All language subtitles for Lovesick.s03e03.Abigail (Again_ Again).WEBRip.RARBG.Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:20,809 Non è la prima volta dallo psicologo? 2 00:00:21,220 --> 00:00:25,180 No, ci avevo già provato, ma non è durata. 3 00:00:27,500 --> 00:00:30,740 Non per parlarne male, ma il mio ultimo psicologo... 4 00:00:32,020 --> 00:00:34,660 mi suggeriva di masturbarmi all'aperto. 5 00:00:34,740 --> 00:00:37,327 Devo dire che non l'ho mai suggerito a nessuno. 6 00:00:37,860 --> 00:00:40,140 Farlo all'aria aperta è servito? 7 00:00:41,020 --> 00:00:43,140 Non molto, a dire il vero. 8 00:00:43,220 --> 00:00:46,220 Un tempo, gli psicologi mandavano i pazienti in Svizzera 9 00:00:46,300 --> 00:00:48,940 per "godersi l'aria di montagna". 10 00:00:49,020 --> 00:00:50,820 Era un eufemismo? 11 00:00:50,900 --> 00:00:52,510 Non so bene cosa facessero. 12 00:00:52,540 --> 00:00:56,460 È un Paese molto monotono ed è probabile che loro... 13 00:01:01,660 --> 00:01:05,020 Ma parliamo di te, Luke. Cosa posso fare per te? 14 00:01:06,980 --> 00:01:09,880 Beh... io... 15 00:01:11,740 --> 00:01:15,260 Io volevo soltanto innamorarmi. 16 00:01:15,340 --> 00:01:19,060 Sentire le farfalle nello stomaco, gli uccellini che cantano... 17 00:01:19,180 --> 00:01:20,820 E tutto il resto. Ma... 18 00:01:23,180 --> 00:01:24,700 Beh, adesso... 19 00:01:28,180 --> 00:01:30,100 Adesso sono terrorizzato. 20 00:01:30,180 --> 00:01:33,020 - Porca puttana! - Santo cielo. 21 00:01:33,620 --> 00:01:34,947 Ragnetti parassiti! 22 00:01:36,020 --> 00:01:37,520 Lei lavora sempre così? 23 00:01:40,060 --> 00:01:42,140 - Volevi innamorarti. - Sì. 24 00:01:43,460 --> 00:01:44,960 E perché è un problema? 25 00:01:45,780 --> 00:01:48,940 Perché voglio evitare di soffrire. 26 00:01:49,020 --> 00:01:52,620 Altrimenti cadrei nelle vecchie abitudini. 27 00:01:52,700 --> 00:01:53,820 Ovvero? 28 00:01:54,540 --> 00:01:56,300 Ok, la prima... 29 00:01:56,380 --> 00:02:00,380 La foglia è piena di parassiti, cazzo. 30 00:02:00,460 --> 00:02:01,630 Può fare il suo lavoro? 31 00:02:01,660 --> 00:02:03,540 - Ovvero? - Beh, non lo so. 32 00:02:03,620 --> 00:02:04,816 Cosa ci fai qui? 33 00:02:04,860 --> 00:02:06,510 Già detto. Non voglio soffrire. 34 00:02:06,540 --> 00:02:10,140 Ma il dolore è inevitabile, Luke. Io non posso farci niente. 35 00:02:10,220 --> 00:02:12,025 Non posso farci un fico secco. 36 00:02:12,100 --> 00:02:15,180 - Quindi sto perdendo tempo? - Non sta a me dirlo. 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,282 Di certo non stai sprecando il mio. 38 00:02:17,340 --> 00:02:19,797 Sessanta sterline l'ora, contanti o assegno. 39 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 Continuiamo? 40 00:02:29,780 --> 00:02:32,700 È solo che non pensavo che mi sarei sentito così. 41 00:02:39,860 --> 00:02:41,260 OTTO SETTIMANE PRIMA 42 00:02:41,340 --> 00:02:43,260 Ok, prendo da bere. Festeggiato? 43 00:02:43,340 --> 00:02:46,420 - Champagne, tesoro. - Una birra per Luke. Voi? 44 00:02:46,500 --> 00:02:47,700 Jonesy! 45 00:02:49,780 --> 00:02:52,460 - Buon compleanno, ragazzaccio. - Come butta? 46 00:02:52,540 --> 00:02:56,020 Molto bene, se qualcuno me lo buttasse dentro. No? 47 00:02:56,100 --> 00:02:57,340 Piacere, Maria. 48 00:02:57,420 --> 00:02:59,070 - No. Lei è Jonesy. - Abigail. 49 00:02:59,100 --> 00:03:01,660 ABIGAIL (TERZA PARTE) 50 00:03:01,740 --> 00:03:05,620 Abigail della lista di Dylan. Evie, eri anche tu nella lista? 51 00:03:05,700 --> 00:03:08,220 - Sì. - Io ero nella lista dei forse. 52 00:03:08,300 --> 00:03:10,030 - Com'è possibile? - Beviamo? 53 00:03:10,060 --> 00:03:12,900 Facciamo qualsiasi cosa pur di cambiare argomento. 54 00:03:12,980 --> 00:03:14,654 Mi servi per cinque minuti. 55 00:03:14,700 --> 00:03:15,990 Devi conoscere una persona. 56 00:03:16,020 --> 00:03:18,780 - Ah, sì? Chi? - Nel mio ufficio. 57 00:03:21,820 --> 00:03:24,220 - Non ho nessun ufficio. - Chi è? 58 00:03:24,300 --> 00:03:25,390 Non devi conoscerla. 59 00:03:25,420 --> 00:03:27,540 Lei deve solo vederci in azione. 60 00:03:27,980 --> 00:03:29,460 Ricordi Miranda? 61 00:03:30,420 --> 00:03:32,140 - Quella della band? - Sì. 62 00:03:32,740 --> 00:03:33,950 Credo sia quella giusta. 63 00:03:33,980 --> 00:03:35,860 Ha talento, andiamo d'accordo. 64 00:03:35,940 --> 00:03:37,790 Non ha fretta di andare a letto con me, 65 00:03:37,820 --> 00:03:38,990 quindi ha gusto. 66 00:03:39,020 --> 00:03:41,940 - Non me la presenti? - No, tu devi solo piangere. 67 00:03:44,260 --> 00:03:45,830 - Lacrime vere? - Puoi farlo? 68 00:03:45,860 --> 00:03:47,665 - Perché... - Giusta domanda. 69 00:03:47,700 --> 00:03:50,580 Tu devi sembrare triste, io ti consolerò 70 00:03:50,660 --> 00:03:51,910 e poi tu mi ringrazierai 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,270 per le mie parole, sagge o assurde che siano. 72 00:03:54,300 --> 00:03:55,790 Le sue canzoni sono commoventi. 73 00:03:55,820 --> 00:03:57,590 Capirà che anch'io sono sentimentale. 74 00:03:57,620 --> 00:03:59,780 - Coraggio. Sta guardando? - No. 75 00:03:59,860 --> 00:04:02,540 E poi non mi viene da piangere. Non ci riesco. 76 00:04:02,620 --> 00:04:04,910 È il mio compleanno. Regalami le tue lacrime. 77 00:04:04,940 --> 00:04:06,470 - Non sono triste! - Ma dai. 78 00:04:06,500 --> 00:04:07,710 Non hai preoccupazioni? 79 00:04:07,740 --> 00:04:09,870 O una strana ossessione. Ce l'hanno tutti. 80 00:04:09,900 --> 00:04:11,820 Coraggio, bello. Scava. 81 00:04:11,900 --> 00:04:14,620 Ok, qualcosa c'è. 82 00:04:14,700 --> 00:04:15,820 Ovvio! 83 00:04:16,300 --> 00:04:18,150 Il racconto di Abigail al festival... 84 00:04:18,180 --> 00:04:20,620 Mi sono intrufolato alla lettura pubblica. 85 00:04:20,700 --> 00:04:23,100 Lei mi aveva chiesto di non assistere. 86 00:04:23,180 --> 00:04:24,724 E ora ti senti in colpa? 87 00:04:24,780 --> 00:04:26,060 No, è più tipo... 88 00:04:26,140 --> 00:04:29,340 Credo che il racconto parli dell'incontro tra lei ed Evie. 89 00:04:29,420 --> 00:04:31,820 Ma non ne sono sicuro. Ci sto pensando. 90 00:04:32,580 --> 00:04:35,540 Cazzo, ti aveva chiesto di non assistere? 91 00:04:35,620 --> 00:04:36,700 Sì. 92 00:04:38,020 --> 00:04:39,780 - Non lo so. - Neanche io. 93 00:04:41,460 --> 00:04:43,569 Perfetto. Sembri pensieroso e triste! 94 00:04:43,620 --> 00:04:46,420 - È una cosa importante! - Anche Miranda lo è. 95 00:04:46,500 --> 00:04:47,950 Va' da lei e invitala! 96 00:04:47,980 --> 00:04:50,190 Sei fuori di testa? Non posso. Non si fa. 97 00:04:50,220 --> 00:04:51,230 Lo fanno tutti! 98 00:04:51,260 --> 00:04:53,630 - Pare che litighiamo. - Beh, non siamo d'accordo. 99 00:04:53,660 --> 00:04:55,030 Ti prego. Per me. Ok? 100 00:04:55,060 --> 00:04:57,580 Pensa a dei rinoceronti morti. Che ne so. 101 00:04:57,660 --> 00:05:01,140 È un modo del cazzo per entrare nello spirito della festa. 102 00:05:03,940 --> 00:05:07,140 Ok, ora ha visto che sono triste. 103 00:05:08,660 --> 00:05:10,074 Vieni qui, amico mio. 104 00:05:11,140 --> 00:05:13,260 Oddio, Dyl, dici sul serio? 105 00:05:13,340 --> 00:05:16,420 Mi abbracci perché sono davvero triste o per fare colpo? 106 00:05:16,500 --> 00:05:20,100 Diciamo 50 e 50, ma in senso buono. 107 00:05:21,300 --> 00:05:24,420 Grazie, amico. Sei il migliore. Ok, ora vado. 108 00:05:32,541 --> 00:05:33,441 Luke? 109 00:05:34,580 --> 00:05:37,180 - Ciao. Come va? - Il tuo amico sta bene? 110 00:05:37,780 --> 00:05:38,750 Il mio amico? 111 00:05:38,780 --> 00:05:39,940 Dylan. Sì. 112 00:05:40,020 --> 00:05:41,980 Sta passando un brutto periodo 113 00:05:42,060 --> 00:05:45,020 e gli serve una spalla su cui piangere. 114 00:05:46,380 --> 00:05:49,540 Ok. Loro sono nella mia band. James, Pete e Ben. 115 00:05:50,140 --> 00:05:51,710 - Ciao, band. Luke. - Ciao. 116 00:05:51,740 --> 00:05:53,540 - Ciauz. - Ciauz? 117 00:05:53,620 --> 00:05:55,300 Posso offrirti da bere? 118 00:05:55,980 --> 00:05:58,150 Tranquillo. Grazie, ma resto qui... quindi... 119 00:05:58,180 --> 00:06:02,020 Un amico di Miranda che non beve? Non credo proprio. Coraggio. 120 00:06:05,260 --> 00:06:08,300 Non devi per forza offrirmi da bere, James, Pete... 121 00:06:08,380 --> 00:06:11,020 - Ben. No, non ti offrirò da bere. - Ok. 122 00:06:11,100 --> 00:06:14,220 Miranda è una ragazza adorabile e ingenua. 123 00:06:14,300 --> 00:06:15,990 Forse s'è bevuta la tua scenetta... 124 00:06:16,020 --> 00:06:18,460 - La mia scenetta? - Dai, non ci provare. 125 00:06:19,060 --> 00:06:20,670 Ok, touché. Miranda mi piace. 126 00:06:20,700 --> 00:06:22,180 Sì, piace anche a noi. 127 00:06:22,260 --> 00:06:24,910 Quindi tu sei l'amico fedele che la protegge. Tranquillo. 128 00:06:24,940 --> 00:06:27,660 Con lei non cerco una botta e via. 129 00:06:27,740 --> 00:06:30,501 Son certo che con lei potrei costruire un rapporto. 130 00:06:30,900 --> 00:06:31,830 Come tutti noi. 131 00:06:31,860 --> 00:06:34,110 Volete che io e Miranda ci mettiamo insieme? 132 00:06:34,140 --> 00:06:36,620 No, vorremmo tutti stare insieme a lei. 133 00:06:37,020 --> 00:06:39,260 - Sono innamorato di lei. - Cristo. 134 00:06:39,340 --> 00:06:41,980 Anche James e anche Pete. 135 00:06:42,060 --> 00:06:45,580 C'è la fila, Luke. Sei l'ultimo arrivato. 136 00:06:48,860 --> 00:06:50,420 Io non credo proprio. 137 00:06:51,660 --> 00:06:56,100 La scenetta di prima? Era solo l'amuse-bouche. 138 00:06:56,180 --> 00:06:59,780 Devo ancora portare l'antipasto. E stasera... 139 00:06:59,860 --> 00:07:02,860 le farò assaggiare tutto il menù degustazione. 140 00:07:02,940 --> 00:07:05,140 Ho dell'ottimo finger food. 141 00:07:06,420 --> 00:07:08,051 Spero che tu sia affamato. 142 00:07:09,340 --> 00:07:10,667 Lo vuoi quel drink? 143 00:07:11,940 --> 00:07:14,820 - Vuoi rallentarmi? - Sì, però pago io. 144 00:07:14,900 --> 00:07:16,900 Ok. Allora per me champagne. 145 00:07:16,980 --> 00:07:18,959 - Ti prendo una birra. - Va bene. 146 00:07:20,220 --> 00:07:25,220 Senti, visto che fai da spalla, potresti aiutare anche me? 147 00:07:25,820 --> 00:07:28,625 In realtà non credo di essere molto bravo, quindi... 148 00:07:28,700 --> 00:07:30,910 - Ha funzionato? - Solo il tempo ce lo dirà. 149 00:07:30,940 --> 00:07:33,300 Vi presento Ben, il mio rivale in amore. 150 00:07:33,380 --> 00:07:34,510 - Ciao. - Ciao, Ben. 151 00:07:34,540 --> 00:07:38,020 Beh, quest'etichetta non mi piace troppo. 152 00:07:38,100 --> 00:07:39,300 Chi se ne frega. 153 00:07:39,380 --> 00:07:41,310 Stiamo sistemando le cose. Dateci tempo. 154 00:07:41,340 --> 00:07:42,406 Andiamo, Ben. 155 00:07:45,100 --> 00:07:47,460 - Vado in bagno. - Vengo anch'io. 156 00:07:50,380 --> 00:07:51,750 È bello uscire tutti insieme. 157 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Sì. 158 00:07:53,180 --> 00:07:54,460 Volevo dirti... 159 00:07:55,340 --> 00:07:57,145 che mi sei piaciuta da subito. 160 00:07:57,900 --> 00:08:00,660 - Avevo dato la mia mail al tuo capo. - Scherzi? 161 00:08:02,260 --> 00:08:06,380 Che stronzo! Se lui me l'avesse data, ti avrei scritto di sicuro. 162 00:08:09,020 --> 00:08:11,820 È incredibile quanto sia rimasta a lavorare lì. 163 00:08:11,900 --> 00:08:15,860 Doveva essere solo per un'estate mentre finivo il libro. 164 00:08:15,940 --> 00:08:20,820 Ma poi ho pensato: "Mica sono davvero una scrittrice. 165 00:08:20,900 --> 00:08:23,620 Al massimo, sono una receptionist-barista 166 00:08:23,700 --> 00:08:25,505 che aspira a scrivere di più". 167 00:08:26,660 --> 00:08:28,500 Cos'hai fatto dopo? 168 00:08:28,580 --> 00:08:32,060 Mi sono licenziata e mi sono data a componimenti brevi. 169 00:08:32,140 --> 00:08:33,140 Tipo haiku? 170 00:08:33,660 --> 00:08:35,180 Sì, esatto! 171 00:08:35,900 --> 00:08:37,531 Ora scrivo racconti brevi. 172 00:08:38,140 --> 00:08:39,950 Quindi il prossimo sarà un romanzo? 173 00:08:39,980 --> 00:08:42,100 Sì. Mi tocca. 174 00:08:42,660 --> 00:08:45,060 Fatichi tanto per prendere una direzione 175 00:08:45,140 --> 00:08:47,580 e poi ti ritrovi nella direzione opposta. 176 00:08:49,180 --> 00:08:51,540 Sì, so bene di che parli. 177 00:08:59,860 --> 00:09:02,740 A rischio di sembrare transfobica, 178 00:09:02,820 --> 00:09:05,340 sbaglio o ti sei perso? 179 00:09:05,420 --> 00:09:06,830 Il bagno dei signori è chiuso. 180 00:09:06,860 --> 00:09:08,790 C'è scritto che posso usare il vostro. 181 00:09:08,820 --> 00:09:12,300 Scusami. E benvenuto. 182 00:09:13,420 --> 00:09:15,860 Alla fine mi è andata bene. 183 00:09:15,940 --> 00:09:19,380 Sono Rob. Siete insieme? 184 00:09:19,460 --> 00:09:21,630 Ci provi con noi nel bagno delle signore? 185 00:09:21,660 --> 00:09:23,510 - Un po'. - Un po' opportunista, no? 186 00:09:23,540 --> 00:09:26,084 No, in realtà stavo facendo progressi con lei. 187 00:09:26,860 --> 00:09:28,350 Noi due stiamo insieme. 188 00:09:28,380 --> 00:09:30,220 - Te lo ricordi? - Sì. 189 00:09:30,300 --> 00:09:32,310 Non si dimentica una cosa del genere, no? 190 00:09:32,340 --> 00:09:33,540 No, infatti. 191 00:09:33,620 --> 00:09:37,500 È vero oppure state giocando la carta del lesbismo? 192 00:09:38,420 --> 00:09:41,630 Adoriamo quel gioco. Lo abbiamo fatto anche al nostro matrimonio. 193 00:09:41,660 --> 00:09:43,460 Sì, che giorno speciale. 194 00:09:43,540 --> 00:09:46,660 Bene. Grazie mille per avermi fatto perdere tempo. 195 00:09:48,700 --> 00:09:50,331 - Ciao, Rob. - Ciao, Rob. 196 00:09:54,540 --> 00:09:57,380 Quante carte esistono, che tu sappia? 197 00:09:58,380 --> 00:10:01,380 Una decina? Quella del lutto è molto efficace. 198 00:10:01,460 --> 00:10:03,900 Perché pensano che piangerai su di loro. 199 00:10:05,020 --> 00:10:07,100 - Vi conoscete? - No. 200 00:10:07,130 --> 00:10:08,580 Ciao, sono Miranda. 201 00:10:10,100 --> 00:10:11,818 Luke ci aveva parlato di te. 202 00:10:13,220 --> 00:10:14,740 En passant. 203 00:10:16,540 --> 00:10:17,790 Ti prendo quel drink. 204 00:10:17,820 --> 00:10:19,270 L'ha fatto il mio amico Ben. 205 00:10:19,300 --> 00:10:21,510 Devi offrire in fretta ai compleanni, Evie. 206 00:10:21,540 --> 00:10:25,100 - È il tuo compleanno? - Lo è davvero? 207 00:10:26,300 --> 00:10:28,300 - Come va? - Bene. 208 00:10:28,380 --> 00:10:31,670 Parlavo con Abigail della sera in cui ci siamo conosciute. Buffo. 209 00:10:31,700 --> 00:10:34,860 Avete fatto finta di stare insieme, vero? 210 00:10:35,980 --> 00:10:37,480 Sì. Te l'ha raccontato? 211 00:10:38,020 --> 00:10:40,740 Più o meno. Vado a bere qualcosa. Torno subito. 212 00:10:42,100 --> 00:10:45,660 Ci siete tutti. Luke, ho bisogno di te. 213 00:10:45,740 --> 00:10:48,100 Sono in una situazione delicata, Jonesy. 214 00:10:48,180 --> 00:10:50,724 Non fare lo stronzo egoista. Cerco di scopare. 215 00:10:51,140 --> 00:10:52,727 Sono tutto tuo. Che vuoi? 216 00:10:53,700 --> 00:10:56,620 Puoi fingerti, tipo, mio cugino? 217 00:10:56,700 --> 00:10:59,380 - Perché? - Questo tiene molto alla famiglia. 218 00:10:59,460 --> 00:11:01,750 Mi ha presa per una in cerca di avventure. 219 00:11:01,780 --> 00:11:03,260 - E ha ragione? - Sì. 220 00:11:03,340 --> 00:11:07,100 È molto noioso, però è carino. Non mi va di lasciar perdere. 221 00:11:07,180 --> 00:11:08,310 Capisco benissimo. 222 00:11:08,340 --> 00:11:10,390 Gli dirò quanto tu ami le famiglie numerose. 223 00:11:10,420 --> 00:11:11,860 Ti adoro. Andiamo. 224 00:11:11,940 --> 00:11:14,500 Ehi, guarda chi c'è. Luke. 225 00:11:14,580 --> 00:11:15,863 Sono suo fratello. 226 00:11:17,420 --> 00:11:19,268 Credevo che avessi due sorelle. 227 00:11:20,420 --> 00:11:24,660 In realtà è mio cugino, ma per me è come un fratello. 228 00:11:24,740 --> 00:11:27,540 Esatto. Che famiglie numerose abbiamo! 229 00:11:27,620 --> 00:11:29,710 Non distingui più un cugino da una sorella, 230 00:11:29,740 --> 00:11:32,660 fra tutta la gente che va e viene. 231 00:11:32,740 --> 00:11:34,100 Cosa fai qui? 232 00:11:34,180 --> 00:11:39,180 Qui? Promuovo le danze irlandesi. Ho i piedi magici. 233 00:11:40,660 --> 00:11:42,030 - Ti va una Guinness? - No. 234 00:11:42,060 --> 00:11:43,580 Non importa. 235 00:11:46,060 --> 00:11:47,300 Qualche problema? 236 00:11:48,820 --> 00:11:51,420 Sì, noi... dobbiamo parlare. 237 00:11:51,500 --> 00:11:53,180 Lo fai spesso. 238 00:11:53,260 --> 00:11:55,413 La tua espressione seria mi preoccupa. 239 00:11:56,740 --> 00:11:58,197 Almeno dammi un bacio. 240 00:12:01,340 --> 00:12:03,493 Non era molto convinto, ma dimmi pure. 241 00:12:04,980 --> 00:12:07,460 Ero presente... 242 00:12:09,260 --> 00:12:11,700 alla lettura del tuo racconto, al festival. 243 00:12:11,780 --> 00:12:14,180 Volevo tanto esserci 244 00:12:14,260 --> 00:12:18,460 e credevo che tu non mi volessi lì solo per timidezza. 245 00:12:18,540 --> 00:12:23,140 Così sono venuto e ho ascoltato tutto. 246 00:12:24,740 --> 00:12:26,300 Bene. Cosa ne pensi? 247 00:12:27,580 --> 00:12:29,140 È molto bello. Sì. 248 00:12:33,660 --> 00:12:37,340 - Sei stato un po' disonesto. - Lo so. 249 00:12:44,220 --> 00:12:49,220 Nella tua storia, una ragazza è innamorata del suo migliore amico 250 00:12:50,540 --> 00:12:53,260 - che sta bevendo con la barista. - Sì. 251 00:12:59,180 --> 00:13:01,020 È ispirato a Evie? 252 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 Evie era innamorata di me, allora? 253 00:13:08,740 --> 00:13:11,060 Te l'ha detto lei? 254 00:13:17,140 --> 00:13:19,140 Non so se tocchi a me dirtelo. 255 00:13:20,300 --> 00:13:22,900 Per questo non volevi che lo leggessi? 256 00:13:25,380 --> 00:13:26,820 - Sì. - Perché? 257 00:13:26,900 --> 00:13:30,700 Perché non toccava a me dirti quelle cose. E non in quel modo. 258 00:13:32,140 --> 00:13:33,640 E non pensavo che tu... 259 00:13:36,500 --> 00:13:37,566 Torno subito. 260 00:13:42,660 --> 00:13:46,900 Prima del tuo arrivo, che mi fa estremamente piacere, 261 00:13:46,980 --> 00:13:50,480 con Christian parlavamo del fatto che le nostre famiglie sono tutto. 262 00:13:50,540 --> 00:13:52,350 È vero. Ci piace stare insieme, 263 00:13:52,380 --> 00:13:54,980 mangiare, confidarci e ballare un po'. 264 00:13:55,060 --> 00:13:56,604 Ti mostro qualche passo? 265 00:13:56,660 --> 00:13:58,390 - No, grazie. - Vieni a cena da noi! 266 00:13:58,420 --> 00:14:01,268 - Dovresti conoscere tutta la famiglia. - In Irlanda? 267 00:14:02,020 --> 00:14:04,620 Cosa fai questo weekend? Ti portiamo a Galway 268 00:14:04,700 --> 00:14:06,350 per una passeggiata prima di pranzo 269 00:14:06,380 --> 00:14:08,870 con pisciatina in centro a Dublino a seguire. 270 00:14:08,900 --> 00:14:10,780 Dall'altra parte dell'isola? 271 00:14:11,460 --> 00:14:12,940 Sì, esatto. 272 00:14:14,100 --> 00:14:15,644 Di dove sei, in Irlanda? 273 00:14:21,260 --> 00:14:22,510 Presso Cork, alberi... 274 00:14:22,540 --> 00:14:25,649 Che bello vederti, Luke. I tuoi amici ti staranno cercando. 275 00:14:25,780 --> 00:14:27,150 Mi ha fatto piacere. 276 00:14:27,660 --> 00:14:28,780 Io ti ammazzo. 277 00:14:28,860 --> 00:14:30,460 Sono stato un dio. 278 00:14:31,740 --> 00:14:33,790 Comportati bene con mia cugina, Christian. 279 00:14:33,820 --> 00:14:35,310 È una brava cattolica. 280 00:14:35,340 --> 00:14:36,927 È stato un piacere, Luke. 281 00:14:45,060 --> 00:14:46,300 Possiamo parlare? 282 00:14:50,540 --> 00:14:51,980 Va tutto bene? 283 00:14:54,580 --> 00:14:57,254 Quando ti ho conosciuta, eri innamorata di Dylan. 284 00:14:59,460 --> 00:15:00,980 Che parolone. 285 00:15:01,060 --> 00:15:02,260 Evie... 286 00:15:04,620 --> 00:15:06,710 Scusa, non sono mai stata tanto imbarazzata. 287 00:15:06,740 --> 00:15:08,414 E quando hai rotto con Mal? 288 00:15:08,900 --> 00:15:10,096 Che colpo basso. 289 00:15:13,340 --> 00:15:14,780 È tutto collegato? 290 00:15:19,020 --> 00:15:21,380 Mal era stupendo. Però non... 291 00:15:21,460 --> 00:15:23,140 Non era giusto per me. 292 00:15:25,540 --> 00:15:28,460 - Sei innamorata di Dylan? - No. 293 00:15:29,140 --> 00:15:30,380 Per favore. 294 00:15:39,860 --> 00:15:41,100 Sì. 295 00:15:42,900 --> 00:15:44,420 Credo... 296 00:15:45,980 --> 00:15:48,020 Sì. Credo di sì. 297 00:15:49,380 --> 00:15:52,100 - Lui non sa nulla. - Da quanto? 298 00:15:56,740 --> 00:15:59,340 Da prima di Mal, forse due anni. 299 00:16:00,260 --> 00:16:02,510 - E non hai mai detto niente. - Che cosa vuoi? 300 00:16:02,540 --> 00:16:05,820 Cerco di capire perché io lo sono. 301 00:16:06,420 --> 00:16:08,780 A Dylan piaci davvero. 302 00:16:08,860 --> 00:16:12,460 Lo so. Ha detto di amarmi. 303 00:16:14,140 --> 00:16:15,350 Tutto a posto, allora. 304 00:16:15,380 --> 00:16:18,402 Però mi ha mentito, non dicendomi di essere stato con te. 305 00:16:23,420 --> 00:16:25,860 Non avrà voluto mettermi in imbarazzo. 306 00:16:26,660 --> 00:16:28,220 Non lo so. 307 00:16:31,900 --> 00:16:33,700 Ho voglia di una sigaretta. 308 00:16:46,940 --> 00:16:48,510 Questo tizio è esasperante. 309 00:16:48,540 --> 00:16:50,460 Grazie a Luke, devo disquisire 310 00:16:50,540 --> 00:16:53,700 sul fatto se essere vergini sia bellissimo o no, 311 00:16:53,780 --> 00:16:55,820 quando nessuno dei due lo è 312 00:16:55,900 --> 00:16:57,780 e potremmo fare sesso 313 00:16:57,860 --> 00:16:59,839 anziché parlare di non fare sesso. 314 00:17:01,300 --> 00:17:03,670 Cos'hai? Hai mangiato un gamberetto avariato? 315 00:17:03,700 --> 00:17:04,600 Sto bene. 316 00:17:08,540 --> 00:17:10,100 È solo che... 317 00:17:10,180 --> 00:17:12,740 è da tantissimo tempo che aspetto 318 00:17:12,820 --> 00:17:17,460 di fare un'importante chiacchierata con una persona e credo di averla fatta... 319 00:17:18,580 --> 00:17:20,460 con la persona più sbagliata. 320 00:17:21,460 --> 00:17:22,860 Quanto importante? 321 00:17:24,620 --> 00:17:25,599 Tantissimo. 322 00:17:26,100 --> 00:17:29,580 Puoi sempre farla con la persona giusta 323 00:17:29,660 --> 00:17:32,340 o te la sei bruciata? 324 00:17:36,500 --> 00:17:37,660 Non lo so. 325 00:17:39,140 --> 00:17:40,620 Aspetta. Fammi capire. 326 00:17:40,700 --> 00:17:43,500 Nessuno di voi idioti ci ha mai provato? 327 00:17:44,414 --> 00:17:45,630 - Non è ora. - È presto. 328 00:17:45,660 --> 00:17:48,500 Ok, mi sembra una situazione ingestibile. 329 00:17:48,580 --> 00:17:50,030 Una tripla impasse come questa 330 00:17:50,060 --> 00:17:52,865 sfocia quasi sempre nel tradimento, o nell'omicidio. 331 00:17:53,060 --> 00:17:55,039 Ne abbiamo liquidati di più belli. 332 00:17:55,140 --> 00:17:57,580 Sì, ricordate Josh e le sue mani raffinate? 333 00:17:57,660 --> 00:17:59,780 - Distrutto. - Esatto. 334 00:17:59,860 --> 00:18:01,910 Va bene, stavolta c'è di più oltre le mani. 335 00:18:01,940 --> 00:18:03,100 Cosa vuoi fare? 336 00:18:03,180 --> 00:18:05,540 Stiamo litigando per la stessa donna. 337 00:18:05,620 --> 00:18:08,077 Dobbiamo solo definire le regole d'ingaggio. 338 00:18:08,420 --> 00:18:11,380 - La conosci pochissimo. - Quanto basta. 339 00:18:11,460 --> 00:18:14,900 Volevi cambiare e ti metti a litigare... 340 00:18:15,420 --> 00:18:17,220 Fai di nuovo come con Ilona. 341 00:18:17,300 --> 00:18:20,340 Ma che ti prende? 342 00:18:23,500 --> 00:18:27,300 Senti, scusami. Lasciami perdere. Ci vediamo fra poco. 343 00:18:28,220 --> 00:18:31,700 Ehi, Dyl, io vincerò. Vincerò per la squadra. 344 00:18:37,380 --> 00:18:38,460 Allora? 345 00:18:38,540 --> 00:18:40,780 Devi dirmi la verità su Evie. 346 00:18:41,460 --> 00:18:42,700 L'ho già fatto. 347 00:18:44,740 --> 00:18:46,230 Abbiamo fatto sesso due volte. 348 00:18:46,260 --> 00:18:49,460 Quando ci siamo conosciuti e poi un'altra volta. 349 00:18:49,540 --> 00:18:51,860 Poi basta, lo giuro. 350 00:18:51,940 --> 00:18:52,990 L'hai mai amata? 351 00:18:53,020 --> 00:18:56,300 So che non è facile, ma devi essere sincero. 352 00:18:56,380 --> 00:18:59,700 - Non lo so. - Sì che lo sai. 353 00:19:00,980 --> 00:19:02,980 Ok, mi è piaciuta in quel senso... 354 00:19:04,300 --> 00:19:05,870 - per un po'. - Quando? 355 00:19:05,900 --> 00:19:07,350 - Quando cosa? - E dai. 356 00:19:07,380 --> 00:19:09,110 Quand'è che eri innamorato di lei? 357 00:19:09,140 --> 00:19:12,700 Un anno fa. Meno. 358 00:19:12,780 --> 00:19:14,628 Dopo che abbiamo fatto sesso... 359 00:19:16,180 --> 00:19:19,980 avevo mollato tutto per un po', stavo male e lei... 360 00:19:21,860 --> 00:19:23,534 L'ho vista in modo diverso. 361 00:19:25,140 --> 00:19:26,430 Mentre stava con Mal? 362 00:19:26,460 --> 00:19:28,900 Sì. Poi si è fidanzata e quindi... 363 00:19:28,980 --> 00:19:31,500 - E quindi? - Quindi è finita lì. 364 00:19:33,020 --> 00:19:36,220 - Quando hai smesso di amarla? - Come faccio a risponderti? 365 00:19:36,300 --> 00:19:38,140 Sai bene che devo chiedertelo! 366 00:19:40,060 --> 00:19:41,500 Quando... 367 00:19:42,260 --> 00:19:45,180 Quando hai chiamato me, quando hai chiamato tutte... 368 00:19:45,260 --> 00:19:46,670 Cercavo di andare avanti. 369 00:19:46,700 --> 00:19:50,140 E poi ce l'ho fatta e adesso sono qui. 370 00:19:51,780 --> 00:19:53,860 Non è stato tanto tempo fa. 371 00:19:54,900 --> 00:19:56,500 No, lo so. 372 00:19:59,980 --> 00:20:01,263 Lei ti ama ancora. 373 00:20:05,340 --> 00:20:06,540 Ma guardati. 374 00:20:09,100 --> 00:20:11,140 Gliel'ho chiesto, in modo diretto, 375 00:20:12,220 --> 00:20:15,180 e sapeva di non aver provato le stesse cose per Mal. 376 00:20:17,780 --> 00:20:20,820 Non sono io a dover raccontare questa storia, no? Ma... 377 00:20:21,940 --> 00:20:25,940 Credo che voi due vi siate innamorati tanto tempo fa, 378 00:20:26,900 --> 00:20:28,620 solo in tempi diversi. 379 00:20:29,700 --> 00:20:31,260 A me pare così. 380 00:20:33,580 --> 00:20:36,940 E, se ancora in minima parte tu la ami davvero... 381 00:20:39,180 --> 00:20:41,780 Ed è così. Lo so. 382 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 Abigail... 383 00:20:45,700 --> 00:20:48,940 Ero solo il primo nome sulla lista in ordine alfabetico, vero? 384 00:20:50,220 --> 00:20:52,460 Domattina starò tanto male. 385 00:20:57,060 --> 00:21:00,940 Comprerò un pacchetto di sigarette. E le fumerò tutte. 386 00:21:02,260 --> 00:21:04,300 Senti, dovremmo parlare di... 387 00:21:04,380 --> 00:21:06,460 Non c'è niente di cui parlare. 388 00:21:08,380 --> 00:21:12,260 Non sei una persona malvagia. Nessuno lo è. 389 00:21:12,340 --> 00:21:13,820 Però io... 390 00:21:22,860 --> 00:21:24,180 È stato bello. 391 00:21:25,820 --> 00:21:26,820 E... 392 00:21:27,940 --> 00:21:29,980 ti auguro solo il meglio. 393 00:21:37,420 --> 00:21:38,740 Addio, Dylan. 394 00:21:48,140 --> 00:21:50,140 Farei meglio a lasciarlo perdere? 395 00:21:50,220 --> 00:21:51,940 Troppa fatica. 396 00:21:54,020 --> 00:21:56,820 Scusa, Jonesy. Non ti stavo ascoltando. Scusa. 397 00:21:58,260 --> 00:22:00,830 - Ma cosa sto facendo? - Santo cielo, anche tu. 398 00:22:00,860 --> 00:22:04,900 Dylan fa una sola domanda e crolla tutto l'edificio. 399 00:22:04,980 --> 00:22:08,380 E lo capisco benissimo. Miranda la conosco appena. 400 00:22:08,460 --> 00:22:10,910 Ma non appena sento odore di gara, di partita, 401 00:22:10,940 --> 00:22:12,740 divento un levriero da corsa. 402 00:22:12,820 --> 00:22:14,820 Vedo il coniglio e parto. 403 00:22:15,980 --> 00:22:17,940 Questo non è voltare pagina. 404 00:22:18,020 --> 00:22:20,140 Faccio solo quello in cui sono bravo. 405 00:22:21,100 --> 00:22:23,600 Sono bravo in cose che per me sono terribili. 406 00:22:23,980 --> 00:22:27,220 L'atmosfera si è enormemente appesantita, stasera. 407 00:22:27,300 --> 00:22:29,940 Datemi tutto, ma non un esaurimento nervoso. 408 00:22:30,020 --> 00:22:34,780 Su, fammi vedere questi passi irlandesi, sfacciato di un pagliaccio. 409 00:22:34,860 --> 00:22:36,310 - Ti va di ballare? - Ovvio. 410 00:22:36,340 --> 00:22:37,623 Evie, ti dispiace? 411 00:22:39,860 --> 00:22:40,860 Facciamolo. 412 00:22:56,020 --> 00:22:57,477 Sono innamorata di te. 413 00:22:59,300 --> 00:23:00,940 Usciamo di qui? 414 00:23:59,500 --> 00:24:01,380 Dobbiamo parlare di tante cose. 415 00:24:03,180 --> 00:24:04,680 Lo so. 416 00:24:06,140 --> 00:24:07,820 Cominciamo domani? 417 00:24:53,300 --> 00:24:55,300 Sottotitoli: Riccardo Brandini 28384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.