All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S25E06.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,654 --> 00:00:07,561 V systému trestní justice 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,099 sexuálně založené trestné činy jsou považováno za zvlášť ohavné. 3 00:00:11,273 --> 00:00:13,752 V New Yorku, oddaných detektivů 4 00:00:13,789 --> 00:00:15,618 kteří vyšetřují tyto kruté zločiny 5 00:00:15,654 --> 00:00:17,061 jsou členy elitní jednotky 6 00:00:17,098 --> 00:00:19,053 známý jako jednotka pro zvláštní oběti. 7 00:00:19,127 --> 00:00:20,796 Toto jsou jejich příběhy. 8 00:00:23,465 --> 00:00:24,931 Ahoj, lidi. 9 00:00:32,391 --> 00:00:33,742 No, to netrvalo dlouho. 10 00:00:33,843 --> 00:00:35,391 Cítím se opět skoro jako člověk. 11 00:00:35,458 --> 00:00:36,924 Úžasné co sprcha umí... 12 00:00:37,062 --> 00:00:38,361 a krásné šaty. 13 00:00:38,397 --> 00:00:40,540 Na mou první noc v New Yorku. 14 00:00:41,733 --> 00:00:43,741 Děkuji za návod do HandM. 15 00:00:43,777 --> 00:00:45,952 Něco dalšího? Jsem tu celou noc. 16 00:00:45,988 --> 00:00:47,286 Ta dívka támhle. 17 00:00:47,322 --> 00:00:49,413 - Ten, co jí očichává košile? - Mm-hmm. 18 00:00:49,449 --> 00:00:50,581 Znovu mi připomeňte její jméno. 19 00:00:50,617 --> 00:00:52,083 Leah ze Singapuru. 20 00:00:52,119 --> 00:00:53,918 Zítra se odhlásí, a hledáme 21 00:00:53,954 --> 00:00:55,211 za místo pro nápoje. 22 00:00:55,247 --> 00:00:56,420 Jaké vibrace? 23 00:00:56,456 --> 00:00:58,756 TikTok slavný? Neformální? Sportovní? 24 00:00:58,792 --> 00:01:01,217 - Zábava. - Hi-Jacks na 43. 25 00:01:01,253 --> 00:01:02,396 Ukážu ti. 26 00:01:02,500 --> 00:01:04,526 Dej mi své číslo, Pošlu ti addie. 27 00:01:04,562 --> 00:01:06,305 Pěkný pokus. 28 00:01:06,341 --> 00:01:08,026 Je to AirDrop. 29 00:01:09,460 --> 00:01:10,887 Děkuji. 30 00:01:12,069 --> 00:01:13,911 Singapurské kuřátko našel čistou košili. 31 00:01:14,057 --> 00:01:15,439 Víš co to znamená, ne? 32 00:01:15,475 --> 00:01:16,618 Jdou ven. 33 00:01:16,655 --> 00:01:19,038 Jediný problém je přítel našeho lomu je žhavější. 34 00:01:19,085 --> 00:01:20,386 Je to takové jaké to je. 35 00:01:20,423 --> 00:01:22,280 Ty vole, opravdu nikdy byl jsi s asiatkou? 36 00:01:22,316 --> 00:01:23,614 Paráda. 37 00:01:23,650 --> 00:01:26,253 Sexuální neviditelnost často je. 38 00:01:26,987 --> 00:01:28,369 A jsou pryč. 39 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Šťastný lov. 40 00:01:30,031 --> 00:01:31,371 Ať vyhraje ten nejlepší. 41 00:01:31,710 --> 00:01:33,875 Můj člověk, kam jsi je poslal? 42 00:01:33,911 --> 00:01:35,679 - Poslat koho? - Dívky. 43 00:01:35,716 --> 00:01:37,627 Las hermosas. Les salopes. 44 00:01:37,664 --> 00:01:38,713 Budeš muset odpustit můj přítel, 45 00:01:38,749 --> 00:01:40,437 jen mluví v cizích klišé. 46 00:01:40,474 --> 00:01:42,252 Oh, dnes večer děláme nová klišé. 47 00:01:42,304 --> 00:01:44,395 Únosy na 43. 48 00:01:44,855 --> 00:01:46,189 Kde je sakra Dustin? 49 00:01:46,262 --> 00:01:47,733 Napsal jsem mu SMS. 50 00:01:48,710 --> 00:01:50,161 Nádoba na prach. 51 00:01:50,205 --> 00:01:51,420 Přestaň mi tak říkat. 52 00:01:51,457 --> 00:01:52,643 Vypadáš jako blázen. 53 00:01:52,773 --> 00:01:54,118 Myslím, že mám otrava jídlem. 54 00:01:54,154 --> 00:01:55,315 - Znovu? - Z čeho? 55 00:01:55,352 --> 00:01:56,485 Muselo to být všechno bagel. 56 00:01:56,521 --> 00:01:57,854 vysát to, ty nic bagel. 57 00:01:57,890 --> 00:01:58,947 Jdeme ven. 58 00:01:58,984 --> 00:02:00,787 Nevím, člověče. Mohl bych zvracet. 59 00:02:01,216 --> 00:02:03,557 No, cítíš to dnes večer ve vzduchu? 60 00:02:03,617 --> 00:02:05,500 Jako Malbec a orchideje. 61 00:02:05,567 --> 00:02:06,991 - Argentina, Singapur. - To jo. 62 00:02:07,027 --> 00:02:08,201 já to doženu. 63 00:02:08,237 --> 00:02:10,005 Přizpůsobte se, Dust Bin. 64 00:02:10,864 --> 00:02:12,455 Ten chlap potřebuje gastroenterolog. 65 00:02:12,491 --> 00:02:14,618 Volám dibs dál singapurský. 66 00:02:16,203 --> 00:02:18,764 Tak kde přesně jsi ze dvou pavučinových stvoření? 67 00:02:18,801 --> 00:02:20,018 Mara del Plata. 68 00:02:20,207 --> 00:02:22,048 ale ty, ty jsi ze Singapuru, že? 69 00:02:22,084 --> 00:02:23,091 Jak to víš? 70 00:02:23,127 --> 00:02:24,588 Um, jak tomu říkáš? 71 00:02:24,625 --> 00:02:26,105 Víš, vlastně jsem byl dvakrát v Singapuru. 72 00:02:26,141 --> 00:02:28,775 Nikdy nebyl v Singapuru, kromě sexuálního turisty. 73 00:02:28,872 --> 00:02:30,587 Ty jsi jeden z nich bílí kluci 74 00:02:30,624 --> 00:02:32,285 - který fetuje asijské ženy. - Přesně tak. 75 00:02:32,321 --> 00:02:33,775 Budeš muset odpustit můj krutý přítel. 76 00:02:33,811 --> 00:02:36,021 Dávej na sebe pozor, nebo to řeknu našemu příteli 77 00:02:36,058 --> 00:02:37,993 že jsi pověšený jako vypínač. 78 00:02:38,704 --> 00:02:40,587 Zavražděn Slovy. 79 00:02:40,787 --> 00:02:42,544 Tak jak vy dva znát se navzájem? 80 00:02:42,729 --> 00:02:44,070 Právě jsme se potkali v hostelu. 81 00:02:44,106 --> 00:02:45,404 Možná bychom měli jít někde jinde. 82 00:02:45,440 --> 00:02:47,323 - Ne ne ne. - Pojďme tančit. 83 00:02:47,359 --> 00:02:50,253 To je skvělý nápad, ale nejprve ještě dvě dvojky. 84 00:02:50,404 --> 00:02:51,797 Musím čůrat. 85 00:02:51,871 --> 00:02:53,706 Já tě doprovodím. 86 00:03:00,831 --> 00:03:02,140 Připraveni? 87 00:03:09,245 --> 00:03:10,847 Oh, daisy. 88 00:03:11,133 --> 00:03:12,984 Jsem v pořádku. Jsem v pořádku. 89 00:03:13,523 --> 00:03:15,195 A je to. 90 00:03:16,750 --> 00:03:18,116 Ahoj, Lauro, kam jdeš? 91 00:03:18,152 --> 00:03:19,491 To je Maura. 92 00:03:19,954 --> 00:03:21,836 Carpe noctem! 93 00:03:29,076 --> 00:03:31,537 - Hej, jsi v pořádku? - DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. 94 00:03:31,574 --> 00:03:32,923 Dobře, jste připraveni? 95 00:03:32,959 --> 00:03:34,633 Dobře, je tu krok dolů, buď opatrný. 96 00:03:34,669 --> 00:03:36,009 Jen pozor na nohu. 97 00:03:36,174 --> 00:03:37,594 Dobře, pozor na hlavu. 98 00:03:37,630 --> 00:03:39,596 - Jdi pryč. - Kam? 99 00:03:39,719 --> 00:03:42,222 West Village Mezinárodní hostel. 100 00:03:46,229 --> 00:03:47,695 Vstoupíš nebo ne? 101 00:03:56,524 --> 00:03:59,131 Chci další drink. 102 00:04:00,228 --> 00:04:01,900 Slyšel jsi paní. 103 00:04:02,582 --> 00:04:03,962 Ahoj. 104 00:04:04,157 --> 00:04:06,121 Raději nezvracela v mém taxíku. 105 00:04:10,350 --> 00:04:11,662 Singapur. 106 00:04:11,756 --> 00:04:13,170 Singapur. 107 00:04:13,879 --> 00:04:15,755 Probuď se, Singapure. 108 00:04:16,169 --> 00:04:17,760 Měli bychom se dostat k autobusu. 109 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 A co naše batohy? 110 00:04:19,509 --> 00:04:21,303 Dust Bin je může dostat. 111 00:04:22,716 --> 00:04:25,807 Hej kámo. Uh, půjdeme odtud pěšky. 112 00:04:30,934 --> 00:04:33,315 Ujistěte se, že se vrátí do hostelu, ano? 113 00:04:36,314 --> 00:04:38,236 Kámo, pojď. 114 00:04:38,775 --> 00:04:40,847 - Pojďme. - Žili jsme život, 115 00:04:40,883 --> 00:04:43,327 v noci a loučím se s vámi. 116 00:05:04,748 --> 00:05:08,102 No, všichni jste tu brzy. 117 00:05:08,138 --> 00:05:09,978 Královna IAD dělala muffiny. 118 00:05:10,014 --> 00:05:11,897 Tašky na peníze už jsou na jeho druhém. 119 00:05:11,933 --> 00:05:14,211 Měl bys jeden dostat než budou pryč, kapitáne. 120 00:05:15,520 --> 00:05:17,236 Vidím, že jsi našel mou skrýš z lískového oříšku. 121 00:05:17,272 --> 00:05:19,655 To jo, vše, co potřebuji, je proutěný gauč 122 00:05:19,691 --> 00:05:22,074 a závětří aby to byl perfektní den. 123 00:05:22,364 --> 00:05:23,867 Slyšel jsi Claye? 124 00:05:24,074 --> 00:05:25,994 Mosaz v Hooverově budově guma otiskla pohyb. 125 00:05:26,030 --> 00:05:27,678 Vlastně se nemohli dočkat aby se mě zbavil. 126 00:05:27,714 --> 00:05:29,761 Tak jako tak, Jsem oficiálně vložený. 127 00:05:30,118 --> 00:05:33,250 Jste Fed, nebo tříska? 128 00:05:33,913 --> 00:05:35,014 - Trochu obojího. - Studna, 129 00:05:35,050 --> 00:05:36,380 pak se budete mít skvěle 130 00:05:36,416 --> 00:05:38,424 s mými dalšími vyšetřovateli. 131 00:05:38,460 --> 00:05:41,299 Chlapi, agente Sykesi. 132 00:05:42,492 --> 00:05:43,993 Vyberte si stůl. 133 00:05:46,392 --> 00:05:49,103 A chovej se jako doma. 134 00:05:51,139 --> 00:05:52,974 Co se děje, žádný tácek? 135 00:05:54,476 --> 00:05:56,106 Hej, Rudy, co se děje? 136 00:05:57,228 --> 00:05:59,506 OK díky. Jsem na cestě. 137 00:05:59,647 --> 00:06:01,572 Stejná sestra z Mercy volala. 138 00:06:01,608 --> 00:06:02,990 Mají oběť. Kdo je se mnou? 139 00:06:03,026 --> 00:06:04,241 - Jsem. - Na to. 140 00:06:04,277 --> 00:06:05,532 Já také. 141 00:06:05,987 --> 00:06:08,702 Raději zbyde muffin až se vrátím. 142 00:07:01,703 --> 00:07:05,002 Rudy, tady agent Sykes a kapitán Curry. 143 00:07:05,039 --> 00:07:06,984 - Rád vás poznávám. - Na co se díváme? 144 00:07:07,135 --> 00:07:09,598 Vic se jmenuje Leah Tan. 145 00:07:09,634 --> 00:07:11,600 23, turista ze Singapuru. 146 00:07:11,636 --> 00:07:12,951 A, um, víte který 147 00:07:12,987 --> 00:07:14,144 části města byla napadena? 148 00:07:14,180 --> 00:07:16,271 Nemá tušení. Byla venku pozdě a pila. 149 00:07:16,307 --> 00:07:17,648 Leah souhlasí se znásilněním? 150 00:07:17,684 --> 00:07:19,525 Poslali jsme jí krevní obraz a výtěry do laboratoře. 151 00:07:19,561 --> 00:07:21,693 Je to ten přítel? kdo přivedl Leah? 152 00:07:21,729 --> 00:07:24,279 Maura Ramos z Argentiny. 153 00:07:24,315 --> 00:07:25,503 Neříkal bych jim přátelé, 154 00:07:25,539 --> 00:07:26,785 jen bydlet ve stejném hostelu. 155 00:07:26,821 --> 00:07:27,908 Děkuji. 156 00:07:27,944 --> 00:07:29,159 Takže rozděl a panuj. 157 00:07:29,195 --> 00:07:30,619 Ty a já si vezmeme Leah. 158 00:07:30,655 --> 00:07:33,116 - To jo. - Vezmu slečnu Argentinu. 159 00:07:34,492 --> 00:07:36,166 - Mauro? - Mm-hmm? 160 00:07:36,202 --> 00:07:37,709 Jsem, uh, polní agent Sykes. 161 00:07:37,745 --> 00:07:39,878 - Jsem z FBI. - FBI? 162 00:07:39,914 --> 00:07:41,130 Udělal jsem... Udělal jsem něco špatně? 163 00:07:41,166 --> 00:07:43,889 Můžete si odpočinout, ano ne v žádných potížích. 164 00:07:46,461 --> 00:07:48,091 Můžeš, um... 165 00:07:48,829 --> 00:07:50,637 řekni mi, co se stalo? 166 00:07:53,458 --> 00:07:55,096 Našel jsem ji v bezvědomí, 167 00:07:55,133 --> 00:07:57,068 v dámská sprcha našeho hostelu 168 00:07:57,120 --> 00:07:58,397 s tekoucí vodou. 169 00:07:58,433 --> 00:08:00,902 No, obvykle když to někdo dělá, 170 00:08:00,939 --> 00:08:02,774 je to zbavit se DNA. 171 00:08:03,188 --> 00:08:06,113 Nepodařilo se ti zachránit udělal jsi něco? 172 00:08:06,149 --> 00:08:07,692 Její spodní prádlo. 173 00:08:09,568 --> 00:08:11,453 Byli stále na její palandě. 174 00:08:11,654 --> 00:08:13,751 Možná ji neznáš velmi dobře, 175 00:08:13,788 --> 00:08:15,831 ale právě jsi jí pomohl více než víš. 176 00:08:15,867 --> 00:08:17,270 Cítím se tak provinile. 177 00:08:17,672 --> 00:08:19,656 Proč? proč tomu tak je? 178 00:08:20,572 --> 00:08:22,747 - Včera večer jsme šli ven. - Uh-huh. 179 00:08:22,784 --> 00:08:23,840 Potkal pár kluků. 180 00:08:23,931 --> 00:08:26,867 A nechal jsem ji samotnou, 181 00:08:26,904 --> 00:08:28,204 s nimi. 182 00:08:28,337 --> 00:08:30,260 OK. Dostali jste jejich jména? 183 00:08:30,748 --> 00:08:32,211 Jak vypadaly? 184 00:08:32,300 --> 00:08:35,225 Jeden byl bílý, ten druhý Asiat. 185 00:08:35,261 --> 00:08:37,290 Potkali jsme se v baru v Midtownu. 186 00:08:37,350 --> 00:08:39,521 Já a Leah, oba jsme jen chtěli 187 00:08:39,557 --> 00:08:41,315 mít americkou zkušenost. 188 00:08:41,437 --> 00:08:43,194 Jako s klukama? 189 00:08:43,231 --> 00:08:45,027 Spojení nebo tak něco. 190 00:08:45,392 --> 00:08:49,698 Um, kdybyste se chtěli spojit s těmi kluky, 191 00:08:49,734 --> 00:08:52,073 proč jsi ji nechal samotnou s nimi? 192 00:08:52,348 --> 00:08:55,095 - Protože jsem se cítil neviditelný. - Mm-hmm. 193 00:08:55,510 --> 00:08:58,471 Bylo to, jako by byli posedlý jí. 194 00:09:00,036 --> 00:09:01,416 Hmm. 195 00:09:01,955 --> 00:09:05,128 Můžete nám něco říct kluci se kterými jsi byla? 196 00:09:06,469 --> 00:09:08,558 Jeden vypadal bohatý... 197 00:09:09,421 --> 00:09:11,345 Bílý, hezký. 198 00:09:11,718 --> 00:09:13,261 A jeho přítel? 199 00:09:14,142 --> 00:09:15,691 Korejský chlap. 200 00:09:15,728 --> 00:09:17,393 Byl vtipný. 201 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 Jakým způsobem? 202 00:09:20,006 --> 00:09:22,119 Hrál hru se svým kamarádem, 203 00:09:22,163 --> 00:09:24,227 s názvem Zavražděn slovy. 204 00:09:27,313 --> 00:09:28,862 Můžu jít domů? 205 00:09:28,946 --> 00:09:30,798 - Už jsem zmeškal let. - To jo. 206 00:09:30,916 --> 00:09:33,116 Rozumím a, ehm, 207 00:09:33,153 --> 00:09:36,370 - nemůžeme ti říct, co máš dělat... - Chci jen domů. 208 00:09:36,407 --> 00:09:38,395 Bylo by to velmi, velmi pomůže vám zůstat tady, 209 00:09:38,431 --> 00:09:40,727 tak můžeme najít osoba, která to udělala. 210 00:09:40,853 --> 00:09:42,709 Co je to poslední Pamatuješ si? 211 00:09:42,821 --> 00:09:45,543 Probuzení ve sprše. 212 00:09:46,583 --> 00:09:50,131 Kdyby moji rodiče věděli Už nejsem panna... 213 00:09:50,168 --> 00:09:54,803 No, za prvé, nepotřebuješ sdílet s nimi cokoliv. 214 00:09:54,966 --> 00:09:58,223 A Leah, už jsi dospělý, 215 00:09:58,452 --> 00:10:01,025 takže nejsme ani povinni, 216 00:10:01,610 --> 00:10:03,476 OK? 217 00:10:03,600 --> 00:10:05,605 Co se mi stalo? 218 00:10:08,354 --> 00:10:10,565 Zkusíme to zjistit. 219 00:10:13,557 --> 00:10:15,684 Poznáváte tuto dívku? 220 00:10:16,754 --> 00:10:18,845 Ano jistě. Leah Tan. 221 00:10:18,970 --> 00:10:20,347 Podívej, cokoliv se stalo dívce, 222 00:10:20,383 --> 00:10:22,157 Neměl jsem s tím nic společného. 223 00:10:22,494 --> 00:10:25,333 Jste si vědomi toho, jak? Zníš teď defenzivně? 224 00:10:26,164 --> 00:10:28,797 Viděl jsi Leah vrátit se? po její noci? 225 00:10:28,833 --> 00:10:30,424 Vrátila se se starším mužem, 226 00:10:30,460 --> 00:10:33,052 40. léta, blízkovýchodní, italská, 227 00:10:33,088 --> 00:10:34,511 Možná marocký. 228 00:10:34,547 --> 00:10:36,221 Takže hledáme pro snědého chlapa 229 00:10:36,257 --> 00:10:37,473 z poloviny známého světa. 230 00:10:37,509 --> 00:10:38,770 Nechal ji přehodit jeho rameno. 231 00:10:38,806 --> 00:10:40,100 Řekl ti něco? 232 00:10:40,136 --> 00:10:42,102 Prostě ji povalil a vyběhl zpět do své kabiny. 233 00:10:42,138 --> 00:10:43,272 Jeho taxík? 234 00:10:43,309 --> 00:10:44,715 Jeden z těch která loví turisty 235 00:10:44,751 --> 00:10:45,859 že neznají nic lepšího. 236 00:10:45,895 --> 00:10:46,940 Cikánský taxík. 237 00:10:46,976 --> 00:10:48,654 Nemáš dovoleno abych to ještě řekl. 238 00:10:48,690 --> 00:10:49,910 Kde byl tento taxík zaparkován? 239 00:10:49,946 --> 00:10:51,317 Přímo zepředu. 240 00:10:51,770 --> 00:10:53,462 Viděli jsme nějaké kamery na cestě dovnitř. 241 00:10:53,552 --> 00:10:55,637 Budeme potřebovat podívat se na ty. 242 00:10:59,155 --> 00:11:00,370 Byla nemocná. 243 00:11:00,406 --> 00:11:01,720 Pomohl jsem jí. 244 00:11:02,235 --> 00:11:03,576 Kde jsi ji sebral? 245 00:11:03,652 --> 00:11:05,926 Před nějakým potápěčským barem, v Midtownu. 246 00:11:05,962 --> 00:11:07,458 Jak se tomu říká? 247 00:11:07,705 --> 00:11:11,507 Uh, Hi-Jinx, Hi-Jacks? 248 00:11:11,543 --> 00:11:12,674 Byla sama? 249 00:11:12,710 --> 00:11:14,218 Byla se dvěma kluky. 250 00:11:14,254 --> 00:11:15,842 Mladá? Starý? 251 00:11:16,256 --> 00:11:18,599 20. léta Byli z města. 252 00:11:18,636 --> 00:11:20,099 Jak jsi to mohl říct? 253 00:11:20,135 --> 00:11:22,056 Protože si vzali cikánský taxík. 254 00:11:22,470 --> 00:11:23,977 Většina obyvatel New Yorku to ví lépe. 255 00:11:24,013 --> 00:11:25,687 Proč jsi nesl ji přes rameno? 256 00:11:25,723 --> 00:11:27,439 Říkal jsem ti, že byla nemocná. 257 00:11:27,562 --> 00:11:28,730 Zbytečně. 258 00:11:28,767 --> 00:11:30,784 Tito kluci, zkoušeli s ní něco? 259 00:11:30,821 --> 00:11:33,234 Hádali se o ni, hádali se. 260 00:11:33,565 --> 00:11:35,030 Jeden chtěl odejít. 261 00:11:35,066 --> 00:11:37,947 Požádal mě, abych zastavil a právě začal chodit. 262 00:11:38,278 --> 00:11:40,536 Právě vystoupil uprostřed ulice? 263 00:11:40,572 --> 00:11:41,870 To jo. 264 00:11:41,906 --> 00:11:44,524 Jeho přítel chtěl zůstat, ale omdlela. 265 00:11:44,621 --> 00:11:46,294 Proč jsi nezavolal policajty? 266 00:11:46,331 --> 00:11:47,501 Policajti? 267 00:11:47,537 --> 00:11:50,668 V mé zemi policie jsou horší než zločinci. 268 00:11:50,855 --> 00:11:54,172 A z toho, co slyším, ty vaše nejsou tak odlišné. 269 00:11:56,921 --> 00:11:58,721 Máte nějaký druh záznamové zařízení ve vaší kabině 270 00:11:58,757 --> 00:12:00,720 to může podpořit váš příběh? 271 00:12:01,301 --> 00:12:02,501 Ne. 272 00:12:03,261 --> 00:12:05,561 vůbec cokoliv to podporuje tvůj příběh? 273 00:12:08,683 --> 00:12:11,481 Uh, autobus. 274 00:12:11,978 --> 00:12:14,859 Ten chlap řekl, že musí vrátit se do autobusu. 275 00:12:16,357 --> 00:12:17,656 Autobus kam? 276 00:12:20,490 --> 00:12:23,412 Takže tenhle cikánský taxikář vzal Leah do hostelu? 277 00:12:23,448 --> 00:12:25,330 Kluci vystoupili pár minut do jízdy. 278 00:12:25,366 --> 00:12:26,749 7th Avenue ve 30. letech. 279 00:12:26,785 --> 00:12:28,121 - Jet autobusem. - Zamířil na západ. 280 00:12:28,157 --> 00:12:29,418 Dobře, takže správa přístavu? 281 00:12:29,454 --> 00:12:31,588 To jsme si mysleli, ale další autobus odtud 282 00:12:31,624 --> 00:12:32,823 neodešel do 6:00. 283 00:12:32,860 --> 00:12:35,090 To je dlouhá doba čekání pro dva chlapy, kteří tak spěchají. 284 00:12:35,126 --> 00:12:37,799 No, možná si jeden vzal těch levných autobusů. 285 00:12:37,960 --> 00:12:39,676 Dobře, teď jsem na dopravních kamerách. 286 00:12:39,713 --> 00:12:41,430 Nějaká šance tento řidič používá tyto děti 287 00:12:41,466 --> 00:12:42,848 jako nějaká kouřová clona? 288 00:12:42,884 --> 00:12:44,433 Myslím, že tenhle chlap mluvil pravdu. 289 00:12:44,469 --> 00:12:47,025 - Dokonce nabídl vzorek DNA. - Ale to je ten problém. 290 00:12:47,110 --> 00:12:50,064 Laboratoř to tam řekla není DNA z Leahina kitu. 291 00:12:50,100 --> 00:12:51,774 Leah, všechno v pořádku? 292 00:12:51,810 --> 00:12:53,776 Dostali jste? dokládající svědky 293 00:12:53,812 --> 00:12:55,402 - z baru? - Barman umístěn 294 00:12:55,438 --> 00:12:57,694 tito dva dýchači ústy venku s Leah. 295 00:12:57,899 --> 00:12:59,323 Dobře, ozvu se ti. 296 00:12:59,526 --> 00:13:02,284 Renee, je všechno v pořádku? 297 00:13:02,321 --> 00:13:04,409 Nesnáším vyvíjet větší tlak, 298 00:13:04,446 --> 00:13:07,787 ale Leah si právě zarezervovala let zpět do Singapuru. 299 00:13:08,290 --> 00:13:10,626 Zahraniční oběti na americké půdě málokdy se drží kolem 300 00:13:10,662 --> 00:13:12,127 dostatečně dlouhý vidět případ. 301 00:13:12,163 --> 00:13:14,630 Takže tím jste dva v termínu 302 00:13:14,666 --> 00:13:16,173 vystopovat naše pachatele. 303 00:13:16,209 --> 00:13:18,634 Dobře, sháním čtyři levné autobusové zastávky v této oblasti. 304 00:13:18,670 --> 00:13:20,302 Ale podle na časové razítko, 305 00:13:20,338 --> 00:13:23,806 tvůj řidič vezl Leah do hostelu v 15:30. 306 00:13:23,886 --> 00:13:25,212 Ne zrovna špička. 307 00:13:25,265 --> 00:13:27,020 Drhněte dopředu 15 minut. 308 00:13:30,435 --> 00:13:33,149 Dobře, tohle je rozpočtový autobus ve dnech 31. a 8. 309 00:13:33,251 --> 00:13:35,481 - Dobře. - Nástup do autobusu. 310 00:13:36,241 --> 00:13:37,832 Vydrž, přestaň. 311 00:13:37,939 --> 00:13:39,321 To jsou chlapi. 312 00:13:39,357 --> 00:13:41,115 Získejte jejich jména z autobusového manifestu. 313 00:13:41,151 --> 00:13:42,410 Vypadá to, že jsou míří do Cambridge. 314 00:13:42,446 --> 00:13:44,370 Jo, což znamená, že ty a Bruno 315 00:13:44,407 --> 00:13:45,872 míří také do Cambridge. 316 00:13:45,908 --> 00:13:47,321 Nyní. 317 00:13:53,558 --> 00:13:55,670 Tato mladá žena v New Yorku podal stížnost 318 00:13:55,707 --> 00:13:56,922 proti Haydenovi a Frederickovi? 319 00:13:56,958 --> 00:13:58,632 Ve skutečnosti je trochu víc než to. 320 00:13:58,668 --> 00:14:00,420 Znásilnění jedna. 321 00:14:03,079 --> 00:14:04,814 Jsou to dobří studenti. 322 00:14:05,056 --> 00:14:07,599 Tento program, přitahuje děti v 1 % 323 00:14:07,635 --> 00:14:09,599 z 1 % inteligence, 324 00:14:09,705 --> 00:14:11,921 mysli, které jednoho dne budou přetvářet svět. 325 00:14:11,957 --> 00:14:14,292 No, ty samé mysli mohl přetvořit 326 00:14:14,329 --> 00:14:15,986 svět této mladé ženy druhou noc. 327 00:14:16,022 --> 00:14:17,523 A ne k lepšímu. 328 00:14:22,779 --> 00:14:25,314 Hayden Foote? Frederick Hwang? 329 00:14:25,493 --> 00:14:27,713 Jsem detektiv Velasco. Tohle je detektiv Bruno 330 00:14:27,749 --> 00:14:29,625 z Manhattanské jednotky pro zvláštní oběti. 331 00:14:29,661 --> 00:14:30,953 Manhattan? 332 00:14:31,013 --> 00:14:33,689 Jo, jeli jsme pět hodin mluvit s tebou. 333 00:14:33,874 --> 00:14:35,249 O čem? 334 00:14:37,790 --> 00:14:40,129 Dívka ze Singapuru tvrdí, že byla znásilněna? 335 00:14:40,238 --> 00:14:42,221 Máme fyzické známky trauma, aby to podpořilo. 336 00:14:42,257 --> 00:14:43,841 Nic jsem neudělal. 337 00:14:44,050 --> 00:14:45,474 Ale byl jsi s ní Tu noc. 338 00:14:45,510 --> 00:14:46,844 Já i Fred jsme byli oba. 339 00:14:46,951 --> 00:14:49,555 Ale ty jsi byl jediný který ji zavedl do koupelny. 340 00:14:50,056 --> 00:14:51,438 To je toho. 341 00:14:51,474 --> 00:14:53,267 Udělali jsme a trochu popletl. 342 00:14:55,204 --> 00:14:56,420 Leah? 343 00:14:56,495 --> 00:14:58,815 Ano, rozhodně jsem byl snaží se dostat s ní. 344 00:14:59,419 --> 00:15:01,630 Proto jsi ji koupil tolik nápojů? 345 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Jsem stipendijní dítě. 346 00:15:04,594 --> 00:15:06,918 Věř mi, brácho, nekupuji někdo hodně pije. 347 00:15:06,954 --> 00:15:08,836 Kdy naposled viděl jsi ji, brácho? 348 00:15:08,950 --> 00:15:10,827 Já a Hayden dát ji do taxíku. 349 00:15:11,369 --> 00:15:12,918 Už jsme měli zpoždění u našeho autobusu. 350 00:15:12,954 --> 00:15:14,128 Ten z Manhattanu 351 00:15:14,164 --> 00:15:16,172 až sem, do Cambridge? 352 00:15:16,642 --> 00:15:18,042 To je správně. 353 00:15:18,079 --> 00:15:20,086 To je dlouhá cesta abych si lehl, ne? 354 00:15:20,751 --> 00:15:22,887 Oh, takže blbnutí vy dva jste to dělali v koupelně 355 00:15:22,923 --> 00:15:24,889 - byl konsensuální? - 1 000 %. 356 00:15:24,926 --> 00:15:26,062 A řekla by ta samá věc? 357 00:15:26,098 --> 00:15:27,431 Předpokládal bych, že ano. 358 00:15:27,468 --> 00:15:29,350 Poté jsme tančili. 359 00:15:29,443 --> 00:15:30,617 Bavili jsme se. 360 00:15:30,764 --> 00:15:32,048 Všichni? 361 00:15:32,182 --> 00:15:33,683 Kromě Maury. 362 00:15:35,500 --> 00:15:37,103 O co jde? 363 00:15:38,568 --> 00:15:41,660 Jak dlouho ten autobus trval dostat tě tam ten večer? 364 00:15:41,900 --> 00:15:43,234 Pět hodin. 365 00:15:43,322 --> 00:15:44,830 Proč jet až na Manhattan? 366 00:15:46,993 --> 00:15:48,828 Kolik žen vidíš tady? 367 00:15:52,953 --> 00:15:55,454 Takže, Leah, já to vím 368 00:15:55,853 --> 00:15:57,909 toužíš se dostat domů, ale 369 00:15:58,196 --> 00:15:59,840 byli bychom tak vděční, 370 00:15:59,876 --> 00:16:02,962 pokud byste nám pomohli ID muž, který ti ublížil 371 00:16:03,255 --> 00:16:06,716 aby nikdy nemohl udělej to znovu někomu jinému. 372 00:16:12,276 --> 00:16:16,058 Většina Anglo chlapů vypadat velmi podobně jako já. 373 00:16:16,965 --> 00:16:19,259 Znovu procházejte Pokud potřebuješ. 374 00:16:27,714 --> 00:16:32,033 Budeme potřebovat definitivní slovní znamení, Leah. 375 00:16:32,286 --> 00:16:33,784 Leah? 376 00:16:35,469 --> 00:16:37,288 Ano, je to on. 377 00:16:38,999 --> 00:16:40,583 Aby... 378 00:16:41,334 --> 00:16:45,379 To je ten muž, který vedl jdeš do koupelny? 379 00:16:45,964 --> 00:16:48,174 Ano, v baru. 380 00:16:48,513 --> 00:16:49,581 Ale... 381 00:16:50,814 --> 00:16:52,720 Nevedl mě. 382 00:16:53,213 --> 00:16:54,881 Vedl jsem ho. 383 00:16:57,371 --> 00:16:59,685 Proč jsi nám to neřekl? tohle dřív? 384 00:17:00,353 --> 00:17:04,857 Můj otec je církevní jáhen v Jurong East. 385 00:17:05,606 --> 00:17:08,990 Jeho shromáždění se dívá na mou rodinu 386 00:17:09,112 --> 00:17:11,072 jako morální příklad. 387 00:17:13,997 --> 00:17:18,821 Můj otec, očekává, že zůstanu pannou, 388 00:17:19,372 --> 00:17:21,457 pro mého budoucího manžela. 389 00:17:23,752 --> 00:17:26,135 Dobře, takže ty a ten muž na té fotce 390 00:17:26,171 --> 00:17:28,339 měl konsensuální sex? 391 00:17:28,902 --> 00:17:30,758 Neměli jsme sex. 392 00:17:32,210 --> 00:17:34,470 Udělal jsem mu jinou věc, 393 00:17:35,926 --> 00:17:39,041 něco, co jsem chtěl zkusit, ale... 394 00:17:40,143 --> 00:17:42,151 Domů to nikdy nešlo. 395 00:17:42,561 --> 00:17:44,021 Protože? 396 00:17:44,392 --> 00:17:46,226 Lidé mluví. 397 00:17:50,070 --> 00:17:51,862 Ale chtěl jsem... 398 00:17:53,073 --> 00:17:55,908 Víte jaké to je líbat kluka... 399 00:17:56,556 --> 00:17:57,875 Tam dole. 400 00:18:03,509 --> 00:18:05,167 Ale nedokončil jsem. 401 00:18:05,387 --> 00:18:06,894 Zastavil jsem. 402 00:18:07,063 --> 00:18:10,089 A nechal tě zastavit, Leah? 403 00:18:11,682 --> 00:18:14,438 Řekni nám, jestli ty rozpoznat kohokoli jiného. 404 00:18:28,900 --> 00:18:31,360 On, ten vtipný. 405 00:18:32,487 --> 00:18:35,448 Byl v baru, a na ubytovně dříve. 406 00:18:36,741 --> 00:18:38,415 V hostelu? 407 00:18:38,633 --> 00:18:40,834 Viděl jsem je ve společenské místnosti, 408 00:18:40,871 --> 00:18:43,414 zatímco jsem se díval pro čisté oblečení. 409 00:18:44,712 --> 00:18:45,886 fakt jedna, 410 00:18:45,923 --> 00:18:48,885 Leah a Maura se dívaly na noc ve městě. 411 00:18:48,921 --> 00:18:50,845 fakt dva, podle jejího vlastního přiznání, 412 00:18:50,881 --> 00:18:53,472 Leah měla konsensuální orální sex s Haydenem Footem. 413 00:18:53,508 --> 00:18:54,807 A přesto její souprava pro znásilnění řekla 414 00:18:54,843 --> 00:18:56,767 byla násilně proražena vaginálně, 415 00:18:56,803 --> 00:18:59,311 což se stalo někdy poté, co odešli. 416 00:18:59,347 --> 00:19:00,723 Vysvětlete to. 417 00:19:00,856 --> 00:19:02,697 Nemohu. Ještě ne. 418 00:19:02,851 --> 00:19:05,609 Dobře, právě jsem to řekl Carisi že máme pozitivní průkaz totožnosti 419 00:19:05,645 --> 00:19:06,896 na oba podezřelé. 420 00:19:06,962 --> 00:19:09,029 Náhodou nějaké neměl důkazy, o kterých nevíme, 421 00:19:09,065 --> 00:19:10,291 - udělal? - Uh, ne, neudělal, 422 00:19:10,327 --> 00:19:13,194 a já jsem se záměrně vyhýbal tomu, abych mu řekl, 423 00:19:13,570 --> 00:19:15,321 že jsme zpátky na začátku. 424 00:19:15,517 --> 00:19:18,289 Dobře, pokud jde o vnitřní záležitosti naučil mě cokoliv, 425 00:19:18,325 --> 00:19:21,125 je to nejprve se podívat na všechny zločiny přes optiku příležitosti. 426 00:19:21,161 --> 00:19:22,685 No vydrž, vydrž. To nejsou jako, 427 00:19:22,721 --> 00:19:25,129 víte, špinaví policajti stojící vedle pytle koksu. 428 00:19:25,165 --> 00:19:26,579 Tohle je Frederick a Hayden. 429 00:19:26,616 --> 00:19:30,917 Položilo je pouze jejich skóre SAT v horním 1 % světa. 430 00:19:30,954 --> 00:19:33,344 - Tak? - Takže jsou složité. 431 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 OK. 432 00:19:34,669 --> 00:19:36,051 Tak co navrhuješ? 433 00:19:36,088 --> 00:19:38,052 Trochu analýzy chování. 434 00:19:38,119 --> 00:19:40,888 Dobře. Tak to za mě přehrajte. 435 00:19:42,321 --> 00:19:44,023 Prostě něco je o této čtveřici 436 00:19:44,059 --> 00:19:45,124 to vzdoruje, víš, 437 00:19:45,160 --> 00:19:48,229 normální ekonomika přitažlivosti. 438 00:19:48,373 --> 00:19:49,837 Leah je sladká, 439 00:19:49,951 --> 00:19:51,876 ale Maura je bomba. 440 00:19:51,913 --> 00:19:53,421 A podle jejího vlastního přiznání, 441 00:19:53,458 --> 00:19:55,816 aktivně se snažila zapojit se s klukama. 442 00:19:55,853 --> 00:19:58,454 Dobře, ale Maura se držela zdůraznit, jak tito chlapci 443 00:19:58,490 --> 00:20:00,789 byli posedlí Leah. 444 00:20:00,825 --> 00:20:02,666 Jakákoli jiná čtveřice možná se právě spárovali 445 00:20:02,702 --> 00:20:04,043 a nazval to noc, že? 446 00:20:04,079 --> 00:20:05,377 Tak proč to zdvojnásobení na Leah? 447 00:20:05,413 --> 00:20:08,837 Někteří chlapi rádi, Nevím, lov ve smečkách. 448 00:20:08,943 --> 00:20:10,876 Je to žena, není zraněná gazela. 449 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Podívejte se na toto chování. 450 00:20:13,024 --> 00:20:16,507 Tohle není zaběhnuté chování spoluhráče. 451 00:20:16,583 --> 00:20:18,868 Tomu se říká tajná dohoda. To je dravé. 452 00:20:18,994 --> 00:20:21,371 Kde vidíš tajnou dohodu, Vidím konkurenci. 453 00:20:21,781 --> 00:20:23,559 tak či tak, pracují jako tým. 454 00:20:23,603 --> 00:20:26,600 Chci, abys každému zavolal hostel na východním pobřeží 455 00:20:26,637 --> 00:20:29,938 a zjistit kolikrát ti kluci jeden navštívili 456 00:20:29,975 --> 00:20:31,480 hledat kořist. 457 00:20:32,601 --> 00:20:35,651 A poslouchej, nebude to bolet zavolat Clayovi a mít ho 458 00:20:35,688 --> 00:20:37,821 proveďte analýzu chování prostřednictvím ViCAP. 459 00:20:37,904 --> 00:20:39,238 Ano. 460 00:20:39,870 --> 00:20:41,365 Shannah, 461 00:20:42,409 --> 00:20:44,160 rád se s tebou domluvím. 462 00:20:50,000 --> 00:20:51,228 Rozumím, kapitáne. 463 00:20:51,333 --> 00:20:52,508 Děkuji. 464 00:20:52,544 --> 00:20:53,717 co je to za slovo? 465 00:20:53,753 --> 00:20:55,553 Leah a Maura identifikovaly naše chlapy. 466 00:20:55,589 --> 00:20:57,304 - To jo? - To jo. 467 00:20:57,340 --> 00:21:00,259 Jeden z nich je může umístit hostelu dříve té noci. 468 00:21:00,468 --> 00:21:01,809 Ale ne po něm. 469 00:21:02,337 --> 00:21:04,430 Dobře, umístili jsme je do autobusu. 470 00:21:04,509 --> 00:21:06,355 Pořád nechápu proč tito lidé museli cestovat 471 00:21:06,391 --> 00:21:08,184 pět hodin autobusem na spaní. 472 00:21:08,221 --> 00:21:09,986 Chci říct, podívej se kolem sebe. 473 00:21:10,110 --> 00:21:12,521 Lidé mají rádi novotu, hlavně se sexem. 474 00:21:12,743 --> 00:21:16,066 To a trochu teorie sexuální strategie. 475 00:21:17,324 --> 00:21:20,404 Muži mají silný základ touha po krátkodobém páření. 476 00:21:20,488 --> 00:21:22,079 Rozbít a prchat. 477 00:21:22,115 --> 00:21:24,248 Hnusná fráze, ale přesto fráze. 478 00:21:24,284 --> 00:21:25,641 Tyto ubytovny jsou plné žen 479 00:21:25,677 --> 00:21:27,120 kteří se příliš dlouho nezdrží. 480 00:21:27,156 --> 00:21:29,543 Možná se dokonce snaží mít flirt s Američanem. 481 00:21:29,579 --> 00:21:30,767 Není to špatná strategie. 482 00:21:30,804 --> 00:21:31,882 Jo, podívej se na to. 483 00:21:31,918 --> 00:21:33,584 Kdo je poindexer s naším klukem? 484 00:21:44,183 --> 00:21:45,767 NYPD. 485 00:21:46,052 --> 00:21:47,720 Nevadí, když vejdeme? 486 00:21:50,067 --> 00:21:51,199 Promiňte, že ruším. 487 00:21:51,236 --> 00:21:53,120 Jsme detektivové Velasco a Bruno 488 00:21:53,157 --> 00:21:54,824 z jednotky pro zvláštní oběti. 489 00:21:54,929 --> 00:21:56,853 Zaprášený. 490 00:21:58,360 --> 00:22:00,361 neboj se, nebude to trvat dlouho. 491 00:22:00,624 --> 00:22:02,625 Frederick Hwang... 492 00:22:02,965 --> 00:22:04,723 je to jeden z tvých spolubydlících? 493 00:22:04,822 --> 00:22:07,455 Promluvme si v mém pokoji, prosím. 494 00:22:12,792 --> 00:22:13,923 Poslouchej, kdyby se něco stalo, 495 00:22:13,959 --> 00:22:15,132 Ani jsem nešel ven s těmi kluky. 496 00:22:15,168 --> 00:22:16,752 Kdo říká, že se něco stalo? 497 00:22:17,251 --> 00:22:20,422 Jste NYPD. Logický závěr. 498 00:22:20,841 --> 00:22:22,180 Je to vaše přítelkyně tam venku? 499 00:22:22,216 --> 00:22:23,265 To jo. 500 00:22:23,301 --> 00:22:25,261 Odtáhl jsi nás pryč od ní tak nějak rychle. 501 00:22:26,096 --> 00:22:29,063 Je tu něco ty? nechceš aby to slyšela? 502 00:22:35,581 --> 00:22:36,855 Jé, Bruno! 503 00:22:43,113 --> 00:22:44,495 co si myslíš, že to je? 504 00:22:44,531 --> 00:22:45,865 Všechna místa, která navštívili? 505 00:22:46,282 --> 00:22:47,664 Spustili jsme jejich pozadí. 506 00:22:47,701 --> 00:22:49,868 Pas řekl moc necestovali. 507 00:22:51,118 --> 00:22:52,997 Červené, zelené a žluté špendlíky. 508 00:22:53,206 --> 00:22:55,422 Myslím, že hledáme při nějaké hře. 509 00:23:02,071 --> 00:23:03,338 Jaké jsou hry odkazuješ? 510 00:23:03,374 --> 00:23:05,050 No, dělá tohle vyjasnit věci? 511 00:23:06,469 --> 00:23:08,053 - Ne. - Ne? 512 00:23:08,164 --> 00:23:10,337 Zkontrolovali jsme vaše kreditní karty, pitomče. 513 00:23:10,421 --> 00:23:11,761 I tvým přátelům. 514 00:23:11,807 --> 00:23:12,876 OK? 515 00:23:12,946 --> 00:23:15,359 Teď to vypadá, že jsi byl hodně cestuje... 516 00:23:15,395 --> 00:23:16,735 Ale ne s pasem. 517 00:23:16,771 --> 00:23:19,523 - Pouze ubytovny. - Zajímavé. 518 00:23:20,308 --> 00:23:23,143 Zavražděn Slovy. 519 00:23:23,904 --> 00:23:26,412 Není to nezákonné mít sex se ženami. 520 00:23:26,642 --> 00:23:28,157 Potřebuji právníka? 521 00:23:28,207 --> 00:23:30,267 Studna, to je vaše výsada. 522 00:23:30,409 --> 00:23:32,204 Chci říct, slovo vyjde, 523 00:23:32,369 --> 00:23:34,663 že jsi člověk zájmu o aktivního 524 00:23:34,699 --> 00:23:36,005 vyšetřování znásilnění? 525 00:23:36,041 --> 00:23:38,174 Jak dlouho před tvým škola je ve zprávách? 526 00:23:38,210 --> 00:23:40,426 Co se stane s vaší budoucností? 527 00:23:40,602 --> 00:23:41,942 Zájmová osoba? 528 00:23:42,129 --> 00:23:43,512 To jo, to je to, co někomu říkáme 529 00:23:43,548 --> 00:23:45,055 kdo vypadá dobře pro zločin. 530 00:23:45,091 --> 00:23:47,027 Ale já jsem nikoho neznásilnil. 531 00:23:47,064 --> 00:23:48,976 No, tady jde o to, tam je zákon 532 00:23:49,012 --> 00:23:50,554 a pak je tu etika. 533 00:23:50,894 --> 00:23:52,728 Zajímalo by mě jakou barvu ty jsi, Fredericku. 534 00:23:52,770 --> 00:23:54,773 Dust Bin vám o tom řekl pravidla hry? 535 00:23:54,809 --> 00:23:56,727 Jo, je to velmi chytré. 536 00:23:56,835 --> 00:23:59,730 Hrál jsem hodně her, taky, když jsem byl dítě. 537 00:23:59,901 --> 00:24:02,733 Můj oblíbený, byli policajti a lupiči. 538 00:24:04,783 --> 00:24:06,790 Co chceš vědět? 539 00:24:10,726 --> 00:24:14,569 Řekni mi o noci Leah Tan byla znásilněna. 540 00:24:14,746 --> 00:24:16,837 Nebudeš se ptát moje přítelkyně, ty jsi? 541 00:24:16,873 --> 00:24:19,507 Snažili jsme se, ale nemluví anglicky. 542 00:24:19,543 --> 00:24:21,842 Takže bychom ji mohli dostat japonský překladatel. 543 00:24:21,878 --> 00:24:23,962 Ne. Zničí to. 544 00:24:24,080 --> 00:24:25,962 Co zkazit, popelnici? 545 00:24:26,101 --> 00:24:27,984 Není to vtipné, brácho. 546 00:24:28,196 --> 00:24:30,928 Hej, zničit co? 547 00:24:31,484 --> 00:24:33,026 Můj vztah. 548 00:24:33,851 --> 00:24:35,474 Máš něco speciálního? 549 00:24:36,283 --> 00:24:38,977 Jsme navzájem první. 550 00:24:39,014 --> 00:24:40,820 Podle toho, co říká. 551 00:24:40,856 --> 00:24:43,065 Neposlouchej ho. Je rozvedený. 552 00:24:43,194 --> 00:24:44,534 Je krásná, člověče. 553 00:24:44,734 --> 00:24:47,134 Naučil ses japonsky jen kvůli ní? 554 00:24:48,160 --> 00:24:49,751 To je velmi působivé. 555 00:24:49,990 --> 00:24:51,330 Musíte být velmi chytrý. 556 00:24:51,366 --> 00:24:52,993 Uvidíme, jak chytré. 557 00:24:54,346 --> 00:24:56,521 - Jsem v průšvihu? - Ne. 558 00:24:56,595 --> 00:24:58,378 Kdybyste byli, byli byste v výslechová místnost, 559 00:24:58,414 --> 00:25:00,749 - jako vaši přátelé. - Proč je potom tak zlý? 560 00:25:04,653 --> 00:25:06,880 Musí být těžké být tím žlutým špendlíkem. 561 00:25:07,679 --> 00:25:09,144 Piss barva. 562 00:25:09,384 --> 00:25:10,724 Mluvili jsme s vašimi přáteli. 563 00:25:10,760 --> 00:25:12,017 Řekli, že se podívali pro hnědé. 564 00:25:12,053 --> 00:25:13,635 - Nemohl jsem je najít. - Dobře, víš jaký chlape, 565 00:25:13,671 --> 00:25:16,056 - můžeš se dostat ven? - Jen se trochu bavím. 566 00:25:16,646 --> 00:25:17,933 Hra. 567 00:25:18,010 --> 00:25:20,310 - Chceš o tom vědět? - To jo. 568 00:25:20,604 --> 00:25:22,271 Jen když odejde. 569 00:25:28,275 --> 00:25:30,492 Proč nezačít? od začátku? 570 00:25:30,739 --> 00:25:32,830 Před rokem jsme se rozhodli dívky z našeho kampusu 571 00:25:32,866 --> 00:25:34,165 byly ztraceným případem. 572 00:25:34,201 --> 00:25:35,367 Proč? 573 00:25:35,404 --> 00:25:37,787 - Oba jste chodili na vysokou? - To jo. 574 00:25:37,883 --> 00:25:39,737 Slyšel jsem, že tenkrát to bylo jiné, 575 00:25:39,843 --> 00:25:42,408 - mezi muži a ženami. - Jak jinak? 576 00:25:43,001 --> 00:25:44,842 Sexuální politika. 577 00:25:44,878 --> 00:25:46,545 Říkáš to, jako by to byla špatná věc. 578 00:25:46,642 --> 00:25:48,971 - To je děsivé. - Bojíš se žen? 579 00:25:49,054 --> 00:25:50,686 To jo. 580 00:25:50,892 --> 00:25:52,099 Co by mi mohli udělat. 581 00:25:52,135 --> 00:25:54,602 Jedna špatná odbočka, jedna špatná noc. 582 00:25:54,638 --> 00:25:56,907 Tak jste se právě rozhodli lovit je. 583 00:25:56,972 --> 00:25:58,640 Dívky jsou odevšad, 584 00:25:59,251 --> 00:26:01,795 ale zdály se nám protože jsme Američané. 585 00:26:02,916 --> 00:26:04,835 Kdo hru vymyslel? 586 00:26:07,595 --> 00:26:09,359 - H-Hayden. - A jak to funguje? 587 00:26:09,653 --> 00:26:12,654 Za každou dívku získáte bod z jiné země, 588 00:26:12,728 --> 00:26:14,006 a žádné opakování. 589 00:26:14,074 --> 00:26:15,949 Oh, takže mapa je jen pro sledování. 590 00:26:16,060 --> 00:26:18,202 - To jo. - Mm. 591 00:26:18,849 --> 00:26:20,976 Muselo to být hodně konkurenční. 592 00:26:23,119 --> 00:26:24,917 C-proč bys to říkal? 593 00:26:25,225 --> 00:26:26,752 Frederick... 594 00:26:29,646 --> 00:26:31,363 Kvůli znásilnění... 595 00:26:31,681 --> 00:26:33,383 Leah Tan. 596 00:26:34,052 --> 00:26:35,100 Ne. 597 00:26:35,136 --> 00:26:37,478 Ne, ne, ty... nerozumíš. 598 00:26:37,514 --> 00:26:40,349 Někoho nutit je proti pravidlům. 599 00:26:40,600 --> 00:26:42,149 Není povoleno. 600 00:26:44,422 --> 00:26:47,639 Chci říct, když se mě zeptáš, nevypadá to fér. 601 00:26:47,816 --> 00:26:49,983 Nejsem dobrý ve hře. 602 00:26:51,411 --> 00:26:53,502 Myslel jsem, že odchází. 603 00:26:53,568 --> 00:26:55,280 Nikde jinde k jídlu. 604 00:26:56,199 --> 00:26:58,207 Myslíte, že možná... možná vaši přátelé podvádějí? 605 00:26:58,243 --> 00:26:59,993 Možná přidají nějaké špendlíky navíc? 606 00:27:00,704 --> 00:27:02,788 Možná jsi jen smolař. 607 00:27:03,224 --> 00:27:04,957 Potkal jsem Suki, že? 608 00:27:05,446 --> 00:27:07,341 A co Hayden, a Frederick? 609 00:27:07,377 --> 00:27:09,044 Ve hře vypadají pěkně. 610 00:27:09,588 --> 00:27:11,839 Pravděpodobně podvádějí. 611 00:27:12,674 --> 00:27:14,181 Viděl jsem je. 612 00:27:14,217 --> 00:27:15,658 Opíjet dívky, 613 00:27:15,694 --> 00:27:17,476 zacházet s nimi jako s děvkama. 614 00:27:17,512 --> 00:27:20,013 Kdyby to někdo udělal Suki nebo moje máma... 615 00:27:26,841 --> 00:27:28,098 Hayden je skvělý chlap. 616 00:27:28,243 --> 00:27:30,440 Nerad to přiznávám, ale je to tak. 617 00:27:30,567 --> 00:27:32,032 National Merit Scholar, 618 00:27:32,068 --> 00:27:34,702 vyvinul svůj vlastní druh fotodetektoru v 17. 619 00:27:34,870 --> 00:27:36,662 Byl v "New York Times" pro to. 620 00:27:37,072 --> 00:27:39,123 Ale ty jsi na tom stejně škola taky, Fredericku. 621 00:27:39,159 --> 00:27:40,249 Ty jsi taky geniální. 622 00:27:40,285 --> 00:27:43,127 Hayden má přirozený talent. 623 00:27:43,163 --> 00:27:45,915 Já, jen tvrdě pracuji. 624 00:27:45,992 --> 00:27:47,584 Že jo, narodil se s věcmi. 625 00:27:47,635 --> 00:27:49,143 Je hezký. Je sebevědomý. 626 00:27:49,211 --> 00:27:50,384 Bílý. 627 00:27:56,675 --> 00:27:57,932 Ach. 628 00:27:59,366 --> 00:28:01,190 Rozumím. 629 00:28:01,848 --> 00:28:03,105 To jo. 630 00:28:03,207 --> 00:28:04,464 Co to bylo? 631 00:28:04,501 --> 00:28:05,983 - Oh, to je, uh... - Ne, co to bylo? 632 00:28:06,019 --> 00:28:07,234 - Něco, co řekl tvůj přítel. - Co to bylo? 633 00:28:07,270 --> 00:28:08,569 Myslím, že ty by mě měl vzít zpět 634 00:28:08,605 --> 00:28:10,397 k vaší soutěži s Haydenem. 635 00:28:11,196 --> 00:28:12,531 Frederick byl přímo za tebou. 636 00:28:12,567 --> 00:28:14,035 A štípal v patách. 637 00:28:14,071 --> 00:28:16,403 - Téměř tolik zelených špendlíků jako... - Jako červené. 638 00:28:17,139 --> 00:28:18,723 Dítě má dobrý smysl pro humor. 639 00:28:19,034 --> 00:28:20,333 Dimples taky. 640 00:28:20,393 --> 00:28:22,401 Musí ho udělat hezkým oblíbené u dam. 641 00:28:22,437 --> 00:28:24,279 Možná jsi to nevydržel myšlenka na něj 642 00:28:24,315 --> 00:28:26,281 porazit tě v něčem. 643 00:28:26,456 --> 00:28:29,689 Zejména Frederick, který se odmítl naučit jeho místo. 644 00:28:29,837 --> 00:28:31,919 Frederick a já jsou nejlepší přátelé. 645 00:28:32,314 --> 00:28:33,821 A už jsem ti řekl, 646 00:28:34,005 --> 00:28:35,978 Leah omdlela, tak jsme ji vzali domů. 647 00:28:36,071 --> 00:28:38,133 - Konec příběhu. -Tak mi odpověz na tohle... 648 00:28:40,632 --> 00:28:43,415 proč jsou tam dva kolíky v Singapuru? 649 00:28:45,851 --> 00:28:49,645 Myslíš, že Frederick vzal autobus zpátky dolů a znásilnil ji? 650 00:28:49,792 --> 00:28:52,898 No, to vše závisí jak moc chtěl vyhrát. 651 00:28:55,545 --> 00:28:58,220 - Vaše malá lest práce? - Ne. 652 00:28:58,295 --> 00:28:59,970 Myslím, že tihle chlapi možná mluví pravdu. 653 00:29:00,006 --> 00:29:01,304 Nechutné, jak to je. 654 00:29:01,341 --> 00:29:03,225 - Co se stalo s tvým chlapem? - Uvolnil jsem ho. 655 00:29:03,261 --> 00:29:04,554 - Zahájil právní jednání. - Jo, to samé. 656 00:29:04,590 --> 00:29:05,994 Hayden taky. 657 00:29:06,056 --> 00:29:08,462 Víš, viděl jsem svůj podíl vysokoškolských případů, ale... 658 00:29:08,498 --> 00:29:09,797 První případ sexuální turistiky? 659 00:29:09,833 --> 00:29:11,465 Bez sudého opuštění města. 660 00:29:11,501 --> 00:29:12,626 Věc, kterou nechápu, 661 00:29:12,663 --> 00:29:14,426 pro pár soutěživých kluků 662 00:29:14,462 --> 00:29:16,046 ochotni se na sebe válet, 663 00:29:16,149 --> 00:29:17,513 zdá se, že důvěřují 664 00:29:17,549 --> 00:29:19,424 - vzájemné vedení skóre. - Že jo. 665 00:29:19,461 --> 00:29:20,975 Třeba co jim brání od zapíchnutí špendlíku 666 00:29:21,011 --> 00:29:22,845 v každé zemi když se nikdo nedívá? 667 00:29:23,889 --> 00:29:25,639 Možná je tam střelec. 668 00:29:25,919 --> 00:29:28,302 Čau, Clayi. Máte štěstí na ViCAP? 669 00:29:28,393 --> 00:29:31,186 Počkej, který... Který konzulát? 670 00:29:31,844 --> 00:29:33,852 Dobře, řekni jí, že přijedeme. 671 00:29:33,982 --> 00:29:36,031 Právě jsem dostal zásah při podobném útoku, 672 00:29:36,067 --> 00:29:38,050 mladá Bulharka, 673 00:29:38,086 --> 00:29:39,535 tady na jejím volném roce 674 00:29:39,571 --> 00:29:40,870 oznámila to svému konzulátu. 675 00:29:40,906 --> 00:29:42,580 Řekni mi, že je stále v zemi. 676 00:29:42,616 --> 00:29:45,285 Ne, ale strýček Sam letí s ní dovnitř. 677 00:29:47,860 --> 00:29:49,204 Děkujeme, že jste se k nám vrátili 678 00:29:49,240 --> 00:29:50,498 tak rychle, madam konzulátu. 679 00:29:50,534 --> 00:29:52,500 Dlužím Clayovi pár laskavostí. 680 00:29:52,550 --> 00:29:54,048 Řekl, že máš oběť. 681 00:29:54,085 --> 00:29:55,314 Nikol Rakovský. 682 00:29:55,351 --> 00:29:58,296 Přišel před dvěma měsíci, nahlásili sexuální napadení. 683 00:29:58,554 --> 00:30:00,555 - Muž, kterého potkala v hostelu. - OK. 684 00:30:00,592 --> 00:30:03,684 A neoznámila to NYPD, proč? 685 00:30:03,720 --> 00:30:05,387 Můžete se jí zeptat sami. 686 00:30:05,571 --> 00:30:08,747 Nikol, to jsou ženy Říkal jsem ti o, 687 00:30:08,892 --> 00:30:10,769 Zvláštní oběti NYPD. 688 00:30:10,806 --> 00:30:12,310 Jsem kapitán Benson. 689 00:30:12,362 --> 00:30:14,187 Tady agent Sykes. 690 00:30:14,571 --> 00:30:16,732 Byl jsi zatčen? ten chlap, co mě znásilnil? 691 00:30:16,853 --> 00:30:18,969 Ještě ne, ale budeme, 692 00:30:19,223 --> 00:30:20,913 s vaší pomocí. 693 00:30:26,024 --> 00:30:27,751 Miluji cestování. 694 00:30:28,142 --> 00:30:31,795 Žádné rutiny, žádná trvalost. 695 00:30:31,831 --> 00:30:34,124 Zní to jako zajímavý život. 696 00:30:34,361 --> 00:30:36,327 Pak jsem přijel do New Yorku, 697 00:30:36,363 --> 00:30:38,419 a je to tak živé. 698 00:30:38,456 --> 00:30:42,208 Město pulzuje romantikou, jako Gershwinova píseň. 699 00:30:42,244 --> 00:30:45,343 To jo. Kdy, kdy to bylo? 700 00:30:45,456 --> 00:30:46,796 Nový Rok. 701 00:30:46,832 --> 00:30:49,456 Přišel jsem pro párty na Times Square, 702 00:30:49,710 --> 00:30:51,558 a zůstal jsem v hostelu. 703 00:30:51,795 --> 00:30:53,435 A udělal jsi, ehm, 704 00:30:54,104 --> 00:30:56,003 potkat někoho, kdo tam bydlí? 705 00:30:56,141 --> 00:30:59,400 Byli tam tito kluci, Američané. 706 00:30:59,553 --> 00:31:01,602 Tak co nám můžete říct o těchto chlapech? 707 00:31:01,638 --> 00:31:03,568 Znáte jejich jména, nebo? 708 00:31:03,605 --> 00:31:05,231 Jsem špatný se jmény. 709 00:31:05,267 --> 00:31:06,698 Byli tři. 710 00:31:06,852 --> 00:31:09,618 Jeden odešel brzy s otravou jídlem, 711 00:31:10,005 --> 00:31:11,637 jeden byl roztomilý, 712 00:31:11,682 --> 00:31:14,566 ten druhý se velmi snažil. 713 00:31:14,698 --> 00:31:16,254 Ty jsi, ehm... 714 00:31:16,291 --> 00:31:18,251 Jste chodili někde s nimi spolu? 715 00:31:18,739 --> 00:31:21,713 Pozvali mě do baru v okolí. 716 00:31:22,534 --> 00:31:23,958 Bavili jsme se. 717 00:31:23,994 --> 00:31:25,480 Měl jsem je rád. 718 00:31:25,584 --> 00:31:28,933 Byli malí dopředu a zřejmé. 719 00:31:29,064 --> 00:31:30,983 Co tím myslíš jasné? 720 00:31:31,293 --> 00:31:33,318 Zpočátku jsem se cítil polichocen, 721 00:31:33,355 --> 00:31:35,521 ale pak to bylo ošklivé. 722 00:31:35,558 --> 00:31:37,358 Jako, byl jsem cena. 723 00:31:37,395 --> 00:31:39,523 A odešli jste spolu? 724 00:31:40,025 --> 00:31:42,526 Tehdy se to zhoršilo. 725 00:31:43,638 --> 00:31:46,696 Byli jsme v jejich pokoji. 726 00:31:47,495 --> 00:31:50,033 Čekali na sebe. 727 00:31:50,828 --> 00:31:53,519 A jeden z nich usnul. 728 00:31:53,625 --> 00:31:55,036 Který? 729 00:31:55,150 --> 00:31:56,706 Asijský chlapec. 730 00:31:57,931 --> 00:31:59,673 Ten druhý, on... 731 00:32:00,377 --> 00:32:02,066 Následoval mě zpět do mého pokoje 732 00:32:02,103 --> 00:32:04,214 s lahví šampaňského, 733 00:32:05,119 --> 00:32:07,538 připít na nový rok. 734 00:32:09,748 --> 00:32:11,722 Políbil mě. 735 00:32:12,334 --> 00:32:13,901 Řekl jsem ne. 736 00:32:14,795 --> 00:32:16,425 Ale nepřestal. 737 00:32:17,548 --> 00:32:18,933 On... 738 00:32:19,439 --> 00:32:22,558 Stáhl si kalhoty. 739 00:32:23,303 --> 00:32:25,745 Zvedl mi sukni. 740 00:32:26,752 --> 00:32:31,882 A tehdy se přinutil. 741 00:32:33,454 --> 00:32:35,586 Je nám to moc líto to se stalo. 742 00:32:35,732 --> 00:32:39,617 Nikol, chtěl bych abych vám ukázal nějaké fotky, 743 00:32:39,653 --> 00:32:43,788 a dej mi vědět pokud některý z nich 744 00:32:43,824 --> 00:32:45,797 je ten, kdo tě napadl. 745 00:32:50,425 --> 00:32:51,887 Mu. 746 00:32:52,249 --> 00:32:55,216 On je ten, kdo se plazil do mého života a znásilnil mě. 747 00:32:55,439 --> 00:32:56,905 Dobře Děkuji. 748 00:32:56,972 --> 00:33:00,177 Všechno, co jsi nám řekl bylo velmi užitečné 749 00:33:00,214 --> 00:33:01,764 pro naše vyšetřování. 750 00:33:01,963 --> 00:33:03,811 Je tu ještě jedna věc. 751 00:33:04,260 --> 00:33:06,215 Asi o týden později, 752 00:33:06,252 --> 00:33:08,700 Dostal jsem podivný telefonát 753 00:33:08,744 --> 00:33:10,871 od 23andMe, 754 00:33:11,018 --> 00:33:14,878 říkají, že našli genetické ukazatele 755 00:33:14,915 --> 00:33:16,881 pro cystickou fibrózu. 756 00:33:16,956 --> 00:33:18,395 OK proč... 757 00:33:18,431 --> 00:33:19,866 Proč je to divné? 758 00:33:19,917 --> 00:33:22,795 Protože já nikdy předložil vzorek. 759 00:33:25,199 --> 00:33:27,040 Podařilo se vám dohledat hovor, který Nikol přijala? 760 00:33:27,076 --> 00:33:28,847 - Číslo blokováno. - Kluci. 761 00:33:29,374 --> 00:33:30,513 Existuje nějaký způsob 762 00:33:30,550 --> 00:33:32,362 že Cambridge Technologický institut 763 00:33:32,398 --> 00:33:33,651 je do toho zapojena? 764 00:33:33,737 --> 00:33:35,404 Mají oddělení genetiky. 765 00:33:35,545 --> 00:33:37,428 Počkejte, jak genetický materiál 766 00:33:37,465 --> 00:33:38,854 podílet se na hře těchto chlapců? 767 00:33:38,909 --> 00:33:40,233 Jsou to kluci řízeni daty. 768 00:33:40,269 --> 00:33:42,430 A to může být jejich jediná cesta 769 00:33:42,466 --> 00:33:44,098 aby dokázali svá malá vítězství. 770 00:33:44,134 --> 00:33:45,204 Kromě znásilnění, 771 00:33:45,240 --> 00:33:47,592 tihle kluci sbírají Vzorky DNA bez souhlasu. 772 00:33:47,628 --> 00:33:50,373 Zkontrolujte CIT genetická laboratoř 773 00:33:50,410 --> 00:33:51,939 a uvidíme, jestli tam není nějaký přechod 774 00:33:51,975 --> 00:33:53,579 s oddělením robotiky. 775 00:33:53,615 --> 00:33:54,783 Na to. 776 00:33:57,272 --> 00:33:58,607 Tady máš. 777 00:34:04,352 --> 00:34:07,105 A tady je náš střelec. 778 00:34:09,059 --> 00:34:10,816 Je to výzkumná laboratoř. 779 00:34:10,855 --> 00:34:12,300 Hodně cvičíme. 780 00:34:12,398 --> 00:34:14,552 Zpracování DNA není nezákonné. 781 00:34:14,998 --> 00:34:17,555 Oh, takže ty dívky daly souhlas? 782 00:34:18,915 --> 00:34:21,101 Podívejte, víme, že máte svědomí. 783 00:34:21,536 --> 00:34:23,085 Zavolal jsi této ženě, 784 00:34:23,121 --> 00:34:25,220 aby ji varoval před genetickým markerem 785 00:34:25,256 --> 00:34:26,718 pro cystickou fibrózu. 786 00:34:28,804 --> 00:34:30,464 Nic z toho nebyl můj nápad. 787 00:34:32,182 --> 00:34:33,949 Proč nám neřekneš, jak se máš zapletl se s těmi kluky? 788 00:34:33,985 --> 00:34:35,200 Přišli k vám? 789 00:34:35,237 --> 00:34:37,068 Věděl jsem o jejich robotické práci. 790 00:34:37,104 --> 00:34:38,201 Každý je. 791 00:34:38,238 --> 00:34:40,334 Dobře, ale kdy jsi to udělal poprvé se s nimi setkat osobně? 792 00:34:40,370 --> 00:34:43,074 Druhý semestr, prvák. 793 00:34:43,110 --> 00:34:44,738 A tehdy mi to řekli o hře. 794 00:34:44,774 --> 00:34:48,044 A využívají tě, pro ověření bodů, správně? 795 00:34:49,992 --> 00:34:52,636 po činu, sami si udělají výtěr. 796 00:34:52,786 --> 00:34:54,753 Pak běžím cytogenetickou analýzu. 797 00:34:54,843 --> 00:34:56,254 Takže co z toho pro vás bude? 798 00:34:56,373 --> 00:34:57,959 Chci říct, fakt, že to můžu říct 799 00:34:58,013 --> 00:34:59,645 kde se lidé zrodili ze své DNA, 800 00:34:59,681 --> 00:35:01,551 procestovat svět bez opuštění kampusu, 801 00:35:01,587 --> 00:35:02,635 je to fascinující. 802 00:35:02,671 --> 00:35:04,554 Dobře, ale jaká je cena? 803 00:35:04,745 --> 00:35:06,723 - Cena? - Za výhru. 804 00:35:06,899 --> 00:35:08,690 Výhra je cena. 805 00:35:11,067 --> 00:35:13,143 Jaký byl poslední vzorek dali ti? 806 00:35:28,655 --> 00:35:29,746 Tady to je. 807 00:35:29,862 --> 00:35:31,206 Ze Singapuru. 808 00:35:34,556 --> 00:35:36,103 Kdo ti to dal? 809 00:35:41,293 --> 00:35:42,941 Dustin Renfrow! 810 00:35:44,191 --> 00:35:47,270 Jste zatčen, za znásilnění Leah Tan. 811 00:35:48,066 --> 00:35:49,515 Máš pravdu mlčet. 812 00:35:49,551 --> 00:35:51,757 Cokoli řeknete, může a bude použito proti vám 813 00:35:51,793 --> 00:35:53,627 u soudu. 814 00:35:54,014 --> 00:35:55,514 Bez ohledu na to, v jakém jazyce je. 815 00:36:03,017 --> 00:36:04,404 Dustin ji znásilnil? 816 00:36:04,542 --> 00:36:06,032 Zníš překvapeně. 817 00:36:06,068 --> 00:36:08,172 Nebyli byste? Je to jeden z mých nejbližších přátel. 818 00:36:08,208 --> 00:36:10,210 Poslední šance si pomoci. 819 00:36:10,573 --> 00:36:11,764 Nic jsi neviděl Tu noc? 820 00:36:11,800 --> 00:36:13,443 Ne, ne. Ne, ne, přísahám. 821 00:36:13,480 --> 00:36:14,845 Dustin se ti nesvěřil? 822 00:36:14,881 --> 00:36:15,974 Proč by to dělal? 823 00:36:16,011 --> 00:36:18,029 Musel by přiznat, že porušil pravidla. 824 00:36:18,065 --> 00:36:19,364 Hra skončila, Fredericku. 825 00:36:19,401 --> 00:36:21,429 O vaší akademické kariéře ani nemluvě. 826 00:36:21,804 --> 00:36:23,139 Budou? vyhodíš mě ze školy? 827 00:36:23,175 --> 00:36:24,325 To je mimo naše možnosti. 828 00:36:24,361 --> 00:36:27,077 Můj klient neměl tušení co se stalo té dívce. 829 00:36:27,184 --> 00:36:28,733 Neudělal nic nezákonného. 830 00:36:28,770 --> 00:36:30,444 Neúčtujeme ho. 831 00:36:35,109 --> 00:36:38,118 Podívej, taky jsem byl kdysi mladý, 832 00:36:38,154 --> 00:36:40,782 a hrál jsem svůj podíl hloupých her. 833 00:36:41,263 --> 00:36:43,393 Ale otázka pro tebe, Frederick, 834 00:36:43,493 --> 00:36:46,204 je jaký člověk chceš vyrůst? 835 00:36:47,045 --> 00:36:49,712 Možná budete chtít začít trávit méně času se stroji, 836 00:36:49,761 --> 00:36:51,376 a další s lidmi. 837 00:36:59,300 --> 00:37:02,125 Máte Bulharku slovo proti mému klientovi. 838 00:37:02,162 --> 00:37:03,602 - Tak co? - Máme laboratorního technika 839 00:37:03,638 --> 00:37:04,978 ochoten svědčit před veřejným soudem 840 00:37:05,014 --> 00:37:06,730 že byly předány DNA jeho oběti. 841 00:37:06,766 --> 00:37:08,356 Nedokazuje nedostatek souhlasu. 842 00:37:08,392 --> 00:37:09,605 Ani si ji nepamatuju. 843 00:37:09,641 --> 00:37:11,192 Opilecké spojení, 844 00:37:11,229 --> 00:37:13,111 na jednom z největších noci ve městě? 845 00:37:13,148 --> 00:37:15,060 Měl by ses stydět. 846 00:37:15,138 --> 00:37:16,715 Jednu věc poroty nesnáší, 847 00:37:16,751 --> 00:37:18,700 má svůj čas plýtváním polštářovým chmýřím. 848 00:37:18,736 --> 00:37:20,076 Ale jedna věc, kterou poroty milují 849 00:37:20,112 --> 00:37:21,486 je, když si oběť pamatuje 850 00:37:21,522 --> 00:37:23,807 každé mučivé detail jejich útoku. 851 00:37:23,843 --> 00:37:25,451 A je ochoten svědčit. 852 00:37:27,031 --> 00:37:28,413 Nikol Rakovský. 853 00:37:28,717 --> 00:37:30,196 Cokoli říká, je to lež. 854 00:37:30,232 --> 00:37:31,755 Oh, takže si ji pamatuješ. 855 00:37:31,791 --> 00:37:34,466 - Bulharsko. - Jen další špendlík v jeho mapě. 856 00:37:34,502 --> 00:37:36,885 Máme prohlášení, její genetický materiál. 857 00:37:36,921 --> 00:37:39,048 A tvůj nejlepší přítel Frederick... 858 00:37:39,756 --> 00:37:41,259 Právě jsem se na tebe obrátil. 859 00:37:41,475 --> 00:37:42,849 Ta malá svině. 860 00:37:42,940 --> 00:37:44,734 Haydene, přestaň mluvit. 861 00:37:45,054 --> 00:37:46,728 Potřebuji minutku s mým klientem. 862 00:37:46,764 --> 00:37:48,558 Vezměte si tolik, kolik potřebujete, 863 00:37:49,058 --> 00:37:51,019 protože kam jde, 864 00:37:52,145 --> 00:37:54,772 bude jich mít přebytek. 865 00:37:56,204 --> 00:37:58,443 Tak jsem byl znásilněn, 866 00:37:58,985 --> 00:38:00,820 kvůli soutěži? 867 00:38:03,637 --> 00:38:05,408 Tito chlapci, 868 00:38:06,416 --> 00:38:08,882 lovili ženy, 869 00:38:09,036 --> 00:38:11,414 z různých zemí. 870 00:38:11,831 --> 00:38:14,209 Za nemocnou hru. 871 00:38:14,917 --> 00:38:16,216 Která to byla? 872 00:38:16,294 --> 00:38:18,236 Jeho jméno, uh, 873 00:38:18,588 --> 00:38:21,680 byl Dustin Renfrow. 874 00:38:21,716 --> 00:38:25,267 Věříme, že se utrhl do své palandy v hostelu 875 00:38:25,303 --> 00:38:28,056 po taxikáři vysadil tě. 876 00:38:28,389 --> 00:38:30,808 Vystopovali jsme dalšího obětí této skupiny. 877 00:38:31,625 --> 00:38:34,259 A tady jsou dobré zprávy, Leah. 878 00:38:34,437 --> 00:38:37,565 Druhá oběť si všechno pamatuje, 879 00:38:37,799 --> 00:38:39,890 a je ochoten svědčit. 880 00:38:39,973 --> 00:38:43,475 A Dustin a jeho právník jsou nyní s naší ADA. 881 00:38:43,620 --> 00:38:45,664 Přijmou prosbu, 882 00:38:46,730 --> 00:38:49,702 a bude to dělat vážně. 883 00:38:50,411 --> 00:38:52,622 Mám pocit, že mi bude špatně. 884 00:38:54,693 --> 00:38:56,256 Je nám to moc líto. 885 00:38:56,501 --> 00:38:58,294 Víte, my... 886 00:38:59,910 --> 00:39:02,966 Máme zdroje které vám můžeme nabídnout. 887 00:39:03,507 --> 00:39:06,307 Můžeme pomoci, poradenstvím. 888 00:39:18,189 --> 00:39:19,899 OK? 889 00:39:30,660 --> 00:39:32,495 Chci jen domů. 890 00:39:32,787 --> 00:39:34,247 Mohu? 891 00:39:38,779 --> 00:39:40,300 Samozřejmě. 892 00:39:44,841 --> 00:39:48,344 Um, cokoli potřebuješ. 893 00:39:49,055 --> 00:39:53,600 Můžeme vám pomoci s cestováním. 894 00:39:54,725 --> 00:39:56,225 Cokoli potřebujete. 895 00:39:59,045 --> 00:40:01,886 Chci studentský sbor, absolventi, 896 00:40:02,024 --> 00:40:03,615 a veřejnost vůbec, 897 00:40:03,651 --> 00:40:06,993 vědět, že tato instituce v žádném případě neomlouvá 898 00:40:07,029 --> 00:40:09,079 akce a chování 899 00:40:09,115 --> 00:40:10,831 těchto tří studentů 900 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 kteří byli vyloučeni 901 00:40:12,952 --> 00:40:16,122 až do závěru policejního vyšetřování. 902 00:40:16,600 --> 00:40:18,350 Jsem rád, že nemám syny. 903 00:40:18,541 --> 00:40:19,959 Ahoj. 904 00:40:21,137 --> 00:40:22,560 Snadný. 905 00:40:22,894 --> 00:40:24,569 Řečnicky vyraz. 906 00:40:24,631 --> 00:40:27,675 Ale nikdy to není snadné, že? Chlapci nebo dívky. 907 00:40:28,431 --> 00:40:30,303 Děti mohou... 908 00:40:31,471 --> 00:40:33,056 Zlom naše srdce. 909 00:40:33,719 --> 00:40:35,433 Viděl jsem to na vlastní oči. 910 00:40:36,476 --> 00:40:38,389 Vždycky jsi věděl, že chceš děti? 911 00:40:38,709 --> 00:40:41,439 Vlastně to bylo, uh... 912 00:40:42,231 --> 00:40:43,900 Něco, co prostě... 913 00:40:45,735 --> 00:40:47,528 Spadl mi do klína. 914 00:40:49,684 --> 00:40:50,999 Co o tobě? Hádám, že jsi, 915 00:40:51,035 --> 00:40:52,479 jako pětiletý plánovač. 916 00:40:52,663 --> 00:40:54,266 Přechod na SVU byl jedním z nich 917 00:40:54,319 --> 00:40:56,553 rozhodnutí prvního impulsu Udělal jsem ve svém životě. 918 00:40:56,755 --> 00:40:58,979 Co o tobě? 919 00:40:59,016 --> 00:41:00,848 Uh, já? Jsem jako... 920 00:41:00,884 --> 00:41:03,002 víš, tumbleweed. 921 00:41:04,676 --> 00:41:07,512 Celý důvod, proč jsem chtěl vlastně sem vložit. 922 00:41:09,112 --> 00:41:10,411 A co ty, Bensone? 923 00:41:10,865 --> 00:41:12,976 Očekáváš, že budeš celou tu dobu na SVU? 924 00:41:13,012 --> 00:41:15,264 25 let? 925 00:41:15,765 --> 00:41:17,981 Ne. 926 00:41:18,071 --> 00:41:19,531 Ne. 927 00:41:20,459 --> 00:41:23,272 Chci říct, no tak, musel jsi měl nějaký plán. 928 00:41:24,615 --> 00:41:26,901 Vlastně s touto prací, uh... 929 00:41:29,111 --> 00:41:31,036 Myslím, že to pro mě mělo plán. 930 00:41:36,138 --> 00:41:39,580 synchronizováno a opraveno PopcornAWH www.MY-SUBS.com 65560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.