1052
01:33:15,916 --> 01:33:17,208
Spuck 's sofort aus!
1053
01:33:17,875 --> 01:33:18,791
Spuck 's aus!
1054
01:33:20,500 --> 01:33:21,666
ScheiĂźe.
1055
01:33:21,750 --> 01:33:22,458
ScheiĂźe.
1056
01:33:23,250 --> 01:33:24,416
Bitte spuck das aus!
1057
01:33:31,208 --> 01:33:33,333
Nicky! Mach die TĂĽr auf!
1058
01:33:33,416 --> 01:33:34,666
Bitte, mach die TĂĽr auf!
1059
01:33:34,750 --> 01:33:35,541
Nicky!
1060
01:33:38,625 --> 01:33:39,791
Schnell!
1061
01:33:40,000 --> 01:33:41,541
Das Zeug. Ich brauch' das Zeug.
1062
01:33:41,625 --> 01:33:43,291
Gib' mir das Zeug, bitte!
1063
01:33:47,291 --> 01:33:48,083
Ah, bitte.
1064
01:34:04,916 --> 01:34:05,791
Kiwan.
1065
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
Bist du wach?
1066
01:34:13,083 --> 01:34:14,000
Du hast…
1067
01:34:15,000 --> 01:34:16,583
…doch echt 'n Vollschatten.
1068
01:34:18,083 --> 01:34:19,000
Was is' 'n…
1069
01:34:21,125 --> 01:34:22,166
…gut an dem Scheiß?
1070
01:34:22,333 --> 01:34:24,791
Hey, Shit, du wärst beinah' draufgegangen.
1071
01:34:27,416 --> 01:34:28,333
Es tut mir leid.
1072
01:34:30,291 --> 01:34:31,625
Hast mich gehasst, hä?
1073
01:34:33,250 --> 01:34:34,916
Weil ich dich weggejagt hab'.
1074
01:34:36,500 --> 01:34:38,458
Du bellst doch nur immer laut.
1075
01:34:39,958 --> 01:34:42,250
Aber du hast das Herz am rechten Fleck.
1076
01:34:44,000 --> 01:34:46,291
Ich dachte, du hast schon deine GrĂĽnde.
1077
01:34:48,916 --> 01:34:49,791
Marie.
1078
01:34:51,708 --> 01:34:53,791
Wenn du wieder Drogen nimmst, nehm' ich…
1079
01:34:55,500 --> 01:34:57,000
…sie dir immer wieder weg.
1080
01:34:57,958 --> 01:34:59,166
Ich hör' nich' auf.
1081
01:35:01,208 --> 01:35:03,541
Wenn du versuchst,
dich zu zerstören, dann…
1082
01:35:05,000 --> 01:35:07,375
…versuche ich, auch wenn 's die Hölle is…
1083
01:35:10,208 --> 01:35:11,541
…dich davon abzuhalten.
1084
01:35:14,458 --> 01:35:15,375
Verstanden?
1085
01:36:24,250 --> 01:36:25,291
Was is' das da?
1086
01:36:26,291 --> 01:36:28,208
Die Lieblingsblume meiner Mutter.
1087
01:36:33,916 --> 01:36:34,875
Sie is' hĂĽbsch.
1088
01:36:40,166 --> 01:36:41,375
Was is' hier passiert?
1089
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
Als wir Nordkorea verließen…
1090
01:36:46,458 --> 01:36:48,458
…uns in Yanbian versteckt hielten…
1091
01:36:52,333 --> 01:36:53,583
…trugen wir…
1092
01:36:53,666 --> 01:36:55,833
…immer eine Rasierklinge im Ärmel.
1093
01:36:57,250 --> 01:36:57,958
Wieso?
1094
01:36:59,750 --> 01:37:01,791
Sollten uns die Chinesen schnappen…
1095
01:37:03,000 --> 01:37:04,375
…hätten wir uns getötet…
1096
01:37:05,000 --> 01:37:06,291
…ehe man uns zurückschickt.
1097
01:37:08,041 --> 01:37:09,833
Meine Mutter und ich haben sie…
1098
01:37:10,208 --> 01:37:11,291
…Tag und Nacht getragen.
1099
01:37:13,208 --> 01:37:14,500
Irgendwann hatten wir…
1100
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
…am linken Handgelenk die gleiche Narbe.
1101
01:37:27,375 --> 01:37:28,250
Marie.
1102
01:37:29,583 --> 01:37:30,500
Weißt du…
1103
01:37:34,625 --> 01:37:37,375
…ich wurde von der
Polizei gesucht, weil ich…
1104
01:37:37,958 --> 01:37:40,208
…mich in einen Streit
eingemischt habe, der mich…
1105
01:37:40,291 --> 01:37:41,166
…gar nichts anging.,
1106
01:37:43,125 --> 01:37:45,750
Ich bin untergetaucht.
Mutter hat mich versorgt.
1107
01:37:47,250 --> 01:37:48,166
Nur darum…
1108
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
…ist Mutter eines
Tages ums Leben gekommen.
1109
01:37:56,916 --> 01:37:58,083
Hab' ich es da…
1110
01:38:02,041 --> 01:38:04,416
…überhaupt verdient, glücklich zu werden?
1111
01:38:11,125 --> 01:38:13,083
Ich verdien' es genauso wenig.
1112
01:38:18,041 --> 01:38:18,916
Und doch…
1113
01:38:22,166 --> 01:38:23,958
…bin ich gerade sehr glücklich.
1114
01:38:28,500 --> 01:38:30,291
Manchmal fliegt einem etwas zu…
1115
01:38:33,583 --> 01:38:35,666
…auch wenn man's nich' verdient hat.
1116
01:39:01,041 --> 01:39:02,000
Marie, is…
1117
01:39:03,416 --> 01:39:05,083
…is' das nich' 'n bisschen zu auffällig?
1118
01:39:05,166 --> 01:39:06,958
Es is' völlig okay aufzufallen.
1119
01:39:07,958 --> 01:39:09,458
Will in diesem Land jeder.
1120
01:39:12,208 --> 01:39:13,125
Siehst gut aus.
1121
01:39:14,958 --> 01:39:17,000
Hör auf. -Komm, bitte.
-Nein, lass…
1122
01:39:17,083 --> 01:39:18,541
-Nur ein Kuss.
-Herr Loh.
1123
01:39:18,875 --> 01:39:19,708
Herr Rechtsanwalt.
1124
01:39:22,250 --> 01:39:23,541
Das wurde aus Yanji geschickt.
1125
01:39:23,625 --> 01:39:24,625
Ach, ja?
1126
01:39:24,708 --> 01:39:26,208
Das sollten Sie mal lesen.
1127
01:39:27,166 --> 01:39:28,375
Danke, mach' ich.
1128
01:39:28,458 --> 01:39:29,458
Pardon.
1129
01:39:30,375 --> 01:39:31,208
Ich…
1130
01:39:36,333 --> 01:39:37,916
KIM SEON-JU
1131
01:39:51,541 --> 01:39:55,833
Ich habe in den letzten Tagen alle
Zeitungsverlage in Yanji abgeklappert.
1132
01:39:56,916 --> 01:40:01,291
Ich habe nach den Zeitungen vom letzten
Winter gefragt und einige mitbekommen.
1133
01:40:01,375 --> 01:40:03,333
Zu Hause haben meine Kinder und ich alle
durchgelesen. Wir haben schwarze Finger
1134
01:40:03,416 --> 01:40:04,708
bekommen.
1135
01:40:07,208 --> 01:40:09,416
Diesen Artikel hat meine JĂĽngste, die
gerade lesen gelernt hat, gefunden und ihn
1136
01:40:09,500 --> 01:40:11,666
mir vorgelesen.
1137
01:40:13,041 --> 01:40:15,625
Ich wusste sofort, das
ist deine Geschichte.
1138
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
FÜNFZIGJÄHRIGE VON LIEFERWAGEN ERFASST
1139
01:40:23,500 --> 01:40:24,583
Genosse Kiwan Loh.
1140
01:40:26,083 --> 01:40:29,708
Dies ist kein weiterer Versuch,
mich bei dir zu entschuldigen.
1141
01:40:29,833 --> 01:40:30,666
Ich…
1142
01:40:30,916 --> 01:40:32,958
…wünsche mir nur, wie deine Mutter…
1143
01:40:33,791 --> 01:40:36,958
…dass du in diesem Land
anerkannt wirst und ĂĽberlebst.
1144
01:40:43,541 --> 01:40:45,625
Ach, es wird schon alles gut werden.
1145
01:40:46,541 --> 01:40:48,000
Ah, alle schon da.
1146
01:40:48,833 --> 01:40:49,666
Ja.
1147
01:40:49,875 --> 01:40:51,083
Frau Ki-sun.
1148
01:40:51,166 --> 01:40:52,125
Ah, Herr Rechtsanwalt, wie geht es Ihnen?
1149
01:40:52,208 --> 01:40:53,375
-Gut, Ihnen auch?
-Ja, ja.
1150
01:40:53,458 --> 01:40:54,791
-Schön, Sie kennen zu lernen.
-Ebenso.
1151
01:40:54,875 --> 01:40:56,500
-Danke, dass Sie gekommen sind.
-Gern.
1152
01:40:56,583 --> 01:40:57,416
Gern.
1153
01:40:57,583 --> 01:40:58,708
Darf ich vorstellen. Kiwan Loh.
1154
01:40:58,791 --> 01:41:00,083
Ach, du liebe Zeit…
1155
01:41:00,166 --> 01:41:01,500
…du liebe Zeit.
1156
01:41:01,583 --> 01:41:03,958
Der Artikel, den Sie ĂĽber
mich geschrieben haben…
1157
01:41:04,041 --> 01:41:05,666
Ich habe ihn sorgfältig gelesen.
1158
01:41:05,750 --> 01:41:08,666
Er war leider nicht
besonders gut formuliert.
1159
01:41:08,750 --> 01:41:11,500
Oh, mir sind beim Lesen
oft die Tränen gekommen.
1160
01:41:11,583 --> 01:41:15,458
Oh, nein, ich wollte Sie mit
meinem Text nicht zum Weinen bringen.
1161
01:41:15,875 --> 01:41:17,041
Ich muss dich sehen.
1162
01:41:18,291 --> 01:41:19,791
Ich hab' jetzt keine Zeit.
1163
01:41:19,958 --> 01:41:23,250
WeiĂźt du, wie viel ich bei dem Wettkampf
verloren hab'? Also halt die Schnauze.
1164
01:41:23,333 --> 01:41:25,833
Hast du gedacht, dass
du damit durchkommst?
1165
01:41:26,166 --> 01:41:28,708
Aber ich geb' dir noch 'ne letzte Chance.
1166
01:41:29,833 --> 01:41:30,916
Komm sofort zu mir.
1167
01:41:31,333 --> 01:41:34,666
Wenn du kein Loch im Schädel deines
kleinen FlĂĽchtlings sehen willst.
1168
01:41:34,750 --> 01:41:35,833
Verzeihen Sie mir.
1169
01:41:35,916 --> 01:41:39,833
Es gibt nichts zu verzeihen. Ich
danke Ihnen vielmals. Ihnen allen.
1170
01:41:41,291 --> 01:41:43,541
Wir sind alle sehr froh, dass Sie
trotz der Strapazen durchgehalten haben.
1171
01:41:43,625 --> 01:41:45,916
Ach, danke vielmals.
1172
01:41:46,000 --> 01:41:47,208
Passen Sie auf sich auf.
1173
01:41:48,125 --> 01:41:49,708
Danke fĂĽr all Ihre MĂĽhe.
1174
01:41:49,791 --> 01:41:50,958
Nicht der Rede wert.
1175
01:41:52,083 --> 01:41:53,125
-Einen Augenblick.
-Ja.
1176
01:41:53,208 --> 01:41:54,083
Es tut mir leid…
1177
01:41:54,166 --> 01:41:56,041
…ich muss kurz nach Hause fahren.
1178
01:41:56,666 --> 01:41:57,500
Was is' los?
1179
01:41:58,208 --> 01:42:00,000
Ich hab' vergessen, dass heute die
Klempner kommen. Sie warten schon vor
1180
01:42:00,083 --> 01:42:01,791
meiner Wohnung.
1181
01:42:06,500 --> 01:42:07,333
Ich…
1182
01:42:07,458 --> 01:42:11,083
…bin zurück, bevor die
Verhandlung zu Ende ist. Halt durch, ja?!
1183
01:42:11,166 --> 01:42:12,000
Ja…
1184
01:42:12,250 --> 01:42:13,291
…komm bald wieder.
1185
01:42:14,083 --> 01:42:14,666
Aber klar…
1186
01:42:16,666 --> 01:42:20,541
Wir waren verzweifelt, als wir damals den
Kontakt verloren haben. Es war furchtbar.
1187
01:42:20,625 --> 01:42:27,458
Es beginnt der zweite Prozesstag im Fall
Königreich Belgien gegen Herrn Loh Kiwan.
1188
01:42:27,541 --> 01:42:32,041
Dieser Artikel wurde
am 5. Dezember letzten Jahres
1189
01:42:32,125 --> 01:42:35,625
in einer Zeitung in Yangil veröffentlicht.
1190
01:42:36,500 --> 01:42:40,583
Es geht darin um den Tod
einer nordkoreanischen Überläuferin
1191
01:42:40,666 --> 01:42:42,541
bei einem Autounfall.
1192
01:42:42,625 --> 01:42:45,083
Die Beschreibung des Unfallhergangs
1193
01:42:45,166 --> 01:42:50,541
entspricht den Aussagen von
Herrn Loh bei seiner ersten Befragung.
1194
01:42:50,625 --> 01:42:54,791
Auch das Foto seiner Mutter
ist mit dem von ihm gezeigten identisch.
1195
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
Bitte Herr Kiwan Loh in den Zeugenstand.
1196
01:43:16,958 --> 01:43:17,875
Mein Name ist…
1197
01:43:19,000 --> 01:43:19,916
Kiwan Loh.
1198
01:43:25,625 --> 01:43:26,458
Griffel weg!
1199
01:43:36,708 --> 01:43:37,625
Was läuft hier?
1200
01:43:50,416 --> 01:43:50,958
Nicht nötig.
1201
01:43:53,291 --> 01:43:54,250
Was meinen Sie?
1202
01:43:54,791 --> 01:43:56,208
Ihre "Kleine".
1203
01:43:56,291 --> 01:43:59,000
Ich will sie nicht nur fĂĽr eine Saison.
1204
01:44:00,208 --> 01:44:01,416
Sie tritt an,
1205
01:44:01,500 --> 01:44:03,916
um Ihre Schuld zu begleichen.
1206
01:44:04,000 --> 01:44:05,625
Trifft sie wieder nicht,
1207
01:44:06,291 --> 01:44:07,958
sind Sie im Arsch.
1208
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
Sie ist viel zu gut fĂĽr Ihren Drecksladen.
1209
01:44:12,958 --> 01:44:14,916
Sie spielt in einer anderen Liga.
1210
01:44:16,291 --> 01:44:19,875
Das wird auch zu ihrem Vorteil sein.
1211
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Sag's mir, Cyril.
1212
01:44:41,958 --> 01:44:43,041
Du kleiner Wichser!
1213
01:44:43,791 --> 01:44:45,458
Du willst es echt wissen, hä?
1214
01:44:46,916 --> 01:44:51,583
Im Dezember des letzten Jahres hat
Herr Loh den FlĂĽchtlingsstatus als
1215
01:44:51,666 --> 01:44:54,625
nordkoreanischer Überläufer beantragt.
1216
01:44:54,708 --> 01:44:59,458
Einen Monat später gab er als
Arbeitssuchender an, Chinese zu sein.
1217
01:44:59,541 --> 01:45:02,958
Auf Seite 3 der Akte finden Sie Belege.
1218
01:45:17,833 --> 01:45:19,833
Monsieur, bitte setzen Sie sich.
1219
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
Herr Loh, was haben Sie?
1220
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Ich muss gehen. Sofort.
1221
01:45:28,000 --> 01:45:29,500
-Tut mir leid.
-Sie können jetzt…
1222
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Bitte nehmen Sie wieder Platz.
1223
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Holt das restliche Geld aus dem Safe.
1224
01:45:48,291 --> 01:45:51,166
-Wir wissen nich', wann sie wieder kommen.
-Okay.
1225
01:45:54,125 --> 01:45:55,541
Marie, wir mĂĽssen weg.
1226
01:45:56,833 --> 01:45:59,000
Wir mĂĽssen sofort das Land verlassen.
1227
01:45:59,458 --> 01:46:01,875
-Was redest du da, bitte?
-ScheiĂźe.
1228
01:46:01,958 --> 01:46:03,166
Kapierst du's nich'?!
1229
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Als meine Spielerin…
1230
01:46:05,291 --> 01:46:06,208
…bist du…
1231
01:46:07,083 --> 01:46:08,208
…auch deren Zielscheibe.
1232
01:46:08,791 --> 01:46:10,166
Willst du lieber die
Sklavin von Gerds Sohn werden?
1233
01:46:10,250 --> 01:46:12,458
Oder deine Schulden bei mir begleichen?
1234
01:46:13,958 --> 01:46:14,833
Cyril.
1235
01:46:15,666 --> 01:46:17,041
Warum hast du das getan?
1236
01:46:17,458 --> 01:46:18,541
Warum, Cyril?
1237
01:46:19,458 --> 01:46:20,750
Verdammt, weil ich…
1238
01:46:20,833 --> 01:46:23,000
…mit den Holländern
Kontakt aufgenommen hatte.
1239
01:46:23,083 --> 01:46:24,875
Die sind auch hinter Gerd her.
1240
01:46:24,958 --> 01:46:26,541
Sie hassen ihn und haben uns Zuflucht in
Holland zugesichert, wenn ich ihn
1241
01:46:26,625 --> 01:46:27,916
abknall'.
1242
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Kapierst du's nich'?!
Das ist 'ne echte Chance.
1243
01:46:31,333 --> 01:46:32,208
FĂĽr uns beide!
1244
01:46:37,291 --> 01:46:38,750
Du bist doch ein Monster!
1245
01:46:40,958 --> 01:46:42,916
Ich bin, ich bin ein Monster?
1246
01:46:45,041 --> 01:46:46,833
Diese ScheiĂźwelt hat aus
mir ein Monster gemacht.
1247
01:46:46,916 --> 01:46:48,375
Bist du jetzt zufrieden?!
1248
01:46:49,125 --> 01:46:51,125
Is' es das, was du hören wolltest?
1249
01:46:52,291 --> 01:46:53,166
Marie!
1250
01:46:55,000 --> 01:46:55,708
Marie!
1251
01:46:55,791 --> 01:46:57,208
Ma… Marie!
1252
01:46:57,916 --> 01:46:58,916
Ma… Marie! Marie!
1253
01:47:00,333 --> 01:47:01,000
Wichser!
1254
01:47:02,125 --> 01:47:03,041
Hör auf!
1255
01:47:03,125 --> 01:47:04,125
Hau ab!
1256
01:47:04,500 --> 01:47:05,375
Marie!
1257
01:47:10,625 --> 01:47:11,583
Lass ihn!
1258
01:47:13,000 --> 01:47:13,875
Hör endlich auf!
1259
01:47:22,708 --> 01:47:23,416
Marie.
1260
01:47:27,958 --> 01:47:28,958
Bist du verletzt?
1261
01:48:17,958 --> 01:48:19,375
DrĂĽck' nochmal ab Marie!
1262
01:48:20,916 --> 01:48:21,541
Du weißt doch…
1263
01:48:23,083 --> 01:48:23,750
…drei Sekunden!
1264
01:48:49,208 --> 01:48:50,125
Weg hier.
1265
01:48:53,125 --> 01:48:54,000
Marie!
1266
01:49:36,125 --> 01:49:37,041
Gerd ist tot.
1267
01:49:38,041 --> 01:49:39,041
Sehr gut.
1268
01:49:39,833 --> 01:49:42,083
Ich bring die Kleine mit nach Berlin.
1269
01:49:47,416 --> 01:49:48,625
Wo ist das Mädchen?
1270
01:49:52,625 --> 01:49:53,666
Fick dich doch.
1271
01:50:12,208 --> 01:50:13,083
Marie.
1272
01:50:15,958 --> 01:50:16,791
Was…
1273
01:50:17,000 --> 01:50:18,708
…was haben diese Kerle gemacht?
1274
01:50:29,833 --> 01:50:30,708
Marie.
1275
01:50:32,333 --> 01:50:33,500
Hör mir…
1276
01:50:33,625 --> 01:50:34,541
…jetzt gut zu.
1277
01:50:42,458 --> 01:50:44,250
Du musst dieses Land verlassen.
1278
01:50:48,000 --> 01:50:50,333
Denn du kannst dich nur auf diese Weise…
1279
01:50:51,083 --> 01:50:52,708
…aus deren Fängen befreien.
1280
01:50:54,750 --> 01:50:56,250
Rufen wir deinen Vater an.
1281
01:50:57,041 --> 01:50:58,708
Du brauchst einen Pass und Geld.
1282
01:50:59,208 --> 01:51:00,208
Und du?
1283
01:51:02,416 --> 01:51:04,041
Ich, ich will mit dir gehen…
1284
01:51:04,625 --> 01:51:05,541
…hörst du?!
1285
01:51:07,333 --> 01:51:09,333
Ich darf im Moment in diesem Land…
1286
01:51:12,833 --> 01:51:15,041
…weder leben, noch hab' ich das Recht…
1287
01:51:17,375 --> 01:51:18,375
…es zu verlassen.
1288
01:51:29,583 --> 01:51:32,041
Ich hab' schon wieder alles kaputtgemacht.
1289
01:51:37,666 --> 01:51:39,333
Dinge, die endlich gut waren…
1290
01:51:39,666 --> 01:51:40,750
…lebenswerte Dinge.
1291
01:51:48,291 --> 01:51:49,208
Nein, nein.
1292
01:51:51,916 --> 01:51:53,583
Die kann man nicht zerstören.
1293
01:51:54,833 --> 01:51:56,583
Und sie verschwinden auch nicht.
1294
01:52:04,833 --> 01:52:07,750
Nur eins in meinem Leben
hab' ich richtig gemacht.
1295
01:52:10,333 --> 01:52:13,333
Dir deine Brieftasche zu
klauen. Das klingt dumm, oder?
1296
01:52:16,291 --> 01:52:17,250
Da war ich…
1297
01:52:18,041 --> 01:52:19,708
…kurz davor, mich aufzugeben.
1298
01:52:21,750 --> 01:52:24,541
Aber dann wusste ich,
ich muss dich wiedersehen…
1299
01:52:27,666 --> 01:52:29,833
…ich musste nochmal mit dir sprechen.
1300
01:52:33,500 --> 01:52:35,416
Und was hab' ich daraus gemacht?!
1301
01:52:41,625 --> 01:52:43,083
Als dein Vater mir sagte…
1302
01:52:45,833 --> 01:52:47,916
…dass ich dich nie wiedersehen soll…
1303
01:52:51,500 --> 01:52:53,958
…haben mich seine Worte so hart getroffen…
1304
01:52:55,291 --> 01:52:57,208
…dass ich nichts erwidern konnte.
1305
01:53:03,083 --> 01:53:04,875
Damals hab' ich mir geschworen…
1306
01:53:09,000 --> 01:53:10,750
…ein starker Mensch zu werden…
1307
01:53:12,833 --> 01:53:14,791
…der dir jederzeit beistehen kann.
1308
01:53:19,041 --> 01:53:20,666
Und ich werde dieser Mensch.
1309
01:53:22,791 --> 01:53:24,708
Und dann komm' ich wieder zu dir.
1310
01:53:29,333 --> 01:53:30,250
Dann werden wir…
1311
01:53:32,583 --> 01:53:33,750
…zusammen glücklich.
1312
01:53:48,291 --> 01:53:49,208
Komm jetzt!
1313
01:54:07,791 --> 01:54:08,708
Steig zu ihr.
1314
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
FLUGHAFEN BRĂśSSEL
1315
01:54:52,458 --> 01:54:53,291
Also…
1316
01:54:57,208 --> 01:54:58,750
Melde dich, sobald du…
1317
01:54:58,833 --> 01:54:59,958
…angekommen bist.
1318
01:55:07,458 --> 01:55:08,541
Kiwan Loh.
1319
01:55:09,833 --> 01:55:10,750
Er ist…
1320
01:55:11,916 --> 01:55:13,416
…offenbar ein feiner Kerl.
1321
01:55:15,208 --> 01:55:17,208
Das hab' ich erst zu spät erkannt.
1322
01:55:20,541 --> 01:55:21,458
Es tut mir leid.
1323
01:55:28,833 --> 01:55:30,750
Immer, wenn Mama geläutet hat…
1324
01:55:34,125 --> 01:55:37,083
…hab' ich so getan, als
würd' ich es nich' hören.
1325
01:55:38,125 --> 01:55:41,958
Ich hab' mir so sehr gewĂĽnscht,
dass sie weniger Schmerzen hat…
1326
01:55:42,625 --> 01:55:43,458
…und…
1327
01:55:46,583 --> 01:55:49,750
…hab' mir gleichzeitig
gewĂĽnscht, dass sie gehen darf.
1328
01:55:52,541 --> 01:55:54,416
Ich konnte mich nicht entscheiden.
1329
01:55:56,333 --> 01:55:58,125
Das hat Mama sicher gespĂĽrt.
1330
01:56:00,166 --> 01:56:01,291
Und ich glaube…
1331
01:56:04,083 --> 01:56:06,750
…darum hat sie mich
ohne ein Wort verlassen.
1332
01:56:11,583 --> 01:56:14,041
Ach, warum hast du mich nicht aufgeweckt?!
1333
01:56:20,000 --> 01:56:20,833
Gott.
1334
01:56:32,083 --> 01:56:33,250
Lass mich gehen.
1335
01:56:36,500 --> 01:56:37,833
Ich liege nur noch da…
1336
01:56:41,625 --> 01:56:44,875
…und warte darauf, dass
der Tod mich endlich holt.
1337
01:56:47,833 --> 01:56:48,875
Ich ertrag' es nicht.
1338
01:56:52,416 --> 01:56:53,583
Jeong-ju…
1339
01:56:53,666 --> 01:56:54,500
Ich…
1340
01:56:56,625 --> 01:56:59,458
…will dir und Marie
das nich' länger antun.
1341
01:57:00,750 --> 01:57:02,708
Ich bin mit meiner Kraft am Ende.
1342
01:57:05,416 --> 01:57:07,750
Marie darf niemals erfahren, dass…
1343
01:57:11,166 --> 01:57:14,416
…dass ihre Mutter nicht
mehr konnte und gehen wollte…
1344
01:57:16,500 --> 01:57:19,291
…und ihr Vater sie dabei unterstützt hat.
1345
01:57:24,041 --> 01:57:26,375
Dann muss sie nicht mit dem Gefühl leben…
1346
01:57:26,875 --> 01:57:29,791
…dass sie an meinem Tod
irgendeine Schuld trifft.
1347
01:57:32,166 --> 01:57:34,208
Hörst du, sie darf es nie erfahren.
1348
01:57:44,000 --> 01:57:46,458
Es tut mir leid, was ich dir angetan hab'.
1349
01:57:49,583 --> 01:57:50,416
Ich danke dir.
1350
01:58:05,333 --> 01:58:06,125
Alles gut?
1351
01:58:08,500 --> 01:58:09,416
Dann komm.
1352
01:58:20,291 --> 01:58:22,333
Mach' dir keine Sorgen um uns hier.
1353
01:58:22,625 --> 01:58:23,958
Gib gut acht auf dich.
1354
01:58:29,500 --> 01:58:30,416
Warum weinst du?
1355
01:58:31,541 --> 01:58:32,375
Das…
1356
01:58:32,541 --> 01:58:33,916
…ist kein Grund zu weinen.
1357
01:58:35,583 --> 01:58:36,416
Wir…
1358
01:58:38,583 --> 01:58:41,041
…es existiert kein einziges Foto von uns.
1359
01:58:42,750 --> 01:58:45,791
Und es gibt so viele Orte,
an denen wir nich' waren…
1360
01:58:47,083 --> 01:58:49,958
…und so viele Dinge, die
wir nich' gemacht haben.
1361
01:59:00,708 --> 01:59:01,583
Marie.
1362
01:59:03,708 --> 01:59:04,541
Wir…
1363
01:59:06,208 --> 01:59:08,000
Wir werden zu diesen Orten fahren.
1364
01:59:10,833 --> 01:59:11,833
Du solltest dich…
1365
01:59:13,458 --> 01:59:14,375
…mal umdrehen.
1366
01:59:19,666 --> 01:59:20,791
Wir fliegen…
1367
01:59:21,666 --> 01:59:23,166
…zusammen nach Madagaskar…
1368
01:59:24,541 --> 01:59:26,916
…und sehen uns diese komischen Bäume an.
1369
01:59:27,583 --> 01:59:28,416
Wir…
1370
01:59:30,041 --> 01:59:31,750
…reisen auch nach Griechenland…
1371
01:59:31,833 --> 01:59:32,666
…Marokko…
1372
01:59:33,625 --> 01:59:34,541
…in die Türkei.
1373
01:59:36,208 --> 01:59:36,916
Wir wandern…
1374
01:59:38,291 --> 01:59:40,916
…bis unsere Sohlen
völlig durchgelaufen sind…
1375
01:59:42,000 --> 01:59:43,375
…zusammen durch die…
1376
01:59:43,958 --> 01:59:45,458
…ganze, weite Welt.
1377
01:59:49,208 --> 01:59:50,125
Was sagst du?
1378
01:59:56,416 --> 01:59:59,250
Du darfst nicht mit
Tränen in den Augen gehen.
1379
02:00:09,208 --> 02:00:10,083
Ich liebe dich.
1380
02:00:23,791 --> 02:00:24,708
Na, komm.
1381
02:01:21,958 --> 02:01:23,416
EIN JAHR SPÄTER
1382
02:01:48,041 --> 02:01:50,375
KIWAN LOHS TRAUM
1383
02:01:56,000 --> 02:01:56,916
Mein Wille…
1384
02:01:58,000 --> 02:01:59,791
…hier in diesem fremden Land…
1385
02:02:00,750 --> 02:02:04,333
-Christelle Conil?
-…selbst die Hölle zu überleben, hat mich…
1386
02:02:05,208 --> 02:02:06,166
…bis hierhergeführt.
1387
02:02:10,791 --> 02:02:13,416
Ich habe hart für das Recht gekämpft…
1388
02:02:13,500 --> 02:02:15,375
…in diesem Land leben zu dürfen…
1389
02:02:16,875 --> 02:02:18,458
…und habe dieses Recht nun.
1390
02:02:19,666 --> 02:02:20,625
Unter Auflagen.
1391
02:02:35,333 --> 02:02:36,250
Auf Wiedersehen.
1392
02:02:36,333 --> 02:02:37,708
Ich hoff es, viel GlĂĽck.
1393
02:02:38,625 --> 02:02:39,875
Und ich weiß jetzt auch…
1394
02:02:42,083 --> 02:02:45,166
…dass alles, was mit diesem
Recht einhergeht, erlischt…
1395
02:02:47,625 --> 02:02:49,541
…sobald ich den belgischen Boden…
1396
02:02:50,250 --> 02:02:51,166
…verlasse.
1397
02:03:14,958 --> 02:03:15,875
Kiwan Liebling…
1398
02:03:17,375 --> 02:03:18,375
…dir hat Blau schon…
1399
02:03:19,041 --> 02:03:20,375
…als Kind gutgestanden.
1400
02:03:22,791 --> 02:03:24,458
HĂĽbsch siehst du aus, Schatz.
1401
02:03:57,916 --> 02:03:59,083
"Ob ich…
1402
02:03:59,333 --> 02:04:01,833
…wohl die Kraft
aufbringen könnte, nochmal…
1403
02:04:02,208 --> 02:04:03,791
…ganz von vorn anzufangen?"
1404
02:04:05,583 --> 02:04:07,916
Das hab' ich mich hunderte Male gefragt.
1405
02:04:09,791 --> 02:04:11,166
Doch dann sagte ich mir:
1406
02:04:12,916 --> 02:04:13,833
…"Was soll's…
1407
02:04:15,250 --> 02:04:17,333
…wer nicht wagt, der nicht gewinnt".
1408
02:04:19,958 --> 02:04:21,750
DĂĽrfte ich Ihren Ausweis sehen?
1409
02:04:33,083 --> 02:04:34,000
Danke sehr.
1410
02:04:38,166 --> 02:04:39,708
Hin- und RĂĽckflug?
1411
02:04:42,125 --> 02:04:42,958
No.
1412
02:04:44,375 --> 02:04:45,625
Nur Hinflug, bitte.
1413
02:04:46,250 --> 02:04:48,416
Mein Wunsch war wohl nicht das Recht…
1414
02:04:48,875 --> 02:04:51,291
…in diesem Land leben zu dürfen, sondern…
1415
02:04:52,041 --> 02:04:54,541
…das Recht dieses Land
verlassen zu können.
1416
02:04:55,833 --> 02:04:56,750
Das hab' ich…
1417
02:04:57,541 --> 02:04:58,833
…erst heute begriffen.
1418
02:06:35,291 --> 02:06:38,208
MY NAME IS LOH KIWAN
98605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.