All language subtitles for Lovesick.s03e05.Martha.WEBRip.RARBG.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,220 --> 00:00:23,780 Angus? Urge una riunione di famiglia. 2 00:00:23,860 --> 00:00:26,230 - Cosa? Perché? - Siamo preoccupati per te. 3 00:00:26,260 --> 00:00:28,550 - Sto bene. - Non fai che pulire la cucina. 4 00:00:28,580 --> 00:00:31,385 Mantenere un livello base di igiene non è un dramma. 5 00:00:31,460 --> 00:00:34,620 Hai riordinato le spezie tre volte, questa settimana. 6 00:00:34,700 --> 00:00:37,140 Voglio trovare la sistemazione ottimale. 7 00:00:37,220 --> 00:00:40,110 In base all'iniziale? Alla grandezza del seme? All'uso? 8 00:00:40,140 --> 00:00:41,380 È un bel dilemma. 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,260 Sono questi i problemi che vuoi affrontare? 10 00:00:50,100 --> 00:00:51,100 Sì. 11 00:00:55,940 --> 00:00:59,380 CINQUE SETTIMANE PRIMA 12 00:01:08,140 --> 00:01:11,020 Evie, è il peggior giorno della tua vita? 13 00:01:11,780 --> 00:01:14,460 Andrà tutto bene. I miei sono alla mano. 14 00:01:14,540 --> 00:01:17,580 Quando m'invitano a conoscere i genitori, 15 00:01:17,660 --> 00:01:20,660 per me significa che la rottura è vicina. 16 00:01:21,260 --> 00:01:22,674 Li ho già conosciuti. 17 00:01:22,740 --> 00:01:24,470 Non come futura moglie di Dylan. 18 00:01:24,500 --> 00:01:26,780 È il loro adorato unico figlio. 19 00:01:26,860 --> 00:01:30,750 Non è una serata per fare conoscenza. È una festa di anniversario a sorpresa. 20 00:01:30,780 --> 00:01:32,420 Peggio ancora. 21 00:01:32,500 --> 00:01:35,566 Come potrete mai eguagliare il loro fantastico matrimonio? 22 00:01:35,620 --> 00:01:37,260 Comincio ad agitarmi. 23 00:01:37,340 --> 00:01:40,260 Al massimo ti copriranno di abbracci. 24 00:01:40,340 --> 00:01:43,860 È così che Dylan è diventato spietato e pronto a uccidere, 25 00:01:43,940 --> 00:01:46,580 crescendo in questo quartiere malfamato. 26 00:01:47,980 --> 00:01:49,310 Son comunque durati 30 anni. 27 00:01:49,340 --> 00:01:51,310 - Io solo tre. - Più il fidanzamento. 28 00:01:51,340 --> 00:01:53,750 È durato pochi mesi, ma grazie di averlo ricordato. 29 00:01:53,780 --> 00:01:55,630 Considerati fortunato, ricciolino. 30 00:01:55,660 --> 00:01:57,310 Matrimonio? Complotto religioso. 31 00:01:57,340 --> 00:01:59,350 Fa passare le donne dal sesso alla cucina. 32 00:01:59,380 --> 00:02:01,011 - Lo sanno tutti. - Amen. 33 00:02:01,220 --> 00:02:03,510 A me piace l'idea che mi preparino la cena. 34 00:02:03,540 --> 00:02:07,020 Perché non ti rendi utile? Tira fuori qualche spuntino. 35 00:02:07,100 --> 00:02:08,670 Ancora non ho fame, quindi... 36 00:02:08,700 --> 00:02:10,150 Non è questo il punto. 37 00:02:10,180 --> 00:02:12,540 Sei qui per dare una mano. Manca poco. 38 00:02:12,620 --> 00:02:16,060 O la sorpresa sarà che non siamo riusciti a organizzare niente. 39 00:02:36,060 --> 00:02:37,420 Salut. 40 00:02:49,620 --> 00:02:50,520 Peter. 41 00:02:54,580 --> 00:02:57,820 - Ma guardati. Hai la barbetta? - Sì, ho iniziato a radermi. 42 00:02:57,900 --> 00:03:00,940 La mia grande novità. Lei è Evie, la mia ragazza. 43 00:03:01,020 --> 00:03:02,390 - Evie, lui è Peter. - Ciao. 44 00:03:02,420 --> 00:03:05,740 Uno dei vecchi soci di Julian. Le cicatrici lo dimostrano. 45 00:03:05,820 --> 00:03:07,020 Piacere. 46 00:03:07,100 --> 00:03:08,740 - Era una metafora. - Sì. 47 00:03:08,820 --> 00:03:12,940 Non c'è stata alcuna violenza. Cioè, era molto disorganizzato. 48 00:03:14,300 --> 00:03:15,790 Come hai radunato tutti questi? 49 00:03:15,820 --> 00:03:20,140 Ho preso la rubrica di mamma e ho chiamato tutti. 50 00:03:24,100 --> 00:03:27,140 - Tutto a posto? - Martha Wells è qui? 51 00:03:27,220 --> 00:03:28,420 Sì? 52 00:03:28,500 --> 00:03:32,460 - I tuoi l'hanno invitata? - No, è una vera festa a sorpresa. 53 00:03:32,540 --> 00:03:35,220 Non per fare l'allarmista, ma temo 54 00:03:35,300 --> 00:03:38,270 che non saranno felici di vederla. C'è del risentimento. 55 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 - Cazzo. Scherzi? - No. 56 00:03:40,380 --> 00:03:41,900 Stanno per arrivare. 57 00:03:41,980 --> 00:03:45,500 Vuoi che le parli io? Sono un uomo di tatto, dicono. 58 00:03:45,580 --> 00:03:49,500 No, tocca a me. Me la indichi? 59 00:03:49,580 --> 00:03:52,298 È entrata ora in casa. Blouson color foglia di tè. 60 00:03:53,300 --> 00:03:54,322 Abito verde. 61 00:04:08,060 --> 00:04:10,180 Santo cielo. Roba da australiani. 62 00:04:11,020 --> 00:04:12,700 Esilarante e vero. 63 00:04:12,780 --> 00:04:15,500 Meno male che mi sono portato da bere. 64 00:04:15,580 --> 00:04:17,340 Fleur de la Clarisie. 65 00:04:17,420 --> 00:04:18,860 - Ti piace? - Molto. 66 00:04:18,940 --> 00:04:20,740 Sì. Un rosé provenzale, 67 00:04:20,820 --> 00:04:24,580 - roba per pochi. - Decisamente. 68 00:04:24,660 --> 00:04:27,860 Ne ho preso qualche bottiglia ad Avignone. 69 00:04:27,940 --> 00:04:32,940 Come puoi immaginare, me ne vanto a dismisura. 70 00:04:37,140 --> 00:04:40,900 E ho pure la mano pesante. Grazie mille, mamma. 71 00:04:42,380 --> 00:04:45,180 La vita è troppo breve per bere vino scadente. 72 00:04:45,260 --> 00:04:47,500 Sottoscrivo in pieno. 73 00:04:47,580 --> 00:04:50,660 - Angus Baker. - Peter Melrose, ciao. 74 00:04:50,740 --> 00:04:54,580 Non ho potuto non notare il tuo arrivo. Bella macchina davvero. 75 00:04:54,660 --> 00:04:56,670 Una Morris Traveller 1000 del 1969. 76 00:04:56,700 --> 00:04:59,740 Elegante, ma col bagagliaio spazioso. Un sogno. 77 00:04:59,820 --> 00:05:01,842 Il primo acquisto dopo il divorzio. 78 00:05:02,500 --> 00:05:04,044 Sono divorziato anch'io. 79 00:05:04,860 --> 00:05:08,940 Angus, la cosa migliore che potessi fare è stata divorziare 80 00:05:09,020 --> 00:05:12,860 e iniziare a vivere per me stesso e basta. 81 00:05:15,580 --> 00:05:18,500 Direi di tenerci il vino per noi, no? 82 00:05:18,580 --> 00:05:19,980 Sì. 83 00:05:31,540 --> 00:05:34,780 - Che le dico? - Non lo so. Di andare via e basta. 84 00:05:34,860 --> 00:05:38,460 - Ma perché? - Perché tra loro non corre buon sangue? 85 00:05:38,540 --> 00:05:40,980 Devo dire proprio così? Fammi riflettere. 86 00:05:41,060 --> 00:05:43,734 - Ci stai riflettendo troppo. - No, al contrario. 87 00:05:50,860 --> 00:05:53,980 Il funerale di mia nonna era più allegro. 88 00:05:54,540 --> 00:05:57,190 Però i miei parenti sono tutti bevitori incalliti. 89 00:05:57,220 --> 00:05:59,340 Non lo avrei mai detto. Jonesy. 90 00:06:02,780 --> 00:06:04,660 Mi sembra così strano. 91 00:06:04,740 --> 00:06:08,180 Perché festeggiare 30 anni di sopportazione reciproca? 92 00:06:08,260 --> 00:06:10,430 Non erano obbligati a stare insieme 30 anni. 93 00:06:10,460 --> 00:06:12,230 Come congratularsi con due persone 94 00:06:12,260 --> 00:06:14,934 per essersi buttate in un dirupo mano nella mano. 95 00:06:15,380 --> 00:06:16,402 Parli sul... 96 00:06:17,420 --> 00:06:22,420 Sono favorevole a un piccolo diversivo per ravvivare la festa. Idee? 97 00:06:23,340 --> 00:06:24,754 Un rapporto completo? 98 00:06:25,330 --> 00:06:26,230 Continua. 99 00:06:26,260 --> 00:06:28,543 - Non mi viene in mente altro. - Andata. 100 00:06:29,100 --> 00:06:32,580 Torneremo in tempo per l'arrivo dei festeggiati? 101 00:06:32,660 --> 00:06:34,030 Dipende da te, stallone. 102 00:06:34,060 --> 00:06:36,691 Sarò velocissimo. Quasi un'eiaculazione precoce. 103 00:06:37,660 --> 00:06:40,380 - Se non faremo in tempo, pace. - Va bene. 104 00:06:42,300 --> 00:06:46,220 Leonardo da Vinci, Isaac Newton, Voltaire... 105 00:06:46,780 --> 00:06:49,580 - cosa avevano in comune? - La sifilide? 106 00:06:50,900 --> 00:06:52,380 Erano tutti scapoli. 107 00:06:52,940 --> 00:06:54,300 Un motivo di vanto. 108 00:06:54,380 --> 00:06:57,533 Se Newton si fosse sposato, forse non ci sarebbe la gravità. 109 00:06:59,780 --> 00:07:03,220 - Non ti manca tua moglie? - Non ho rimpianti. 110 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 Si è risposata e siamo in ottimi rapporti. 111 00:07:06,180 --> 00:07:08,100 Spero che sia felice quanto me. 112 00:07:08,180 --> 00:07:10,420 E non hai paura di morire da solo? 113 00:07:12,580 --> 00:07:17,580 "Non devi temere di morire, ma di vivere male." 114 00:07:18,940 --> 00:07:20,260 Bertolt Brecht. 115 00:07:21,540 --> 00:07:23,310 Conosci gli scrittori tedeschi? 116 00:07:23,340 --> 00:07:26,150 L'orso fa la cacca nelle foreste alpine della Baviera? 117 00:07:26,180 --> 00:07:30,140 Certo, se ha esagerato con la torta Foresta Nera! 118 00:07:37,980 --> 00:07:40,740 Non hai tempo per farne un dramma. 119 00:07:49,540 --> 00:07:51,180 Scusami. Dylan! 120 00:07:52,060 --> 00:07:53,474 Non ti ricordi di me. 121 00:07:53,620 --> 00:07:56,980 L'ultima volta che ti ho visto ti facevi la pipì addosso. 122 00:07:57,060 --> 00:07:58,778 Meglio evitare. Sono Martha. 123 00:07:59,260 --> 00:08:02,060 Ciao e benvenuta. 124 00:08:03,140 --> 00:08:04,300 Grazie. 125 00:08:05,420 --> 00:08:07,700 Il discorso è questo, Martha: 126 00:08:07,780 --> 00:08:12,780 ho invitato tante persone e, ovviamente, non ho potuto chiedere ai miei, 127 00:08:13,060 --> 00:08:17,060 essendo una festa a sorpresa. 128 00:08:17,620 --> 00:08:22,620 Però volevo sapere di più sui rapporti con i vari invitati. 129 00:08:22,814 --> 00:08:24,030 Come ci siamo conosciuti? 130 00:08:24,060 --> 00:08:29,060 M'interessano più i rapporti attuali. Cerco di identificare un po' tutti. 131 00:08:29,500 --> 00:08:31,522 Beh, è da tanto che non ci vediamo. 132 00:08:34,220 --> 00:08:38,140 Vorremmo sapere di più sui familiari di Julian e Janie. 133 00:08:38,191 --> 00:08:39,648 Non siamo imparentati. 134 00:08:39,780 --> 00:08:41,976 - Intendevo in senso lato. - Arrivano! 135 00:08:42,460 --> 00:08:44,308 Nasconditi. Nasconditi e basta. 136 00:08:44,340 --> 00:08:45,340 Ti seguo? 137 00:08:45,420 --> 00:08:48,140 No, nasconditi da loro. Ok? 138 00:08:48,220 --> 00:08:51,140 Come gli altri, ma in un'altra stanza. E non uscirne. 139 00:08:51,220 --> 00:08:52,547 Scusa, devo andare. 140 00:08:55,980 --> 00:08:57,220 Tutti giù. 141 00:09:11,500 --> 00:09:13,300 Casa dolce casa. 142 00:09:14,300 --> 00:09:17,340 Anche lo yoga in riva al mare ha un limite. 143 00:09:17,420 --> 00:09:18,660 Peccato. 144 00:09:18,740 --> 00:09:20,780 Potremmo andare di sopra 145 00:09:20,860 --> 00:09:23,820 a provare alcune di quelle nuove posizioni. 146 00:09:23,900 --> 00:09:25,922 Non c'è bisogno di andare di sopra. 147 00:09:31,980 --> 00:09:35,660 Per chiarire, parliamo di fare all'amore, no? 148 00:09:35,740 --> 00:09:37,270 Basta, con questo cazzo di yoga. 149 00:09:37,300 --> 00:09:38,974 Taci e togliti i pantaloni. 150 00:09:39,020 --> 00:09:40,980 Ce l'ho durissimo. 151 00:09:41,060 --> 00:09:42,020 Sorpresa! 152 00:09:43,180 --> 00:09:45,420 "Hip hip!" No? 153 00:09:45,500 --> 00:09:46,740 Dylan? 154 00:09:47,620 --> 00:09:50,140 Sorpresa! Felice anniversario! 155 00:09:50,220 --> 00:09:52,380 Sorpresa! 156 00:09:55,100 --> 00:09:56,780 Vieni qui, Dyl! 157 00:09:57,460 --> 00:09:58,710 Evie! 158 00:09:59,460 --> 00:10:02,340 - Vieni qui, Dylan. - Quante persone. 159 00:10:02,420 --> 00:10:03,500 Grazie. 160 00:10:04,780 --> 00:10:06,110 Adorano gli abbracci, vedi. 161 00:10:06,140 --> 00:10:08,780 Ora, però, dobbiamo occuparci di quella cosa. 162 00:10:08,860 --> 00:10:09,900 Divertitevi. 163 00:10:13,020 --> 00:10:14,980 - Dov'è? - Forse se n'è andata? 164 00:10:15,060 --> 00:10:17,030 Le ho detto di nascondersi. L'avrà fatto? 165 00:10:17,060 --> 00:10:17,990 Ci dividiamo? 166 00:10:18,020 --> 00:10:20,260 Troviamola e portiamola via di nascosto. 167 00:10:23,340 --> 00:10:26,340 È incredibile che tu non l'abbia mai fatto all'aperto. 168 00:10:26,420 --> 00:10:28,300 Non amo tutto questo fango. 169 00:10:28,380 --> 00:10:29,740 Ho le scarpe nuove. 170 00:10:29,820 --> 00:10:31,220 Ora capisco. 171 00:10:31,300 --> 00:10:33,140 Qui va bene, no? 172 00:10:33,220 --> 00:10:36,860 Terreno soffice, discreto rimbalzo, tante opzioni. 173 00:10:37,460 --> 00:10:40,060 Siamo troppo vicini alla civiltà. 174 00:10:40,620 --> 00:10:41,900 Fai molto rumore. 175 00:10:42,460 --> 00:10:45,540 - Mi apprezzano per questo. - Sì, ma tendi a urlare. 176 00:11:02,700 --> 00:11:03,820 Occupato. 177 00:11:03,900 --> 00:11:07,140 Martha? Sono Evie, la ragazza di Dylan. 178 00:11:12,900 --> 00:11:15,540 Quanto devo restare nascosta? 179 00:11:15,620 --> 00:11:18,900 Fortuna che c'è la tazza, però... 180 00:11:19,940 --> 00:11:22,740 È... Qualcuno ci ha detto... 181 00:11:22,820 --> 00:11:24,950 Forse non è vero, quindi non offenderti, 182 00:11:24,980 --> 00:11:29,460 ma ci hanno detto che forse era meglio se Dylan non ti avesse invitata. 183 00:11:30,060 --> 00:11:34,140 Ci sarebbe ancora del risentimento tra te e i genitori di Dylan. 184 00:11:36,340 --> 00:11:40,060 Avevo preso l'invito per un tentativo di riconciliazione. 185 00:11:40,140 --> 00:11:44,340 Forse era improbabile, dopo ciò che ho fatto, ma lo speravo. 186 00:11:45,860 --> 00:11:47,360 C'era stata una tresca. 187 00:11:47,803 --> 00:11:48,790 Non era risaputo? 188 00:11:48,820 --> 00:11:51,100 Non credo che Dylan ne sappia niente. 189 00:11:51,180 --> 00:11:52,700 È stato tanto tempo fa. 190 00:11:55,420 --> 00:11:58,780 So che può sembrare poco dignitoso, 191 00:11:58,860 --> 00:12:01,700 ma dovremo farti uscire di nascosto, temo. 192 00:12:02,780 --> 00:12:05,900 Vorrei evitare scenate. Soprattutto per Dylan. 193 00:12:05,980 --> 00:12:07,460 Muoviamoci. 194 00:12:15,740 --> 00:12:18,380 Martha. Come stai? 195 00:12:18,460 --> 00:12:21,060 Bene. Stavo andando via. 196 00:12:21,980 --> 00:12:26,980 - Ci fa piacere, se resti. - Grazie, ma devo proprio scappare. 197 00:12:28,260 --> 00:12:30,580 - Janie. - Martha. 198 00:12:30,660 --> 00:12:32,100 Allora io vado. Ciao. 199 00:12:40,580 --> 00:12:44,100 Avevo chiamato quasi tutti i tuoi contatti nella rubrica. Non... 200 00:12:44,180 --> 00:12:45,550 No, è stato bello rivederla. 201 00:12:45,580 --> 00:12:48,500 - Un altro bicchiere di vino? - Uno per mano. 202 00:12:48,580 --> 00:12:49,750 Vieni, saluta i cugini. 203 00:12:49,780 --> 00:12:51,790 - Arriviamo subito. - Ci divertiamo tanto. 204 00:12:51,820 --> 00:12:53,390 Ti perdoniamo per la sorpresa. 205 00:12:53,420 --> 00:12:55,620 Coraggio, bevete e ballate. 206 00:12:58,460 --> 00:13:00,540 È andata bene. 207 00:13:09,780 --> 00:13:12,220 Ci sono delle prime edizioni. 208 00:13:12,300 --> 00:13:14,420 Ho conosciuto il padre di Dylan 209 00:13:14,500 --> 00:13:18,820 tantissimi anni fa, a una fiera di libri antichi di Anversa, credo, 210 00:13:18,900 --> 00:13:20,444 e siamo amici da allora. 211 00:13:21,020 --> 00:13:22,750 Se potessi, leggerei tutto il giorno. 212 00:13:22,780 --> 00:13:24,194 Cosa te lo impedisce? 213 00:13:24,660 --> 00:13:28,380 Il mese scorso mi è venuta voglia di leggere di neuroscienze. 214 00:13:28,460 --> 00:13:30,790 Mi sono divorato mucchi di riviste mediche 215 00:13:30,820 --> 00:13:35,060 e poi ho riletto testi di Timothy Leary degli anni '60. 216 00:13:35,140 --> 00:13:39,620 È affascinante vedere quegli esperimenti attraverso la lente della scienza di oggi. 217 00:13:39,700 --> 00:13:41,766 È stupendo averti conosciuto, Peter. 218 00:13:42,220 --> 00:13:45,150 Cominciavo a vedermi come uno scapolo tutto solo a vita. 219 00:13:45,180 --> 00:13:47,340 Bisognerebbe considerare le droghe 220 00:13:47,420 --> 00:13:50,820 in modo un po' più progressista, oggigiorno. 221 00:13:50,900 --> 00:13:53,740 Ti viene da impazzire, se ci pensi. 222 00:13:54,300 --> 00:13:57,540 Credo di sì. Comunque, stavo dicendo, grazie per... 223 00:13:57,620 --> 00:13:58,990 Stimolanti, tranquillanti. 224 00:13:59,020 --> 00:14:03,580 Secondo me, la giusta dose di medicinali può risolvere qualsiasi problema. 225 00:14:03,700 --> 00:14:05,420 Ne sono fermamente convinto. 226 00:14:05,980 --> 00:14:10,580 La questione è dibattuta, però volevo solo dire... 227 00:14:10,660 --> 00:14:12,140 Un sacchetto di coca? 228 00:14:12,220 --> 00:14:13,120 Già. 229 00:14:24,180 --> 00:14:25,860 Posso tentarti? 230 00:14:35,220 --> 00:14:36,700 Allora? 231 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 Beh... 232 00:14:39,740 --> 00:14:43,460 È stato il massimo, va da sé. 233 00:14:43,540 --> 00:14:46,140 Tu hai un dono. Anzi, lo abbiamo entrambi. 234 00:14:46,220 --> 00:14:48,677 Temperatura esterna? Sorprendentemente mite. 235 00:14:48,740 --> 00:14:50,110 È normale in questa stagione. 236 00:14:50,140 --> 00:14:52,901 In breve, il sesso all'aperto ha dei lati positivi, 237 00:14:52,980 --> 00:14:57,340 tuttavia... resto convinto che niente batta il sesso 238 00:14:57,420 --> 00:14:58,750 su un materasso medio-rigido 239 00:14:58,780 --> 00:15:00,976 tra lenzuola pulite di cotone egiziano. 240 00:15:03,294 --> 00:15:04,310 Torniamo al buffet 241 00:15:04,340 --> 00:15:07,319 e vediamo quante fette di torta riesco a farti mangiare? 242 00:15:07,740 --> 00:15:09,849 Pensavo non me l'avresti mai chiesto. 243 00:15:18,660 --> 00:15:20,740 Continua a sembrarmi strano. 244 00:15:20,820 --> 00:15:22,820 La festa è un successo! Totale! 245 00:15:24,260 --> 00:15:26,740 Quella Martha ti ha detto qualcosa? 246 00:15:26,820 --> 00:15:29,277 Non importa. Hai visto la reazione dei tuoi. 247 00:15:30,980 --> 00:15:32,524 Ma ti ha detto qualcosa? 248 00:15:36,620 --> 00:15:37,686 Purtroppo sì. 249 00:15:38,460 --> 00:15:40,265 Mi spaventi. Di che si tratta? 250 00:15:43,300 --> 00:15:46,540 Forse tuo padre e Martha hanno avuto una storia. 251 00:15:47,140 --> 00:15:48,180 Cosa? 252 00:15:48,700 --> 00:15:50,140 Così ha detto Martha. 253 00:15:50,220 --> 00:15:54,180 Cosa? Non è... No... Impossibile. 254 00:15:54,260 --> 00:15:55,587 Sono le sue parole. 255 00:16:01,540 --> 00:16:03,180 E come dovrei reagire? 256 00:16:06,660 --> 00:16:07,856 Mia madre lo sa? 257 00:16:08,300 --> 00:16:09,700 È probabile. 258 00:16:14,180 --> 00:16:15,463 Ti va di parlarne? 259 00:16:15,860 --> 00:16:18,380 - Domani. - Ok. 260 00:16:19,300 --> 00:16:21,420 Fantastico. Andiamo a socializzare. 261 00:16:30,820 --> 00:16:33,260 Sicura che sia la strada giusta? 262 00:16:33,940 --> 00:16:36,540 E lo chiedi a me, Tarzan? Io sto seguendo te. 263 00:16:36,620 --> 00:16:37,940 E io te. 264 00:16:38,020 --> 00:16:40,670 E perché? Il mio senso dell'orientamento fa pena! 265 00:16:40,700 --> 00:16:41,766 Anche il mio! 266 00:16:41,820 --> 00:16:43,710 Assurdo avere questa cosa in comune! 267 00:16:43,740 --> 00:16:47,023 Per questo gli opposti si attraggono. Uno dei due sa cavarsela! 268 00:16:47,060 --> 00:16:50,660 Ok, niente panico. Stiamo calmi! 269 00:17:00,780 --> 00:17:01,950 Cosa stai facendo? 270 00:17:01,980 --> 00:17:05,020 Non ne ho la minima idea. Cazzo. 271 00:17:05,100 --> 00:17:09,540 - Non ti sembra un luogo familiare? - Non lo so, è un bosco, Luke. 272 00:17:09,620 --> 00:17:11,590 Uno come tanti. Sono una di città. 273 00:17:11,620 --> 00:17:12,620 Anch'io. 274 00:17:12,700 --> 00:17:15,200 Perché abbiamo così tante cose in comune? Ok. 275 00:17:16,180 --> 00:17:18,980 Ci servono soltanto dei riferimenti. 276 00:17:20,580 --> 00:17:22,820 Un tempo uscivo con due taglialegna... 277 00:17:23,980 --> 00:17:26,940 È una storia lunga. Ma ricordo che uno di loro diceva 278 00:17:27,020 --> 00:17:30,150 che il muschio cresce sulla parte esposta a nord dei tronchi. 279 00:17:30,180 --> 00:17:31,950 Quindi questo dev'essere il nord! 280 00:17:31,980 --> 00:17:33,480 Abbiamo il nord! E vai! 281 00:17:35,980 --> 00:17:39,460 E la casa in che posizione è rispetto al nord? 282 00:17:43,460 --> 00:17:46,308 E la volta che strappò a tante sue compagne di classe 283 00:17:46,340 --> 00:17:49,030 il ruolo di Giovanna d'Arco nella recita scolastica? 284 00:17:49,060 --> 00:17:50,460 M'identificavo bene. 285 00:17:50,540 --> 00:17:53,860 Se vuoi ridere, leggi i suoi diari di quando andava a scuola. 286 00:17:53,940 --> 00:17:56,830 O le sue canzoni rap. I suoi appunti sono da qualche parte. 287 00:17:56,860 --> 00:17:57,870 "Canzoni rap"? 288 00:17:57,900 --> 00:18:00,390 Non era proprio rap, ma R&B pieno di sentimento. 289 00:18:00,420 --> 00:18:03,780 - Come ti facevi chiamare? - Ok, basta così. 290 00:18:03,860 --> 00:18:06,670 Che nome ti eri dato? Ce l'ho sulla punta della lingua. 291 00:18:06,700 --> 00:18:08,030 - Qual era? - D-Smooth. 292 00:18:08,060 --> 00:18:11,820 Scrivevo canzoni R&B in camera mia con quello pseudonimo. 293 00:18:11,900 --> 00:18:13,096 Chi se ne frega? 294 00:18:17,540 --> 00:18:20,460 Ci dai una mano in cucina? 295 00:18:27,620 --> 00:18:29,940 Siamo due lupi solitari. 296 00:18:30,020 --> 00:18:31,500 Esatto. Va bene. 297 00:18:31,580 --> 00:18:33,230 Due giganti in un mondo di nani. 298 00:18:33,260 --> 00:18:35,350 - Sì, degli uomini-lupo giganti! - Cosa? 299 00:18:35,380 --> 00:18:36,860 Scusa, sono fatto. 300 00:18:39,300 --> 00:18:41,300 Santo cielo, questa è roba forte! 301 00:18:41,380 --> 00:18:43,340 Però in senso buono, no? 302 00:18:43,420 --> 00:18:46,060 È davvero roba forte. Sì. 303 00:18:46,140 --> 00:18:48,580 Ne hai sniffata parecchia, forse ora... 304 00:18:48,660 --> 00:18:50,160 Il cuore mi va a mille. 305 00:18:50,580 --> 00:18:53,780 - Davvero? - Sì. Ho caldo. E tu? Io tanto. 306 00:18:53,860 --> 00:18:55,110 Io sto bene. E tu? 307 00:18:55,140 --> 00:18:57,980 Non lo so. Sto provando tante emozioni. 308 00:18:58,060 --> 00:18:59,660 - Credo... - Cosa? 309 00:18:59,740 --> 00:19:00,910 - Penso... - Cosa? 310 00:19:00,940 --> 00:19:02,150 - Credo... - Cosa? 311 00:19:02,180 --> 00:19:06,020 - Che mi stia venendo un infarto. - No! Non dirlo neanche per scherzo! 312 00:19:07,220 --> 00:19:11,660 Non ci inganni. Siamo i tuoi genitori. Ti conosciamo nel profondo. 313 00:19:11,740 --> 00:19:14,190 Tua madre letteralmente, dopo nove mesi in pancia. 314 00:19:14,220 --> 00:19:15,634 Basta con le battute. 315 00:19:20,940 --> 00:19:22,980 So della tua tresca, papà. 316 00:19:24,660 --> 00:19:26,247 Martha l'ha detto a Evie. 317 00:19:29,380 --> 00:19:30,707 Non l'ha avuta lui. 318 00:19:32,220 --> 00:19:33,380 Ma io. 319 00:19:35,500 --> 00:19:36,827 Non è durata molto. 320 00:19:37,740 --> 00:19:38,940 Un errore. 321 00:19:39,020 --> 00:19:41,980 Credo che tuo padre mi sia stato sempre fedele. 322 00:19:42,060 --> 00:19:45,126 A tua madre e ai Grateful Dead. Un grande fan di entrambi. 323 00:19:49,860 --> 00:19:52,630 - L'ho rivista oggi e non mi è neanche... - Neanche a me. 324 00:19:52,660 --> 00:19:55,580 Ho sempre pensato che foste felici. 325 00:19:55,660 --> 00:19:57,300 Lo siamo. 326 00:19:57,380 --> 00:20:00,100 Non lo siamo stati solo per un attimo. 327 00:20:04,660 --> 00:20:06,580 Mi arrendo. 328 00:20:06,660 --> 00:20:09,180 Ho fame, sete e sono stanca. 329 00:20:09,780 --> 00:20:12,110 Meglio accettare il destino e quindi la morte. 330 00:20:12,140 --> 00:20:14,420 Taci. Ci siamo persi solo da un'ora. 331 00:20:14,500 --> 00:20:16,940 E poi non sono ancora pronto per morire. 332 00:20:17,020 --> 00:20:19,740 Devo ancora arricchirmi e procreare degli eredi. 333 00:20:19,820 --> 00:20:23,700 Dio, riesco a sentire il ticchettio del tuo orologio biologico. 334 00:20:23,780 --> 00:20:26,700 Non dirmi che tu non pensi mai al futuro. 335 00:20:27,340 --> 00:20:29,260 - Mai. - Sul serio? 336 00:20:30,580 --> 00:20:32,740 Io non vado oltre i dieci minuti 337 00:20:32,820 --> 00:20:36,860 e, in quel caso, vedo dei Martini Dry. 338 00:20:38,620 --> 00:20:41,420 Però non lo so. È molto lontano. 339 00:20:41,500 --> 00:20:44,100 Forse dovremmo lasciarci cadere e morire. 340 00:20:45,060 --> 00:20:45,960 Coraggio. 341 00:20:58,020 --> 00:21:00,607 Papà non ha davvero avuto problemi a rivederla? 342 00:21:01,180 --> 00:21:04,140 Forse un po' sì, ma è un uomo buono, no? 343 00:21:07,540 --> 00:21:09,140 Ce l'hai con me, vero? 344 00:21:10,860 --> 00:21:14,300 Mi dispiace che tu l'abbia ferito. 345 00:21:15,140 --> 00:21:18,100 Anche se è successo tanto tempo fa. 346 00:21:19,860 --> 00:21:21,940 Dylan, la vita è... 347 00:21:24,180 --> 00:21:25,700 Nessuno è perfetto. 348 00:21:25,780 --> 00:21:28,500 Abbiamo commesso errori e stupidaggini. 349 00:21:28,580 --> 00:21:30,980 - Succederà anche a te. - Non così. 350 00:21:32,340 --> 00:21:35,180 Non hai mai fatto niente del genere a nessuno? 351 00:21:40,100 --> 00:21:44,020 È vero, l'ho fatto anch'io. 352 00:21:47,940 --> 00:21:52,340 E tutto il resto? Cioè, come va adesso? 353 00:21:55,060 --> 00:21:56,220 Io lo amo. 354 00:22:09,820 --> 00:22:11,016 Che hanno detto? 355 00:22:11,620 --> 00:22:14,820 Tutto ok. Solo un attacco di panico. 356 00:22:15,420 --> 00:22:19,620 - Perfetto. - Mi vergogno un po', a dirla tutta. 357 00:22:19,700 --> 00:22:22,060 - Mi dispiace. - Tranquillo. 358 00:22:22,700 --> 00:22:24,853 Sono un adulto. So cosa stavo facendo. 359 00:22:27,300 --> 00:22:29,100 Mi manca la mia fidanzata. 360 00:22:31,060 --> 00:22:32,060 Chiamala. 361 00:22:33,980 --> 00:22:36,307 Non lasciarti scappare una brava ragazza. 362 00:22:37,220 --> 00:22:38,710 È il miglior consiglio. 363 00:22:38,740 --> 00:22:41,460 Santo cielo, Peter, sei proprio una mina vagante. 364 00:22:41,540 --> 00:22:43,220 Ogni weekend! 365 00:22:43,300 --> 00:22:44,750 Dai, ti riportiamo a casa. 366 00:22:44,780 --> 00:22:46,454 In bocca al lupo per tutto. 367 00:22:49,380 --> 00:22:50,663 Anche a te, Angus. 368 00:22:51,780 --> 00:22:54,940 - Pub, Julian? - No, Peter. 369 00:23:04,060 --> 00:23:05,750 Alla faccia della festa moscia. 370 00:23:05,780 --> 00:23:08,060 Li avevamo sottovalutati. 371 00:23:12,860 --> 00:23:14,665 È bello vederli insieme, vero? 372 00:23:16,100 --> 00:23:17,180 È il massimo. 373 00:23:20,260 --> 00:23:21,900 - Che c'è? - Niente. 374 00:23:21,980 --> 00:23:26,980 Un piccolo momento di lucidità. Rimediamo facilmente, no? 375 00:23:28,300 --> 00:23:29,670 Ridiamoci all'alcol. 376 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 OGGI 377 00:23:44,820 --> 00:23:46,780 Riordinare le spezie è facile. 378 00:23:48,380 --> 00:23:50,620 Ma risolvere gli altri miei problemi no. 379 00:23:50,660 --> 00:23:52,060 Ce la farai. 380 00:23:52,140 --> 00:23:54,380 Sì, fino al prossimo problema. 381 00:23:54,820 --> 00:23:56,380 E se la vita non fosse 382 00:23:56,460 --> 00:24:00,220 che un eterno esercizio di equilibrio fra gioia e dolore? 383 00:24:01,220 --> 00:24:03,634 Non sai mai che ti aspetta dietro l'angolo. 384 00:24:04,500 --> 00:24:05,609 Nessuno lo sa. 385 00:24:07,300 --> 00:24:08,453 Che ne pensate? 386 00:24:16,940 --> 00:24:18,940 Torniamo alle spezie? 387 00:24:19,020 --> 00:24:22,380 - Forse sistemandole per provenienza... - O per intensità... 388 00:24:22,460 --> 00:24:24,660 Mica si sistemano da sole, no? 389 00:24:24,730 --> 00:24:25,630 Giusto. 390 00:24:25,660 --> 00:24:27,830 Il peperoncino non è né una spezia né un'erba. 391 00:24:27,860 --> 00:24:30,140 È più una verdura. Va in frigo, no? 392 00:24:30,220 --> 00:24:32,199 Le rosse dovrebbero stare insieme. 393 00:25:01,860 --> 00:25:03,860 Sottotitoli: Riccardo Brandini 27419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.