Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:06,990 --> 00:00:08,710
[Episode 20]
3
00:00:31,590 --> 00:00:32,770
Mom!
4
00:00:32,770 --> 00:00:34,020
Where are you?
5
00:00:35,570 --> 00:00:37,230
Mom, where are you?
6
00:00:38,290 --> 00:00:39,290
Mom!
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,060
Mom!
8
00:00:42,080 --> 00:00:43,490
Mom, where are you?
9
00:00:44,010 --> 00:00:44,810
Mom!
10
00:00:49,340 --> 00:00:51,450
Are you okay?
11
00:00:52,050 --> 00:00:53,250
Are you alright?
12
00:00:55,470 --> 00:00:56,450
Geu Roo…
13
00:00:56,450 --> 00:00:59,240
Miss, where is your companion?
14
00:00:59,850 --> 00:01:00,800
Who is it?
15
00:01:00,800 --> 00:01:01,980
What’s his name?
16
00:01:01,980 --> 00:01:05,030
Don’t you have a passport
or a phone number?
17
00:01:05,030 --> 00:01:06,140
Oh my God!
18
00:01:06,900 --> 00:01:07,700
Hey!
19
00:01:08,580 --> 00:01:09,380
Hey!
20
00:01:11,310 --> 00:01:12,500
Help me!
21
00:01:12,500 --> 00:01:13,300
Mom!
22
00:01:14,260 --> 00:01:15,570
Mom!
23
00:01:16,200 --> 00:01:17,240
Mom!
24
00:01:17,620 --> 00:01:18,420
Mom!
25
00:01:18,420 --> 00:01:19,220
Ugh!
26
00:01:26,360 --> 00:01:28,580
Mom…
27
00:01:31,020 --> 00:01:32,370
Mom…
28
00:01:37,640 --> 00:01:39,680
- Mom…
- Geu Roo!
29
00:01:42,310 --> 00:01:43,110
Geu Roo!
30
00:01:48,680 --> 00:01:50,340
Mom…
31
00:01:50,660 --> 00:01:52,990
Mom isn’t here.
32
00:01:52,990 --> 00:01:56,110
- What?
- Mom is gone.
33
00:01:58,850 --> 00:02:00,070
Don’t be scared.
34
00:02:00,070 --> 00:02:01,200
It’s okay, Geu Roo.
35
00:02:01,640 --> 00:02:03,450
Find my mother.
36
00:02:03,450 --> 00:02:04,350
Okay.
37
00:02:04,980 --> 00:02:06,500
Help me…
38
00:02:07,470 --> 00:02:08,630
…dad!
39
00:02:33,280 --> 00:02:34,860
You’re my dad...
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,950
...so go find my mother.
41
00:02:44,600 --> 00:02:46,430
I don’t know…
42
00:02:46,430 --> 00:02:48,800
...where she went.
43
00:02:49,610 --> 00:02:51,450
Find my mother!
44
00:02:51,450 --> 00:02:52,340
Okay.
45
00:02:52,980 --> 00:02:54,460
Don’t worry.
46
00:02:54,460 --> 00:02:55,910
I’ll find her.
47
00:02:56,640 --> 00:02:59,920
Dad will find her for you.
48
00:03:06,390 --> 00:03:08,910
Paging Ms. Han Seung Hee...
49
00:03:08,910 --> 00:03:11,450
...scheduled for a flight to Canada.
50
00:03:11,450 --> 00:03:13,850
If anyone is with her...
51
00:03:13,850 --> 00:03:16,480
...please notify the information desk.
52
00:03:16,480 --> 00:03:18,810
Once again...
53
00:03:18,810 --> 00:03:21,260
...we’re looking for
Ms. Han Seung Hee...
54
00:03:21,260 --> 00:03:23,820
...who is scheduled to board
a flight to Canada.
55
00:03:23,820 --> 00:03:26,130
If anyone is with her...
56
00:03:26,130 --> 00:03:28,190
...please notify the information desk.
57
00:03:23,300 --> 00:03:24,210
Mom…
58
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
[Paramedic]
59
00:03:37,470 --> 00:03:39,960
[Paramedic]
60
00:03:52,780 --> 00:03:54,670
Haven’t you found
any personal information yet?
61
00:03:54,670 --> 00:03:56,440
She doesn’t have a passport or a bag.
62
00:03:56,440 --> 00:03:59,230
She seems to be in critical condition.
Call us as soon as you know.
63
00:03:59,230 --> 00:04:00,030
Okay.
64
00:04:09,150 --> 00:04:12,150
Do you have any information
on Ms. Han Seung Hee?
65
00:04:12,150 --> 00:04:13,690
Wait a moment.
66
00:04:16,420 --> 00:04:17,420
We don't have any.
67
00:04:17,420 --> 00:04:18,410
No?
68
00:04:33,730 --> 00:04:35,540
It's been a while
since we've seen each other.
69
00:04:35,540 --> 00:04:36,840
Why you don’t look happy?
70
00:04:36,840 --> 00:04:37,760
Just because…
71
00:04:39,630 --> 00:04:40,620
Where is dad?
72
00:04:41,020 --> 00:04:43,030
He said he'd come too
when we talked on the phone.
73
00:04:43,030 --> 00:04:44,010
I don’t know.
74
00:04:44,010 --> 00:04:45,210
I can’t reach him.
75
00:04:45,710 --> 00:04:47,670
He’s bad.
76
00:04:48,230 --> 00:04:50,910
We only meet like this once a week only.
77
00:04:52,090 --> 00:04:54,520
Let's get something special,
just you and me.
78
00:04:56,250 --> 00:04:57,650
How have you been, Bo Na?
79
00:04:57,650 --> 00:04:59,680
Mom's been very busy.
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,420
I have to take care
of your grandmother...
81
00:05:01,420 --> 00:05:02,680
...I have a part-time job...
82
00:05:02,680 --> 00:05:04,240
…and I have to help Hyun Soo study.
83
00:05:04,240 --> 00:05:05,390
Geu Roo went to Canada.
84
00:05:07,900 --> 00:05:08,730
When?
85
00:05:09,280 --> 00:05:10,160
Today.
86
00:05:11,770 --> 00:05:12,570
Did he?
87
00:05:12,570 --> 00:05:14,110
No one knew about it.
88
00:05:14,110 --> 00:05:15,670
I think he disconnected his phone.
89
00:05:17,250 --> 00:05:19,840
Geu Roo came from Canada.
90
00:05:21,850 --> 00:05:23,330
What kind of a salad do you want?
91
00:05:23,330 --> 00:05:24,710
He left because of you.
92
00:05:26,440 --> 00:05:29,360
You used to like Geu Roo
and his mother a lot.
93
00:05:29,360 --> 00:05:30,800
Why did you do it?
94
00:05:32,690 --> 00:05:35,760
If you had a fight with Ms. Han,
you can still reconcile.
95
00:05:35,760 --> 00:05:37,620
Why did you have to
hate Geu Roo so much?
96
00:05:38,730 --> 00:05:39,700
Bo Na.
97
00:05:39,700 --> 00:05:41,260
If you were going to do this...
98
00:05:41,260 --> 00:05:43,740
...you shouldn't have gotten close
in the first place.
99
00:05:44,980 --> 00:05:46,160
Why did you do that?
100
00:05:54,410 --> 00:05:57,600
[B.F.]
101
00:06:05,620 --> 00:06:08,720
The number you’ve dialed
is not in service…
102
00:06:08,720 --> 00:06:11,410
Please check the number
and call again.
103
00:06:21,410 --> 00:06:22,660
Yes, Ms. Choi?
104
00:06:23,660 --> 00:06:25,570
What?
Ms. Han?
105
00:06:28,970 --> 00:06:31,240
She suddenly collapsed at the airport...
106
00:06:31,240 --> 00:06:34,110
...with no identification on her.
107
00:06:34,110 --> 00:06:37,150
Luckily, one of the paramedics
recognized her from the paper...
108
00:06:37,150 --> 00:06:39,020
…so he called our company.
109
00:06:40,170 --> 00:06:41,350
I’m…
110
00:06:41,350 --> 00:06:43,510
…going back to Canada
soon with Geu Roo.
111
00:06:44,310 --> 00:06:45,830
I don’t think…
112
00:06:47,550 --> 00:06:49,780
…I have much time left.
113
00:06:51,260 --> 00:06:52,590
I can feel it.
114
00:06:55,340 --> 00:06:57,990
Hey, it won’t take long.
115
00:06:57,990 --> 00:06:59,310
I’ll be back tomorrow.
116
00:06:59,310 --> 00:07:00,620
Let’s just have…
117
00:07:01,080 --> 00:07:02,120
…a handshake.
118
00:07:10,830 --> 00:07:14,640
You still don't have any news
on Ms. Han Seung Hee?
119
00:07:14,640 --> 00:07:15,760
Wait a moment.
120
00:07:16,930 --> 00:07:18,370
I’m not sure if it’s her...
121
00:07:18,370 --> 00:07:20,640
…but a woman in her late 30s…
122
00:07:20,640 --> 00:07:22,200
Where is she?
123
00:07:22,200 --> 00:07:23,190
Where is she?
124
00:07:34,160 --> 00:07:35,700
Are you her guardian?
125
00:07:37,200 --> 00:07:38,290
Yes.
126
00:07:38,290 --> 00:07:39,840
She hasn't woken up yet.
127
00:07:39,840 --> 00:07:42,070
She's hypotensive with bradycardia.
128
00:07:42,070 --> 00:07:43,540
We should run an MRI first.
129
00:07:43,540 --> 00:07:44,500
No.
130
00:07:44,980 --> 00:07:46,650
She has a family doctor.
131
00:07:46,650 --> 00:07:48,180
I’d like to transfer her to him.
132
00:07:56,720 --> 00:07:58,350
I’m with her now.
133
00:07:59,000 --> 00:08:00,160
How is she?
134
00:08:00,160 --> 00:08:00,990
Is she okay?
135
00:08:04,300 --> 00:08:05,870
Is she in bad shape?
136
00:08:07,300 --> 00:08:10,620
She's still unconscious.
137
00:08:16,970 --> 00:08:18,230
What happened?
138
00:08:19,090 --> 00:08:20,680
I found her.
139
00:08:20,680 --> 00:08:22,060
Really?
140
00:08:22,060 --> 00:08:23,020
Where is she?
141
00:08:23,020 --> 00:08:24,460
Take me to her now, okay?
142
00:08:28,950 --> 00:08:31,320
I want to see her right now.
143
00:08:31,320 --> 00:08:34,510
Because of intestinal inflammation,
she’s totally exhausted.
144
00:08:34,510 --> 00:08:36,150
She'll be even more tired with guests.
145
00:08:36,150 --> 00:08:37,870
Did she eat something bad?
146
00:08:37,870 --> 00:08:39,630
We ate all the same food...
147
00:08:39,630 --> 00:08:40,700
…but I’m totally fine.
148
00:08:40,920 --> 00:08:42,150
Hey, that’s why…
149
00:08:42,150 --> 00:08:44,470
…you shouldn’t leave for Canada
without letting me know.
150
00:08:44,470 --> 00:08:46,920
If I were with you, this wouldn't
have happened.
151
00:08:46,920 --> 00:08:50,380
I was planning on calling you
when we got there.
152
00:08:52,330 --> 00:08:53,890
Don’t worry about your mother.
153
00:08:53,890 --> 00:08:56,240
Stay with him.
154
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
Talk to you later.
155
00:08:57,480 --> 00:08:59,490
*Hyung!
156
00:08:57,480 --> 00:08:59,490
[Hyung: Older brother or older male]
157
00:09:16,000 --> 00:09:17,840
You knew about our relationship…
158
00:09:19,390 --> 00:09:21,540
Why didn’t you tell me?
159
00:09:23,940 --> 00:09:25,510
What about you, dad?
160
00:09:30,090 --> 00:09:31,210
I’m sorry.
161
00:09:32,740 --> 00:09:35,680
The reason I couldn’t tell you...
162
00:09:35,680 --> 00:09:37,970
I know why.
163
00:09:40,270 --> 00:09:42,490
It's the same reason I didn't
say anything either.
164
00:09:43,720 --> 00:09:46,930
No matter what happens,
nothing will change between us.
165
00:09:49,680 --> 00:09:53,680
You have Ms. Seo and Bo Na, dad.
166
00:09:54,910 --> 00:09:56,340
And I have mother.
167
00:09:59,250 --> 00:10:03,190
I’ve lived without
a father until now…
168
00:10:04,250 --> 00:10:06,420
...so I can still live with just my mom.
169
00:10:09,360 --> 00:10:10,580
You...
170
00:10:11,970 --> 00:10:13,950
...hate me a lot, right?
171
00:10:24,710 --> 00:10:26,170
Symptoms of delirium?
172
00:10:26,170 --> 00:10:28,140
In terminal cancer patients...
173
00:10:28,140 --> 00:10:29,800
...with brain damage...
174
00:10:29,800 --> 00:10:32,730
…their cognitive function
and perception can be impaired.
175
00:10:34,200 --> 00:10:37,130
It may mean a problem with her memory...
176
00:10:37,130 --> 00:10:39,980
...of places and people
she used to know.
177
00:10:41,580 --> 00:10:44,240
She can't be left alone...
178
00:10:44,240 --> 00:10:46,010
...from now on.
179
00:11:05,100 --> 00:11:06,130
Let’s go in.
180
00:11:06,130 --> 00:11:08,250
I told you I didn't
want you to come here.
181
00:11:08,250 --> 00:11:09,180
Geu Roo.
182
00:11:09,180 --> 00:11:10,810
I want to go to mother’s studio.
183
00:11:11,070 --> 00:11:11,980
Listen to me.
184
00:11:11,980 --> 00:11:13,040
Let’s go in.
185
00:11:13,040 --> 00:11:14,210
No.
186
00:11:15,920 --> 00:11:18,860
Even if you go to the studio,
your Hyung won't be there tonight.
187
00:11:18,860 --> 00:11:20,480
You'll be alone.
188
00:11:20,480 --> 00:11:21,680
I’m okay.
189
00:11:22,390 --> 00:11:23,540
Bye.
190
00:11:24,620 --> 00:11:25,470
Geu Roo!
191
00:11:26,170 --> 00:11:27,060
Geu Roo!
192
00:11:28,760 --> 00:11:29,560
Huh?
193
00:11:29,560 --> 00:11:30,530
Han Geu Roo!
194
00:11:32,320 --> 00:11:33,570
You didn’t go to Canada?
195
00:11:37,720 --> 00:11:39,090
Stay with him.
196
00:11:39,690 --> 00:11:41,550
Mom needs to talk to dad.
197
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
Bo Na.
198
00:11:47,660 --> 00:11:49,380
Go home with Geu Roo.
199
00:11:51,450 --> 00:11:52,480
What happened?
200
00:11:52,480 --> 00:11:53,890
Why are you here?
201
00:11:53,890 --> 00:11:55,540
Tell me, Geu Roo.
202
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Where are you going?
203
00:11:57,840 --> 00:11:59,510
Dad told us to stay at home.
204
00:12:01,090 --> 00:12:02,420
Han Geu Roo.
205
00:12:02,420 --> 00:12:03,960
I’m really mad at you.
206
00:12:04,560 --> 00:12:05,360
Why?
207
00:12:05,360 --> 00:12:07,690
You didn't have to tell your other
friends about leaving...
208
00:12:07,690 --> 00:12:09,290
…but me...
209
00:12:09,290 --> 00:12:11,480
I especially didn't want to tell you.
210
00:12:11,480 --> 00:12:12,650
Moon Bo Na.
211
00:12:12,650 --> 00:12:14,470
I’m really mad at you, too.
212
00:12:15,120 --> 00:12:16,140
Why would you be?
213
00:12:16,140 --> 00:12:18,440
Again?
Why don’t you call me *Oppa?
214
00:12:16,140 --> 00:12:18,440
[Oppa: Older brother or older male]
215
00:12:18,440 --> 00:12:20,560
You didn't even tell me something
that important.
216
00:12:20,560 --> 00:12:22,010
Why would I call you Oppa?
217
00:12:22,010 --> 00:12:23,030
Hurry and follow me.
218
00:12:32,820 --> 00:12:36,820
I went to district office to submit
the application several times.
219
00:12:37,810 --> 00:12:41,470
Actually, it's true I hesitated to do it
because of Bo Na.
220
00:12:42,200 --> 00:12:44,720
I even had a thought
that I should reconcile with you.
221
00:12:47,250 --> 00:12:48,770
So what is this?
222
00:12:49,220 --> 00:12:50,990
How could you miss lunch
with me and Bo Na?
223
00:12:50,990 --> 00:12:52,210
It's nothing like that.
224
00:12:52,210 --> 00:12:53,310
I had a situation.
225
00:12:53,310 --> 00:12:54,600
What kind of a situation?
226
00:12:55,380 --> 00:12:58,360
No one knew that Geu Roo
and Seung Hee were leaving for Canada.
227
00:12:58,360 --> 00:12:59,460
So how did you know?
228
00:12:59,460 --> 00:13:01,490
Then you go the airport and get Geu Roo?
229
00:13:02,390 --> 00:13:03,220
What?
230
00:13:03,690 --> 00:13:05,990
Did she leave you her son...
231
00:13:05,990 --> 00:13:07,620
...and go to Canada alone?
232
00:13:07,910 --> 00:13:09,420
Geu Roo knows everything.
233
00:13:09,420 --> 00:13:13,130
He knows that I’m his father.
234
00:13:15,820 --> 00:13:17,710
If he's alone…
235
00:13:17,710 --> 00:13:19,700
If there's no one beside him...
236
00:13:20,770 --> 00:13:21,600
Then?
237
00:13:22,870 --> 00:13:25,640
I have to take Geu Roo.
238
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
Is that what you want?
239
00:13:30,510 --> 00:13:31,310
Yes.
240
00:13:32,170 --> 00:13:35,610
I want to take Geu Roo…
241
00:13:36,210 --> 00:13:37,800
...but only if you agree.
242
00:13:39,480 --> 00:13:41,420
This was Han Seung Hee’s plan.
243
00:13:42,190 --> 00:13:43,010
What?
244
00:13:43,160 --> 00:13:45,870
She thought I wouldn't be able
to turn him away...
245
00:13:45,870 --> 00:13:48,310
...if she told him the truth.
246
00:13:49,680 --> 00:13:51,500
She thought that I’d accept Geu Roo…
247
00:13:52,420 --> 00:13:54,500
...because I'd be so worried
about him getting hurt.
248
00:13:55,090 --> 00:13:57,860
She thought that I’d
do what she wanted...
249
00:13:58,520 --> 00:14:01,480
...if she left Geu Roo to you
and disappeared.
250
00:14:02,260 --> 00:14:03,060
Ha!
251
00:14:03,880 --> 00:14:05,210
Don’t be ridiculous.
252
00:14:05,210 --> 00:14:07,060
Don’t be mad…
253
00:14:07,060 --> 00:14:08,340
…and just listen to me.
254
00:14:08,830 --> 00:14:09,780
Seung Hee is now…
255
00:14:09,780 --> 00:14:11,860
Even though I hate
Han Seung Hee so much…
256
00:14:13,310 --> 00:14:15,240
…sometimes I'm weak her.
257
00:14:15,240 --> 00:14:16,190
Sometimes...
258
00:14:17,240 --> 00:14:19,160
…I even wonder how she is.
259
00:14:20,100 --> 00:14:21,250
Han Seung Hee…
260
00:14:22,070 --> 00:14:23,900
…knows how I am.
261
00:14:24,520 --> 00:14:26,700
She knows exactly how
I feel about her...
262
00:14:26,700 --> 00:14:29,720
…so she was confident
that I’d take in Geu Roo.
263
00:14:30,180 --> 00:14:30,980
Ha!
264
00:14:32,310 --> 00:14:33,750
Where is Han Seung Hee?
265
00:14:34,640 --> 00:14:35,740
Where is she?
266
00:14:35,740 --> 00:14:38,440
Stop being ridiculous
and please listen to me.
267
00:14:38,440 --> 00:14:39,670
Why would I?
268
00:14:40,670 --> 00:14:42,350
Do whatever you want.
269
00:14:42,750 --> 00:14:46,450
We’re really over now.
270
00:14:48,090 --> 00:14:49,420
I’ll take Bo Na with me.
271
00:14:56,100 --> 00:14:57,430
Grandmother is sick…
272
00:14:57,430 --> 00:14:58,880
…so mom is staying at her house.
273
00:14:58,880 --> 00:15:00,670
She comes here sometimes.
274
00:15:03,540 --> 00:15:05,340
I told you to leave.
What are you doing?
275
00:15:05,340 --> 00:15:06,400
Mom.
276
00:15:07,020 --> 00:15:08,030
Let’s go.
277
00:15:08,670 --> 00:15:10,160
Wait a moment.
278
00:15:10,670 --> 00:15:11,740
Ms. Seo.
279
00:15:12,650 --> 00:15:13,810
I’m sorry.
280
00:15:15,790 --> 00:15:17,680
Why are you?
281
00:15:19,860 --> 00:15:22,350
Just… for everything.
282
00:15:28,600 --> 00:15:31,300
It isn’t your fault.
283
00:15:55,780 --> 00:15:57,490
Mom!
What’s wrong with you?
284
00:16:01,320 --> 00:16:02,220
Mom!
285
00:16:37,760 --> 00:16:39,960
Bo Na, arrange your books over here.
286
00:16:39,960 --> 00:16:41,120
Okay.
287
00:16:41,120 --> 00:16:44,030
Will you live here with us, *Noona?
288
00:16:41,120 --> 00:16:44,030
[Noona: Older sister or older female]
289
00:16:44,310 --> 00:16:45,370
This isn’t my house.
290
00:16:45,370 --> 00:16:46,670
Why would I live here?
291
00:16:51,470 --> 00:16:52,270
Hey.
292
00:16:52,750 --> 00:16:54,080
Bo Na is here.
293
00:16:54,080 --> 00:16:56,030
Why don’t we call him over too
and have dinner?
294
00:16:56,030 --> 00:16:58,260
They had a fight
and are getting divorced.
295
00:16:58,260 --> 00:17:00,180
It’s bad news.
Stop repeating it to her.
296
00:17:00,590 --> 00:17:01,990
Young Jin.
297
00:17:02,300 --> 00:17:04,120
Is she telling the truth?
298
00:17:04,120 --> 00:17:05,240
See?
299
00:17:05,240 --> 00:17:07,330
She forgot again.
300
00:17:08,020 --> 00:17:10,140
Ji Eun’s husband has a child
from another woman.
301
00:17:10,140 --> 00:17:11,840
They were a thing before he got married.
302
00:17:11,840 --> 00:17:12,940
What?
303
00:17:13,350 --> 00:17:14,780
How dare he…
304
00:17:14,780 --> 00:17:16,150
Mother, mother!
305
00:17:16,460 --> 00:17:17,260
You!
306
00:17:17,260 --> 00:17:18,680
Come with me.
307
00:17:18,680 --> 00:17:19,780
Hurry up.
308
00:17:20,410 --> 00:17:22,860
You're really driving me crazy.
309
00:17:23,970 --> 00:17:24,830
Young Jin!
310
00:17:24,830 --> 00:17:26,170
Young Jin!
Where are you going?
311
00:17:26,170 --> 00:17:27,750
He's going to your
mother-in-law's house.
312
00:17:27,750 --> 00:17:28,560
What?
313
00:17:28,560 --> 00:17:29,580
Divorce…
314
00:17:30,940 --> 00:17:33,150
Is it just a bluff to
scare your husband?
315
00:17:34,140 --> 00:17:35,510
If you're really going to do it...
316
00:17:35,510 --> 00:17:38,030
…why is it a big deal
if your mother-in-law finds out?
317
00:17:41,900 --> 00:17:43,560
Do your research.
318
00:17:44,460 --> 00:17:45,260
What?
319
00:17:45,260 --> 00:17:49,260
I think she and your husband
already had an agreement.
320
00:17:50,730 --> 00:17:53,640
Bo Na told me that her son
is at your house.
321
00:17:54,180 --> 00:17:56,140
Bo Na said that she isn’t there, so…
322
00:17:56,140 --> 00:17:59,090
…it seems she entrusted her child
to your husband and disappeared.
323
00:17:59,090 --> 00:17:59,970
Am I right?
324
00:18:00,450 --> 00:18:01,940
It’s none of my business now.
325
00:18:01,940 --> 00:18:03,600
It still matters.
326
00:18:03,600 --> 00:18:04,620
She's a rich woman.
327
00:18:04,620 --> 00:18:06,440
She wouldn't hand over
her child for free.
328
00:18:06,440 --> 00:18:09,600
She would have paid your husband
plenty of money.
329
00:18:09,600 --> 00:18:10,960
Look into it carefully...
330
00:18:10,960 --> 00:18:12,990
...and claim half his
assets in the divorce.
331
00:18:14,520 --> 00:18:16,770
Not everyone in this world is like you.
332
00:18:34,040 --> 00:18:36,030
What did you say?
333
00:18:36,030 --> 00:18:38,160
What did they do?
334
00:18:38,430 --> 00:18:39,280
Divorce?
335
00:18:39,280 --> 00:18:40,420
Then…
336
00:18:40,420 --> 00:18:42,150
...her husband's taking his son...
337
00:18:42,150 --> 00:18:43,910
It didn’t happen
after they got married.
338
00:18:43,910 --> 00:18:45,280
It was all before that.
339
00:18:45,280 --> 00:18:46,360
What can he do about it?
340
00:18:46,360 --> 00:18:47,320
Excuse me?
341
00:18:47,320 --> 00:18:50,160
Tae Joo didn’t know
about the boy either.
342
00:18:50,160 --> 00:18:52,370
He only recently found out...
343
00:18:52,370 --> 00:18:55,000
...but he's suffered over it
because of his wife.
344
00:18:55,000 --> 00:18:58,080
Why is that so bad that he
deserves to be divorced?
345
00:18:58,080 --> 00:19:00,470
When a man has a child
with another woman…
346
00:19:00,470 --> 00:19:03,330
…even Buddha would
turn away from him.
347
00:19:03,330 --> 00:19:06,140
What kind of a woman could bare it?
Huh?
348
00:19:06,140 --> 00:19:09,820
This isn't anything we can solve
by finding someone to blame.
349
00:19:09,820 --> 00:19:11,750
They're circumstances
beyond our control.
350
00:19:11,750 --> 00:19:14,340
She should be strong...
351
00:19:14,340 --> 00:19:16,560
…and find out a way to cope with it.
352
00:19:16,920 --> 00:19:20,080
You should persuade your daughter
to get back with her husband...
353
00:19:20,080 --> 00:19:21,290
Ha!
354
00:19:21,290 --> 00:19:22,700
No way!
355
00:19:22,700 --> 00:19:25,110
My Ji Eun could have married...
356
00:19:25,110 --> 00:19:26,700
...a rich and successful man…
357
00:19:26,700 --> 00:19:28,320
…if she hadn't married your son.
358
00:19:28,320 --> 00:19:29,520
Do you think that...
359
00:19:29,520 --> 00:19:32,430
...I was satisfied with the marriage?
360
00:19:32,570 --> 00:19:36,040
Everyone who said that my son
would benefit from his wife’s family…
361
00:19:36,040 --> 00:19:38,120
I'd smack them if I saw them again.
362
00:19:38,120 --> 00:19:39,180
What?
363
00:19:39,560 --> 00:19:42,670
Oh my God.
I can’t believe this.
364
00:19:42,670 --> 00:19:45,430
He was always at the top of his class.
365
00:19:45,430 --> 00:19:48,190
Your family only made him responsible
for a failing company.
366
00:19:48,190 --> 00:19:50,610
You ruined his career path.
367
00:19:50,610 --> 00:19:52,100
What did you say?
368
00:19:53,150 --> 00:19:56,160
It's all in the past now
and if she can't understand that much...
369
00:19:56,160 --> 00:19:57,850
...I don't need a
daughter-in-law like that.
370
00:19:57,850 --> 00:19:58,750
Let her leave him.
371
00:19:58,750 --> 00:20:01,560
He can always find a new wife...
372
00:20:01,560 --> 00:20:04,660
...but nothing changes the relationship
between father and son.
373
00:20:04,660 --> 00:20:06,530
I don’t care anymore.
374
00:20:06,530 --> 00:20:07,940
Let her do whatever she wants.
375
00:20:07,940 --> 00:20:08,860
Sure!
376
00:20:09,100 --> 00:20:12,720
I'll make sure she gets divorced
no matter what...
377
00:20:12,720 --> 00:20:16,570
…so take your grandson
and raise him by yourself.
378
00:20:16,570 --> 00:20:18,960
Have you heard
about the grandchild disease?
379
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
You get it raising a kid alone
at your age, so enjoy it!
380
00:20:21,480 --> 00:20:22,350
Jesus.
381
00:20:22,840 --> 00:20:24,090
My blood pressure's gone up.
382
00:20:24,560 --> 00:20:27,120
You sure shouted enough to do that.
383
00:20:27,120 --> 00:20:29,660
Mother.
Hyung’s brother-in-law is outside.
384
00:20:29,660 --> 00:20:32,620
Hello, Ji Eun’s mother.
385
00:20:32,620 --> 00:20:34,290
She's not his mother-in-law anymore.
386
00:20:34,290 --> 00:20:35,360
Mother!
387
00:20:36,550 --> 00:20:38,610
Are you alright?
388
00:20:38,610 --> 00:20:39,850
Oh well.
389
00:20:40,250 --> 00:20:43,900
Take me to my son.
390
00:20:44,320 --> 00:20:45,180
Yes, yes.
391
00:20:45,180 --> 00:20:46,330
This way.
392
00:20:46,720 --> 00:20:49,510
Mother, you shouldn’t
be so rude to her.
393
00:20:49,510 --> 00:20:51,340
It’s late.
Where are you going?
394
00:20:51,340 --> 00:20:55,340
I think I should see your sister-in-law
to resolve this matter.
395
00:20:55,340 --> 00:20:58,120
If she accepts Geu Roo,
she’ll live with my son…
396
00:20:58,120 --> 00:21:00,510
...and if not, she'll
end things with him.
397
00:21:00,510 --> 00:21:02,200
I can’t stand her anymore.
398
00:21:02,200 --> 00:21:03,360
Mother!
Mother!
399
00:21:03,360 --> 00:21:05,440
The husband always loses
in a divorce these days.
400
00:21:05,440 --> 00:21:07,540
Also, good sister-in-laws are hard
to come by.
401
00:21:07,540 --> 00:21:09,290
I’ll talk to Hyung about it…
402
00:21:09,290 --> 00:21:10,280
…so be patient for now.
403
00:21:12,190 --> 00:21:13,770
She doesn’t have a son.
404
00:21:13,770 --> 00:21:16,470
Why can't she take him and raise him?
405
00:21:16,470 --> 00:21:18,380
Why is this so difficult for her?
406
00:21:18,380 --> 00:21:19,970
That's just what you think.
407
00:21:19,970 --> 00:21:22,910
If I were here, I wouldn't do it either.
408
00:21:23,740 --> 00:21:24,540
Why not?
409
00:21:24,540 --> 00:21:26,320
Hyung and Seung Hee didn’t break up…
410
00:21:26,320 --> 00:21:28,500
…because they hated each other.
411
00:21:28,500 --> 00:21:31,440
If he lives with Seung Hee’s son,
it'll remind him of her.
412
00:21:31,440 --> 00:21:32,540
That would bother Ji Eun.
413
00:21:33,470 --> 00:21:34,270
Ha!
414
00:21:34,270 --> 00:21:37,570
She still doesn't have a son.
415
00:21:37,570 --> 00:21:40,840
He'll be able to hold a memorial service
for our ancestors.
416
00:21:40,840 --> 00:21:42,490
I’d be more than
thankful to raise him.
417
00:21:42,830 --> 00:21:43,630
Here.
418
00:21:46,150 --> 00:21:48,760
I don’t have much food at home.
419
00:21:55,500 --> 00:21:57,450
You must be hungry by now.
420
00:21:57,450 --> 00:21:58,460
Eat up.
421
00:22:09,300 --> 00:22:10,520
You asked me...
422
00:22:11,790 --> 00:22:13,680
...whether I hate you or not.
423
00:22:15,440 --> 00:22:16,830
I don’t hate you.
424
00:22:18,870 --> 00:22:21,810
If I'd known you were my father
from the first time I met you…
425
00:22:22,390 --> 00:22:23,890
…I’d probably hate you...
426
00:22:25,820 --> 00:22:29,720
...but we became friends first.
427
00:22:31,220 --> 00:22:33,110
I’m supposed to hate you…
428
00:22:34,140 --> 00:22:35,440
…but I couldn’t.
429
00:22:37,610 --> 00:22:40,440
I wondered why mom
didn’t tell me about you...
430
00:22:41,010 --> 00:22:42,950
...from the start.
431
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
Now I know why.
432
00:22:48,960 --> 00:22:50,650
She wanted me to like you first.
433
00:22:53,880 --> 00:22:56,440
You… like me?
434
00:23:00,860 --> 00:23:03,170
You… like your dad?
435
00:23:12,020 --> 00:23:14,650
Even though I abandoned your mother…
436
00:23:17,270 --> 00:23:20,200
...and pretended not to know
you were my son?
437
00:23:22,050 --> 00:23:24,920
Your mother's had a hard life
because of me...
438
00:23:24,920 --> 00:23:25,890
…and now…
439
00:23:30,510 --> 00:23:32,630
...you really still like me
because I'm your dad?
440
00:23:34,940 --> 00:23:35,740
Yes.
441
00:23:38,670 --> 00:23:42,310
When you were just some man...
442
00:23:44,370 --> 00:23:47,240
...and I only knew you as Bo Na's dad...
443
00:23:47,680 --> 00:23:51,080
…I wished that...
444
00:23:52,420 --> 00:23:54,190
...I could have a father like you.
445
00:23:59,380 --> 00:24:00,790
Thank you for the meal.
446
00:24:36,860 --> 00:24:38,200
Sleep well.
447
00:24:40,210 --> 00:24:43,060
I’ll sleep in my bedroom.
448
00:24:46,070 --> 00:24:47,450
Goodnight.
449
00:24:47,700 --> 00:24:49,530
Yeah, you too.
450
00:25:13,970 --> 00:25:17,910
If Bo Na’s father asked you
to raise a child…
451
00:25:17,910 --> 00:25:19,610
…he had before getting married…
452
00:25:20,170 --> 00:25:21,730
…what would you do?
453
00:25:23,010 --> 00:25:24,390
Could you still live…
454
00:25:25,730 --> 00:25:27,940
…with Bo Na’s father in that case?
455
00:25:29,730 --> 00:25:30,660
Well...
456
00:25:33,110 --> 00:25:34,340
I don’t think so.
457
00:25:34,560 --> 00:25:38,460
Even if I inevitably
have to raise the child…
458
00:25:39,740 --> 00:25:42,350
…I don’t think I could love that child
like they were my own.
459
00:25:43,660 --> 00:25:45,720
Then the child would be hurt…
460
00:25:45,720 --> 00:25:47,640
…even though they didn’t
do anything wrong.
461
00:25:48,410 --> 00:25:49,450
But you said…
462
00:25:50,470 --> 00:25:52,380
…you’d take care of Geu Roo.
463
00:25:53,190 --> 00:25:55,030
If I die or something…
464
00:25:55,820 --> 00:25:59,320
…you said that you’d take care
of Geu Roo like you own son.
465
00:25:59,320 --> 00:26:00,750
If it were Geu Roo…
466
00:26:00,750 --> 00:26:03,950
…I wouldn’t just treat him like it.
He’d really be like my son.
467
00:28:34,260 --> 00:28:35,450
Hey, Ji Eun.
468
00:28:35,780 --> 00:28:38,500
Come here and sit.
469
00:28:43,150 --> 00:28:44,010
You…
470
00:28:44,820 --> 00:28:46,870
I want you to get divorced.
471
00:28:46,870 --> 00:28:48,790
Since I heard what your
mother-in-law said…
472
00:28:48,790 --> 00:28:50,690
- ...and your husband is taking...
- Why would I?
473
00:28:51,800 --> 00:28:54,140
Why do I have to get divorced
because of her?
474
00:28:54,980 --> 00:28:57,970
Why does Bo Na have to suffer
because of her?
475
00:28:57,970 --> 00:28:59,910
Your mother-in-law already
made up her mind…
476
00:28:59,910 --> 00:29:02,290
...to raise the boy.
477
00:29:02,290 --> 00:29:03,500
It’ll never happen.
478
00:29:04,090 --> 00:29:05,450
I’ll tell her to take him back.
479
00:29:05,450 --> 00:29:06,480
Ji Eun.
480
00:29:06,480 --> 00:29:07,470
Hey.
481
00:29:19,990 --> 00:29:21,340
Han Seung Hee!
482
00:29:23,770 --> 00:29:24,890
Han Seung Hee!
483
00:29:34,380 --> 00:29:35,700
Han Seung Hee!
484
00:29:38,910 --> 00:29:40,250
Han Seung Hee!
485
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
Han Seung Hee, where the hell are you?
486
00:30:24,770 --> 00:30:25,570
Oh?
487
00:30:26,520 --> 00:30:27,740
You’re up.
488
00:30:28,060 --> 00:30:29,100
Are you okay?
489
00:30:29,640 --> 00:30:31,080
Don’t you feel sick?
490
00:30:31,570 --> 00:30:32,680
What time is it?
491
00:30:35,220 --> 00:30:37,220
It’s seven o’clock…
in the morning.
492
00:30:41,930 --> 00:30:43,400
What are you doing now?
493
00:30:43,400 --> 00:30:45,690
I promised Geu Roo to
go to Canada today.
494
00:30:45,690 --> 00:30:47,730
The flight leaves at nine.
I’m late.
495
00:30:49,550 --> 00:30:51,310
Get off me.
I need to go.
496
00:30:51,310 --> 00:30:54,400
Geu Roo said we should leave
as soon as possible.
497
00:30:54,770 --> 00:30:56,450
Geu Roo is waiting for me.
498
00:30:56,450 --> 00:30:57,590
I have to go now.
499
00:30:59,290 --> 00:31:00,840
When was it?
500
00:31:02,980 --> 00:31:04,290
What are you talking about?
501
00:31:05,920 --> 00:31:09,890
You collapsed at the airport yesterday.
502
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Then I can forget Geu Roo...
503
00:31:18,150 --> 00:31:20,480
...from now on.
504
00:31:20,980 --> 00:31:22,600
It’s only temporary.
505
00:31:23,230 --> 00:31:24,280
Don’t worry too much.
506
00:31:30,640 --> 00:31:32,290
Don't lie.
507
00:31:34,650 --> 00:31:35,580
How…
508
00:31:37,890 --> 00:31:40,300
How could I forget Geu Roo?
509
00:31:41,230 --> 00:31:42,460
Why would I?
510
00:31:42,780 --> 00:31:43,840
How?
511
00:31:48,220 --> 00:31:49,190
Okay.
512
00:31:49,190 --> 00:31:50,130
You’re right.
513
00:31:50,660 --> 00:31:52,300
The doctor might be wrong about it.
514
00:31:53,020 --> 00:31:55,740
I just told you...
515
00:31:55,740 --> 00:31:58,010
…so you can’t leave again
without letting me know.
516
00:31:58,010 --> 00:32:00,570
I don’t want you to be alone either.
517
00:32:02,160 --> 00:32:03,380
Bring Geu Roo to me.
518
00:32:03,380 --> 00:32:04,420
I’ll ask him.
519
00:32:05,040 --> 00:32:08,210
I’ll ask him whether he went
to the airport with me or not.
520
00:32:08,210 --> 00:32:11,730
Why...
Why can't I remember?
521
00:32:12,510 --> 00:32:14,870
I don't have much time with Geu Roo.
522
00:32:15,600 --> 00:32:16,540
Why...
523
00:32:17,370 --> 00:32:20,480
...can't I remember being with him?
524
00:32:32,780 --> 00:32:33,880
What is this?
525
00:32:34,390 --> 00:32:36,100
I’m so pathetic.
526
00:32:36,100 --> 00:32:38,400
I’m so foolish.
527
00:32:39,270 --> 00:32:43,250
I want to live
because I want to be with Geu Roo.
528
00:32:43,250 --> 00:32:44,480
I didn't think...
529
00:32:45,230 --> 00:32:48,580
...I could ever forget Geu Roo...
530
00:32:48,580 --> 00:32:50,510
...but I'm still alive.
531
00:32:51,250 --> 00:32:53,110
What the hell is this?
532
00:32:55,030 --> 00:32:56,510
Geu Roo will remember…
533
00:32:57,640 --> 00:33:00,550
Geu Roo will remember everything.
534
00:33:01,810 --> 00:33:04,070
He’ll never forget...
535
00:33:05,260 --> 00:33:07,030
...what kind of person his mother is.
536
00:33:31,950 --> 00:33:34,500
Mom, are you okay now?
537
00:33:34,500 --> 00:33:36,290
Yes, I’m fine.
538
00:33:40,530 --> 00:33:42,360
I slept at dad’s house.
539
00:33:44,920 --> 00:33:45,720
Did you?
540
00:33:46,620 --> 00:33:48,520
When can I come see you?
541
00:33:48,970 --> 00:33:50,030
Well.
542
00:33:51,380 --> 00:33:53,520
Maybe not now.
543
00:33:54,160 --> 00:33:56,530
Why don’t you come this evening?
544
00:33:58,970 --> 00:33:59,950
Okay.
545
00:34:07,880 --> 00:34:09,580
When Geu Roo gets here...
546
00:34:09,580 --> 00:34:11,340
…don’t let him come up to my room.
547
00:34:12,520 --> 00:34:13,700
Last time…
548
00:34:15,040 --> 00:34:17,730
...I was in a different
ward for his sake...
549
00:34:17,730 --> 00:34:19,230
…but not this time.
550
00:34:20,010 --> 00:34:21,380
I don't want him to know.
551
00:34:22,100 --> 00:34:22,960
I really don’t.
552
00:34:24,280 --> 00:34:25,370
Okay.
553
00:34:25,920 --> 00:34:27,230
Don’t worry.
554
00:34:35,400 --> 00:34:36,720
Dad.
555
00:35:01,760 --> 00:35:02,830
You can go now.
556
00:35:03,660 --> 00:35:04,730
I’ll give you a ride.
557
00:35:05,780 --> 00:35:07,280
I can go alone.
558
00:35:13,590 --> 00:35:14,740
Oh, it's Geu Roo.
559
00:35:14,740 --> 00:35:16,030
Geu Roo!
560
00:35:18,410 --> 00:35:21,000
[Real estate office]
561
00:35:29,350 --> 00:35:32,240
[Unni: Older sister or older female]
562
00:35:29,350 --> 00:35:30,460
*Unni!
563
00:35:31,440 --> 00:35:32,240
Unni!
564
00:35:32,820 --> 00:35:34,620
I saw Geu Roo today.
565
00:35:34,980 --> 00:35:36,740
He went to Canada with his mother…
566
00:35:36,740 --> 00:35:37,650
…didn’t he?
567
00:35:38,610 --> 00:35:40,570
What about Geu Roo’s mother?
Did you see her too?
568
00:35:41,320 --> 00:35:43,430
You were living so happily
when she wasn't here.
569
00:35:43,430 --> 00:35:45,570
Are you scared she'll show up again?
570
00:35:45,570 --> 00:35:46,710
I really wonder…
571
00:35:46,710 --> 00:35:48,590
...what weakness of yours she knows...
572
00:35:48,590 --> 00:35:50,770
...to scare you that much.
573
00:35:50,770 --> 00:35:52,230
Did you see Geu Roo’s mother?
574
00:35:52,230 --> 00:35:54,270
I didn’t.
You don't need to worry.
575
00:35:54,830 --> 00:35:57,450
So it was just Geu Roo at Bo Na's house.
576
00:35:57,450 --> 00:35:59,760
It seems like he spent the night there.
577
00:36:00,000 --> 00:36:01,720
- That’s right.
- What is it?
578
00:36:01,940 --> 00:36:05,150
I want to purchase Geu Roo’s house,
so I went to see an agent...
579
00:36:05,150 --> 00:36:07,760
...and the owner is listed
as Bo Na's mother.
580
00:36:09,000 --> 00:36:11,710
How could Bo Na’s
mother buy that house?
581
00:36:11,710 --> 00:36:13,710
Of course she couldn't buy it.
582
00:36:14,070 --> 00:36:16,470
Since Geu Roo is at her house…
583
00:36:17,780 --> 00:36:19,890
...it seems like Bo Na's mother
is raising him...
584
00:36:19,890 --> 00:36:22,770
- ...in exchange for the house.
- Don’t be absurd.
585
00:36:22,770 --> 00:36:23,860
Why is that absurd?
586
00:36:23,860 --> 00:36:25,620
Do you know how much that house is?
587
00:36:25,620 --> 00:36:27,150
The money isn’t matter.
588
00:36:27,150 --> 00:36:29,150
Geu Roo’s mother deceived
Bo Na’s mother.
589
00:36:29,150 --> 00:36:31,280
She thought of her husband’s
old lover as her friend.
590
00:36:31,280 --> 00:36:34,100
I wouldn't raise her kid
even for a million dollars.
591
00:36:34,100 --> 00:36:35,650
As long as Geu Roo’s
mother isn’t here…
592
00:36:35,650 --> 00:36:37,320
…why can’t she do it?
593
00:36:37,320 --> 00:36:40,690
Then Geu Roo’s mother left Geu Roo
here alone and disappeared?
594
00:36:40,690 --> 00:36:43,220
How… could she leave her child?
595
00:36:43,220 --> 00:36:44,610
She’s really scary.
596
00:36:44,610 --> 00:36:46,640
You didn't know how scary
of a woman she is?
597
00:36:47,090 --> 00:36:49,310
She's extraordinary.
598
00:38:29,890 --> 00:38:32,130
[9in Fashion Crocodile Lady leads Korea's
globalizing fashion market]
599
00:38:29,890 --> 00:38:32,130
[‘Stella Collection
completely sells out]
600
00:38:32,850 --> 00:38:35,230
It seems Director Kim
prepared the article...
601
00:38:35,230 --> 00:38:37,960
...to viciously criticize Stella Han.
602
00:38:37,960 --> 00:38:39,740
You must be very disappointed.
603
00:38:40,790 --> 00:38:42,940
Why don’t you announce
the results of the meeting?
604
00:38:42,940 --> 00:38:46,840
Director Kim Moon Ho
was responsible for this incident...
605
00:38:47,030 --> 00:38:49,330
...and maliciously damaging
our company's reputation.
606
00:38:50,040 --> 00:38:52,530
The board passes the motion
to dismiss him as director.
607
00:38:52,530 --> 00:38:54,970
There’s something you
don’t know, Mr. CEO.
608
00:38:54,970 --> 00:38:57,250
I was only worried our company
might be affected...
609
00:38:57,250 --> 00:38:58,590
…because of Ms. Han’s private life.
610
00:38:58,590 --> 00:39:01,660
I've already confirmed the truth
with Director Park, your accomplice.
611
00:39:03,550 --> 00:39:05,470
I’ll give you a month.
612
00:39:05,470 --> 00:39:07,870
It wouldn't be good if our
competitors catch wind of this.
613
00:39:07,870 --> 00:39:09,870
I expect a voluntary resignation.
614
00:39:10,300 --> 00:39:11,790
Today’s meeting is adjourned.
615
00:39:16,920 --> 00:39:18,750
I couldn't go down with you.
616
00:39:26,550 --> 00:39:30,170
Your mother-in-law came to our house…
617
00:39:30,170 --> 00:39:32,150
…and talked about your divorce.
618
00:39:32,150 --> 00:39:33,340
Is it true?
619
00:39:33,340 --> 00:39:35,880
I already signed the application.
620
00:39:37,470 --> 00:39:39,350
If your sister-in-law
submits the papers…
621
00:39:40,790 --> 00:39:42,570
- …we’ll get divorced.
- No way, Hyung.
622
00:39:42,570 --> 00:39:43,730
Stop her.
623
00:39:43,730 --> 00:39:45,470
Go to her now and beg
her to forgive you.
624
00:39:45,470 --> 00:39:47,400
Throw away the paperwork.
625
00:39:47,400 --> 00:39:51,810
- I’ll take Geu Roo.
- What?
626
00:39:52,070 --> 00:39:53,540
I’ll raise him.
627
00:39:54,000 --> 00:39:56,470
Even if it’d costs
you your marriage...
628
00:39:56,930 --> 00:39:59,490
…you’ll still take him?
629
00:40:04,750 --> 00:40:05,620
Hyung.
630
00:40:05,900 --> 00:40:08,790
There’s something I
couldn’t tell you.
631
00:40:09,720 --> 00:40:13,680
Seung Hee...
is getting married.
632
00:40:13,680 --> 00:40:16,470
One of my friends likes her a lot.
633
00:40:17,140 --> 00:40:18,330
He's a really nice guy.
634
00:40:18,330 --> 00:40:20,470
You don’t need to worry
about Seung Hee and Geu Roo.
635
00:40:20,470 --> 00:40:21,970
She’ll get married
and live her life…
636
00:40:21,970 --> 00:40:23,260
…and you can live your own.
637
00:40:23,260 --> 00:40:24,600
This is the best way, Hyung.
638
00:40:24,600 --> 00:40:27,550
- So…
- If Seung Hee could meet a nice man…
639
00:40:28,460 --> 00:40:30,340
...and get married...
640
00:40:31,170 --> 00:40:34,250
...I wouldn't be this sad.
641
00:40:34,510 --> 00:40:36,780
My friend is really a nice guy.
642
00:40:36,990 --> 00:40:38,060
Seung Hee…
643
00:40:39,740 --> 00:40:41,390
…is very sick, Tae Hoon.
644
00:40:41,960 --> 00:40:42,760
Huh?
645
00:40:43,700 --> 00:40:44,500
Well.
646
00:40:45,930 --> 00:40:47,560
How?
How bad is it?
647
00:40:47,560 --> 00:40:51,190
Geu Roo will be left alone.
648
00:40:51,580 --> 00:40:54,570
I'll be the only one he has.
649
00:40:55,090 --> 00:40:57,260
What…
650
00:40:59,720 --> 00:41:01,830
...are you talking about, Hyung?
651
00:41:08,670 --> 00:41:10,890
A date with a poor man…
652
00:41:10,890 --> 00:41:12,780
…is really something.
653
00:41:12,780 --> 00:41:14,400
We don’t need to walk around.
654
00:41:14,400 --> 00:41:17,610
We can just sit here
and take the bus when it comes.
655
00:41:17,610 --> 00:41:19,060
Did something happen?
656
00:41:19,060 --> 00:41:20,020
You don’t look good.
657
00:41:20,570 --> 00:41:22,310
How would you feel...
658
00:41:22,310 --> 00:41:24,910
...if your first love were dying?
659
00:41:24,910 --> 00:41:26,910
It’s a common theme in movies?
660
00:41:27,320 --> 00:41:30,000
No, I mean for real.
661
00:41:31,470 --> 00:41:34,440
You spend the most innocent time
of your life with your first love.
662
00:41:34,440 --> 00:41:36,040
If she died...
663
00:41:36,520 --> 00:41:39,000
…it’d break your heart, right?
664
00:41:39,000 --> 00:41:42,150
- What’s wrong with you, Oppa?
- Even if she's someone you hurt...
665
00:41:43,540 --> 00:41:45,740
...or someone who's
life you made hard...
666
00:41:45,740 --> 00:41:47,340
Who is she?
667
00:41:47,980 --> 00:41:49,460
Is this your story?
668
00:41:49,870 --> 00:41:52,620
That’s why he really can't ignore her.
669
00:41:52,930 --> 00:41:55,410
Why are you making this story
so difficult?
670
00:41:56,080 --> 00:41:58,520
What's the point?
671
00:41:58,520 --> 00:42:00,020
The point is...
672
00:42:01,760 --> 00:42:03,110
...you may forget someone...
673
00:42:03,110 --> 00:42:05,800
...who you have nice meals with
when you're successful...
674
00:42:05,800 --> 00:42:07,110
...but you'll never forget...
675
00:42:07,110 --> 00:42:10,220
…who you had instant noodles
and cold rice with when you’re poor.
676
00:42:10,970 --> 00:42:11,940
That’s about it.
677
00:42:11,940 --> 00:42:12,940
Aww.
678
00:42:13,440 --> 00:42:16,140
I really hate having instant noodles
and cold rice.
679
00:42:17,170 --> 00:42:18,390
I hate it.
680
00:42:24,180 --> 00:42:25,390
Hello.
681
00:42:30,860 --> 00:42:31,980
Let’s talk.
682
00:42:32,750 --> 00:42:34,300
Can’t you see that I’m working?
683
00:42:34,950 --> 00:42:36,610
Let’s talk about her.
684
00:42:36,610 --> 00:42:37,780
Han Seung Hee.
685
00:42:42,440 --> 00:42:45,900
Han Se’s mother went to an agent
to buy Han Seung Hee’s house.
686
00:42:45,900 --> 00:42:48,460
You're listed as the owner.
687
00:42:49,610 --> 00:42:51,410
She's really clever.
688
00:42:51,410 --> 00:42:53,200
She already had a deal
with your husband.
689
00:42:53,200 --> 00:42:55,050
She left her child with him
and disappeared.
690
00:42:55,980 --> 00:42:58,530
Anyway, it isn’t a
losing business for you.
691
00:42:59,130 --> 00:43:01,300
Just take her child.
692
00:43:01,300 --> 00:43:02,610
Isn’t this enough?
693
00:43:02,610 --> 00:43:04,070
Why would I take the house?
694
00:43:04,070 --> 00:43:05,330
Am I crazy?
695
00:43:05,330 --> 00:43:07,930
Why would I take the house from her?
Why would I?
696
00:43:07,930 --> 00:43:09,780
Even if you work here your whole life...
697
00:43:09,780 --> 00:43:11,340
...you'd never be able to afford it.
698
00:43:25,120 --> 00:43:26,350
Han Seung Hee!
699
00:43:26,350 --> 00:43:28,190
Han Seung Hee!
Where are you?
700
00:43:28,190 --> 00:43:29,340
Come out!
701
00:43:30,270 --> 00:43:31,880
Come on!
Come out!
702
00:43:46,570 --> 00:43:49,520
I figured you'd eventually come here.
703
00:43:50,050 --> 00:43:53,380
Even though I won't
be here when you do...
704
00:43:53,850 --> 00:43:57,480
…I want to leave my
honest mind with you.
705
00:43:59,170 --> 00:44:01,990
This is the place I hurt the most...
706
00:44:02,930 --> 00:44:04,960
...and was the happiest.
707
00:44:12,480 --> 00:44:14,780
I had a lot of troubles with Geu Roo…
708
00:44:16,280 --> 00:44:18,130
…but we had so much love too.
709
00:44:20,220 --> 00:44:24,260
I've never had friends my entire life...
710
00:44:24,750 --> 00:44:27,880
...but here I had a real friend.
711
00:44:29,260 --> 00:44:31,220
Seo Ji Eun.
712
00:44:33,390 --> 00:44:36,990
I learned happiness and joy
I'd never known...
713
00:44:36,990 --> 00:44:38,220
…through you.
714
00:44:38,220 --> 00:44:39,340
I also realized that...
715
00:44:40,110 --> 00:44:44,110
...there are some things I can't
pay for in this world.
716
00:44:46,070 --> 00:44:49,640
It was wrong of me to try
and buy your heart.
717
00:44:49,640 --> 00:44:50,620
Very wrong.
718
00:44:52,370 --> 00:44:54,960
I’m even sorry to say this, but…
719
00:44:56,070 --> 00:44:58,530
…I liked...
720
00:45:00,700 --> 00:45:03,780
...the time I spent
with you, Seo Ji Eun.
721
00:45:13,560 --> 00:45:15,360
Do you always cry this often?
722
00:45:21,200 --> 00:45:23,350
I can’t entrust my
child to such a woman.
723
00:45:23,350 --> 00:45:24,660
You know…
724
00:45:25,270 --> 00:45:27,680
…I’m a woman who
doesn’t know giving up.
725
00:45:27,680 --> 00:45:30,280
I’ll make sure you regret
thinking of me that way.
726
00:45:30,800 --> 00:45:32,730
Your son, Geu Roo…
727
00:45:33,290 --> 00:45:36,140
I’ll take care of him
like he’s my own.
728
00:45:36,140 --> 00:45:38,830
I can let you live without worrying
about money every again.
729
00:45:41,530 --> 00:45:43,430
Can you do this job
the rest of your life?
730
00:45:48,780 --> 00:45:49,850
Forget it.
731
00:45:51,240 --> 00:45:54,120
I'll never do what you want me to.
732
00:45:55,160 --> 00:45:56,110
Never.
733
00:45:57,080 --> 00:45:58,150
Never…
734
00:45:58,670 --> 00:45:59,930
Never…
735
00:46:29,880 --> 00:46:31,740
What happened to you?
736
00:46:31,740 --> 00:46:33,930
You never come to hospital
with me instead of Ji Eun.
737
00:46:33,930 --> 00:46:35,860
I think I might be able
to benefit from her.
738
00:46:35,860 --> 00:46:38,520
You've been so mean to her.
What are you talking about?
739
00:46:38,520 --> 00:46:40,500
I think I’ll have a chance.
740
00:46:42,290 --> 00:46:43,860
Oh?
Ms. Han Seung Hee.
741
00:46:43,860 --> 00:46:45,030
Where are you going?
742
00:46:45,840 --> 00:46:49,150
- That woman is…
- I’d like to take a walk.
743
00:46:49,150 --> 00:46:51,100
You look fine today.
744
00:46:51,890 --> 00:46:52,890
What?
745
00:46:52,890 --> 00:46:54,190
Who is she?
746
00:46:54,190 --> 00:46:55,350
Hold on a second, mother.
747
00:46:55,960 --> 00:46:57,560
It’s almost my turn.
Where are you going?
748
00:46:57,560 --> 00:46:58,800
Just a minute.
749
00:47:00,120 --> 00:47:02,340
You’re here as my guardian!
750
00:47:02,340 --> 00:47:03,250
Hey!
751
00:47:11,340 --> 00:47:14,630
Is Ms. Han Seung Hee at this hospital?
752
00:47:15,060 --> 00:47:16,240
Yes.
753
00:47:16,240 --> 00:47:17,400
What's her room number?
754
00:47:18,290 --> 00:47:19,440
I’m sorry.
755
00:47:19,440 --> 00:47:22,400
She's not allowed to have
any personal visitors.
756
00:47:22,400 --> 00:47:23,690
Is that right?
757
00:47:25,310 --> 00:47:26,880
[Cancer ward nurse]
758
00:47:27,400 --> 00:47:29,510
Are you in charge of her?
759
00:47:29,510 --> 00:47:30,320
Yes.
760
00:47:30,320 --> 00:47:32,680
If you leave your contact number,
I’ll deliver it to her.
761
00:47:33,550 --> 00:47:34,480
It’s okay.
762
00:47:40,360 --> 00:47:42,670
What’s wrong with you?
763
00:47:45,000 --> 00:47:47,460
It’s time to see the doctor.
764
00:47:47,460 --> 00:47:48,340
Okay.
765
00:47:48,340 --> 00:47:49,360
Let’s go, mother.
766
00:48:03,120 --> 00:48:04,090
Mom!
767
00:48:09,480 --> 00:48:10,340
Mom.
768
00:48:24,640 --> 00:48:25,840
Are you okay now?
769
00:48:25,840 --> 00:48:26,890
Of course.
770
00:48:26,890 --> 00:48:28,110
I’m just fine.
771
00:48:28,690 --> 00:48:29,610
Thank God.
772
00:48:31,770 --> 00:48:32,610
Have a seat.
773
00:48:39,950 --> 00:48:42,380
I thought you had disappeared.
774
00:48:42,380 --> 00:48:44,020
Why would I disappear?
775
00:48:45,660 --> 00:48:47,620
Suddenly I couldn't find you.
776
00:48:49,250 --> 00:48:50,970
I was really anxious.
777
00:48:53,080 --> 00:48:54,870
I have nowhere to go.
778
00:48:56,250 --> 00:48:57,290
I don’t know.
779
00:48:58,550 --> 00:49:02,390
I had a strange feeling that…
780
00:49:02,390 --> 00:49:04,270
…you’d leave me alone.
781
00:49:08,770 --> 00:49:10,210
Don’t ever do that again.
782
00:49:13,890 --> 00:49:14,690
Okay.
783
00:49:18,420 --> 00:49:19,320
Mom.
784
00:49:19,820 --> 00:49:20,620
Eh?
785
00:49:21,870 --> 00:49:24,260
I spent the night with dad yesterday.
786
00:49:29,370 --> 00:49:31,060
When I woke up…
787
00:49:31,700 --> 00:49:34,230
…dad was sleeping beside me.
788
00:49:36,640 --> 00:49:37,550
Was he?
789
00:49:39,200 --> 00:49:41,290
How did you feel?
790
00:49:45,770 --> 00:49:46,680
It’s…
791
00:49:48,150 --> 00:49:51,420
...less strange than I thought.
792
00:50:35,370 --> 00:50:37,900
I’m submitting the divorce
application tomorrow.
793
00:50:38,840 --> 00:50:40,510
I thought…
you should know.
794
00:52:00,540 --> 00:52:02,360
The peony folding screen…
795
00:52:02,360 --> 00:52:04,980
…was only used in palaces long ago…
796
00:52:04,980 --> 00:52:07,220
…but citizens were allowed…
797
00:52:07,220 --> 00:52:09,560
…to use it for weddings.
798
00:52:10,520 --> 00:52:14,050
They say you’d be happy forever
if you used it on your wedding day.
799
00:52:14,050 --> 00:52:15,860
I don’t know…
800
00:52:18,270 --> 00:52:19,340
…but by that time…
801
00:52:21,320 --> 00:52:22,660
…I’ll be gone.
802
00:52:24,150 --> 00:52:25,780
He’ll love it, I’m sure…
803
00:52:26,750 --> 00:52:30,380
…if you give him this in advance…
804
00:52:30,380 --> 00:52:32,270
…for his future wedding.
805
00:52:34,460 --> 00:52:37,520
You should be getting treatment
instead of working on this!
806
00:52:38,430 --> 00:52:39,970
It’s used...
807
00:52:41,900 --> 00:52:44,450
…for when people die too.
808
00:52:49,300 --> 00:52:53,400
I guess they thought death
is another new start…
809
00:52:54,060 --> 00:52:55,380
…just like marriage.
810
00:52:57,470 --> 00:53:00,310
If this is used for his wedding…
811
00:53:00,900 --> 00:53:01,900
…it’ll be like…
812
00:53:02,820 --> 00:53:05,570
…I’m right there with him.
813
00:53:06,780 --> 00:53:09,370
Hyung, have you seen this picture?
814
00:53:11,990 --> 00:53:15,200
I think my mother’s a little pretty.
815
00:53:26,860 --> 00:53:28,070
Why are you doing this?
816
00:53:29,680 --> 00:53:30,610
No reason.
817
00:53:50,290 --> 00:53:53,990
[Declaration of divorce]
818
00:54:20,680 --> 00:54:22,070
Yes, Bo Na?
819
00:54:22,360 --> 00:54:23,840
Where are you, mom?
820
00:54:24,850 --> 00:54:26,590
I had something to take care of.
821
00:54:26,590 --> 00:54:27,710
Come to me.
822
00:54:28,160 --> 00:54:30,120
Come to me quickly!
823
00:54:30,900 --> 00:54:31,890
What’s wrong?
824
00:54:31,890 --> 00:54:34,160
- Did something happen?
- Are you getting divorced?
825
00:54:36,460 --> 00:54:37,260
Bo Na…
826
00:54:37,660 --> 00:54:39,250
Are you getting divorced?
827
00:54:45,980 --> 00:54:46,950
Bo Na!
828
00:54:46,950 --> 00:54:48,150
Mom!
829
00:54:49,990 --> 00:54:51,640
Don’t cry, Bo Na.
830
00:54:51,640 --> 00:54:53,070
I’ll explain it to you.
831
00:54:53,070 --> 00:54:54,490
Are you really getting divorced?
832
00:54:54,490 --> 00:54:56,940
You won’t live with dad anymore?
833
00:54:58,110 --> 00:54:59,290
Well.
834
00:54:59,290 --> 00:55:01,250
Mom… and dad...
835
00:55:01,250 --> 00:55:04,390
...had some time while
we’ve been separated.
836
00:55:04,390 --> 00:55:06,460
I should've told you sooner, but...
837
00:55:06,460 --> 00:55:07,910
Don’t lie to me.
838
00:55:07,910 --> 00:55:10,000
Aunt Se Na told me everything.
839
00:55:10,990 --> 00:55:11,790
What?
840
00:55:11,790 --> 00:55:13,690
She said you were getting divorced...
841
00:55:13,690 --> 00:55:16,340
...and that's why you're
living with grandma.
842
00:55:16,340 --> 00:55:20,180
If my mom and dad marry other people...
843
00:55:20,180 --> 00:55:22,740
…I’ll have a stepfather
or a stepmother.
844
00:55:22,740 --> 00:55:26,390
She asked me who I'd live with.
845
00:55:27,230 --> 00:55:28,550
It’s not true, Bo Na.
846
00:55:28,550 --> 00:55:30,820
Your aunt is wrong.
847
00:55:31,400 --> 00:55:32,640
Don't cry.
848
00:55:33,410 --> 00:55:34,390
It’s okay.
849
00:55:43,870 --> 00:55:46,030
- Hey, you’re back.
- Are you crazy?
850
00:55:46,030 --> 00:55:47,910
What did you do to Bo Na?
851
00:55:47,910 --> 00:55:50,250
How dare you say that to her?
Who the hell are you?
852
00:55:50,250 --> 00:55:51,620
She'll find out eventually.
853
00:55:51,620 --> 00:55:53,300
Why are you so mad?
854
00:55:53,630 --> 00:55:56,100
Even if she will, it shouldn't
be like this.
855
00:55:56,100 --> 00:55:58,310
I didn’t want to hurt
my child like this.
856
00:55:58,310 --> 00:55:59,750
I said I wouldn't burden you.
857
00:55:59,750 --> 00:56:01,320
I won’t ask for your help.
858
00:56:01,320 --> 00:56:02,430
I said I’ll make my own way.
859
00:56:02,430 --> 00:56:04,390
Why do you keep interfering
with my life?
860
00:56:05,220 --> 00:56:06,870
If you're so worried about your child...
861
00:56:06,870 --> 00:56:08,030
…don’t get divorced.
862
00:56:09,320 --> 00:56:11,770
I intentionally told Bo Na
about it to stop you.
863
00:56:11,770 --> 00:56:13,050
Seo Ji Eun, you…
864
00:56:13,050 --> 00:56:15,340
…you should never get divorced.
865
00:56:16,860 --> 00:56:18,380
I was looking for a way to stop you.
866
00:56:18,380 --> 00:56:19,620
Bo Na was the only way.
867
00:56:19,620 --> 00:56:20,860
If Bo Na knows…
868
00:56:25,530 --> 00:56:26,880
I saw her.
869
00:56:26,880 --> 00:56:27,730
Han Seung Hee.
870
00:56:28,670 --> 00:56:29,470
What?
871
00:56:29,960 --> 00:56:31,310
She's at the hospital...
872
00:56:31,310 --> 00:56:32,630
…in the cancer ward.
873
00:56:33,680 --> 00:56:36,120
She seemed really close
with the nurse on duty.
874
00:56:36,120 --> 00:56:38,540
I asked the nurse for her room number...
875
00:56:38,540 --> 00:56:40,110
...but she wouldn't budge.
876
00:56:40,110 --> 00:56:42,860
I'm sure she's seriously ill.
877
00:56:45,140 --> 00:56:46,820
What…
878
00:56:48,290 --> 00:56:49,800
...are you talking about?
879
00:56:49,800 --> 00:56:51,920
I think she’s dying!
880
00:56:51,920 --> 00:56:52,910
No.
881
00:56:53,970 --> 00:56:55,260
You’re wrong about that.
882
00:56:55,260 --> 00:56:56,340
If it’s not the case…
883
00:56:56,340 --> 00:56:58,830
…why she is hiding
at the hospital like this?
884
00:57:00,300 --> 00:57:02,890
She came to Korea
to find her child’s father.
885
00:57:03,450 --> 00:57:05,890
She's giving up her child
because she's dying.
886
00:57:06,930 --> 00:57:08,580
Don’t you get it?
887
00:57:08,580 --> 00:57:10,320
Forget the divorce…
888
00:57:10,320 --> 00:57:12,690
…and stick to your husband like gum.
889
00:57:12,690 --> 00:57:13,850
If she dies...
890
00:57:13,850 --> 00:57:16,060
...who do you think's going
to inherit everything?
891
00:57:16,370 --> 00:57:17,780
It'll all go to that boy...
892
00:57:17,780 --> 00:57:19,030
...your husband's son!
893
00:57:19,450 --> 00:57:21,510
If you keep your mouth shut
and raise him...
894
00:57:21,510 --> 00:57:23,610
…all her assets will be yours.
895
00:57:24,240 --> 00:57:27,720
I've suffered enough supporting
my husband's family.
896
00:57:28,200 --> 00:57:31,430
It's my turn for you to help me out.
897
00:57:34,280 --> 00:57:35,300
Where is it?
898
00:57:35,300 --> 00:57:36,600
The hospital.
899
00:58:06,790 --> 00:58:09,910
You can do whatever
you want to do to me...
900
00:58:09,910 --> 00:58:11,590
…but just accept Geu Roo.
901
00:58:12,160 --> 00:58:14,130
Geu Roo didn’t do anything wrong.
902
00:58:15,370 --> 00:58:16,500
I beg you.
903
00:58:17,500 --> 00:58:19,860
I wouldn’t even cry…
904
00:58:20,940 --> 00:58:23,200
…if you were struck dead
by lightning right now.
905
00:58:29,220 --> 00:58:31,260
Go away!
906
00:58:31,630 --> 00:58:33,180
Disappear from me!
907
00:58:33,180 --> 00:58:35,190
I’m sorry that I’ve bothered you…
908
00:58:35,940 --> 00:58:37,090
…in the meantime.
909
00:59:29,000 --> 00:59:30,180
I’m sorry.
910
00:59:30,180 --> 00:59:32,660
Ms. Han Seung Hee isn't
accepting visitors.
911
00:59:32,660 --> 00:59:34,080
Then that means...
912
00:59:35,230 --> 00:59:37,450
…it’s true she’s a patient here.
913
00:59:39,700 --> 00:59:40,760
Excuse me!
914
00:59:43,940 --> 00:59:44,750
Excuse me.
915
00:59:44,750 --> 00:59:46,760
- I’ll tell her first…
- I’m a friend.
916
00:59:47,540 --> 00:59:49,780
I’m her friend.
917
01:00:20,700 --> 01:00:21,930
Hey, is it you?
918
01:00:37,560 --> 01:00:38,640
Han Seung Hee.
919
01:00:41,820 --> 01:00:43,480
Why are you here?
920
01:00:46,630 --> 01:00:47,530
This is…
921
01:00:50,720 --> 01:00:53,170
...where sick people come.
922
01:00:55,740 --> 01:00:59,090
So why are you here, Han Seung Hee?
923
01:01:01,330 --> 01:01:02,190
This is…
924
01:01:04,830 --> 01:01:05,710
You’re right.
925
01:01:09,340 --> 01:01:10,940
I’m not supposed to be here.
926
01:01:13,310 --> 01:01:14,610
You’re right.
927
01:01:15,960 --> 01:01:17,870
I need to save my last moments…
928
01:01:19,390 --> 01:01:22,360
…and stop bothering with treatment.
929
01:01:23,410 --> 01:01:27,410
The doctors can't do
anything else for me.
930
01:01:35,750 --> 01:01:36,830
I still need...
931
01:01:38,290 --> 01:01:39,930
...to hate you…
932
01:01:40,860 --> 01:01:42,440
…and blame you…
933
01:01:43,960 --> 01:01:45,320
…and harass you.
934
01:01:46,970 --> 01:01:50,860
I can’t forgive you yet.
935
01:01:52,090 --> 01:01:54,020
I’m still mad at you.
936
01:01:54,830 --> 01:01:58,500
And you’re dying?
937
01:02:00,730 --> 01:02:01,820
How dare you?
938
01:02:03,960 --> 01:02:06,590
Why are you so selfish?
939
01:02:09,430 --> 01:02:10,230
I’m sorry.
940
01:02:10,740 --> 01:02:12,730
I don’t want to hear that.
941
01:02:17,470 --> 01:02:19,090
Just don’t die.
942
01:02:20,570 --> 01:02:22,260
Don’t die!
943
01:02:23,540 --> 01:02:25,480
You can never die!
944
01:02:26,180 --> 01:02:27,680
You can’t die...
945
01:02:29,980 --> 01:02:32,070
...without my permission.
946
01:02:33,480 --> 01:02:34,860
Don’t die.
947
01:02:36,280 --> 01:02:37,920
Don’t die!
948
00:00:00,000 --> 00:00:03,950
949
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
64217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.