Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,220 --> 00:00:23,780
Angus? Urge una riunione di famiglia.
2
00:00:23,860 --> 00:00:26,230
- Cosa? Perché?
- Siamo preoccupati per te.
3
00:00:26,260 --> 00:00:28,550
- Sto bene.
- Non fai che pulire la cucina.
4
00:00:28,580 --> 00:00:31,385
Mantenere un livello base
di igiene non è un dramma.
5
00:00:31,460 --> 00:00:34,620
Hai riordinato le spezie tre
volte, questa settimana.
6
00:00:34,700 --> 00:00:37,140
Voglio trovare la sistemazione ottimale.
7
00:00:37,220 --> 00:00:40,110
In base all'iniziale?
Alla grandezza del seme? All'uso?
8
00:00:40,140 --> 00:00:41,380
È un bel dilemma.
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,260
Sono questi i problemi
che vuoi affrontare?
10
00:00:50,100 --> 00:00:51,100
Sì.
11
00:00:55,940 --> 00:00:59,380
CINQUE SETTIMANE PRIMA
12
00:01:08,140 --> 00:01:11,020
Evie, è il peggior
giorno della tua vita?
13
00:01:11,780 --> 00:01:14,460
Andrà tutto bene. I miei sono alla mano.
14
00:01:14,540 --> 00:01:17,580
Quando m'invitano a
conoscere i genitori,
15
00:01:17,660 --> 00:01:20,660
per me significa che
la rottura è vicina.
16
00:01:21,260 --> 00:01:22,674
Li ho già conosciuti.
17
00:01:22,740 --> 00:01:24,470
Non come futura moglie di Dylan.
18
00:01:24,500 --> 00:01:26,780
È il loro adorato unico figlio.
19
00:01:26,860 --> 00:01:30,750
Non è una serata per fare conoscenza.
È una festa di anniversario a sorpresa.
20
00:01:30,780 --> 00:01:32,420
Peggio ancora.
21
00:01:32,500 --> 00:01:35,566
Come potrete mai eguagliare il
loro fantastico matrimonio?
22
00:01:35,620 --> 00:01:37,260
Comincio ad agitarmi.
23
00:01:37,340 --> 00:01:40,260
Al massimo ti copriranno di abbracci.
24
00:01:40,340 --> 00:01:43,860
È così che Dylan è diventato
spietato e pronto a uccidere,
25
00:01:43,940 --> 00:01:46,580
crescendo in questo quartiere malfamato.
26
00:01:47,980 --> 00:01:49,310
Son comunque durati 30 anni.
27
00:01:49,340 --> 00:01:51,310
- Io solo tre.
- Più il fidanzamento.
28
00:01:51,340 --> 00:01:53,750
È durato pochi mesi,
ma grazie di averlo ricordato.
29
00:01:53,780 --> 00:01:55,630
Considerati fortunato, ricciolino.
30
00:01:55,660 --> 00:01:57,310
Matrimonio? Complotto religioso.
31
00:01:57,340 --> 00:01:59,350
Fa passare le donne
dal sesso alla cucina.
32
00:01:59,380 --> 00:02:01,011
- Lo sanno tutti.
- Amen.
33
00:02:01,220 --> 00:02:03,510
A me piace l'idea che
mi preparino la cena.
34
00:02:03,540 --> 00:02:07,020
Perché non ti rendi utile?
Tira fuori qualche spuntino.
35
00:02:07,100 --> 00:02:08,670
Ancora non ho fame, quindi...
36
00:02:08,700 --> 00:02:10,150
Non è questo il punto.
37
00:02:10,180 --> 00:02:12,540
Sei qui per dare una mano. Manca poco.
38
00:02:12,620 --> 00:02:16,060
O la sorpresa sarà che non siamo
riusciti a organizzare niente.
39
00:02:36,060 --> 00:02:37,420
Salut.
40
00:02:49,620 --> 00:02:50,520
Peter.
41
00:02:54,580 --> 00:02:57,820
- Ma guardati. Hai la barbetta?
- Sì, ho iniziato a radermi.
42
00:02:57,900 --> 00:03:00,940
La mia grande novità.
Lei è Evie, la mia ragazza.
43
00:03:01,020 --> 00:03:02,390
- Evie, lui è Peter.
- Ciao.
44
00:03:02,420 --> 00:03:05,740
Uno dei vecchi soci di Julian.
Le cicatrici lo dimostrano.
45
00:03:05,820 --> 00:03:07,020
Piacere.
46
00:03:07,100 --> 00:03:08,740
- Era una metafora.
- Sì.
47
00:03:08,820 --> 00:03:12,940
Non c'è stata alcuna violenza.
Cioè, era molto disorganizzato.
48
00:03:14,300 --> 00:03:15,790
Come hai radunato tutti questi?
49
00:03:15,820 --> 00:03:20,140
Ho preso la rubrica di
mamma e ho chiamato tutti.
50
00:03:24,100 --> 00:03:27,140
- Tutto a posto?
- Martha Wells è qui?
51
00:03:27,220 --> 00:03:28,420
Sì?
52
00:03:28,500 --> 00:03:32,460
- I tuoi l'hanno invitata?
- No, è una vera festa a sorpresa.
53
00:03:32,540 --> 00:03:35,220
Non per fare l'allarmista, ma temo
54
00:03:35,300 --> 00:03:38,270
che non saranno felici di vederla.
C'è del risentimento.
55
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
- Cazzo. Scherzi?
- No.
56
00:03:40,380 --> 00:03:41,900
Stanno per arrivare.
57
00:03:41,980 --> 00:03:45,500
Vuoi che le parli io?
Sono un uomo di tatto, dicono.
58
00:03:45,580 --> 00:03:49,500
No, tocca a me. Me la indichi?
59
00:03:49,580 --> 00:03:52,298
È entrata ora in casa.
Blouson color foglia di tè.
60
00:03:53,300 --> 00:03:54,322
Abito verde.
61
00:04:08,060 --> 00:04:10,180
Santo cielo. Roba da australiani.
62
00:04:11,020 --> 00:04:12,700
Esilarante e vero.
63
00:04:12,780 --> 00:04:15,500
Meno male che mi sono portato da bere.
64
00:04:15,580 --> 00:04:17,340
Fleur de la Clarisie.
65
00:04:17,420 --> 00:04:18,860
- Ti piace?
- Molto.
66
00:04:18,940 --> 00:04:20,740
Sì. Un rosé provenzale,
67
00:04:20,820 --> 00:04:24,580
- roba per pochi.
- Decisamente.
68
00:04:24,660 --> 00:04:27,860
Ne ho preso qualche
bottiglia ad Avignone.
69
00:04:27,940 --> 00:04:32,940
Come puoi immaginare,
me ne vanto a dismisura.
70
00:04:37,140 --> 00:04:40,900
E ho pure la mano pesante.
Grazie mille, mamma.
71
00:04:42,380 --> 00:04:45,180
La vita è troppo breve
per bere vino scadente.
72
00:04:45,260 --> 00:04:47,500
Sottoscrivo in pieno.
73
00:04:47,580 --> 00:04:50,660
- Angus Baker.
- Peter Melrose, ciao.
74
00:04:50,740 --> 00:04:54,580
Non ho potuto non notare il tuo
arrivo. Bella macchina davvero.
75
00:04:54,660 --> 00:04:56,670
Una Morris Traveller 1000 del 1969.
76
00:04:56,700 --> 00:04:59,740
Elegante, ma col bagagliaio
spazioso. Un sogno.
77
00:04:59,820 --> 00:05:01,842
Il primo acquisto dopo il divorzio.
78
00:05:02,500 --> 00:05:04,044
Sono divorziato anch'io.
79
00:05:04,860 --> 00:05:08,940
Angus, la cosa migliore che
potessi fare è stata divorziare
80
00:05:09,020 --> 00:05:12,860
e iniziare a vivere
per me stesso e basta.
81
00:05:15,580 --> 00:05:18,500
Direi di tenerci il vino per noi, no?
82
00:05:18,580 --> 00:05:19,980
Sì.
83
00:05:31,540 --> 00:05:34,780
- Che le dico?
- Non lo so. Di andare via e basta.
84
00:05:34,860 --> 00:05:38,460
- Ma perché?
- Perché tra loro non corre buon sangue?
85
00:05:38,540 --> 00:05:40,980
Devo dire proprio così?
Fammi riflettere.
86
00:05:41,060 --> 00:05:43,734
- Ci stai riflettendo troppo.
- No, al contrario.
87
00:05:50,860 --> 00:05:53,980
Il funerale di mia
nonna era più allegro.
88
00:05:54,540 --> 00:05:57,190
Però i miei parenti sono
tutti bevitori incalliti.
89
00:05:57,220 --> 00:05:59,340
Non lo avrei mai detto. Jonesy.
90
00:06:02,780 --> 00:06:04,660
Mi sembra così strano.
91
00:06:04,740 --> 00:06:08,180
Perché festeggiare 30 anni
di sopportazione reciproca?
92
00:06:08,260 --> 00:06:10,430
Non erano obbligati a
stare insieme 30 anni.
93
00:06:10,460 --> 00:06:12,230
Come congratularsi con due persone
94
00:06:12,260 --> 00:06:14,934
per essersi buttate in un
dirupo mano nella mano.
95
00:06:15,380 --> 00:06:16,402
Parli sul...
96
00:06:17,420 --> 00:06:22,420
Sono favorevole a un piccolo diversivo
per ravvivare la festa. Idee?
97
00:06:23,340 --> 00:06:24,754
Un rapporto completo?
98
00:06:25,330 --> 00:06:26,230
Continua.
99
00:06:26,260 --> 00:06:28,543
- Non mi viene in mente altro.
- Andata.
100
00:06:29,100 --> 00:06:32,580
Torneremo in tempo per
l'arrivo dei festeggiati?
101
00:06:32,660 --> 00:06:34,030
Dipende da te, stallone.
102
00:06:34,060 --> 00:06:36,691
Sarò velocissimo.
Quasi un'eiaculazione precoce.
103
00:06:37,660 --> 00:06:40,380
- Se non faremo in tempo, pace.
- Va bene.
104
00:06:42,300 --> 00:06:46,220
Leonardo da Vinci,
Isaac Newton, Voltaire...
105
00:06:46,780 --> 00:06:49,580
- cosa avevano in comune?
- La sifilide?
106
00:06:50,900 --> 00:06:52,380
Erano tutti scapoli.
107
00:06:52,940 --> 00:06:54,300
Un motivo di vanto.
108
00:06:54,380 --> 00:06:57,533
Se Newton si fosse sposato,
forse non ci sarebbe la gravità.
109
00:06:59,780 --> 00:07:03,220
- Non ti manca tua moglie?
- Non ho rimpianti.
110
00:07:03,300 --> 00:07:06,100
Si è risposata e siamo
in ottimi rapporti.
111
00:07:06,180 --> 00:07:08,100
Spero che sia felice quanto me.
112
00:07:08,180 --> 00:07:10,420
E non hai paura di morire da solo?
113
00:07:12,580 --> 00:07:17,580
"Non devi temere di morire,
ma di vivere male."
114
00:07:18,940 --> 00:07:20,260
Bertolt Brecht.
115
00:07:21,540 --> 00:07:23,310
Conosci gli scrittori tedeschi?
116
00:07:23,340 --> 00:07:26,150
L'orso fa la cacca nelle
foreste alpine della Baviera?
117
00:07:26,180 --> 00:07:30,140
Certo, se ha esagerato con
la torta Foresta Nera!
118
00:07:37,980 --> 00:07:40,740
Non hai tempo per farne un dramma.
119
00:07:49,540 --> 00:07:51,180
Scusami. Dylan!
120
00:07:52,060 --> 00:07:53,474
Non ti ricordi di me.
121
00:07:53,620 --> 00:07:56,980
L'ultima volta che ti ho visto
ti facevi la pipì addosso.
122
00:07:57,060 --> 00:07:58,778
Meglio evitare. Sono Martha.
123
00:07:59,260 --> 00:08:02,060
Ciao e benvenuta.
124
00:08:03,140 --> 00:08:04,300
Grazie.
125
00:08:05,420 --> 00:08:07,700
Il discorso è questo, Martha:
126
00:08:07,780 --> 00:08:12,780
ho invitato tante persone e, ovviamente,
non ho potuto chiedere ai miei,
127
00:08:13,060 --> 00:08:17,060
essendo una festa a sorpresa.
128
00:08:17,620 --> 00:08:22,620
Però volevo sapere di più sui
rapporti con i vari invitati.
129
00:08:22,814 --> 00:08:24,030
Come ci siamo conosciuti?
130
00:08:24,060 --> 00:08:29,060
M'interessano più i rapporti attuali.
Cerco di identificare un po' tutti.
131
00:08:29,500 --> 00:08:31,522
Beh, è da tanto che non ci vediamo.
132
00:08:34,220 --> 00:08:38,140
Vorremmo sapere di più sui
familiari di Julian e Janie.
133
00:08:38,191 --> 00:08:39,648
Non siamo imparentati.
134
00:08:39,780 --> 00:08:41,976
- Intendevo in senso lato.
- Arrivano!
135
00:08:42,460 --> 00:08:44,308
Nasconditi. Nasconditi e basta.
136
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
Ti seguo?
137
00:08:45,420 --> 00:08:48,140
No, nasconditi da loro. Ok?
138
00:08:48,220 --> 00:08:51,140
Come gli altri, ma in un'altra
stanza. E non uscirne.
139
00:08:51,220 --> 00:08:52,547
Scusa, devo andare.
140
00:08:55,980 --> 00:08:57,220
Tutti giù.
141
00:09:11,500 --> 00:09:13,300
Casa dolce casa.
142
00:09:14,300 --> 00:09:17,340
Anche lo yoga in riva
al mare ha un limite.
143
00:09:17,420 --> 00:09:18,660
Peccato.
144
00:09:18,740 --> 00:09:20,780
Potremmo andare di sopra
145
00:09:20,860 --> 00:09:23,820
a provare alcune di
quelle nuove posizioni.
146
00:09:23,900 --> 00:09:25,922
Non c'è bisogno di andare di sopra.
147
00:09:31,980 --> 00:09:35,660
Per chiarire, parliamo
di fare all'amore, no?
148
00:09:35,740 --> 00:09:37,270
Basta, con questo cazzo di yoga.
149
00:09:37,300 --> 00:09:38,974
Taci e togliti i pantaloni.
150
00:09:39,020 --> 00:09:40,980
Ce l'ho durissimo.
151
00:09:41,060 --> 00:09:42,020
Sorpresa!
152
00:09:43,180 --> 00:09:45,420
"Hip hip!" No?
153
00:09:45,500 --> 00:09:46,740
Dylan?
154
00:09:47,620 --> 00:09:50,140
Sorpresa! Felice anniversario!
155
00:09:50,220 --> 00:09:52,380
Sorpresa!
156
00:09:55,100 --> 00:09:56,780
Vieni qui, Dyl!
157
00:09:57,460 --> 00:09:58,710
Evie!
158
00:09:59,460 --> 00:10:02,340
- Vieni qui, Dylan.
- Quante persone.
159
00:10:02,420 --> 00:10:03,500
Grazie.
160
00:10:04,780 --> 00:10:06,110
Adorano gli abbracci, vedi.
161
00:10:06,140 --> 00:10:08,780
Ora, però, dobbiamo
occuparci di quella cosa.
162
00:10:08,860 --> 00:10:09,900
Divertitevi.
163
00:10:13,020 --> 00:10:14,980
- Dov'è?
- Forse se n'è andata?
164
00:10:15,060 --> 00:10:17,030
Le ho detto di nascondersi.
L'avrà fatto?
165
00:10:17,060 --> 00:10:17,990
Ci dividiamo?
166
00:10:18,020 --> 00:10:20,260
Troviamola e portiamola via di nascosto.
167
00:10:23,340 --> 00:10:26,340
È incredibile che tu non
l'abbia mai fatto all'aperto.
168
00:10:26,420 --> 00:10:28,300
Non amo tutto questo fango.
169
00:10:28,380 --> 00:10:29,740
Ho le scarpe nuove.
170
00:10:29,820 --> 00:10:31,220
Ora capisco.
171
00:10:31,300 --> 00:10:33,140
Qui va bene, no?
172
00:10:33,220 --> 00:10:36,860
Terreno soffice, discreto
rimbalzo, tante opzioni.
173
00:10:37,460 --> 00:10:40,060
Siamo troppo vicini alla civiltà.
174
00:10:40,620 --> 00:10:41,900
Fai molto rumore.
175
00:10:42,460 --> 00:10:45,540
- Mi apprezzano per questo.
- Sì, ma tendi a urlare.
176
00:11:02,700 --> 00:11:03,820
Occupato.
177
00:11:03,900 --> 00:11:07,140
Martha? Sono Evie, la ragazza di Dylan.
178
00:11:12,900 --> 00:11:15,540
Quanto devo restare nascosta?
179
00:11:15,620 --> 00:11:18,900
Fortuna che c'è la tazza, però...
180
00:11:19,940 --> 00:11:22,740
È... Qualcuno ci ha detto...
181
00:11:22,820 --> 00:11:24,950
Forse non è vero, quindi non offenderti,
182
00:11:24,980 --> 00:11:29,460
ma ci hanno detto che forse era meglio
se Dylan non ti avesse invitata.
183
00:11:30,060 --> 00:11:34,140
Ci sarebbe ancora del risentimento
tra te e i genitori di Dylan.
184
00:11:36,340 --> 00:11:40,060
Avevo preso l'invito per un
tentativo di riconciliazione.
185
00:11:40,140 --> 00:11:44,340
Forse era improbabile,
dopo ciò che ho fatto, ma lo speravo.
186
00:11:45,860 --> 00:11:47,360
C'era stata una tresca.
187
00:11:47,803 --> 00:11:48,790
Non era risaputo?
188
00:11:48,820 --> 00:11:51,100
Non credo che Dylan ne sappia niente.
189
00:11:51,180 --> 00:11:52,700
È stato tanto tempo fa.
190
00:11:55,420 --> 00:11:58,780
So che può sembrare poco dignitoso,
191
00:11:58,860 --> 00:12:01,700
ma dovremo farti uscire
di nascosto, temo.
192
00:12:02,780 --> 00:12:05,900
Vorrei evitare scenate.
Soprattutto per Dylan.
193
00:12:05,980 --> 00:12:07,460
Muoviamoci.
194
00:12:15,740 --> 00:12:18,380
Martha. Come stai?
195
00:12:18,460 --> 00:12:21,060
Bene. Stavo andando via.
196
00:12:21,980 --> 00:12:26,980
- Ci fa piacere, se resti.
- Grazie, ma devo proprio scappare.
197
00:12:28,260 --> 00:12:30,580
- Janie.
- Martha.
198
00:12:30,660 --> 00:12:32,100
Allora io vado. Ciao.
199
00:12:40,580 --> 00:12:44,100
Avevo chiamato quasi tutti i tuoi
contatti nella rubrica. Non...
200
00:12:44,180 --> 00:12:45,550
No, è stato bello rivederla.
201
00:12:45,580 --> 00:12:48,500
- Un altro bicchiere di vino?
- Uno per mano.
202
00:12:48,580 --> 00:12:49,750
Vieni, saluta i cugini.
203
00:12:49,780 --> 00:12:51,790
- Arriviamo subito.
- Ci divertiamo tanto.
204
00:12:51,820 --> 00:12:53,390
Ti perdoniamo per la sorpresa.
205
00:12:53,420 --> 00:12:55,620
Coraggio, bevete e ballate.
206
00:12:58,460 --> 00:13:00,540
È andata bene.
207
00:13:09,780 --> 00:13:12,220
Ci sono delle prime edizioni.
208
00:13:12,300 --> 00:13:14,420
Ho conosciuto il padre di Dylan
209
00:13:14,500 --> 00:13:18,820
tantissimi anni fa, a una fiera di
libri antichi di Anversa, credo,
210
00:13:18,900 --> 00:13:20,444
e siamo amici da allora.
211
00:13:21,020 --> 00:13:22,750
Se potessi, leggerei tutto il giorno.
212
00:13:22,780 --> 00:13:24,194
Cosa te lo impedisce?
213
00:13:24,660 --> 00:13:28,380
Il mese scorso mi è venuta voglia
di leggere di neuroscienze.
214
00:13:28,460 --> 00:13:30,790
Mi sono divorato mucchi
di riviste mediche
215
00:13:30,820 --> 00:13:35,060
e poi ho riletto testi di
Timothy Leary degli anni '60.
216
00:13:35,140 --> 00:13:39,620
È affascinante vedere quegli esperimenti
attraverso la lente della scienza di oggi.
217
00:13:39,700 --> 00:13:41,766
È stupendo averti conosciuto, Peter.
218
00:13:42,220 --> 00:13:45,150
Cominciavo a vedermi come uno
scapolo tutto solo a vita.
219
00:13:45,180 --> 00:13:47,340
Bisognerebbe considerare le droghe
220
00:13:47,420 --> 00:13:50,820
in modo un po' più
progressista, oggigiorno.
221
00:13:50,900 --> 00:13:53,740
Ti viene da impazzire, se ci pensi.
222
00:13:54,300 --> 00:13:57,540
Credo di sì. Comunque,
stavo dicendo, grazie per...
223
00:13:57,620 --> 00:13:58,990
Stimolanti, tranquillanti.
224
00:13:59,020 --> 00:14:03,580
Secondo me, la giusta dose di medicinali
può risolvere qualsiasi problema.
225
00:14:03,700 --> 00:14:05,420
Ne sono fermamente convinto.
226
00:14:05,980 --> 00:14:10,580
La questione è dibattuta,
però volevo solo dire...
227
00:14:10,660 --> 00:14:12,140
Un sacchetto di coca?
228
00:14:12,220 --> 00:14:13,120
Già.
229
00:14:24,180 --> 00:14:25,860
Posso tentarti?
230
00:14:35,220 --> 00:14:36,700
Allora?
231
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
Beh...
232
00:14:39,740 --> 00:14:43,460
È stato il massimo, va da sé.
233
00:14:43,540 --> 00:14:46,140
Tu hai un dono.
Anzi, lo abbiamo entrambi.
234
00:14:46,220 --> 00:14:48,677
Temperatura esterna?
Sorprendentemente mite.
235
00:14:48,740 --> 00:14:50,110
È normale in questa stagione.
236
00:14:50,140 --> 00:14:52,901
In breve, il sesso all'aperto
ha dei lati positivi,
237
00:14:52,980 --> 00:14:57,340
tuttavia... resto convinto
che niente batta il sesso
238
00:14:57,420 --> 00:14:58,750
su un materasso medio-rigido
239
00:14:58,780 --> 00:15:00,976
tra lenzuola pulite di cotone egiziano.
240
00:15:03,294 --> 00:15:04,310
Torniamo al buffet
241
00:15:04,340 --> 00:15:07,319
e vediamo quante fette di
torta riesco a farti mangiare?
242
00:15:07,740 --> 00:15:09,849
Pensavo non me l'avresti mai chiesto.
243
00:15:18,660 --> 00:15:20,740
Continua a sembrarmi strano.
244
00:15:20,820 --> 00:15:22,820
La festa è un successo! Totale!
245
00:15:24,260 --> 00:15:26,740
Quella Martha ti ha detto qualcosa?
246
00:15:26,820 --> 00:15:29,277
Non importa. Hai visto
la reazione dei tuoi.
247
00:15:30,980 --> 00:15:32,524
Ma ti ha detto qualcosa?
248
00:15:36,620 --> 00:15:37,686
Purtroppo sì.
249
00:15:38,460 --> 00:15:40,265
Mi spaventi. Di che si tratta?
250
00:15:43,300 --> 00:15:46,540
Forse tuo padre e Martha
hanno avuto una storia.
251
00:15:47,140 --> 00:15:48,180
Cosa?
252
00:15:48,700 --> 00:15:50,140
Così ha detto Martha.
253
00:15:50,220 --> 00:15:54,180
Cosa? Non è... No... Impossibile.
254
00:15:54,260 --> 00:15:55,587
Sono le sue parole.
255
00:16:01,540 --> 00:16:03,180
E come dovrei reagire?
256
00:16:06,660 --> 00:16:07,856
Mia madre lo sa?
257
00:16:08,300 --> 00:16:09,700
È probabile.
258
00:16:14,180 --> 00:16:15,463
Ti va di parlarne?
259
00:16:15,860 --> 00:16:18,380
- Domani.
- Ok.
260
00:16:19,300 --> 00:16:21,420
Fantastico. Andiamo a socializzare.
261
00:16:30,820 --> 00:16:33,260
Sicura che sia la strada giusta?
262
00:16:33,940 --> 00:16:36,540
E lo chiedi a me, Tarzan?
Io sto seguendo te.
263
00:16:36,620 --> 00:16:37,940
E io te.
264
00:16:38,020 --> 00:16:40,670
E perché? Il mio senso
dell'orientamento fa pena!
265
00:16:40,700 --> 00:16:41,766
Anche il mio!
266
00:16:41,820 --> 00:16:43,710
Assurdo avere questa cosa in comune!
267
00:16:43,740 --> 00:16:47,023
Per questo gli opposti si attraggono.
Uno dei due sa cavarsela!
268
00:16:47,060 --> 00:16:50,660
Ok, niente panico. Stiamo calmi!
269
00:17:00,780 --> 00:17:01,950
Cosa stai facendo?
270
00:17:01,980 --> 00:17:05,020
Non ne ho la minima idea. Cazzo.
271
00:17:05,100 --> 00:17:09,540
- Non ti sembra un luogo familiare?
- Non lo so, è un bosco, Luke.
272
00:17:09,620 --> 00:17:11,590
Uno come tanti. Sono una di città.
273
00:17:11,620 --> 00:17:12,620
Anch'io.
274
00:17:12,700 --> 00:17:15,200
Perché abbiamo così tante
cose in comune? Ok.
275
00:17:16,180 --> 00:17:18,980
Ci servono soltanto dei riferimenti.
276
00:17:20,580 --> 00:17:22,820
Un tempo uscivo con due taglialegna...
277
00:17:23,980 --> 00:17:26,940
È una storia lunga.
Ma ricordo che uno di loro diceva
278
00:17:27,020 --> 00:17:30,150
che il muschio cresce sulla parte
esposta a nord dei tronchi.
279
00:17:30,180 --> 00:17:31,950
Quindi questo dev'essere il nord!
280
00:17:31,980 --> 00:17:33,480
Abbiamo il nord! E vai!
281
00:17:35,980 --> 00:17:39,460
E la casa in che posizione
è rispetto al nord?
282
00:17:43,460 --> 00:17:46,308
E la volta che strappò a
tante sue compagne di classe
283
00:17:46,340 --> 00:17:49,030
il ruolo di Giovanna d'Arco
nella recita scolastica?
284
00:17:49,060 --> 00:17:50,460
M'identificavo bene.
285
00:17:50,540 --> 00:17:53,860
Se vuoi ridere, leggi i suoi
diari di quando andava a scuola.
286
00:17:53,940 --> 00:17:56,830
O le sue canzoni rap. I suoi
appunti sono da qualche parte.
287
00:17:56,860 --> 00:17:57,870
"Canzoni rap"?
288
00:17:57,900 --> 00:18:00,390
Non era proprio rap,
ma R&B pieno di sentimento.
289
00:18:00,420 --> 00:18:03,780
- Come ti facevi chiamare?
- Ok, basta così.
290
00:18:03,860 --> 00:18:06,670
Che nome ti eri dato?
Ce l'ho sulla punta della lingua.
291
00:18:06,700 --> 00:18:08,030
- Qual era?
- D-Smooth.
292
00:18:08,060 --> 00:18:11,820
Scrivevo canzoni R&B in camera
mia con quello pseudonimo.
293
00:18:11,900 --> 00:18:13,096
Chi se ne frega?
294
00:18:17,540 --> 00:18:20,460
Ci dai una mano in cucina?
295
00:18:27,620 --> 00:18:29,940
Siamo due lupi solitari.
296
00:18:30,020 --> 00:18:31,500
Esatto. Va bene.
297
00:18:31,580 --> 00:18:33,230
Due giganti in un mondo di nani.
298
00:18:33,260 --> 00:18:35,350
- Sì, degli uomini-lupo giganti!
- Cosa?
299
00:18:35,380 --> 00:18:36,860
Scusa, sono fatto.
300
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
Santo cielo, questa è roba forte!
301
00:18:41,380 --> 00:18:43,340
Però in senso buono, no?
302
00:18:43,420 --> 00:18:46,060
È davvero roba forte. Sì.
303
00:18:46,140 --> 00:18:48,580
Ne hai sniffata parecchia, forse ora...
304
00:18:48,660 --> 00:18:50,160
Il cuore mi va a mille.
305
00:18:50,580 --> 00:18:53,780
- Davvero?
- Sì. Ho caldo. E tu? Io tanto.
306
00:18:53,860 --> 00:18:55,110
Io sto bene. E tu?
307
00:18:55,140 --> 00:18:57,980
Non lo so. Sto provando tante emozioni.
308
00:18:58,060 --> 00:18:59,660
- Credo...
- Cosa?
309
00:18:59,740 --> 00:19:00,910
- Penso...
- Cosa?
310
00:19:00,940 --> 00:19:02,150
- Credo...
- Cosa?
311
00:19:02,180 --> 00:19:06,020
- Che mi stia venendo un infarto.
- No! Non dirlo neanche per scherzo!
312
00:19:07,220 --> 00:19:11,660
Non ci inganni. Siamo i tuoi genitori.
Ti conosciamo nel profondo.
313
00:19:11,740 --> 00:19:14,190
Tua madre letteralmente,
dopo nove mesi in pancia.
314
00:19:14,220 --> 00:19:15,634
Basta con le battute.
315
00:19:20,940 --> 00:19:22,980
So della tua tresca, papà.
316
00:19:24,660 --> 00:19:26,247
Martha l'ha detto a Evie.
317
00:19:29,380 --> 00:19:30,707
Non l'ha avuta lui.
318
00:19:32,220 --> 00:19:33,380
Ma io.
319
00:19:35,500 --> 00:19:36,827
Non è durata molto.
320
00:19:37,740 --> 00:19:38,940
Un errore.
321
00:19:39,020 --> 00:19:41,980
Credo che tuo padre mi
sia stato sempre fedele.
322
00:19:42,060 --> 00:19:45,126
A tua madre e ai Grateful Dead.
Un grande fan di entrambi.
323
00:19:49,860 --> 00:19:52,630
- L'ho rivista oggi e non mi è neanche...
- Neanche a me.
324
00:19:52,660 --> 00:19:55,580
Ho sempre pensato che foste felici.
325
00:19:55,660 --> 00:19:57,300
Lo siamo.
326
00:19:57,380 --> 00:20:00,100
Non lo siamo stati solo per un attimo.
327
00:20:04,660 --> 00:20:06,580
Mi arrendo.
328
00:20:06,660 --> 00:20:09,180
Ho fame, sete e sono stanca.
329
00:20:09,780 --> 00:20:12,110
Meglio accettare il
destino e quindi la morte.
330
00:20:12,140 --> 00:20:14,420
Taci. Ci siamo persi solo da un'ora.
331
00:20:14,500 --> 00:20:16,940
E poi non sono ancora pronto per morire.
332
00:20:17,020 --> 00:20:19,740
Devo ancora arricchirmi
e procreare degli eredi.
333
00:20:19,820 --> 00:20:23,700
Dio, riesco a sentire il ticchettio
del tuo orologio biologico.
334
00:20:23,780 --> 00:20:26,700
Non dirmi che tu non
pensi mai al futuro.
335
00:20:27,340 --> 00:20:29,260
- Mai.
- Sul serio?
336
00:20:30,580 --> 00:20:32,740
Io non vado oltre i dieci minuti
337
00:20:32,820 --> 00:20:36,860
e, in quel caso, vedo dei Martini Dry.
338
00:20:38,620 --> 00:20:41,420
Però non lo so. È molto lontano.
339
00:20:41,500 --> 00:20:44,100
Forse dovremmo lasciarci
cadere e morire.
340
00:20:45,060 --> 00:20:45,960
Coraggio.
341
00:20:58,020 --> 00:21:00,607
Papà non ha davvero avuto
problemi a rivederla?
342
00:21:01,180 --> 00:21:04,140
Forse un po' sì, ma è un uomo buono, no?
343
00:21:07,540 --> 00:21:09,140
Ce l'hai con me, vero?
344
00:21:10,860 --> 00:21:14,300
Mi dispiace che tu l'abbia ferito.
345
00:21:15,140 --> 00:21:18,100
Anche se è successo tanto tempo fa.
346
00:21:19,860 --> 00:21:21,940
Dylan, la vita è...
347
00:21:24,180 --> 00:21:25,700
Nessuno è perfetto.
348
00:21:25,780 --> 00:21:28,500
Abbiamo commesso errori e stupidaggini.
349
00:21:28,580 --> 00:21:30,980
- Succederà anche a te.
- Non così.
350
00:21:32,340 --> 00:21:35,180
Non hai mai fatto niente
del genere a nessuno?
351
00:21:40,100 --> 00:21:44,020
È vero, l'ho fatto anch'io.
352
00:21:47,940 --> 00:21:52,340
E tutto il resto? Cioè, come va adesso?
353
00:21:55,060 --> 00:21:56,220
Io lo amo.
354
00:22:09,820 --> 00:22:11,016
Che hanno detto?
355
00:22:11,620 --> 00:22:14,820
Tutto ok. Solo un attacco di panico.
356
00:22:15,420 --> 00:22:19,620
- Perfetto.
- Mi vergogno un po', a dirla tutta.
357
00:22:19,700 --> 00:22:22,060
- Mi dispiace.
- Tranquillo.
358
00:22:22,700 --> 00:22:24,853
Sono un adulto. So cosa stavo facendo.
359
00:22:27,300 --> 00:22:29,100
Mi manca la mia fidanzata.
360
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
Chiamala.
361
00:22:33,980 --> 00:22:36,307
Non lasciarti scappare
una brava ragazza.
362
00:22:37,220 --> 00:22:38,710
È il miglior consiglio.
363
00:22:38,740 --> 00:22:41,460
Santo cielo, Peter,
sei proprio una mina vagante.
364
00:22:41,540 --> 00:22:43,220
Ogni weekend!
365
00:22:43,300 --> 00:22:44,750
Dai, ti riportiamo a casa.
366
00:22:44,780 --> 00:22:46,454
In bocca al lupo per tutto.
367
00:22:49,380 --> 00:22:50,663
Anche a te, Angus.
368
00:22:51,780 --> 00:22:54,940
- Pub, Julian?
- No, Peter.
369
00:23:04,060 --> 00:23:05,750
Alla faccia della festa moscia.
370
00:23:05,780 --> 00:23:08,060
Li avevamo sottovalutati.
371
00:23:12,860 --> 00:23:14,665
È bello vederli insieme, vero?
372
00:23:16,100 --> 00:23:17,180
È il massimo.
373
00:23:20,260 --> 00:23:21,900
- Che c'è?
- Niente.
374
00:23:21,980 --> 00:23:26,980
Un piccolo momento di lucidità.
Rimediamo facilmente, no?
375
00:23:28,300 --> 00:23:29,670
Ridiamoci all'alcol.
376
00:23:41,620 --> 00:23:42,620
OGGI
377
00:23:44,820 --> 00:23:46,780
Riordinare le spezie è facile.
378
00:23:48,380 --> 00:23:50,620
Ma risolvere gli altri miei problemi no.
379
00:23:50,660 --> 00:23:52,060
Ce la farai.
380
00:23:52,140 --> 00:23:54,380
Sì, fino al prossimo problema.
381
00:23:54,820 --> 00:23:56,380
E se la vita non fosse
382
00:23:56,460 --> 00:24:00,220
che un eterno esercizio di
equilibrio fra gioia e dolore?
383
00:24:01,220 --> 00:24:03,634
Non sai mai che ti
aspetta dietro l'angolo.
384
00:24:04,500 --> 00:24:05,609
Nessuno lo sa.
385
00:24:07,300 --> 00:24:08,453
Che ne pensate?
386
00:24:16,940 --> 00:24:18,940
Torniamo alle spezie?
387
00:24:19,020 --> 00:24:22,380
- Forse sistemandole per provenienza...
- O per intensità...
388
00:24:22,460 --> 00:24:24,660
Mica si sistemano da sole, no?
389
00:24:24,730 --> 00:24:25,630
Giusto.
390
00:24:25,660 --> 00:24:27,830
Il peperoncino non è né
una spezia né un'erba.
391
00:24:27,860 --> 00:24:30,140
È più una verdura. Va in frigo, no?
392
00:24:30,220 --> 00:24:32,199
Le rosse dovrebbero stare insieme.
393
00:25:01,860 --> 00:25:03,860
Sottotitoli: Riccardo Brandini
27419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.