All language subtitles for Mayday Air Crash Investigation - S11E01 - Deadly Reputation (Nightmare Runway) (Disaster Runway)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,332 --> 00:00:04,778 Svaki let počinje i završava ovdje. 2 00:00:06,772 --> 00:00:10,902 Na asfaltu spaljenom mlaznim motorima i iscrtanom gumama. 3 00:00:12,932 --> 00:00:15,059 No nisu sve piste jednake. 4 00:00:15,972 --> 00:00:21,979 Jedna od najzloglasnijih je 35-L na aerodromu Congonhasu u Brazilu. 5 00:00:23,812 --> 00:00:25,939 Uvijek vas može iznenaditi. 6 00:00:26,652 --> 00:00:33,296 U srpnju 2007. let 3054 kompanije TAM postao je najnovija žrtva. 7 00:00:33,972 --> 00:00:36,054 Uspori! 8 00:00:36,252 --> 00:00:38,732 Uspori! -Ne mogu! 9 00:00:43,732 --> 00:00:46,496 Pista uzima 199 života. 10 00:00:47,572 --> 00:00:51,463 Pozorno će je proučiti i ispitati njezinu povijest. 11 00:00:52,412 --> 00:00:56,781 Istražitelji moraju saznati zašto je pista 35-L tako opasna 12 00:00:59,412 --> 00:01:01,892 prije nego što uzme još života. 13 00:01:16,092 --> 00:01:19,007 Istrage Zrakoplovnih Nesreća Sezona 11, Epizoda 1 14 00:01:19,132 --> 00:01:25,583 Istinita priča prema službenim izvješćima i iskazima svjedoka. 15 00:01:27,212 --> 00:01:30,022 PISTA KATASTROFE 16 00:01:31,172 --> 00:01:34,653 17. srpnja 2007., Sao Paulo, Brazil 17 00:01:34,852 --> 00:01:37,901 Jake kiše zalijevaju najveći brazilski grad. 18 00:01:39,812 --> 00:01:43,942 Sao Paulo to redovno doživljava tijekom zime. 19 00:01:45,972 --> 00:01:50,215 Prolom oblaka zaustavlja sav promet na aerodromu Congonhasu. 20 00:01:53,132 --> 00:01:57,102 800 km dalje let 3054 kompanije TAM 21 00:01:57,332 --> 00:02:01,132 na putu je iz južnobrazilskoga grada Porto Alegrea. 22 00:02:02,052 --> 00:02:05,738 Airbus A320 leti prema 90 minuta udaljenom Sao Paulu. 23 00:02:11,892 --> 00:02:17,376 Za 181 putnika to je rutinski domaći let. 24 00:02:21,972 --> 00:02:26,375 No kapetan Henrique Stephanini di Sacco ima neočekivan problem. 25 00:02:27,972 --> 00:02:32,659 On i kopilot Kleyber Lima upravo su saznali da je jaka kiša 26 00:02:32,892 --> 00:02:38,580 privremeno zatvorila glavnu pistu na njihovu odredištu, pistu 35-L. 27 00:02:40,332 --> 00:02:46,134 Rekli su kad će se otvoriti? -Ne. -Pripremimo se za alternaciju. 28 00:02:50,132 --> 00:02:54,580 Dame i gospodo, čini se da zbog vremena nećemo sletjeti po planu. 29 00:02:55,532 --> 00:02:58,262 Obavijestit ću vas kad saznamo više. 30 00:03:07,132 --> 00:03:11,023 Aerodrom Congonhas jedan je od najprometnijih na svijetu. 31 00:03:13,492 --> 00:03:16,814 Avioni polijeću i slijeću svakih 90 sekunda 32 00:03:19,052 --> 00:03:23,455 noseći masu ljudi i tereta u gospodarsko središte države. 33 00:03:27,052 --> 00:03:30,294 No Congonhas je i na zlu glasu među pilotima. 34 00:03:35,212 --> 00:03:40,696 Smješten je usred grada, okružen stambenim zgradama 35 00:03:41,012 --> 00:03:44,095 uredima i cestama. 36 00:03:52,212 --> 00:03:57,741 Pista 35-L dugačka je manje od 2000 m, kratka za velike mlažnjake. 37 00:03:59,532 --> 00:04:05,095 Još je gore što je na vrhu brda sa strmim padinama sa strane. 38 00:04:08,452 --> 00:04:14,573 Aerodrom je rizičan zbog građe, položaja, ne oprašta pogreške. 39 00:04:24,412 --> 00:04:28,098 Kapetan Carlos Camacho direktor je za sigurnost letenja 40 00:04:28,292 --> 00:04:30,419 brazilskog sindikata pilota. 41 00:04:31,812 --> 00:04:35,293 Dok se približavate pisti, adrenalin vam kipi. 42 00:04:35,812 --> 00:04:39,657 Za nas pilote to je poput slijetanja na nosač aviona. 43 00:04:45,852 --> 00:04:50,858 Zbog toga je Congonhas jedan od najnezgodnijih aerodroma svijeta. 44 00:04:56,572 --> 00:05:02,420 Avion tvrtke Pantanal oteo se kontroli slijećući samo dan prije. 45 00:05:04,172 --> 00:05:10,099 A nedavno je izbjegnuta tragedija kad se Boeing 737 jedva zaustavio 46 00:05:10,332 --> 00:05:15,497 desetak centimetara od strme padine na kraju piste 35-L. 47 00:05:22,172 --> 00:05:24,936 Kada pilot počne slijetanje na Congonhas, 48 00:05:25,172 --> 00:05:29,415 više je zabrinut nego kod bilo kojeg drugog državnog aerodroma. 49 00:05:34,732 --> 00:05:39,943 Let 3054 na putnoj je visini južno od Sao Paula kada posadi javljaju 50 00:05:40,252 --> 00:05:43,016 da je pista 35-L opet otvorena. 51 00:05:43,772 --> 00:05:46,218 3054, 35-L je aktivirana. 52 00:05:46,612 --> 00:05:48,739 Nema potrebe skretati. 53 00:05:52,492 --> 00:05:56,542 Dame i gospodo, govori kapetan. Imam dobre vijesti za vas. 54 00:05:57,772 --> 00:06:02,937 Pista na Congonhasu je otvorena. Stižemo planirano, nešto prije 19 h. 55 00:06:04,732 --> 00:06:07,576 Pilotu nije laknulo kao što je putnicima. 56 00:06:07,932 --> 00:06:11,015 Stephanini na ovome letu ima dodatni izazov. 57 00:06:11,332 --> 00:06:14,415 Upamti, imamo samo jedan povratnik potiska. 58 00:06:16,892 --> 00:06:19,019 Samo lijevi. 59 00:06:19,172 --> 00:06:22,653 Morat će sletjeti na jedan od najopasnijih aerodroma 60 00:06:22,892 --> 00:06:25,975 s manje snage za zaustavljanje nego obično. 61 00:06:27,452 --> 00:06:31,138 Jedan od povratnika potiska na Airbusu ne radi. 62 00:06:31,292 --> 00:06:36,332 Služe za usporavanje pri slijetanju okrećući smjer potiska motora. 63 00:06:38,412 --> 00:06:44,419 Da sam ja toga dana pilotirao, zbog toga bih bio vrlo zabrinut. 64 00:06:46,092 --> 00:06:49,573 TAM 3054, 35-L slobodna za slijetanje. 65 00:06:51,012 --> 00:06:55,255 Stephanini će sletjeti na zloglasnu pistu 35-L. 66 00:06:57,732 --> 00:07:02,101 Pista je mokra i skliska. Vjetar je iz smjera 330, 8 čvorova. 67 00:07:05,652 --> 00:07:10,214 Posada je obaviještena o lošim uvjetima za kočenje na pisti. 68 00:07:12,132 --> 00:07:14,214 Airbus se sprema sletjeti. 69 00:07:16,172 --> 00:07:19,141 Iako ih autopilot može dovesti do piste, 70 00:07:19,652 --> 00:07:23,053 kapetan odlučuje preuzeti komande. 71 00:07:24,052 --> 00:07:27,374 Slobodno slijetanje. Ručno upravljanje. 72 00:07:28,972 --> 00:07:33,136 Želi spustiti avion što je bliže moguće početku piste. 73 00:07:33,612 --> 00:07:36,137 Potreban mu je svaki centimetar. 74 00:07:36,372 --> 00:07:38,499 35-L. 75 00:07:39,412 --> 00:07:44,623 Problem je bio što su nakon slijetanja piloti morali biti sigurni 76 00:07:44,852 --> 00:07:49,175 da će moći zaustaviti avion prije kraja piste. 77 00:07:51,492 --> 00:07:54,336 Putnici znaju samo da će uskoro sletjeti. 78 00:08:00,052 --> 00:08:02,100 Devedeset metara... 79 00:08:03,332 --> 00:08:06,096 Sad su samo 90 m iznad grada. 80 00:08:08,852 --> 00:08:11,503 Airbus je poravnan sa sredinom piste. 81 00:08:11,692 --> 00:08:14,695 Sredina. -Stanje piste. 82 00:08:16,492 --> 00:08:18,574 Šezdeset metara... 83 00:08:22,052 --> 00:08:25,340 Trideset. -Jedna točkica? -U redu. 84 00:08:26,732 --> 00:08:30,452 Kotači će za koju sekundu dodirnuti asfalt Congonhasa. 85 00:08:30,612 --> 00:08:32,978 Šest. Usporavanje. 86 00:08:40,092 --> 00:08:45,098 Dok avion dodiruje pistu, brige oko slijetanja tek počinju. 87 00:08:47,932 --> 00:08:53,302 Kapetan uključuje povratni potisak jedinoga ispravnog potisnika. 88 00:08:58,412 --> 00:09:02,701 Pilot mora uključiti povratnik na motoru koji je ispravan 89 00:09:03,012 --> 00:09:06,061 što je brže moguće kako bi počeo usporavati. 90 00:09:08,732 --> 00:09:10,859 Ali avion ne usporava. 91 00:09:12,132 --> 00:09:14,180 Okreni potisak samo broja 1. 92 00:09:14,412 --> 00:09:21,102 Ovako će prijeći svih 1945 m piste za manje od 30 sekunda. 93 00:09:32,732 --> 00:09:35,053 Uspori! -Ne mogu! 94 00:09:37,852 --> 00:09:43,859 Piloti su dugo stiskali pedale nožnih kočnica. 95 00:09:47,132 --> 00:09:50,101 Pogledaj ovo. -A sada... -Gledaj ovo. 96 00:09:50,372 --> 00:09:52,658 Avion se počinje zanositi lijevo. 97 00:09:54,852 --> 00:09:58,333 Skreni! -Kao da upravlja sam sobom. 98 00:10:02,692 --> 00:10:04,660 Moj Bože! 99 00:10:27,289 --> 00:10:33,569 Let 3054 zabio se u zgradu tvrtke TAM i benzinsku crpku uz nju. 100 00:10:34,049 --> 00:10:36,779 Stiže gotovo 200 vatrogasaca. 101 00:10:39,049 --> 00:10:44,134 Suočavaju se sa zapaljenim gorivom pri gotovo 1000 stupnjeva. 102 00:10:53,369 --> 00:10:56,497 Uništenje užasava dr. Douglasa Ferrarija. 103 00:11:01,729 --> 00:11:05,210 Eksplozija je proširila plamen po cijelom području. 104 00:11:05,369 --> 00:11:09,453 Zapalila se postaja s gorivom gdje su ljudi punili spremnike, 105 00:11:09,689 --> 00:11:12,772 sve je bilo spaljeno, neprepoznatljivo. 106 00:11:17,089 --> 00:11:21,412 Kanio je pomoći preživjelima. No sad se boji da ih uopće nema. 107 00:11:25,049 --> 00:11:27,290 Gorjela su tri, četiri auta. 108 00:11:28,049 --> 00:11:31,610 U jednom sam vidio majku i dijete. 109 00:11:32,409 --> 00:11:34,491 Bili su mrtvi. 110 00:11:37,689 --> 00:11:42,900 Avion je bio obavijen plamenom. Malo je nade za bilo koga unutra. 111 00:11:46,969 --> 00:11:49,130 No pojavljuje se nova opasnost. 112 00:11:50,049 --> 00:11:53,496 Goleme količine goriva u podzemnim spremnicima 113 00:11:53,769 --> 00:11:56,374 mogu eksplodirati svakog trena. 114 00:11:56,615 --> 00:12:00,984 Spasioci se nadaju da mogu spasiti ljude u zgradi TAM-a. 115 00:12:01,175 --> 00:12:06,101 No požar je izmaknuo nadzoru pa moraju biti vrlo brzi. 116 00:12:13,415 --> 00:12:16,145 Pokušali smo spasiti ljude iz zgrade. 117 00:12:17,415 --> 00:12:19,542 Jako sam im želio pomoći. 118 00:12:29,535 --> 00:12:33,619 Dr. Ferrari dolazi do strašnog otkrića u uredima TAM-a. 119 00:12:35,175 --> 00:12:39,817 Krilo aviona zapriječilo je put. Spriječilo je ljude da pobjegnu. 120 00:12:42,335 --> 00:12:48,183 Bio sam iza vatrogasca dok je izvlačio tijela na pločnik. 121 00:12:51,855 --> 00:12:53,982 Bio je to grozan osjećaj. 122 00:12:58,935 --> 00:13:04,180 No nalaze djelatnike u drugom dijelu zgrade i vode ih na sigurno. 123 00:13:07,055 --> 00:13:13,062 Desna strana zgrade bila je slobodna i stigli smo izvesti ljude. 124 00:13:13,615 --> 00:13:16,061 Spasilo se 10 do 20 ljudi. 125 00:13:19,815 --> 00:13:22,386 U avionu nitko nije preživio. 126 00:13:22,655 --> 00:13:28,935 Poginulo je 199 osoba, uključujući njih 10-ak na benzinskoj i u zgradi. 127 00:13:29,215 --> 00:13:33,299 To je najteža zrakoplovna nesreća u povijesti Južne Amerike. 128 00:13:35,575 --> 00:13:38,339 Crne kutije neće dugo izdržati. 129 00:13:40,335 --> 00:13:44,544 Pukovnik Fernando Camargo istražitelj je nesreća u CENIPA-i, 130 00:13:44,735 --> 00:13:47,977 brazilskoj agenciji za sigurnost zračnog prometa. 131 00:13:48,135 --> 00:13:54,665 U suvremenim avionima crne kutije su u središtu svake istrage. 132 00:13:55,215 --> 00:14:00,460 Kad smo došli na mjesto nesreće i vidjeli tu jaku vatru, 133 00:14:01,575 --> 00:14:05,978 zabrinuli smo se za postojanost podataka. 134 00:14:06,535 --> 00:14:11,620 Zna da vrućina možda već nanosi štetu snimačima podataka i glasa. 135 00:14:11,895 --> 00:14:16,662 Vrijedni dokazi koji mogu objasniti pad možda su već izgubljeni. 136 00:14:19,415 --> 00:14:25,456 Pukovnik Camargo zna da je dan prije avion otklizao s piste 35-L. 137 00:14:26,775 --> 00:14:32,975 Znali smo da ćemo morati provesti potpunu istragu piste. 138 00:14:36,255 --> 00:14:41,181 Ako je uzrok pista skliska od kiše, katastrofa se uskoro može ponoviti. 139 00:14:41,695 --> 00:14:46,098 Raste pritisak da se sazna što se točno dogodilo letu 3054. 140 00:14:47,535 --> 00:14:51,744 Znao sam da postoji snimka nadzornog sustava. 141 00:14:51,895 --> 00:14:54,102 To je vrijeme nesreće. To je to. 142 00:14:54,255 --> 00:14:58,544 Nadzorne kamere snimile su kako Airbus juri niz pistu. 143 00:14:59,415 --> 00:15:02,578 Snimka može mnogo razriješiti. 144 00:15:04,335 --> 00:15:06,417 Pogledajmo je opet. 145 00:15:06,775 --> 00:15:11,337 No sudar se dogodio izvan dometa kamera. 146 00:15:13,575 --> 00:15:15,975 Možemo to pogledati iz drugoga kuta? 147 00:15:16,175 --> 00:15:20,418 Iako se nesreća ne vidi, snimka može sadržavati važne tragove. 148 00:15:21,695 --> 00:15:25,938 Imate snimke slijetanja drugih A320? 149 00:15:29,295 --> 00:15:36,144 Pustite ih sada. -Usporedili smo snimke aviona. 150 00:15:43,735 --> 00:15:45,783 Devet sekunda. 151 00:15:46,015 --> 00:15:52,864 Kod regularnog slijetanja avion prođe ispred ove kamere za 9 s. 152 00:15:53,815 --> 00:15:55,976 Sad avion iz nesreće. 153 00:15:57,935 --> 00:16:01,336 Avion koji je doživio nesreću prošao je za tri. 154 00:16:02,575 --> 00:16:05,817 Tri sekunde. -To nas je malo zbunilo. 155 00:16:10,975 --> 00:16:15,457 Zašto je avion letio triput brže od uobičajenog slijetanja A320? 156 00:16:22,671 --> 00:16:27,802 Četiri sata poslije nesreće vatrogasci se još bore s vatrom. 157 00:16:28,791 --> 00:16:33,399 Vatra je bila jaka jer je gorjelo mnogo goriva. 158 00:16:34,591 --> 00:16:39,278 Camargo očajnički želi doći do repa gdje su dvije crne kutije. 159 00:16:41,311 --> 00:16:45,361 Usredotočili su gašenje na rep aviona. 160 00:16:46,831 --> 00:16:50,915 Napokon dovoljno ublažavaju vatru da mogu doći do snimača. 161 00:16:55,511 --> 00:16:57,513 No možda je prekasno. 162 00:17:00,951 --> 00:17:06,355 Mogu biti izložene vatri do određene temperature. 163 00:17:06,791 --> 00:17:10,318 Nakon toga nema jamstva da će se podaci sačuvati. 164 00:17:12,351 --> 00:17:14,512 Snimače šalju u Washington 165 00:17:14,831 --> 00:17:18,961 u Nacionalnu upravu za sigurnost prometa. 166 00:17:26,431 --> 00:17:30,481 Istražitelji se mogu usredotočiti na zloglasnu pistu 35-L. 167 00:17:31,631 --> 00:17:38,082 Na površini traže tragove zašto je let 3054 tako izgubio kontrolu. 168 00:17:42,711 --> 00:17:48,354 Hodali smo pistom tražeći dokaze, tragove aviona. 169 00:17:48,871 --> 00:17:51,351 Do mjesta gdje je skrenuo s piste. 170 00:17:58,431 --> 00:18:00,513 Još je mokro. 171 00:18:01,231 --> 00:18:03,631 Voda se skuplja, stvara lokve. 172 00:18:04,431 --> 00:18:07,434 To se ne smije događati na suvremenoj pisti. 173 00:18:08,511 --> 00:18:11,719 Kad voda dođe u kontakt s gumama, 174 00:18:12,031 --> 00:18:16,035 dolazi do akvaplaninga, a to predstavlja problem 175 00:18:16,271 --> 00:18:20,275 jer pilot gotovo više nema kontrolu nad avionom. 176 00:18:25,551 --> 00:18:29,601 Camargo i ekipa pitaju se zašto se voda skuplja na pisti. 177 00:18:30,031 --> 00:18:34,195 Proučavaju spise državne agencije koja upravlja Congonhasom. 178 00:18:37,711 --> 00:18:43,877 Saznaju da je pista 35-L dobila novi gornji sloj mjesec prije nesreće. 179 00:18:48,475 --> 00:18:51,717 G. 2007. pista na Congonhasu obnovljena je. 180 00:18:52,595 --> 00:18:55,405 Bilo je vrlo malo trenja. 181 00:18:55,635 --> 00:18:58,081 Prijavljena su mnoga proklizavanja. 182 00:19:01,075 --> 00:19:06,001 Znali su da se gornji asfalt mora obnoviti 183 00:19:09,875 --> 00:19:14,949 jer se na površini skupljala voda. 184 00:19:15,785 --> 00:19:17,867 35-L. 185 00:19:22,065 --> 00:19:26,434 Pista je preasfaltirana. To je trebalo riješiti problem s vodom. 186 00:19:27,705 --> 00:19:30,435 Otvorena je koji tjedan prije nesreće. 187 00:19:31,555 --> 00:19:34,843 Činilo se da je nova podloga veliko poboljšanje. 188 00:19:36,875 --> 00:19:42,836 Aerodrom je radio bez problema u suhim uvjetima. 189 00:19:44,195 --> 00:19:50,156 Ali onda, tri dana prije nesreće, počele su jake kiše. 190 00:19:53,870 --> 00:19:58,557 A s kišom su se vratili stari problemi 191 00:19:58,870 --> 00:20:02,033 koji su trebali biti riješeni. 192 00:20:06,070 --> 00:20:10,154 U noći nesreće najveći problem i dalje je bila voda. 193 00:20:10,390 --> 00:20:13,473 Avioni su prijavljivali teškoće s kočenjem. 194 00:20:19,350 --> 00:20:21,477 Pista je mokra i skliska. 195 00:20:26,230 --> 00:20:30,792 Teoretski, na pisti nije bilo udubljenja 196 00:20:31,190 --> 00:20:36,321 u kojima bi se skupljala voda. Pa zašto se onda skupljala? 197 00:20:40,670 --> 00:20:44,595 Otkriva da kod obnove nije poštovana sigurnosna mjera. 198 00:20:45,190 --> 00:20:47,761 Užljebljivanje piste obaviti poslije. 199 00:20:48,630 --> 00:20:50,757 Nije čudo što je bila mokra. 200 00:20:54,550 --> 00:20:57,360 Posebni žljebovi koji odvode kišu. 201 00:20:58,270 --> 00:21:01,114 Bez njih se kiša skuplja u lokvama. 202 00:21:04,470 --> 00:21:07,394 Obnova nije donijela potrebna poboljšanja. 203 00:21:07,590 --> 00:21:12,914 Bilo je teško zatvoriti glavnu pistu da bi se načinili žljebovi. 204 00:21:22,470 --> 00:21:26,918 Sve je više dokaza da je neprikladna površina piste 35-L 205 00:21:27,110 --> 00:21:31,319 igrala ključnu ulogu u najvećoj avionskoj nesreći u Brazilu. 206 00:21:31,590 --> 00:21:35,145 Pukovnik Camargo boji se da bi zloglasne brazilske kiše 207 00:21:35,270 --> 00:21:38,194 mogle uzrokovati još nesreća na pistama. 208 00:21:40,590 --> 00:21:44,959 Ubrzo nakon nesreće preporučili smo prekid letova 209 00:21:46,070 --> 00:21:49,676 običnih aviona u kišnim uvjetima. 210 00:21:51,150 --> 00:21:56,474 Uprava se složila i zatvorila 35-L dok ne nađu odgovore. 211 00:22:01,630 --> 00:22:05,031 No glavna pista jednog od najprometnijih aerodroma 212 00:22:05,190 --> 00:22:11,038 ne može dugo biti zatvorena. Što prije moraju otkriti uzrok nesreće. 213 00:22:12,030 --> 00:22:15,272 Okreću pozornost povratnicima potiska na A320. 214 00:22:22,830 --> 00:22:26,675 Podaci o održavanju otkrivaju zašto je samo jedan radio. 215 00:22:28,590 --> 00:22:34,631 Četiri dana prije nesreće desni je isključen zbog održavanja. 216 00:22:39,230 --> 00:22:43,075 Ali avion je nakon toga bez problema letio četiri dana. 217 00:22:46,350 --> 00:22:49,797 Nije samo više puta slijetao s jednim povratnikom 218 00:22:52,670 --> 00:22:56,037 nego je i sletio na 35-L. 219 00:23:02,350 --> 00:23:05,751 Ovaj avion sletio je na istu pistu toga dana, 220 00:23:06,030 --> 00:23:10,956 s istim problemom, imao je samo jedan povratnik potiska. 221 00:23:11,190 --> 00:23:15,991 Bez problema. -Pa zašto je ovo slijetanje pošlo toliko po zlu? 222 00:23:26,654 --> 00:23:29,782 Pukovnik Fernando Camargo putuje u Washington. 223 00:23:30,534 --> 00:23:34,857 Tehničari u Nacionalnoj upravi za sigurnost prometa pomoći će mu 224 00:23:35,054 --> 00:23:39,616 skinuti podatke iz gadno spaljenih snimača na letu 3054. 225 00:23:44,614 --> 00:23:47,139 Prvo traže na toplinu osjetljiv čip 226 00:23:47,454 --> 00:23:51,345 koji će im pokazati koliko su jaka oštećenja od vatre. 227 00:23:52,134 --> 00:23:55,820 Ima indikator koji mijenja boju 228 00:23:56,454 --> 00:24:03,337 ako je izložen temperaturi višoj od one koju može izdržati. 229 00:24:07,254 --> 00:24:12,339 Iako kutije mogu preživjeti vatru od 1000 stupnjeva, 230 00:24:13,054 --> 00:24:15,534 izgled čipa zabrinjava. 231 00:24:17,134 --> 00:24:23,744 Ploče su bile izložene vatri iznad gornjih granica. 232 00:24:24,774 --> 00:24:29,063 Testiraju pločicu da vide je li koja memorija preživjela. 233 00:24:31,134 --> 00:24:36,219 Bez podataka istraga bi mogla biti onemogućena. 234 00:24:38,094 --> 00:24:43,543 Pukovnik Camargo možda ne sazna zašto je poginulo 199 osoba. 235 00:24:45,894 --> 00:24:50,422 No testiranje pločice daje nadu. -U redu, nešto imamo. 236 00:24:51,294 --> 00:24:56,300 Srećom, sve je radilo. Uspjeli smo spasiti sto posto podataka. 237 00:24:57,214 --> 00:25:01,264 Evo. -Informacije stvaraju sliku o ponašanju aviona. 238 00:25:02,054 --> 00:25:05,820 Brzina je u redu. -U kritičnim sekundama prije nesreće. 239 00:25:06,014 --> 00:25:08,255 Dobro su dodirnuli pistu. 240 00:25:09,694 --> 00:25:11,821 Kočnice su bile uključene. 241 00:25:13,134 --> 00:25:16,695 Podaci potvrđuju da su nožne kočnice radile ispravno 242 00:25:16,854 --> 00:25:20,540 i da A320 nije proklizao ni odsklizao se. 243 00:25:21,134 --> 00:25:24,740 Evo. -Onda Camargo otkriva da su motori aviona 244 00:25:24,974 --> 00:25:29,217 bez objašnjenja radili jedan protiv drugoga. -Motor 1... 245 00:25:29,814 --> 00:25:35,616 Lijevi motor radio je povratno da bi pomogao usporiti avion. 246 00:25:37,574 --> 00:25:41,294 No desni, onaj s isključenim povratnikom potiska... 247 00:25:41,654 --> 00:25:45,499 Uključuje se. -Činio je upravo suprotno. -Za polijetanje. 248 00:25:45,734 --> 00:25:52,060 Umjesto da usporava, ubrzavao je za uspinjanje. -Uspori. -Ne mogu! 249 00:25:54,174 --> 00:25:56,415 S jednim motorom pod punim gasom, 250 00:25:56,654 --> 00:26:00,374 piloti nisu imali izgleda zaustaviti avion na vrijeme. 251 00:26:00,694 --> 00:26:04,460 Avion je kočio. -O, Bože, vidi! 252 00:26:05,334 --> 00:26:10,579 No trebao bi mu još oko 1 km da stane. 253 00:26:11,974 --> 00:26:16,297 Suprotni potisak gurnuo je avion lijevo. -Skreni! 254 00:26:17,414 --> 00:26:21,464 Desni motor povećavao je potisak. 255 00:26:23,574 --> 00:26:29,979 Pilot nije mogao spriječiti avion da se zanese ulijevo. 256 00:26:36,494 --> 00:26:41,181 Motor 2 radio je umjesto da se gasi. To objašnjava zanošenje lijevo. 257 00:26:42,334 --> 00:26:45,781 Što to znači? -Sada Camargo mora otkriti 258 00:26:46,014 --> 00:26:50,144 zašto je motor bio pod punim gasom, a trebao je usporavati. 259 00:26:52,534 --> 00:26:59,542 U to vrijeme mogli smo odrediti dva glavna smjera istrage. 260 00:27:01,294 --> 00:27:04,183 Prvi: mehanički kvar. 261 00:27:05,334 --> 00:27:09,054 A drugi: pilotova pogreška. 262 00:27:13,094 --> 00:27:16,489 Pukovnik Camargo dovodi istražitelje ljudskog faktora 263 00:27:16,614 --> 00:27:20,380 pukovnicu Marciju Fajer i natporučnicu Vanessu Dias. 264 00:27:20,854 --> 00:27:26,622 Pilot je Henrique Stephanini Di Sacco, 53 g., iz Sao Paula. 265 00:27:27,974 --> 00:27:31,102 13.654 sati leta. 266 00:27:33,934 --> 00:27:39,657 Pilot je bio vrlo iskusan, dobro je poznavao avion. 267 00:27:40,014 --> 00:27:44,974 Kopilot je bio Agular Kleyber Lima, 54 g., iz Porto Velha. 268 00:27:45,934 --> 00:27:48,334 14.760 sati leta. 269 00:27:51,534 --> 00:27:56,460 Dovoljno je bio uvježban da bi se snašao u hitnim situacijama. 270 00:27:58,894 --> 00:28:02,785 Trebaju ustanoviti je li posada načinila nekakvu pogrešku 271 00:28:02,974 --> 00:28:06,262 zbog koje je jedan motor ostao pod punim gasom. 272 00:28:09,454 --> 00:28:13,015 Strojevi su jednostavni jer rade na predvidljiv način. 273 00:28:13,214 --> 00:28:17,105 Ljudi su složeniji zbog načina razmišljanja i djelovanja. 274 00:28:17,294 --> 00:28:21,060 Mnogo je teže analizirati njihovo ponašanje kod nesreće. 275 00:28:22,534 --> 00:28:28,097 Ali ne mogu vjerovati da bi ovaj pilot ovako pogriješio. 276 00:28:31,054 --> 00:28:35,377 Ekipa za ljudski faktor obavit će psihološko proučavanje posade 277 00:28:35,574 --> 00:28:39,021 da shvati kako su mogli počiniti kobnu pogrešku. 278 00:28:42,974 --> 00:28:47,661 Pokušali smo rekonstruirati povijest i iskustvo svakog člana posade. 279 00:28:49,814 --> 00:28:53,864 Dame i gospodo, govori kapetan. Imam dobre vijesti za vas. 280 00:28:54,134 --> 00:28:58,503 I stvoriti sliku koja će pomoći da objasnimo događaje u kokpitu. 281 00:29:06,038 --> 00:29:10,088 Pukovnik Camargo još vjeruje da je vjerojatnije riječ o kvaru. 282 00:29:13,051 --> 00:29:18,136 Okreće se zamršenoj mehanici koja povezuje komande s motorima. 283 00:29:18,971 --> 00:29:23,613 Mora ustanoviti je li kvar ondje doveo do pojačavanja gasa. 284 00:29:23,777 --> 00:29:27,019 Počeli smo proučavati sustav, 285 00:29:28,257 --> 00:29:31,146 sve komponente, 286 00:29:31,857 --> 00:29:35,623 sve od ručica do motora. 287 00:29:36,229 --> 00:29:39,915 Provjerili smo, nije FADEC. -S motorima je sve u redu. 288 00:29:40,469 --> 00:29:44,553 Ostaje samo jedna komponenta koja je mogla stvoriti problem. 289 00:29:44,789 --> 00:29:50,989 Mehanizam koji povezuje ručice s motorima, AFU. 290 00:29:52,429 --> 00:29:57,116 Istražitelji se pitaju je li zakazao i ostavio motore pod punim gasom 291 00:29:57,309 --> 00:30:02,349 iako su piloti stavili u prazan hod. No takav je kvar malo vjerojatan. 292 00:30:07,189 --> 00:30:10,352 Mala je mogućnost, 293 00:30:11,709 --> 00:30:18,512 događa se jedanput u 400 milijarda sati leta. 294 00:30:22,709 --> 00:30:27,510 Ipak mora isključiti AFU kao mogući uzrok nesreće. 295 00:30:27,709 --> 00:30:31,110 No nije siguran može li to pronaći među ostacima. 296 00:30:32,909 --> 00:30:37,278 Računala, komande, sve je nestalo. 297 00:30:40,949 --> 00:30:47,832 Srećom, jedan je od rijetkih komada koje trebaju preživio. AFU. 298 00:30:48,869 --> 00:30:54,239 Šalju ga u posebni laboratorij na skeniranje mikroskopskih tragova. 299 00:30:58,349 --> 00:31:03,912 Tako je rastopljen da se može obraditi. Mogli smo provjeravati. 300 00:31:05,509 --> 00:31:11,072 3D-skener omogućava da traže oštećenja koja dokazuju kvar. 301 00:31:14,309 --> 00:31:17,517 Tražim sve neuobičajene tragove. 302 00:31:17,989 --> 00:31:23,473 Ako pronađemo bilo kakav trag položaja ovog uređaja, 303 00:31:24,189 --> 00:31:31,072 mogli bismo ustanoviti pravi položaj ručice potiska. 304 00:31:32,349 --> 00:31:35,750 No ne otkrivaju dokaze da je AFU bio pokvaren. 305 00:31:36,869 --> 00:31:38,996 Prekinite. Idemo kući. 306 00:31:39,789 --> 00:31:43,270 Ništa nismo pronašli. Nikakav trag. Nikakav dokaz. 307 00:31:44,989 --> 00:31:48,589 Pukovnik Camargo zaključuje da mehanički kvar nije kriv 308 00:31:48,749 --> 00:31:51,798 na nepropisne postavke snage desnog motora. 309 00:31:52,069 --> 00:31:55,038 Mora pretpostaviti da je zbog nekog razloga 310 00:31:55,269 --> 00:32:00,400 posada ostavila desni motor pod punim gasom kad su sletjeli. 311 00:32:02,669 --> 00:32:04,796 Skreći! 312 00:32:07,709 --> 00:32:09,791 Moj Bože! 313 00:32:09,949 --> 00:32:12,429 Skreni, skreni, skreni! 314 00:32:15,109 --> 00:32:21,196 U Sao Paulu, ekipa za ljudski faktor preslušava snimač glasa u kokpitu. 315 00:32:23,949 --> 00:32:28,591 Trebaju shvatiti stanje pilota dok su se približavali Sao Paulu. 316 00:32:32,389 --> 00:32:37,998 Snimač nam pokazuje interakciju između članova posade. 317 00:32:41,269 --> 00:32:45,990 Otkrivaju da je kapetan Stephanini bio zabrinut zbog uvjeta na pisti. 318 00:32:46,309 --> 00:32:50,393 Pitaj za kišu, stanje piste, je li pista skliska. 319 00:32:52,029 --> 00:32:55,749 TAM prilazi. Udaljenost 3,2 km. 320 00:32:55,989 --> 00:33:00,278 Možete li potvrditi uvjete? -Mokro je i sklisko, 3054. 321 00:33:02,629 --> 00:33:05,029 Mokro i sklisko. 322 00:33:07,429 --> 00:33:12,196 Pilot je već napet. Otkriva da su uvjeti na pisti gori nego obično. 323 00:33:12,589 --> 00:33:14,671 Sklisko je i kišno. 324 00:33:16,549 --> 00:33:20,599 Napetost može utjecati na pilotovo zapažanje, koncentraciju. 325 00:33:24,989 --> 00:33:26,991 35-L, 35-L. 326 00:33:31,589 --> 00:33:35,559 Sad se čini da je Stephaninijeva tjeskoba zbog 35-L, 327 00:33:35,829 --> 00:33:39,799 a ne sama pista bio glavni uzrok ove nesreće. 328 00:33:40,149 --> 00:33:43,152 Camargo se usredotočuje na postupke posade. 329 00:33:44,789 --> 00:33:47,110 Mislim da je spremno. -Hvala. 330 00:33:48,709 --> 00:33:52,509 Mora shvatiti kako je ručicama rukovano prije nesreće. 331 00:33:53,549 --> 00:33:59,795 Uz podatke iz crne kutije istražuju slijetanje prije Congonhasa. 332 00:34:01,229 --> 00:34:05,632 Otkrili smo da je isti pilot, kapetan, 333 00:34:06,869 --> 00:34:13,195 upravljao avionom prije i na Congonhasu. 334 00:34:14,189 --> 00:34:17,033 Prvo, kako su sletjeli u Porto Alegreu? 335 00:34:18,749 --> 00:34:20,876 Obje ručice naprijed do kraja. 336 00:34:24,189 --> 00:34:30,594 Otkrivaju da je u Porto Alegreu povukao obje ručice unatrag. 337 00:34:35,589 --> 00:34:39,389 Točan postupak za slijetanje sa samo jednim povratnikom. 338 00:34:39,709 --> 00:34:42,030 A sad obje ručice unatrag. 339 00:34:43,389 --> 00:34:47,109 U vrijeme nesreće, pravilan je postupak pilota 340 00:34:47,869 --> 00:34:53,159 da postavi obje ručice u prazan hod i unatrag 341 00:34:53,989 --> 00:34:57,959 kao da nema problema s povratnikom potiska. 342 00:34:58,309 --> 00:35:02,473 Ustanovili su da je kapetan ispravno postupio pri slijetanju 343 00:35:02,749 --> 00:35:07,595 sa samo jednim povratnikom potiska na dan nesreće. 344 00:35:08,829 --> 00:35:12,595 Povratnik dva ne radi. Automatske kočnice uključene. 345 00:35:13,229 --> 00:35:15,595 Brzina pada. 346 00:35:16,029 --> 00:35:22,639 Začudio sam se jer je kapetan znao postupak. 347 00:35:23,749 --> 00:35:30,439 Postupio je ispravno koji sat prije kod slijetanja. 348 00:35:31,349 --> 00:35:35,911 Pa što je učinio drukčije dva i pol sata poslije u Sao Paulu? 349 00:35:36,829 --> 00:35:40,549 A sada Congonhas. Lijeva ručica u prazan hod. 350 00:35:40,749 --> 00:35:45,152 Podaci pokazuju da je rukovanje komandama potisnika... -Unatrag. 351 00:35:45,429 --> 00:35:48,751 Bilo drukčije kod slijetanja u Sao Paulu. 352 00:35:49,709 --> 00:35:54,237 Umjesto da smanji gas oba motora, samo je lijevi stavio u prazan hod 353 00:35:54,469 --> 00:35:57,472 ostavivši desni pod punim gasom. 354 00:36:01,229 --> 00:36:06,110 Kad je avion dodirnuo pistu, uključio je samo lijevi povratnik 355 00:36:06,469 --> 00:36:09,916 ostavivši desni motor pod punim gasom. 356 00:36:15,029 --> 00:36:18,112 To je potpuno drukčije. Ne shvaćam. 357 00:36:18,389 --> 00:36:23,520 Kako je čovjek koji je poznavao avion i postupak, 358 00:36:24,949 --> 00:36:28,919 koji je sve obavio propisno, 359 00:36:29,229 --> 00:36:33,359 kako je nešto učinio drukčije? 360 00:36:34,709 --> 00:36:38,349 To nije imalo smisla. -Dobro bi nam došla vaša pomoć. 361 00:36:38,509 --> 00:36:41,512 Dok Camargo nije zatražio pomoć drugog pilota. 362 00:36:43,229 --> 00:36:48,030 Tad otkriva važan detalj koji može objasniti kapetanov postupak. 363 00:36:50,229 --> 00:36:56,316 Postojao je stariji postupak za slijetanje s jednim povratnikom. 364 00:36:57,549 --> 00:37:02,475 Možete mi pokazati? -Počinje isto, no ima jednu bitnu razliku. 365 00:37:02,789 --> 00:37:09,672 Prvi postupak bio je stavljanje obje ručice u prazan hod, 366 00:37:11,149 --> 00:37:17,475 a onda se samo motor s ispravnim povratnikom 367 00:37:17,989 --> 00:37:20,833 stavi u hod unatrag. 368 00:37:22,389 --> 00:37:25,074 No Stephanini nije to učinio. 369 00:37:25,589 --> 00:37:29,150 Ostavio je desni motor pod punim gasom. 370 00:37:30,349 --> 00:37:33,955 Ako je htio postupiti na stari način, pogriješio je. 371 00:37:42,629 --> 00:37:47,430 Otkrivaju da Stephanini nije bio prvi pilot koji je tako pogriješio. 372 00:37:48,509 --> 00:37:51,433 Bilo je nekoliko nesreća u svijetu. 373 00:37:52,029 --> 00:37:58,559 Uzrok je isti. Pogrešno slijetanje samo s jednim povratnikom 374 00:37:59,669 --> 00:38:03,230 i ostavljanje jedne ručice potiska pod punim gasom. 375 00:38:05,829 --> 00:38:10,869 Taj stari postupak dovodio je do pogreške pilota. 376 00:38:14,349 --> 00:38:19,150 Airbus je modificirao postupak da bi smanjio rizik za tu pogrešku. 377 00:38:22,949 --> 00:38:28,433 Promijenili su postupak i odredili da obje ručice moraju u prazan hod 378 00:38:28,869 --> 00:38:34,273 a nakon dodira s tlom, obje u položaj za uključivanje povratnika. 379 00:38:37,949 --> 00:38:41,749 Kapetan Stephanini znao je i stari i novi postupak 380 00:38:42,029 --> 00:38:45,476 za slijetanje s isključenim povratnikom potiska. 381 00:38:45,629 --> 00:38:50,430 Sad se činilo da je na letu 3054 pokušao provesti stari. 382 00:38:51,629 --> 00:38:54,439 Istražitelji moraju saznati zašto. 383 00:39:01,222 --> 00:39:05,386 Istražitelji još ne shvaćaju zašto je posada leta 3054 384 00:39:05,582 --> 00:39:09,222 ostavila motor pod punim gasom nakon dodira s pistom. 385 00:39:11,382 --> 00:39:14,431 No nakon razgovora s drugim pilotima shvaćaju 386 00:39:14,622 --> 00:39:19,264 zašto bi stari postupak imao smisla toga kišnog dana na Congonhasu. 387 00:39:20,822 --> 00:39:24,588 Avion bi se zaustavio mnogo brže nego novim postupkom. 388 00:39:25,022 --> 00:39:31,746 To može objasniti zašto se kapetan odlučio za stari postupak 389 00:39:33,262 --> 00:39:37,585 za koji je znao da je učinkovitiji od trenutačnog. 390 00:39:38,902 --> 00:39:43,305 Teorija je da je, reagiravši na loše uvjete na Congonhasu... 391 00:39:43,782 --> 00:39:46,353 Mokra pista, jedan povratnik potiska. 392 00:39:47,182 --> 00:39:50,549 Dobit ću više piste, sletjet ću starim postupkom. 393 00:39:50,902 --> 00:39:57,262 Htio je imati što više prostora da se zaustavi na zloglasnoj pisti 35-L. 394 00:39:58,222 --> 00:40:00,349 No načinio je skupu pogrešku. 395 00:40:00,702 --> 00:40:05,867 U tim okolnostima. -Imamo samo jedan povratnik. Ručno upravljanje. 396 00:40:06,462 --> 00:40:10,512 Mokro... Jedan povratnik... Ručno upravljanje... Sklisko... 397 00:40:10,782 --> 00:40:16,948 Razumljivo je da je pokušao sletjeti prethodnim postupkom 398 00:40:17,142 --> 00:40:21,750 i da je pod takvim pritiskom pogriješio. 399 00:40:32,582 --> 00:40:37,747 Natporučnica Dias rekonstruira zadnje trenutke leta u simulatoru. 400 00:40:40,862 --> 00:40:44,502 Motor jedan u prazan hod, dva u položaju za penjanje. 401 00:40:44,702 --> 00:40:49,787 Primjećuje da bi u mračnom kokpitu bilo teško vidjeti položaj ručica. 402 00:40:50,902 --> 00:40:57,148 Dvadeset. -Motor jedan povratno. Ne diraj motor broj dva. Kočnice. 403 00:41:12,422 --> 00:41:16,108 U simulator smo uprogramirali svaki poznati čimbenik: 404 00:41:18,182 --> 00:41:22,346 redoslijed događanja, je li oblačno ili kišno, mokra podloga, 405 00:41:22,502 --> 00:41:25,153 skliska podloga, položaj ručica. 406 00:41:27,942 --> 00:41:31,503 I mi smo sletjeli s piste i imali nesreću u simulatoru. 407 00:41:34,222 --> 00:41:40,422 Poručnica Dias misli da shvaća zašto je let 3054 završio tragedijom. 408 00:41:44,382 --> 00:41:50,503 Kapetan Stephanini učinio je sve da bi A320 sletio na pistu 35-L 409 00:41:50,702 --> 00:41:54,024 sa što je više moguće prostora ispred sebe. 410 00:41:56,302 --> 00:41:59,066 Slijetanje dopušteno. Ručno upravljanje. 411 00:42:00,782 --> 00:42:04,752 No slijetanje na nezgodnu pistu tako ga je omelo 412 00:42:05,062 --> 00:42:08,145 da je pogriješio kod jednostavna postupka. 413 00:42:10,422 --> 00:42:14,426 Moguće je da je napetost omela ključne motoričke reakcije. 414 00:42:14,622 --> 00:42:17,352 Može utjecati na sposobnost reagiranja. 415 00:42:23,422 --> 00:42:29,952 Nije bilo alarma da jedan motor ubrzava dok se drugi zaustavlja. 416 00:42:34,542 --> 00:42:39,150 Kopilot Lima pokušao je dokučiti što ide po zlu. -Uspori! 417 00:42:39,342 --> 00:42:42,072 No u mračnom kokpitu... -Ne mogu! 418 00:42:42,302 --> 00:42:45,305 Zaokupljen slijetanjem koje je pošlo po zlu, 419 00:42:45,502 --> 00:42:50,303 nije primijetio nenormalan položaj ručica za potisak. -Uspori! 420 00:42:52,142 --> 00:42:54,224 Ne mogu! 421 00:42:55,142 --> 00:42:58,623 Piloti nisu mogli shvatiti što se događa avionu. 422 00:43:05,182 --> 00:43:07,867 Pista na zlu glasu 423 00:43:09,102 --> 00:43:13,664 tako je dekoncentrirala posadu da su počinili pogrešku. -Skreći! 424 00:43:13,862 --> 00:43:16,706 Rezultat: smrt 199 ljudi. 425 00:43:18,982 --> 00:43:21,109 Moj Bože! 426 00:43:36,622 --> 00:43:42,071 Od nesreće leta 3054, piste na Congonhasu dobile su žljebove 427 00:43:42,542 --> 00:43:44,669 i redovito ih pregledavaju. 428 00:43:44,862 --> 00:43:48,707 Imaju nova pravila o postupcima pri slijetanju po kiši. 429 00:43:50,022 --> 00:43:55,949 Po kiši vam svi povratnici potiska moraju raditi. 430 00:43:57,382 --> 00:44:01,022 No unatoč trudu da se poveća sigurnost na Congonhasu, 431 00:44:02,182 --> 00:44:04,946 mnogi piloti sumnjaju da je bolja. 432 00:44:06,342 --> 00:44:10,745 Congonhas danas nije sigurniji. To je i dalje opasan aerodrom. 433 00:44:11,102 --> 00:44:16,551 Sigurnost ovdje poboljšala bi samo zabrana prometovanja po kiši. 434 00:44:19,662 --> 00:44:26,625 Ni dan-danas pista 35-L ne može se riješiti svoje ubojite reputacije. 435 00:44:28,831 --> 00:44:33,837 Obrada: Nidžesi i Trawis 436 00:44:36,837 --> 00:44:40,837 Preuzeto sa www.titlovi.com 36428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.