Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,654 --> 00:00:07,561
V systému trestní justice
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,099
sexuálně založené trestné činy jsou
považováno za zvlášť ohavné.
3
00:00:11,273 --> 00:00:13,752
V New Yorku,
oddaných detektivů
4
00:00:13,789 --> 00:00:15,618
kteří vyšetřují tyto kruté zločiny
5
00:00:15,654 --> 00:00:17,061
jsou členy elitní jednotky
6
00:00:17,098 --> 00:00:19,053
známý jako jednotka pro zvláštní oběti.
7
00:00:19,127 --> 00:00:20,796
Toto jsou jejich příběhy.
8
00:00:23,465 --> 00:00:24,931
Ahoj, lidi.
9
00:00:32,391 --> 00:00:33,742
No, to netrvalo dlouho.
10
00:00:33,843 --> 00:00:35,391
Cítím se opět skoro jako člověk.
11
00:00:35,458 --> 00:00:36,924
Úžasné co
sprcha umí...
12
00:00:37,062 --> 00:00:38,361
a krásné šaty.
13
00:00:38,397 --> 00:00:40,540
Na mou první noc
v New Yorku.
14
00:00:41,733 --> 00:00:43,741
Děkuji za návod
do HandM.
15
00:00:43,777 --> 00:00:45,952
Něco dalšího?
Jsem tu celou noc.
16
00:00:45,988 --> 00:00:47,286
Ta dívka támhle.
17
00:00:47,322 --> 00:00:49,413
- Ten, co jí očichává košile?
- Mm-hmm.
18
00:00:49,449 --> 00:00:50,581
Znovu mi připomeňte její jméno.
19
00:00:50,617 --> 00:00:52,083
Leah ze Singapuru.
20
00:00:52,119 --> 00:00:53,918
Zítra se odhlásí,
a hledáme
21
00:00:53,954 --> 00:00:55,211
za místo pro nápoje.
22
00:00:55,247 --> 00:00:56,420
Jaké vibrace?
23
00:00:56,456 --> 00:00:58,756
TikTok slavný?
Neformální? Sportovní?
24
00:00:58,792 --> 00:01:01,217
- Zábava.
- Hi-Jacks na 43.
25
00:01:01,253 --> 00:01:02,396
Ukážu ti.
26
00:01:02,500 --> 00:01:04,526
Dej mi své číslo,
Pošlu ti addie.
27
00:01:04,562 --> 00:01:06,305
Pěkný pokus.
28
00:01:06,341 --> 00:01:08,026
Je to AirDrop.
29
00:01:09,460 --> 00:01:10,887
Děkuji.
30
00:01:12,069 --> 00:01:13,911
Singapurské kuřátko
našel čistou košili.
31
00:01:14,057 --> 00:01:15,439
Víš co to znamená,
ne?
32
00:01:15,475 --> 00:01:16,618
Jdou ven.
33
00:01:16,655 --> 00:01:19,038
Jediný problém je
přítel našeho lomu je žhavější.
34
00:01:19,085 --> 00:01:20,386
Je to takové jaké to je.
35
00:01:20,423 --> 00:01:22,280
Ty vole, opravdu nikdy
byl jsi s asiatkou?
36
00:01:22,316 --> 00:01:23,614
Paráda.
37
00:01:23,650 --> 00:01:26,253
Sexuální neviditelnost často je.
38
00:01:26,987 --> 00:01:28,369
A jsou pryč.
39
00:01:28,463 --> 00:01:29,881
Šťastný lov.
40
00:01:30,031 --> 00:01:31,371
Ať vyhraje ten nejlepší.
41
00:01:31,710 --> 00:01:33,875
Můj člověk,
kam jsi je poslal?
42
00:01:33,911 --> 00:01:35,679
- Poslat koho?
- Dívky.
43
00:01:35,716 --> 00:01:37,627
Las hermosas.
Les salopes.
44
00:01:37,664 --> 00:01:38,713
Budeš muset odpustit
můj přítel,
45
00:01:38,749 --> 00:01:40,437
jen mluví
v cizích klišé.
46
00:01:40,474 --> 00:01:42,252
Oh, dnes večer děláme
nová klišé.
47
00:01:42,304 --> 00:01:44,395
Únosy na 43.
48
00:01:44,855 --> 00:01:46,189
Kde je sakra Dustin?
49
00:01:46,262 --> 00:01:47,733
Napsal jsem mu SMS.
50
00:01:48,710 --> 00:01:50,161
Nádoba na prach.
51
00:01:50,205 --> 00:01:51,420
Přestaň mi tak říkat.
52
00:01:51,457 --> 00:01:52,643
Vypadáš jako blázen.
53
00:01:52,773 --> 00:01:54,118
Myslím, že mám
otrava jídlem.
54
00:01:54,154 --> 00:01:55,315
- Znovu?
- Z čeho?
55
00:01:55,352 --> 00:01:56,485
Muselo to být
všechno bagel.
56
00:01:56,521 --> 00:01:57,854
vysát to,
ty nic bagel.
57
00:01:57,890 --> 00:01:58,947
Jdeme ven.
58
00:01:58,984 --> 00:02:00,787
Nevím, člověče.
Mohl bych zvracet.
59
00:02:01,216 --> 00:02:03,557
No, cítíš to
dnes večer ve vzduchu?
60
00:02:03,617 --> 00:02:05,500
Jako Malbec a orchideje.
61
00:02:05,567 --> 00:02:06,991
- Argentina, Singapur.
- To jo.
62
00:02:07,027 --> 00:02:08,201
já to doženu.
63
00:02:08,237 --> 00:02:10,005
Přizpůsobte se, Dust Bin.
64
00:02:10,864 --> 00:02:12,455
Ten chlap potřebuje
gastroenterolog.
65
00:02:12,491 --> 00:02:14,618
Volám dibs dál
singapurský.
66
00:02:16,203 --> 00:02:18,764
Tak kde přesně jsi
ze dvou pavučinových stvoření?
67
00:02:18,801 --> 00:02:20,018
Mara del Plata.
68
00:02:20,207 --> 00:02:22,048
ale ty,
ty jsi ze Singapuru, že?
69
00:02:22,084 --> 00:02:23,091
Jak to víš?
70
00:02:23,127 --> 00:02:24,588
Um, jak tomu říkáš?
71
00:02:24,625 --> 00:02:26,105
Víš, vlastně jsem
byl dvakrát v Singapuru.
72
00:02:26,141 --> 00:02:28,775
Nikdy nebyl v Singapuru,
kromě sexuálního turisty.
73
00:02:28,872 --> 00:02:30,587
Ty jsi jeden z nich
bílí kluci
74
00:02:30,624 --> 00:02:32,285
- který fetuje asijské ženy.
- Přesně tak.
75
00:02:32,321 --> 00:02:33,775
Budeš muset odpustit
můj krutý přítel.
76
00:02:33,811 --> 00:02:36,021
Dávej na sebe pozor,
nebo to řeknu našemu příteli
77
00:02:36,058 --> 00:02:37,993
že jsi pověšený
jako vypínač.
78
00:02:38,704 --> 00:02:40,587
Zavražděn Slovy.
79
00:02:40,787 --> 00:02:42,544
Tak jak vy dva
znát se navzájem?
80
00:02:42,729 --> 00:02:44,070
Právě jsme se potkali v hostelu.
81
00:02:44,106 --> 00:02:45,404
Možná bychom měli jít
někde jinde.
82
00:02:45,440 --> 00:02:47,323
- Ne ne ne.
- Pojďme tančit.
83
00:02:47,359 --> 00:02:50,253
To je skvělý nápad,
ale nejprve ještě dvě dvojky.
84
00:02:50,404 --> 00:02:51,797
Musím čůrat.
85
00:02:51,871 --> 00:02:53,706
Já tě doprovodím.
86
00:03:00,831 --> 00:03:02,140
Připraveni?
87
00:03:09,245 --> 00:03:10,847
Oh, daisy.
88
00:03:11,133 --> 00:03:12,984
Jsem v pořádku. Jsem v pořádku.
89
00:03:13,523 --> 00:03:15,195
A je to.
90
00:03:16,750 --> 00:03:18,116
Ahoj, Lauro,
kam jdeš?
91
00:03:18,152 --> 00:03:19,491
To je Maura.
92
00:03:19,954 --> 00:03:21,836
Carpe noctem!
93
00:03:29,076 --> 00:03:31,537
- Hej, jsi v pořádku?
- DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
94
00:03:31,574 --> 00:03:32,923
Dobře, jste připraveni?
95
00:03:32,959 --> 00:03:34,633
Dobře, je tu krok dolů,
buď opatrný.
96
00:03:34,669 --> 00:03:36,009
Jen pozor na nohu.
97
00:03:36,174 --> 00:03:37,594
Dobře, pozor na hlavu.
98
00:03:37,630 --> 00:03:39,596
- Jdi pryč.
- Kam?
99
00:03:39,719 --> 00:03:42,222
West Village
Mezinárodní hostel.
100
00:03:46,229 --> 00:03:47,695
Vstoupíš nebo ne?
101
00:03:56,524 --> 00:03:59,131
Chci další drink.
102
00:04:00,228 --> 00:04:01,900
Slyšel jsi paní.
103
00:04:02,582 --> 00:04:03,962
Ahoj.
104
00:04:04,157 --> 00:04:06,121
Raději nezvracela v mém taxíku.
105
00:04:10,350 --> 00:04:11,662
Singapur.
106
00:04:11,756 --> 00:04:13,170
Singapur.
107
00:04:13,879 --> 00:04:15,755
Probuď se, Singapure.
108
00:04:16,169 --> 00:04:17,760
Měli bychom se dostat k autobusu.
109
00:04:17,883 --> 00:04:19,427
A co naše batohy?
110
00:04:19,509 --> 00:04:21,303
Dust Bin je může dostat.
111
00:04:22,716 --> 00:04:25,807
Hej kámo.
Uh, půjdeme odtud pěšky.
112
00:04:30,934 --> 00:04:33,315
Ujistěte se, že se vrátí
do hostelu, ano?
113
00:04:36,314 --> 00:04:38,236
Kámo, pojď.
114
00:04:38,775 --> 00:04:40,847
- Pojďme.
- Žili jsme život,
115
00:04:40,883 --> 00:04:43,327
v noci a loučím se s vámi.
116
00:05:04,748 --> 00:05:08,102
No, všichni jste tu brzy.
117
00:05:08,138 --> 00:05:09,978
Královna IAD dělala muffiny.
118
00:05:10,014 --> 00:05:11,897
Tašky na peníze už jsou
na jeho druhém.
119
00:05:11,933 --> 00:05:14,211
Měl bys jeden dostat
než budou pryč, kapitáne.
120
00:05:15,520 --> 00:05:17,236
Vidím, že jsi našel mou skrýš
z lískového oříšku.
121
00:05:17,272 --> 00:05:19,655
To jo,
vše, co potřebuji, je proutěný gauč
122
00:05:19,691 --> 00:05:22,074
a závětří
aby to byl perfektní den.
123
00:05:22,364 --> 00:05:23,867
Slyšel jsi Claye?
124
00:05:24,074 --> 00:05:25,994
Mosaz v Hooverově budově
guma otiskla pohyb.
125
00:05:26,030 --> 00:05:27,678
Vlastně se nemohli dočkat
aby se mě zbavil.
126
00:05:27,714 --> 00:05:29,761
Tak jako tak,
Jsem oficiálně vložený.
127
00:05:30,118 --> 00:05:33,250
Jste Fed, nebo tříska?
128
00:05:33,913 --> 00:05:35,014
- Trochu obojího.
- Studna,
129
00:05:35,050 --> 00:05:36,380
pak se budete mít skvěle
130
00:05:36,416 --> 00:05:38,424
s mými dalšími vyšetřovateli.
131
00:05:38,460 --> 00:05:41,299
Chlapi, agente Sykesi.
132
00:05:42,492 --> 00:05:43,993
Vyberte si stůl.
133
00:05:46,392 --> 00:05:49,103
A chovej se jako doma.
134
00:05:51,139 --> 00:05:52,974
Co se děje,
žádný tácek?
135
00:05:54,476 --> 00:05:56,106
Hej, Rudy, co se děje?
136
00:05:57,228 --> 00:05:59,506
OK díky. Jsem na cestě.
137
00:05:59,647 --> 00:06:01,572
Stejná sestra
z Mercy volala.
138
00:06:01,608 --> 00:06:02,990
Mají oběť. Kdo je se mnou?
139
00:06:03,026 --> 00:06:04,241
- Jsem.
- Na to.
140
00:06:04,277 --> 00:06:05,532
Já také.
141
00:06:05,987 --> 00:06:08,702
Raději zbyde muffin
až se vrátím.
142
00:07:01,703 --> 00:07:05,002
Rudy, tady agent Sykes
a kapitán Curry.
143
00:07:05,039 --> 00:07:06,984
- Rád vás poznávám.
- Na co se díváme?
144
00:07:07,135 --> 00:07:09,598
Vic se jmenuje Leah Tan.
145
00:07:09,634 --> 00:07:11,600
23, turista ze Singapuru.
146
00:07:11,636 --> 00:07:12,951
A, um, víte který
147
00:07:12,987 --> 00:07:14,144
části města byla napadena?
148
00:07:14,180 --> 00:07:16,271
Nemá tušení.
Byla venku pozdě a pila.
149
00:07:16,307 --> 00:07:17,648
Leah souhlasí se znásilněním?
150
00:07:17,684 --> 00:07:19,525
Poslali jsme jí krevní obraz
a výtěry do laboratoře.
151
00:07:19,561 --> 00:07:21,693
Je to ten přítel?
kdo přivedl Leah?
152
00:07:21,729 --> 00:07:24,279
Maura Ramos z Argentiny.
153
00:07:24,315 --> 00:07:25,503
Neříkal bych jim přátelé,
154
00:07:25,539 --> 00:07:26,785
jen bydlet ve stejném hostelu.
155
00:07:26,821 --> 00:07:27,908
Děkuji.
156
00:07:27,944 --> 00:07:29,159
Takže rozděl a panuj.
157
00:07:29,195 --> 00:07:30,619
Ty a já si vezmeme Leah.
158
00:07:30,655 --> 00:07:33,116
- To jo.
- Vezmu slečnu Argentinu.
159
00:07:34,492 --> 00:07:36,166
- Mauro?
- Mm-hmm?
160
00:07:36,202 --> 00:07:37,709
Jsem, uh, polní agent Sykes.
161
00:07:37,745 --> 00:07:39,878
- Jsem z FBI.
- FBI?
162
00:07:39,914 --> 00:07:41,130
Udělal jsem... Udělal jsem
něco špatně?
163
00:07:41,166 --> 00:07:43,889
Můžete si odpočinout, ano
ne v žádných potížích.
164
00:07:46,461 --> 00:07:48,091
Můžeš, um...
165
00:07:48,829 --> 00:07:50,637
řekni mi, co se stalo?
166
00:07:53,458 --> 00:07:55,096
Našel jsem ji v bezvědomí,
167
00:07:55,133 --> 00:07:57,068
v
dámská sprcha našeho hostelu
168
00:07:57,120 --> 00:07:58,397
s tekoucí vodou.
169
00:07:58,433 --> 00:08:00,902
No, obvykle
když to někdo dělá,
170
00:08:00,939 --> 00:08:02,774
je to zbavit se DNA.
171
00:08:03,188 --> 00:08:06,113
Nepodařilo se ti zachránit
udělal jsi něco?
172
00:08:06,149 --> 00:08:07,692
Její spodní prádlo.
173
00:08:09,568 --> 00:08:11,453
Byli stále na její palandě.
174
00:08:11,654 --> 00:08:13,751
Možná ji neznáš
velmi dobře,
175
00:08:13,788 --> 00:08:15,831
ale právě jsi jí pomohl
více než víš.
176
00:08:15,867 --> 00:08:17,270
Cítím se tak provinile.
177
00:08:17,672 --> 00:08:19,656
Proč?
proč tomu tak je?
178
00:08:20,572 --> 00:08:22,747
- Včera večer jsme šli ven.
- Uh-huh.
179
00:08:22,784 --> 00:08:23,840
Potkal pár kluků.
180
00:08:23,931 --> 00:08:26,867
A nechal jsem ji samotnou,
181
00:08:26,904 --> 00:08:28,204
s nimi.
182
00:08:28,337 --> 00:08:30,260
OK. Dostali jste jejich jména?
183
00:08:30,748 --> 00:08:32,211
Jak vypadaly?
184
00:08:32,300 --> 00:08:35,225
Jeden byl bílý,
ten druhý Asiat.
185
00:08:35,261 --> 00:08:37,290
Potkali jsme se v baru v Midtownu.
186
00:08:37,350 --> 00:08:39,521
Já a Leah,
oba jsme jen chtěli
187
00:08:39,557 --> 00:08:41,315
mít americkou zkušenost.
188
00:08:41,437 --> 00:08:43,194
Jako s klukama?
189
00:08:43,231 --> 00:08:45,027
Spojení nebo tak něco.
190
00:08:45,392 --> 00:08:49,698
Um, kdybyste se chtěli spojit
s těmi kluky,
191
00:08:49,734 --> 00:08:52,073
proč jsi ji nechal samotnou
s nimi?
192
00:08:52,348 --> 00:08:55,095
- Protože jsem se cítil neviditelný.
- Mm-hmm.
193
00:08:55,510 --> 00:08:58,471
Bylo to, jako by byli
posedlý jí.
194
00:09:00,036 --> 00:09:01,416
Hmm.
195
00:09:01,955 --> 00:09:05,128
Můžete nám něco říct
kluci se kterými jsi byla?
196
00:09:06,469 --> 00:09:08,558
Jeden vypadal bohatý...
197
00:09:09,421 --> 00:09:11,345
Bílý, hezký.
198
00:09:11,718 --> 00:09:13,261
A jeho přítel?
199
00:09:14,142 --> 00:09:15,691
Korejský chlap.
200
00:09:15,728 --> 00:09:17,393
Byl vtipný.
201
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
Jakým způsobem?
202
00:09:20,006 --> 00:09:22,119
Hrál hru se svým kamarádem,
203
00:09:22,163 --> 00:09:24,227
s názvem Zavražděn slovy.
204
00:09:27,313 --> 00:09:28,862
Můžu jít domů?
205
00:09:28,946 --> 00:09:30,798
- Už jsem zmeškal let.
- To jo.
206
00:09:30,916 --> 00:09:33,116
Rozumím a, ehm,
207
00:09:33,153 --> 00:09:36,370
- nemůžeme ti říct, co máš dělat...
- Chci jen domů.
208
00:09:36,407 --> 00:09:38,395
Bylo by to velmi, velmi
pomůže vám zůstat tady,
209
00:09:38,431 --> 00:09:40,727
tak můžeme najít
osoba, která to udělala.
210
00:09:40,853 --> 00:09:42,709
Co je to poslední
Pamatuješ si?
211
00:09:42,821 --> 00:09:45,543
Probuzení ve sprše.
212
00:09:46,583 --> 00:09:50,131
Kdyby moji rodiče věděli
Už nejsem panna...
213
00:09:50,168 --> 00:09:54,803
No, za prvé, nepotřebuješ
sdílet s nimi cokoliv.
214
00:09:54,966 --> 00:09:58,223
A Leah,
už jsi dospělý,
215
00:09:58,452 --> 00:10:01,025
takže nejsme ani povinni,
216
00:10:01,610 --> 00:10:03,476
OK?
217
00:10:03,600 --> 00:10:05,605
Co se mi stalo?
218
00:10:08,354 --> 00:10:10,565
Zkusíme to zjistit.
219
00:10:13,557 --> 00:10:15,684
Poznáváte tuto dívku?
220
00:10:16,754 --> 00:10:18,845
Ano jistě. Leah Tan.
221
00:10:18,970 --> 00:10:20,347
Podívej, cokoliv se stalo dívce,
222
00:10:20,383 --> 00:10:22,157
Neměl jsem s tím nic společného.
223
00:10:22,494 --> 00:10:25,333
Jste si vědomi toho, jak?
Zníš teď defenzivně?
224
00:10:26,164 --> 00:10:28,797
Viděl jsi Leah vrátit se?
po její noci?
225
00:10:28,833 --> 00:10:30,424
Vrátila se
se starším mužem,
226
00:10:30,460 --> 00:10:33,052
40. léta, blízkovýchodní, italská,
227
00:10:33,088 --> 00:10:34,511
Možná marocký.
228
00:10:34,547 --> 00:10:36,221
Takže hledáme
pro snědého chlapa
229
00:10:36,257 --> 00:10:37,473
z poloviny známého světa.
230
00:10:37,509 --> 00:10:38,770
Nechal ji přehodit
jeho rameno.
231
00:10:38,806 --> 00:10:40,100
Řekl ti něco?
232
00:10:40,136 --> 00:10:42,102
Prostě ji povalil
a vyběhl zpět do své kabiny.
233
00:10:42,138 --> 00:10:43,272
Jeho taxík?
234
00:10:43,309 --> 00:10:44,715
Jeden z těch
která loví turisty
235
00:10:44,751 --> 00:10:45,859
že neznají nic lepšího.
236
00:10:45,895 --> 00:10:46,940
Cikánský taxík.
237
00:10:46,976 --> 00:10:48,654
Nemáš dovoleno
abych to ještě řekl.
238
00:10:48,690 --> 00:10:49,910
Kde byl tento taxík zaparkován?
239
00:10:49,946 --> 00:10:51,317
Přímo zepředu.
240
00:10:51,770 --> 00:10:53,462
Viděli jsme nějaké kamery
na cestě dovnitř.
241
00:10:53,552 --> 00:10:55,637
Budeme potřebovat
podívat se na ty.
242
00:10:59,155 --> 00:11:00,370
Byla nemocná.
243
00:11:00,406 --> 00:11:01,720
Pomohl jsem jí.
244
00:11:02,235 --> 00:11:03,576
Kde jsi ji sebral?
245
00:11:03,652 --> 00:11:05,926
Před nějakým potápěčským barem,
v Midtownu.
246
00:11:05,962 --> 00:11:07,458
Jak se tomu říká?
247
00:11:07,705 --> 00:11:11,507
Uh, Hi-Jinx, Hi-Jacks?
248
00:11:11,543 --> 00:11:12,674
Byla sama?
249
00:11:12,710 --> 00:11:14,218
Byla se dvěma kluky.
250
00:11:14,254 --> 00:11:15,842
Mladá?
Starý?
251
00:11:16,256 --> 00:11:18,599
20. léta
Byli z města.
252
00:11:18,636 --> 00:11:20,099
Jak jsi to mohl říct?
253
00:11:20,135 --> 00:11:22,056
Protože si vzali cikánský taxík.
254
00:11:22,470 --> 00:11:23,977
Většina obyvatel New Yorku to ví lépe.
255
00:11:24,013 --> 00:11:25,687
Proč jsi nesl
ji přes rameno?
256
00:11:25,723 --> 00:11:27,439
Říkal jsem ti, že byla nemocná.
257
00:11:27,562 --> 00:11:28,730
Zbytečně.
258
00:11:28,767 --> 00:11:30,784
Tito kluci,
zkoušeli s ní něco?
259
00:11:30,821 --> 00:11:33,234
Hádali se o ni, hádali se.
260
00:11:33,565 --> 00:11:35,030
Jeden chtěl odejít.
261
00:11:35,066 --> 00:11:37,947
Požádal mě, abych zastavil
a právě začal chodit.
262
00:11:38,278 --> 00:11:40,536
Právě vystoupil
uprostřed ulice?
263
00:11:40,572 --> 00:11:41,870
To jo.
264
00:11:41,906 --> 00:11:44,524
Jeho přítel chtěl zůstat,
ale omdlela.
265
00:11:44,621 --> 00:11:46,294
Proč jsi nezavolal policajty?
266
00:11:46,331 --> 00:11:47,501
Policajti?
267
00:11:47,537 --> 00:11:50,668
V mé zemi policie
jsou horší než zločinci.
268
00:11:50,855 --> 00:11:54,172
A z toho, co slyším,
ty vaše nejsou tak odlišné.
269
00:11:56,921 --> 00:11:58,721
Máte nějaký druh
záznamové zařízení ve vaší kabině
270
00:11:58,757 --> 00:12:00,720
to může podpořit váš příběh?
271
00:12:01,301 --> 00:12:02,501
Ne.
272
00:12:03,261 --> 00:12:05,561
vůbec cokoliv
to podporuje tvůj příběh?
273
00:12:08,683 --> 00:12:11,481
Uh, autobus.
274
00:12:11,978 --> 00:12:14,859
Ten chlap řekl, že musí
vrátit se do autobusu.
275
00:12:16,357 --> 00:12:17,656
Autobus kam?
276
00:12:20,490 --> 00:12:23,412
Takže tenhle cikánský taxikář
vzal Leah do hostelu?
277
00:12:23,448 --> 00:12:25,330
Kluci vystoupili
pár minut do jízdy.
278
00:12:25,366 --> 00:12:26,749
7th Avenue ve 30. letech.
279
00:12:26,785 --> 00:12:28,121
- Jet autobusem.
- Zamířil na západ.
280
00:12:28,157 --> 00:12:29,418
Dobře, takže správa přístavu?
281
00:12:29,454 --> 00:12:31,588
To jsme si mysleli,
ale další autobus odtud
282
00:12:31,624 --> 00:12:32,823
neodešel do 6:00.
283
00:12:32,860 --> 00:12:35,090
To je dlouhá doba čekání
pro dva chlapy, kteří tak spěchají.
284
00:12:35,126 --> 00:12:37,799
No, možná si jeden vzal
těch levných autobusů.
285
00:12:37,960 --> 00:12:39,676
Dobře, teď jsem na dopravních kamerách.
286
00:12:39,713 --> 00:12:41,430
Nějaká šance tento řidič
používá tyto děti
287
00:12:41,466 --> 00:12:42,848
jako nějaká kouřová clona?
288
00:12:42,884 --> 00:12:44,433
Myslím, že tenhle chlap
mluvil pravdu.
289
00:12:44,469 --> 00:12:47,025
- Dokonce nabídl vzorek DNA.
- Ale to je ten problém.
290
00:12:47,110 --> 00:12:50,064
Laboratoř to tam řekla
není DNA z Leahina kitu.
291
00:12:50,100 --> 00:12:51,774
Leah, všechno v pořádku?
292
00:12:51,810 --> 00:12:53,776
Dostali jste?
dokládající svědky
293
00:12:53,812 --> 00:12:55,402
- z baru?
- Barman umístěn
294
00:12:55,438 --> 00:12:57,694
tito dva dýchači ústy
venku s Leah.
295
00:12:57,899 --> 00:12:59,323
Dobře, ozvu se ti.
296
00:12:59,526 --> 00:13:02,284
Renee, je všechno v pořádku?
297
00:13:02,321 --> 00:13:04,409
Nesnáším vyvíjet větší tlak,
298
00:13:04,446 --> 00:13:07,787
ale Leah si právě zarezervovala let
zpět do Singapuru.
299
00:13:08,290 --> 00:13:10,626
Zahraniční oběti na americké půdě
málokdy se drží kolem
300
00:13:10,662 --> 00:13:12,127
dostatečně dlouhý
vidět případ.
301
00:13:12,163 --> 00:13:14,630
Takže tím jste dva
v termínu
302
00:13:14,666 --> 00:13:16,173
vystopovat naše pachatele.
303
00:13:16,209 --> 00:13:18,634
Dobře, sháním čtyři
levné autobusové zastávky v této oblasti.
304
00:13:18,670 --> 00:13:20,302
Ale podle
na časové razítko,
305
00:13:20,338 --> 00:13:23,806
tvůj řidič vezl Leah
do hostelu v 15:30.
306
00:13:23,886 --> 00:13:25,212
Ne zrovna špička.
307
00:13:25,265 --> 00:13:27,020
Drhněte dopředu 15 minut.
308
00:13:30,435 --> 00:13:33,149
Dobře, tohle je rozpočtový autobus
ve dnech 31. a 8.
309
00:13:33,251 --> 00:13:35,481
- Dobře.
- Nástup do autobusu.
310
00:13:36,241 --> 00:13:37,832
Vydrž, přestaň.
311
00:13:37,939 --> 00:13:39,321
To jsou chlapi.
312
00:13:39,357 --> 00:13:41,115
Získejte jejich jména z autobusového manifestu.
313
00:13:41,151 --> 00:13:42,410
Vypadá to, že jsou
míří do Cambridge.
314
00:13:42,446 --> 00:13:44,370
Jo, což znamená, že ty a Bruno
315
00:13:44,407 --> 00:13:45,872
míří také do Cambridge.
316
00:13:45,908 --> 00:13:47,321
Nyní.
317
00:13:53,558 --> 00:13:55,670
Tato mladá žena v New Yorku
podal stížnost
318
00:13:55,707 --> 00:13:56,922
proti Haydenovi a Frederickovi?
319
00:13:56,958 --> 00:13:58,632
Ve skutečnosti je
trochu víc než to.
320
00:13:58,668 --> 00:14:00,420
Znásilnění jedna.
321
00:14:03,079 --> 00:14:04,814
Jsou to dobří studenti.
322
00:14:05,056 --> 00:14:07,599
Tento program,
přitahuje děti v 1 %
323
00:14:07,635 --> 00:14:09,599
z 1 % inteligence,
324
00:14:09,705 --> 00:14:11,921
mysli, které jednoho dne budou
přetvářet svět.
325
00:14:11,957 --> 00:14:14,292
No, ty samé mysli
mohl přetvořit
326
00:14:14,329 --> 00:14:15,986
svět této mladé ženy
druhou noc.
327
00:14:16,022 --> 00:14:17,523
A ne k lepšímu.
328
00:14:22,779 --> 00:14:25,314
Hayden Foote?
Frederick Hwang?
329
00:14:25,493 --> 00:14:27,713
Jsem detektiv Velasco.
Tohle je detektiv Bruno
330
00:14:27,749 --> 00:14:29,625
z Manhattanské jednotky pro zvláštní oběti.
331
00:14:29,661 --> 00:14:30,953
Manhattan?
332
00:14:31,013 --> 00:14:33,689
Jo, jeli jsme pět hodin
mluvit s tebou.
333
00:14:33,874 --> 00:14:35,249
O čem?
334
00:14:37,790 --> 00:14:40,129
Dívka ze Singapuru
tvrdí, že byla znásilněna?
335
00:14:40,238 --> 00:14:42,221
Máme fyzické známky
trauma, aby to podpořilo.
336
00:14:42,257 --> 00:14:43,841
Nic jsem neudělal.
337
00:14:44,050 --> 00:14:45,474
Ale byl jsi s ní
Tu noc.
338
00:14:45,510 --> 00:14:46,844
Já i Fred jsme byli oba.
339
00:14:46,951 --> 00:14:49,555
Ale ty jsi byl jediný
který ji zavedl do koupelny.
340
00:14:50,056 --> 00:14:51,438
To je toho.
341
00:14:51,474 --> 00:14:53,267
Udělali jsme a
trochu popletl.
342
00:14:55,204 --> 00:14:56,420
Leah?
343
00:14:56,495 --> 00:14:58,815
Ano, rozhodně jsem byl
snaží se dostat s ní.
344
00:14:59,419 --> 00:15:01,630
Proto jsi ji koupil
tolik nápojů?
345
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Jsem stipendijní dítě.
346
00:15:04,594 --> 00:15:06,918
Věř mi, brácho, nekupuji
někdo hodně pije.
347
00:15:06,954 --> 00:15:08,836
Kdy naposled
viděl jsi ji, brácho?
348
00:15:08,950 --> 00:15:10,827
Já a Hayden
dát ji do taxíku.
349
00:15:11,369 --> 00:15:12,918
Už jsme měli zpoždění u našeho autobusu.
350
00:15:12,954 --> 00:15:14,128
Ten z Manhattanu
351
00:15:14,164 --> 00:15:16,172
až sem, do Cambridge?
352
00:15:16,642 --> 00:15:18,042
To je správně.
353
00:15:18,079 --> 00:15:20,086
To je dlouhá cesta
abych si lehl, ne?
354
00:15:20,751 --> 00:15:22,887
Oh, takže blbnutí
vy dva jste to dělali v koupelně
355
00:15:22,923 --> 00:15:24,889
- byl konsensuální?
- 1 000 %.
356
00:15:24,926 --> 00:15:26,062
A řekla by
ta samá věc?
357
00:15:26,098 --> 00:15:27,431
Předpokládal bych, že ano.
358
00:15:27,468 --> 00:15:29,350
Poté jsme tančili.
359
00:15:29,443 --> 00:15:30,617
Bavili jsme se.
360
00:15:30,764 --> 00:15:32,048
Všichni?
361
00:15:32,182 --> 00:15:33,683
Kromě Maury.
362
00:15:35,500 --> 00:15:37,103
O co jde?
363
00:15:38,568 --> 00:15:41,660
Jak dlouho ten autobus trval
dostat tě tam ten večer?
364
00:15:41,900 --> 00:15:43,234
Pět hodin.
365
00:15:43,322 --> 00:15:44,830
Proč jet až na Manhattan?
366
00:15:46,993 --> 00:15:48,828
Kolik žen
vidíš tady?
367
00:15:52,953 --> 00:15:55,454
Takže, Leah, já to vím
368
00:15:55,853 --> 00:15:57,909
toužíš se dostat domů, ale
369
00:15:58,196 --> 00:15:59,840
byli bychom tak vděční,
370
00:15:59,876 --> 00:16:02,962
pokud byste nám pomohli ID
muž, který ti ublížil
371
00:16:03,255 --> 00:16:06,716
aby nikdy nemohl
udělej to znovu někomu jinému.
372
00:16:12,276 --> 00:16:16,058
Většina Anglo chlapů
vypadat velmi podobně jako já.
373
00:16:16,965 --> 00:16:19,259
Znovu procházejte
Pokud potřebuješ.
374
00:16:27,714 --> 00:16:32,033
Budeme potřebovat definitivní
slovní znamení, Leah.
375
00:16:32,286 --> 00:16:33,784
Leah?
376
00:16:35,469 --> 00:16:37,288
Ano, je to on.
377
00:16:38,999 --> 00:16:40,583
Aby...
378
00:16:41,334 --> 00:16:45,379
To je ten muž, který vedl
jdeš do koupelny?
379
00:16:45,964 --> 00:16:48,174
Ano, v baru.
380
00:16:48,513 --> 00:16:49,581
Ale...
381
00:16:50,814 --> 00:16:52,720
Nevedl mě.
382
00:16:53,213 --> 00:16:54,881
Vedl jsem ho.
383
00:16:57,371 --> 00:16:59,685
Proč jsi nám to neřekl?
tohle dřív?
384
00:17:00,353 --> 00:17:04,857
Můj otec je církevní jáhen
v Jurong East.
385
00:17:05,606 --> 00:17:08,990
Jeho shromáždění se dívá na mou rodinu
386
00:17:09,112 --> 00:17:11,072
jako morální příklad.
387
00:17:13,997 --> 00:17:18,821
Můj otec,
očekává, že zůstanu pannou,
388
00:17:19,372 --> 00:17:21,457
pro mého budoucího manžela.
389
00:17:23,752 --> 00:17:26,135
Dobře, takže ty a ten muž
na té fotce
390
00:17:26,171 --> 00:17:28,339
měl konsensuální sex?
391
00:17:28,902 --> 00:17:30,758
Neměli jsme sex.
392
00:17:32,210 --> 00:17:34,470
Udělal jsem mu jinou věc,
393
00:17:35,926 --> 00:17:39,041
něco, co jsem chtěl zkusit,
ale...
394
00:17:40,143 --> 00:17:42,151
Domů to nikdy nešlo.
395
00:17:42,561 --> 00:17:44,021
Protože?
396
00:17:44,392 --> 00:17:46,226
Lidé mluví.
397
00:17:50,070 --> 00:17:51,862
Ale chtěl jsem...
398
00:17:53,073 --> 00:17:55,908
Víte jaké to je líbat kluka...
399
00:17:56,556 --> 00:17:57,875
Tam dole.
400
00:18:03,509 --> 00:18:05,167
Ale nedokončil jsem.
401
00:18:05,387 --> 00:18:06,894
Zastavil jsem.
402
00:18:07,063 --> 00:18:10,089
A nechal tě zastavit, Leah?
403
00:18:11,682 --> 00:18:14,438
Řekni nám, jestli ty
rozpoznat kohokoli jiného.
404
00:18:28,900 --> 00:18:31,360
On, ten vtipný.
405
00:18:32,487 --> 00:18:35,448
Byl v baru,
a na ubytovně dříve.
406
00:18:36,741 --> 00:18:38,415
V hostelu?
407
00:18:38,633 --> 00:18:40,834
Viděl jsem je ve společenské místnosti,
408
00:18:40,871 --> 00:18:43,414
zatímco jsem se díval
pro čisté oblečení.
409
00:18:44,712 --> 00:18:45,886
fakt jedna,
410
00:18:45,923 --> 00:18:48,885
Leah a Maura se dívaly
na noc ve městě.
411
00:18:48,921 --> 00:18:50,845
fakt dva,
podle jejího vlastního přiznání,
412
00:18:50,881 --> 00:18:53,472
Leah měla konsensuální orální sex
s Haydenem Footem.
413
00:18:53,508 --> 00:18:54,807
A přesto její souprava pro znásilnění řekla
414
00:18:54,843 --> 00:18:56,767
byla násilně proražena
vaginálně,
415
00:18:56,803 --> 00:18:59,311
což se stalo
někdy poté, co odešli.
416
00:18:59,347 --> 00:19:00,723
Vysvětlete to.
417
00:19:00,856 --> 00:19:02,697
Nemohu.
Ještě ne.
418
00:19:02,851 --> 00:19:05,609
Dobře, právě jsem to řekl Carisi
že máme pozitivní průkaz totožnosti
419
00:19:05,645 --> 00:19:06,896
na oba podezřelé.
420
00:19:06,962 --> 00:19:09,029
Náhodou nějaké neměl
důkazy, o kterých nevíme,
421
00:19:09,065 --> 00:19:10,291
- udělal?
- Uh, ne, neudělal,
422
00:19:10,327 --> 00:19:13,194
a já jsem se záměrně vyhýbal tomu, abych mu řekl,
423
00:19:13,570 --> 00:19:15,321
že jsme zpátky na začátku.
424
00:19:15,517 --> 00:19:18,289
Dobře, pokud jde o vnitřní záležitosti
naučil mě cokoliv,
425
00:19:18,325 --> 00:19:21,125
je to nejprve se podívat na všechny zločiny
přes optiku příležitosti.
426
00:19:21,161 --> 00:19:22,685
No vydrž, vydrž.
To nejsou jako,
427
00:19:22,721 --> 00:19:25,129
víte, špinaví policajti
stojící vedle pytle koksu.
428
00:19:25,165 --> 00:19:26,579
Tohle je Frederick a Hayden.
429
00:19:26,616 --> 00:19:30,917
Položilo je pouze jejich skóre SAT
v horním 1 % světa.
430
00:19:30,954 --> 00:19:33,344
- Tak?
- Takže jsou složité.
431
00:19:33,381 --> 00:19:34,632
OK.
432
00:19:34,669 --> 00:19:36,051
Tak co navrhuješ?
433
00:19:36,088 --> 00:19:38,052
Trochu analýzy chování.
434
00:19:38,119 --> 00:19:40,888
Dobře.
Tak to za mě přehrajte.
435
00:19:42,321 --> 00:19:44,023
Prostě něco je
o této čtveřici
436
00:19:44,059 --> 00:19:45,124
to vzdoruje, víš,
437
00:19:45,160 --> 00:19:48,229
normální ekonomika přitažlivosti.
438
00:19:48,373 --> 00:19:49,837
Leah je sladká,
439
00:19:49,951 --> 00:19:51,876
ale Maura je bomba.
440
00:19:51,913 --> 00:19:53,421
A podle jejího vlastního přiznání,
441
00:19:53,458 --> 00:19:55,816
aktivně se snažila
zapojit se s klukama.
442
00:19:55,853 --> 00:19:58,454
Dobře, ale Maura se držela
zdůraznit, jak tito chlapci
443
00:19:58,490 --> 00:20:00,789
byli posedlí Leah.
444
00:20:00,825 --> 00:20:02,666
Jakákoli jiná čtveřice
možná se právě spárovali
445
00:20:02,702 --> 00:20:04,043
a nazval to noc, že?
446
00:20:04,079 --> 00:20:05,377
Tak proč to zdvojnásobení
na Leah?
447
00:20:05,413 --> 00:20:08,837
Někteří chlapi rádi,
Nevím, lov ve smečkách.
448
00:20:08,943 --> 00:20:10,876
Je to žena,
není zraněná gazela.
449
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Podívejte se na toto chování.
450
00:20:13,024 --> 00:20:16,507
Tohle není zaběhnuté
chování spoluhráče.
451
00:20:16,583 --> 00:20:18,868
Tomu se říká tajná dohoda.
To je dravé.
452
00:20:18,994 --> 00:20:21,371
Kde vidíš tajnou dohodu,
Vidím konkurenci.
453
00:20:21,781 --> 00:20:23,559
tak či tak,
pracují jako tým.
454
00:20:23,603 --> 00:20:26,600
Chci, abys každému zavolal
hostel na východním pobřeží
455
00:20:26,637 --> 00:20:29,938
a zjistit kolikrát
ti kluci jeden navštívili
456
00:20:29,975 --> 00:20:31,480
hledat kořist.
457
00:20:32,601 --> 00:20:35,651
A poslouchej, nebude to bolet
zavolat Clayovi a mít ho
458
00:20:35,688 --> 00:20:37,821
proveďte analýzu chování
prostřednictvím ViCAP.
459
00:20:37,904 --> 00:20:39,238
Ano.
460
00:20:39,870 --> 00:20:41,365
Shannah,
461
00:20:42,409 --> 00:20:44,160
rád se s tebou domluvím.
462
00:20:50,000 --> 00:20:51,228
Rozumím, kapitáne.
463
00:20:51,333 --> 00:20:52,508
Děkuji.
464
00:20:52,544 --> 00:20:53,717
co je to za slovo?
465
00:20:53,753 --> 00:20:55,553
Leah a Maura identifikovaly naše chlapy.
466
00:20:55,589 --> 00:20:57,304
- To jo?
- To jo.
467
00:20:57,340 --> 00:21:00,259
Jeden z nich je může umístit
hostelu dříve té noci.
468
00:21:00,468 --> 00:21:01,809
Ale ne po něm.
469
00:21:02,337 --> 00:21:04,430
Dobře, umístili jsme je do autobusu.
470
00:21:04,509 --> 00:21:06,355
Pořád nechápu
proč tito lidé museli cestovat
471
00:21:06,391 --> 00:21:08,184
pět hodin autobusem na spaní.
472
00:21:08,221 --> 00:21:09,986
Chci říct, podívej se kolem sebe.
473
00:21:10,110 --> 00:21:12,521
Lidé mají rádi novotu,
hlavně se sexem.
474
00:21:12,743 --> 00:21:16,066
To a trochu
teorie sexuální strategie.
475
00:21:17,324 --> 00:21:20,404
Muži mají silný základ
touha po krátkodobém páření.
476
00:21:20,488 --> 00:21:22,079
Rozbít a prchat.
477
00:21:22,115 --> 00:21:24,248
Hnusná fráze,
ale přesto fráze.
478
00:21:24,284 --> 00:21:25,641
Tyto ubytovny jsou plné žen
479
00:21:25,677 --> 00:21:27,120
kteří se příliš dlouho nezdrží.
480
00:21:27,156 --> 00:21:29,543
Možná se dokonce snaží mít
flirt s Američanem.
481
00:21:29,579 --> 00:21:30,767
Není to špatná strategie.
482
00:21:30,804 --> 00:21:31,882
Jo, podívej se na to.
483
00:21:31,918 --> 00:21:33,584
Kdo je poindexer
s naším klukem?
484
00:21:44,183 --> 00:21:45,767
NYPD.
485
00:21:46,052 --> 00:21:47,720
Nevadí, když vejdeme?
486
00:21:50,067 --> 00:21:51,199
Promiňte, že ruším.
487
00:21:51,236 --> 00:21:53,120
Jsme detektivové Velasco
a Bruno
488
00:21:53,157 --> 00:21:54,824
z jednotky pro zvláštní oběti.
489
00:21:54,929 --> 00:21:56,853
Zaprášený.
490
00:21:58,360 --> 00:22:00,361
neboj se,
nebude to trvat dlouho.
491
00:22:00,624 --> 00:22:02,625
Frederick Hwang...
492
00:22:02,965 --> 00:22:04,723
je to jeden z tvých spolubydlících?
493
00:22:04,822 --> 00:22:07,455
Promluvme si v mém pokoji, prosím.
494
00:22:12,792 --> 00:22:13,923
Poslouchej, kdyby se něco stalo,
495
00:22:13,959 --> 00:22:15,132
Ani jsem nešel
ven s těmi kluky.
496
00:22:15,168 --> 00:22:16,752
Kdo říká, že se něco stalo?
497
00:22:17,251 --> 00:22:20,422
Jste NYPD.
Logický závěr.
498
00:22:20,841 --> 00:22:22,180
Je to vaše přítelkyně
tam venku?
499
00:22:22,216 --> 00:22:23,265
To jo.
500
00:22:23,301 --> 00:22:25,261
Odtáhl jsi nás pryč
od ní tak nějak rychle.
501
00:22:26,096 --> 00:22:29,063
Je tu něco ty?
nechceš aby to slyšela?
502
00:22:35,581 --> 00:22:36,855
Jé, Bruno!
503
00:22:43,113 --> 00:22:44,495
co si myslíš, že to je?
504
00:22:44,531 --> 00:22:45,865
Všechna místa, která navštívili?
505
00:22:46,282 --> 00:22:47,664
Spustili jsme jejich pozadí.
506
00:22:47,701 --> 00:22:49,868
Pas řekl
moc necestovali.
507
00:22:51,118 --> 00:22:52,997
Červené, zelené a žluté špendlíky.
508
00:22:53,206 --> 00:22:55,422
Myslím, že hledáme
při nějaké hře.
509
00:23:02,071 --> 00:23:03,338
Jaké jsou hry
odkazuješ?
510
00:23:03,374 --> 00:23:05,050
No, dělá tohle
vyjasnit věci?
511
00:23:06,469 --> 00:23:08,053
- Ne.
- Ne?
512
00:23:08,164 --> 00:23:10,337
Zkontrolovali jsme vaše kreditní karty, pitomče.
513
00:23:10,421 --> 00:23:11,761
I tvým přátelům.
514
00:23:11,807 --> 00:23:12,876
OK?
515
00:23:12,946 --> 00:23:15,359
Teď to vypadá, že jsi byl
hodně cestuje...
516
00:23:15,395 --> 00:23:16,735
Ale ne s pasem.
517
00:23:16,771 --> 00:23:19,523
- Pouze ubytovny.
- Zajímavé.
518
00:23:20,308 --> 00:23:23,143
Zavražděn Slovy.
519
00:23:23,904 --> 00:23:26,412
Není to nezákonné
mít sex se ženami.
520
00:23:26,642 --> 00:23:28,157
Potřebuji právníka?
521
00:23:28,207 --> 00:23:30,267
Studna,
to je vaše výsada.
522
00:23:30,409 --> 00:23:32,204
Chci říct, slovo vyjde,
523
00:23:32,369 --> 00:23:34,663
že jsi člověk
zájmu o aktivního
524
00:23:34,699 --> 00:23:36,005
vyšetřování znásilnění?
525
00:23:36,041 --> 00:23:38,174
Jak dlouho před tvým
škola je ve zprávách?
526
00:23:38,210 --> 00:23:40,426
Co se stane s vaší budoucností?
527
00:23:40,602 --> 00:23:41,942
Zájmová osoba?
528
00:23:42,129 --> 00:23:43,512
To jo,
to je to, co někomu říkáme
529
00:23:43,548 --> 00:23:45,055
kdo vypadá dobře pro zločin.
530
00:23:45,091 --> 00:23:47,027
Ale já jsem nikoho neznásilnil.
531
00:23:47,064 --> 00:23:48,976
No, tady jde o to,
tam je zákon
532
00:23:49,012 --> 00:23:50,554
a pak je tu etika.
533
00:23:50,894 --> 00:23:52,728
Zajímalo by mě jakou barvu
ty jsi, Fredericku.
534
00:23:52,770 --> 00:23:54,773
Dust Bin vám o tom řekl
pravidla hry?
535
00:23:54,809 --> 00:23:56,727
Jo, je to velmi chytré.
536
00:23:56,835 --> 00:23:59,730
Hrál jsem hodně her,
taky, když jsem byl dítě.
537
00:23:59,901 --> 00:24:02,733
Můj oblíbený,
byli policajti a lupiči.
538
00:24:04,783 --> 00:24:06,790
Co chceš vědět?
539
00:24:10,726 --> 00:24:14,569
Řekni mi o noci
Leah Tan byla znásilněna.
540
00:24:14,746 --> 00:24:16,837
Nebudeš se ptát
moje přítelkyně, ty jsi?
541
00:24:16,873 --> 00:24:19,507
Snažili jsme se, ale
nemluví anglicky.
542
00:24:19,543 --> 00:24:21,842
Takže bychom ji mohli dostat
japonský překladatel.
543
00:24:21,878 --> 00:24:23,962
Ne.
Zničí to.
544
00:24:24,080 --> 00:24:25,962
Co zkazit, popelnici?
545
00:24:26,101 --> 00:24:27,984
Není to vtipné, brácho.
546
00:24:28,196 --> 00:24:30,928
Hej, zničit co?
547
00:24:31,484 --> 00:24:33,026
Můj vztah.
548
00:24:33,851 --> 00:24:35,474
Máš něco speciálního?
549
00:24:36,283 --> 00:24:38,977
Jsme navzájem první.
550
00:24:39,014 --> 00:24:40,820
Podle toho, co říká.
551
00:24:40,856 --> 00:24:43,065
Neposlouchej ho.
Je rozvedený.
552
00:24:43,194 --> 00:24:44,534
Je krásná, člověče.
553
00:24:44,734 --> 00:24:47,134
Naučil ses japonsky jen kvůli ní?
554
00:24:48,160 --> 00:24:49,751
To je velmi působivé.
555
00:24:49,990 --> 00:24:51,330
Musíte být velmi chytrý.
556
00:24:51,366 --> 00:24:52,993
Uvidíme, jak chytré.
557
00:24:54,346 --> 00:24:56,521
- Jsem v průšvihu?
- Ne.
558
00:24:56,595 --> 00:24:58,378
Kdybyste byli, byli byste v
výslechová místnost,
559
00:24:58,414 --> 00:25:00,749
- jako vaši přátelé.
- Proč je potom tak zlý?
560
00:25:04,653 --> 00:25:06,880
Musí být těžké být tím žlutým špendlíkem.
561
00:25:07,679 --> 00:25:09,144
Piss barva.
562
00:25:09,384 --> 00:25:10,724
Mluvili jsme s vašimi přáteli.
563
00:25:10,760 --> 00:25:12,017
Řekli, že se podívali
pro hnědé.
564
00:25:12,053 --> 00:25:13,635
- Nemohl jsem je najít.
- Dobře, víš jaký chlape,
565
00:25:13,671 --> 00:25:16,056
- můžeš se dostat ven?
- Jen se trochu bavím.
566
00:25:16,646 --> 00:25:17,933
Hra.
567
00:25:18,010 --> 00:25:20,310
- Chceš o tom vědět?
- To jo.
568
00:25:20,604 --> 00:25:22,271
Jen když odejde.
569
00:25:28,275 --> 00:25:30,492
Proč nezačít?
od začátku?
570
00:25:30,739 --> 00:25:32,830
Před rokem jsme se rozhodli
dívky z našeho kampusu
571
00:25:32,866 --> 00:25:34,165
byly ztraceným případem.
572
00:25:34,201 --> 00:25:35,367
Proč?
573
00:25:35,404 --> 00:25:37,787
- Oba jste chodili na vysokou?
- To jo.
574
00:25:37,883 --> 00:25:39,737
Slyšel jsem, že tenkrát to bylo jiné,
575
00:25:39,843 --> 00:25:42,408
- mezi muži a ženami.
- Jak jinak?
576
00:25:43,001 --> 00:25:44,842
Sexuální politika.
577
00:25:44,878 --> 00:25:46,545
Říkáš to, jako by to byla špatná věc.
578
00:25:46,642 --> 00:25:48,971
- To je děsivé.
- Bojíš se žen?
579
00:25:49,054 --> 00:25:50,686
To jo.
580
00:25:50,892 --> 00:25:52,099
Co by mi mohli udělat.
581
00:25:52,135 --> 00:25:54,602
Jedna špatná odbočka, jedna špatná noc.
582
00:25:54,638 --> 00:25:56,907
Tak jste se právě rozhodli
lovit je.
583
00:25:56,972 --> 00:25:58,640
Dívky jsou odevšad,
584
00:25:59,251 --> 00:26:01,795
ale zdály se nám
protože jsme Američané.
585
00:26:02,916 --> 00:26:04,835
Kdo hru vymyslel?
586
00:26:07,595 --> 00:26:09,359
- H-Hayden.
- A jak to funguje?
587
00:26:09,653 --> 00:26:12,654
Za každou dívku získáte bod
z jiné země,
588
00:26:12,728 --> 00:26:14,006
a žádné opakování.
589
00:26:14,074 --> 00:26:15,949
Oh, takže mapa je jen pro sledování.
590
00:26:16,060 --> 00:26:18,202
- To jo.
- Mm.
591
00:26:18,849 --> 00:26:20,976
Muselo to být hodně konkurenční.
592
00:26:23,119 --> 00:26:24,917
C-proč bys to říkal?
593
00:26:25,225 --> 00:26:26,752
Frederick...
594
00:26:29,646 --> 00:26:31,363
Kvůli znásilnění...
595
00:26:31,681 --> 00:26:33,383
Leah Tan.
596
00:26:34,052 --> 00:26:35,100
Ne.
597
00:26:35,136 --> 00:26:37,478
Ne, ne, ty...
nerozumíš.
598
00:26:37,514 --> 00:26:40,349
Někoho nutit
je proti pravidlům.
599
00:26:40,600 --> 00:26:42,149
Není povoleno.
600
00:26:44,422 --> 00:26:47,639
Chci říct, když se mě zeptáš,
nevypadá to fér.
601
00:26:47,816 --> 00:26:49,983
Nejsem dobrý ve hře.
602
00:26:51,411 --> 00:26:53,502
Myslel jsem, že odchází.
603
00:26:53,568 --> 00:26:55,280
Nikde jinde k jídlu.
604
00:26:56,199 --> 00:26:58,207
Myslíte, že možná...
možná vaši přátelé podvádějí?
605
00:26:58,243 --> 00:26:59,993
Možná přidají nějaké špendlíky navíc?
606
00:27:00,704 --> 00:27:02,788
Možná jsi jen smolař.
607
00:27:03,224 --> 00:27:04,957
Potkal jsem Suki, že?
608
00:27:05,446 --> 00:27:07,341
A co Hayden,
a Frederick?
609
00:27:07,377 --> 00:27:09,044
Ve hře vypadají pěkně.
610
00:27:09,588 --> 00:27:11,839
Pravděpodobně podvádějí.
611
00:27:12,674 --> 00:27:14,181
Viděl jsem je.
612
00:27:14,217 --> 00:27:15,658
Opíjet dívky,
613
00:27:15,694 --> 00:27:17,476
zacházet s nimi jako s děvkama.
614
00:27:17,512 --> 00:27:20,013
Kdyby to někdo udělal Suki
nebo moje máma...
615
00:27:26,841 --> 00:27:28,098
Hayden je skvělý chlap.
616
00:27:28,243 --> 00:27:30,440
Nerad to přiznávám, ale je to tak.
617
00:27:30,567 --> 00:27:32,032
National Merit Scholar,
618
00:27:32,068 --> 00:27:34,702
vyvinul svůj vlastní druh
fotodetektoru v 17.
619
00:27:34,870 --> 00:27:36,662
Byl v "New York Times"
pro to.
620
00:27:37,072 --> 00:27:39,123
Ale ty jsi na tom stejně
škola taky, Fredericku.
621
00:27:39,159 --> 00:27:40,249
Ty jsi taky geniální.
622
00:27:40,285 --> 00:27:43,127
Hayden má přirozený talent.
623
00:27:43,163 --> 00:27:45,915
Já, jen tvrdě pracuji.
624
00:27:45,992 --> 00:27:47,584
Že jo,
narodil se s věcmi.
625
00:27:47,635 --> 00:27:49,143
Je hezký.
Je sebevědomý.
626
00:27:49,211 --> 00:27:50,384
Bílý.
627
00:27:56,675 --> 00:27:57,932
Ach.
628
00:27:59,366 --> 00:28:01,190
Rozumím.
629
00:28:01,848 --> 00:28:03,105
To jo.
630
00:28:03,207 --> 00:28:04,464
Co to bylo?
631
00:28:04,501 --> 00:28:05,983
- Oh, to je, uh...
- Ne, co to bylo?
632
00:28:06,019 --> 00:28:07,234
- Něco, co řekl tvůj přítel.
- Co to bylo?
633
00:28:07,270 --> 00:28:08,569
Myslím, že ty
by mě měl vzít zpět
634
00:28:08,605 --> 00:28:10,397
k vaší soutěži s Haydenem.
635
00:28:11,196 --> 00:28:12,531
Frederick byl
přímo za tebou.
636
00:28:12,567 --> 00:28:14,035
A štípal
v patách.
637
00:28:14,071 --> 00:28:16,403
- Téměř tolik zelených špendlíků jako...
- Jako červené.
638
00:28:17,139 --> 00:28:18,723
Dítě má dobrý smysl pro humor.
639
00:28:19,034 --> 00:28:20,333
Dimples taky.
640
00:28:20,393 --> 00:28:22,401
Musí ho udělat hezkým
oblíbené u dam.
641
00:28:22,437 --> 00:28:24,279
Možná jsi to nevydržel
myšlenka na něj
642
00:28:24,315 --> 00:28:26,281
porazit tě v něčem.
643
00:28:26,456 --> 00:28:29,689
Zejména Frederick,
který se odmítl naučit jeho místo.
644
00:28:29,837 --> 00:28:31,919
Frederick a já
jsou nejlepší přátelé.
645
00:28:32,314 --> 00:28:33,821
A už jsem ti řekl,
646
00:28:34,005 --> 00:28:35,978
Leah omdlela,
tak jsme ji vzali domů.
647
00:28:36,071 --> 00:28:38,133
- Konec příběhu.
-Tak mi odpověz na tohle...
648
00:28:40,632 --> 00:28:43,415
proč jsou tam dva kolíky
v Singapuru?
649
00:28:45,851 --> 00:28:49,645
Myslíš, že Frederick vzal
autobus zpátky dolů a znásilnil ji?
650
00:28:49,792 --> 00:28:52,898
No, to vše závisí
jak moc chtěl vyhrát.
651
00:28:55,545 --> 00:28:58,220
- Vaše malá lest práce?
- Ne.
652
00:28:58,295 --> 00:28:59,970
Myslím, že tihle chlapi
možná mluví pravdu.
653
00:29:00,006 --> 00:29:01,304
Nechutné, jak to je.
654
00:29:01,341 --> 00:29:03,225
- Co se stalo s tvým chlapem?
- Uvolnil jsem ho.
655
00:29:03,261 --> 00:29:04,554
- Zahájil právní jednání.
- Jo, to samé.
656
00:29:04,590 --> 00:29:05,994
Hayden taky.
657
00:29:06,056 --> 00:29:08,462
Víš, viděl jsem svůj podíl
vysokoškolských případů, ale...
658
00:29:08,498 --> 00:29:09,797
První případ sexuální turistiky?
659
00:29:09,833 --> 00:29:11,465
Bez sudého
opuštění města.
660
00:29:11,501 --> 00:29:12,626
Věc, kterou nechápu,
661
00:29:12,663 --> 00:29:14,426
pro pár soutěživých kluků
662
00:29:14,462 --> 00:29:16,046
ochotni se na sebe válet,
663
00:29:16,149 --> 00:29:17,513
zdá se, že důvěřují
664
00:29:17,549 --> 00:29:19,424
- vzájemné vedení skóre.
- Že jo.
665
00:29:19,461 --> 00:29:20,975
Třeba co jim brání
od zapíchnutí špendlíku
666
00:29:21,011 --> 00:29:22,845
v každé zemi
když se nikdo nedívá?
667
00:29:23,889 --> 00:29:25,639
Možná je tam střelec.
668
00:29:25,919 --> 00:29:28,302
Čau, Clayi.
Máte štěstí na ViCAP?
669
00:29:28,393 --> 00:29:31,186
Počkej, který...
Který konzulát?
670
00:29:31,844 --> 00:29:33,852
Dobře, řekni jí, že přijedeme.
671
00:29:33,982 --> 00:29:36,031
Právě jsem dostal zásah při podobném útoku,
672
00:29:36,067 --> 00:29:38,050
mladá Bulharka,
673
00:29:38,086 --> 00:29:39,535
tady na jejím volném roce
674
00:29:39,571 --> 00:29:40,870
oznámila to svému konzulátu.
675
00:29:40,906 --> 00:29:42,580
Řekni mi, že je
stále v zemi.
676
00:29:42,616 --> 00:29:45,285
Ne, ale strýček Sam
letí s ní dovnitř.
677
00:29:47,860 --> 00:29:49,204
Děkujeme, že jste se k nám vrátili
678
00:29:49,240 --> 00:29:50,498
tak rychle, madam konzulátu.
679
00:29:50,534 --> 00:29:52,500
Dlužím Clayovi pár laskavostí.
680
00:29:52,550 --> 00:29:54,048
Řekl, že máš oběť.
681
00:29:54,085 --> 00:29:55,314
Nikol Rakovský.
682
00:29:55,351 --> 00:29:58,296
Přišel před dvěma měsíci,
nahlásili sexuální napadení.
683
00:29:58,554 --> 00:30:00,555
- Muž, kterého potkala v hostelu.
- OK.
684
00:30:00,592 --> 00:30:03,684
A neoznámila to NYPD, proč?
685
00:30:03,720 --> 00:30:05,387
Můžete se jí zeptat sami.
686
00:30:05,571 --> 00:30:08,747
Nikol, to jsou ženy
Říkal jsem ti o,
687
00:30:08,892 --> 00:30:10,769
Zvláštní oběti NYPD.
688
00:30:10,806 --> 00:30:12,310
Jsem kapitán Benson.
689
00:30:12,362 --> 00:30:14,187
Tady agent Sykes.
690
00:30:14,571 --> 00:30:16,732
Byl jsi zatčen?
ten chlap, co mě znásilnil?
691
00:30:16,853 --> 00:30:18,969
Ještě ne,
ale budeme,
692
00:30:19,223 --> 00:30:20,913
s vaší pomocí.
693
00:30:26,024 --> 00:30:27,751
Miluji cestování.
694
00:30:28,142 --> 00:30:31,795
Žádné rutiny, žádná trvalost.
695
00:30:31,831 --> 00:30:34,124
Zní to jako
zajímavý život.
696
00:30:34,361 --> 00:30:36,327
Pak jsem přijel do New Yorku,
697
00:30:36,363 --> 00:30:38,419
a je to tak živé.
698
00:30:38,456 --> 00:30:42,208
Město pulzuje romantikou,
jako Gershwinova píseň.
699
00:30:42,244 --> 00:30:45,343
To jo.
Kdy, kdy to bylo?
700
00:30:45,456 --> 00:30:46,796
Nový Rok.
701
00:30:46,832 --> 00:30:49,456
Přišel jsem pro
párty na Times Square,
702
00:30:49,710 --> 00:30:51,558
a zůstal jsem v hostelu.
703
00:30:51,795 --> 00:30:53,435
A udělal jsi, ehm,
704
00:30:54,104 --> 00:30:56,003
potkat někoho, kdo tam bydlí?
705
00:30:56,141 --> 00:30:59,400
Byli tam tito kluci,
Američané.
706
00:30:59,553 --> 00:31:01,602
Tak co nám můžete říct
o těchto chlapech?
707
00:31:01,638 --> 00:31:03,568
Znáte jejich jména, nebo?
708
00:31:03,605 --> 00:31:05,231
Jsem špatný se jmény.
709
00:31:05,267 --> 00:31:06,698
Byli tři.
710
00:31:06,852 --> 00:31:09,618
Jeden odešel brzy s otravou jídlem,
711
00:31:10,005 --> 00:31:11,637
jeden byl roztomilý,
712
00:31:11,682 --> 00:31:14,566
ten druhý se velmi snažil.
713
00:31:14,698 --> 00:31:16,254
Ty jsi, ehm...
714
00:31:16,291 --> 00:31:18,251
Jste chodili
někde s nimi spolu?
715
00:31:18,739 --> 00:31:21,713
Pozvali mě do baru v okolí.
716
00:31:22,534 --> 00:31:23,958
Bavili jsme se.
717
00:31:23,994 --> 00:31:25,480
Měl jsem je rád.
718
00:31:25,584 --> 00:31:28,933
Byli malí
dopředu a zřejmé.
719
00:31:29,064 --> 00:31:30,983
Co tím myslíš jasné?
720
00:31:31,293 --> 00:31:33,318
Zpočátku jsem se cítil polichocen,
721
00:31:33,355 --> 00:31:35,521
ale pak to bylo ošklivé.
722
00:31:35,558 --> 00:31:37,358
Jako, byl jsem cena.
723
00:31:37,395 --> 00:31:39,523
A odešli jste spolu?
724
00:31:40,025 --> 00:31:42,526
Tehdy se to zhoršilo.
725
00:31:43,638 --> 00:31:46,696
Byli jsme v jejich pokoji.
726
00:31:47,495 --> 00:31:50,033
Čekali na sebe.
727
00:31:50,828 --> 00:31:53,519
A jeden z nich usnul.
728
00:31:53,625 --> 00:31:55,036
Který?
729
00:31:55,150 --> 00:31:56,706
Asijský chlapec.
730
00:31:57,931 --> 00:31:59,673
Ten druhý, on...
731
00:32:00,377 --> 00:32:02,066
Následoval mě zpět do mého pokoje
732
00:32:02,103 --> 00:32:04,214
s lahví šampaňského,
733
00:32:05,119 --> 00:32:07,538
připít na nový rok.
734
00:32:09,748 --> 00:32:11,722
Políbil mě.
735
00:32:12,334 --> 00:32:13,901
Řekl jsem ne.
736
00:32:14,795 --> 00:32:16,425
Ale nepřestal.
737
00:32:17,548 --> 00:32:18,933
On...
738
00:32:19,439 --> 00:32:22,558
Stáhl si kalhoty.
739
00:32:23,303 --> 00:32:25,745
Zvedl mi sukni.
740
00:32:26,752 --> 00:32:31,882
A tehdy se přinutil.
741
00:32:33,454 --> 00:32:35,586
Je nám to moc líto
to se stalo.
742
00:32:35,732 --> 00:32:39,617
Nikol, chtěl bych
abych vám ukázal nějaké fotky,
743
00:32:39,653 --> 00:32:43,788
a dej mi vědět
pokud některý z nich
744
00:32:43,824 --> 00:32:45,797
je ten, kdo tě napadl.
745
00:32:50,425 --> 00:32:51,887
Mu.
746
00:32:52,249 --> 00:32:55,216
On je ten, kdo se plazil
do mého života a znásilnil mě.
747
00:32:55,439 --> 00:32:56,905
Dobře Děkuji.
748
00:32:56,972 --> 00:33:00,177
Všechno, co jsi nám řekl
bylo velmi užitečné
749
00:33:00,214 --> 00:33:01,764
pro naše vyšetřování.
750
00:33:01,963 --> 00:33:03,811
Je tu ještě jedna věc.
751
00:33:04,260 --> 00:33:06,215
Asi o týden později,
752
00:33:06,252 --> 00:33:08,700
Dostal jsem podivný telefonát
753
00:33:08,744 --> 00:33:10,871
od 23andMe,
754
00:33:11,018 --> 00:33:14,878
říkají, že našli
genetické ukazatele
755
00:33:14,915 --> 00:33:16,881
pro cystickou fibrózu.
756
00:33:16,956 --> 00:33:18,395
OK proč...
757
00:33:18,431 --> 00:33:19,866
Proč je to divné?
758
00:33:19,917 --> 00:33:22,795
Protože já nikdy
předložil vzorek.
759
00:33:25,199 --> 00:33:27,040
Podařilo se vám dohledat
hovor, který Nikol přijala?
760
00:33:27,076 --> 00:33:28,847
- Číslo blokováno.
- Kluci.
761
00:33:29,374 --> 00:33:30,513
Existuje nějaký způsob
762
00:33:30,550 --> 00:33:32,362
že Cambridge
Technologický institut
763
00:33:32,398 --> 00:33:33,651
je do toho zapojena?
764
00:33:33,737 --> 00:33:35,404
Mají
oddělení genetiky.
765
00:33:35,545 --> 00:33:37,428
Počkejte,
jak genetický materiál
766
00:33:37,465 --> 00:33:38,854
podílet se na hře těchto chlapců?
767
00:33:38,909 --> 00:33:40,233
Jsou to kluci řízeni daty.
768
00:33:40,269 --> 00:33:42,430
A to může být jejich jediná cesta
769
00:33:42,466 --> 00:33:44,098
aby dokázali svá malá vítězství.
770
00:33:44,134 --> 00:33:45,204
Kromě znásilnění,
771
00:33:45,240 --> 00:33:47,592
tihle kluci sbírají
Vzorky DNA bez souhlasu.
772
00:33:47,628 --> 00:33:50,373
Zkontrolujte CIT
genetická laboratoř
773
00:33:50,410 --> 00:33:51,939
a uvidíme, jestli tam není nějaký přechod
774
00:33:51,975 --> 00:33:53,579
s oddělením robotiky.
775
00:33:53,615 --> 00:33:54,783
Na to.
776
00:33:57,272 --> 00:33:58,607
Tady máš.
777
00:34:04,352 --> 00:34:07,105
A tady je náš střelec.
778
00:34:09,059 --> 00:34:10,816
Je to výzkumná laboratoř.
779
00:34:10,855 --> 00:34:12,300
Hodně cvičíme.
780
00:34:12,398 --> 00:34:14,552
Zpracování DNA není nezákonné.
781
00:34:14,998 --> 00:34:17,555
Oh, takže ty dívky daly souhlas?
782
00:34:18,915 --> 00:34:21,101
Podívejte, víme, že máte svědomí.
783
00:34:21,536 --> 00:34:23,085
Zavolal jsi této ženě,
784
00:34:23,121 --> 00:34:25,220
aby ji varoval před genetickým markerem
785
00:34:25,256 --> 00:34:26,718
pro cystickou fibrózu.
786
00:34:28,804 --> 00:34:30,464
Nic z toho nebyl můj nápad.
787
00:34:32,182 --> 00:34:33,949
Proč nám neřekneš, jak se máš
zapletl se s těmi kluky?
788
00:34:33,985 --> 00:34:35,200
Přišli k vám?
789
00:34:35,237 --> 00:34:37,068
Věděl jsem o jejich robotické práci.
790
00:34:37,104 --> 00:34:38,201
Každý je.
791
00:34:38,238 --> 00:34:40,334
Dobře, ale kdy jsi to udělal
poprvé se s nimi setkat osobně?
792
00:34:40,370 --> 00:34:43,074
Druhý semestr,
prvák.
793
00:34:43,110 --> 00:34:44,738
A tehdy mi to řekli
o hře.
794
00:34:44,774 --> 00:34:48,044
A využívají tě,
pro ověření bodů, správně?
795
00:34:49,992 --> 00:34:52,636
po činu,
sami si udělají výtěr.
796
00:34:52,786 --> 00:34:54,753
Pak běžím
cytogenetickou analýzu.
797
00:34:54,843 --> 00:34:56,254
Takže co z toho pro vás bude?
798
00:34:56,373 --> 00:34:57,959
Chci říct, fakt, že to můžu říct
799
00:34:58,013 --> 00:34:59,645
kde se lidé zrodili ze své DNA,
800
00:34:59,681 --> 00:35:01,551
procestovat svět
bez opuštění kampusu,
801
00:35:01,587 --> 00:35:02,635
je to fascinující.
802
00:35:02,671 --> 00:35:04,554
Dobře, ale jaká je cena?
803
00:35:04,745 --> 00:35:06,723
- Cena?
- Za výhru.
804
00:35:06,899 --> 00:35:08,690
Výhra je cena.
805
00:35:11,067 --> 00:35:13,143
Jaký byl poslední vzorek
dali ti?
806
00:35:28,655 --> 00:35:29,746
Tady to je.
807
00:35:29,862 --> 00:35:31,206
Ze Singapuru.
808
00:35:34,556 --> 00:35:36,103
Kdo ti to dal?
809
00:35:41,293 --> 00:35:42,941
Dustin Renfrow!
810
00:35:44,191 --> 00:35:47,270
Jste zatčen,
za znásilnění Leah Tan.
811
00:35:48,066 --> 00:35:49,515
Máš pravdu
mlčet.
812
00:35:49,551 --> 00:35:51,757
Cokoli řeknete, může a
bude použito proti vám
813
00:35:51,793 --> 00:35:53,627
u soudu.
814
00:35:54,014 --> 00:35:55,514
Bez ohledu na to, v jakém jazyce je.
815
00:36:03,017 --> 00:36:04,404
Dustin ji znásilnil?
816
00:36:04,542 --> 00:36:06,032
Zníš překvapeně.
817
00:36:06,068 --> 00:36:08,172
Nebyli byste?
Je to jeden z mých nejbližších přátel.
818
00:36:08,208 --> 00:36:10,210
Poslední šance si pomoci.
819
00:36:10,573 --> 00:36:11,764
Nic jsi neviděl
Tu noc?
820
00:36:11,800 --> 00:36:13,443
Ne, ne.
Ne, ne, přísahám.
821
00:36:13,480 --> 00:36:14,845
Dustin se ti nesvěřil?
822
00:36:14,881 --> 00:36:15,974
Proč by to dělal?
823
00:36:16,011 --> 00:36:18,029
Musel by
přiznat, že porušil pravidla.
824
00:36:18,065 --> 00:36:19,364
Hra skončila, Fredericku.
825
00:36:19,401 --> 00:36:21,429
O vaší akademické kariéře ani nemluvě.
826
00:36:21,804 --> 00:36:23,139
Budou?
vyhodíš mě ze školy?
827
00:36:23,175 --> 00:36:24,325
To je mimo naše možnosti.
828
00:36:24,361 --> 00:36:27,077
Můj klient neměl tušení
co se stalo té dívce.
829
00:36:27,184 --> 00:36:28,733
Neudělal nic nezákonného.
830
00:36:28,770 --> 00:36:30,444
Neúčtujeme ho.
831
00:36:35,109 --> 00:36:38,118
Podívej, taky jsem byl kdysi mladý,
832
00:36:38,154 --> 00:36:40,782
a hrál jsem svůj podíl
hloupých her.
833
00:36:41,263 --> 00:36:43,393
Ale otázka pro tebe,
Frederick,
834
00:36:43,493 --> 00:36:46,204
je jaký člověk
chceš vyrůst?
835
00:36:47,045 --> 00:36:49,712
Možná budete chtít začít
trávit méně času se stroji,
836
00:36:49,761 --> 00:36:51,376
a další s lidmi.
837
00:36:59,300 --> 00:37:02,125
Máte Bulharku
slovo proti mému klientovi.
838
00:37:02,162 --> 00:37:03,602
- Tak co?
- Máme laboratorního technika
839
00:37:03,638 --> 00:37:04,978
ochoten svědčit před veřejným soudem
840
00:37:05,014 --> 00:37:06,730
že byly předány
DNA jeho oběti.
841
00:37:06,766 --> 00:37:08,356
Nedokazuje nedostatek souhlasu.
842
00:37:08,392 --> 00:37:09,605
Ani si ji nepamatuju.
843
00:37:09,641 --> 00:37:11,192
Opilecké spojení,
844
00:37:11,229 --> 00:37:13,111
na jednom z největších
noci ve městě?
845
00:37:13,148 --> 00:37:15,060
Měl by ses stydět.
846
00:37:15,138 --> 00:37:16,715
Jednu věc poroty nesnáší,
847
00:37:16,751 --> 00:37:18,700
má svůj čas
plýtváním polštářovým chmýřím.
848
00:37:18,736 --> 00:37:20,076
Ale jedna věc, kterou poroty milují
849
00:37:20,112 --> 00:37:21,486
je, když si oběť pamatuje
850
00:37:21,522 --> 00:37:23,807
každé mučivé
detail jejich útoku.
851
00:37:23,843 --> 00:37:25,451
A je ochoten svědčit.
852
00:37:27,031 --> 00:37:28,413
Nikol Rakovský.
853
00:37:28,717 --> 00:37:30,196
Cokoli říká, je to lež.
854
00:37:30,232 --> 00:37:31,755
Oh, takže si ji pamatuješ.
855
00:37:31,791 --> 00:37:34,466
- Bulharsko.
- Jen další špendlík v jeho mapě.
856
00:37:34,502 --> 00:37:36,885
Máme prohlášení,
její genetický materiál.
857
00:37:36,921 --> 00:37:39,048
A tvůj nejlepší přítel Frederick...
858
00:37:39,756 --> 00:37:41,259
Právě jsem se na tebe obrátil.
859
00:37:41,475 --> 00:37:42,849
Ta malá svině.
860
00:37:42,940 --> 00:37:44,734
Haydene, přestaň mluvit.
861
00:37:45,054 --> 00:37:46,728
Potřebuji minutku
s mým klientem.
862
00:37:46,764 --> 00:37:48,558
Vezměte si tolik, kolik potřebujete,
863
00:37:49,058 --> 00:37:51,019
protože kam jde,
864
00:37:52,145 --> 00:37:54,772
bude jich mít přebytek.
865
00:37:56,204 --> 00:37:58,443
Tak jsem byl znásilněn,
866
00:37:58,985 --> 00:38:00,820
kvůli soutěži?
867
00:38:03,637 --> 00:38:05,408
Tito chlapci,
868
00:38:06,416 --> 00:38:08,882
lovili ženy,
869
00:38:09,036 --> 00:38:11,414
z různých zemí.
870
00:38:11,831 --> 00:38:14,209
Za nemocnou hru.
871
00:38:14,917 --> 00:38:16,216
Která to byla?
872
00:38:16,294 --> 00:38:18,236
Jeho jméno, uh,
873
00:38:18,588 --> 00:38:21,680
byl Dustin Renfrow.
874
00:38:21,716 --> 00:38:25,267
Věříme, že se utrhl
do své palandy v hostelu
875
00:38:25,303 --> 00:38:28,056
po taxikáři
vysadil tě.
876
00:38:28,389 --> 00:38:30,808
Vystopovali jsme dalšího
obětí této skupiny.
877
00:38:31,625 --> 00:38:34,259
A tady jsou dobré zprávy, Leah.
878
00:38:34,437 --> 00:38:37,565
Druhá oběť si všechno pamatuje,
879
00:38:37,799 --> 00:38:39,890
a je ochoten svědčit.
880
00:38:39,973 --> 00:38:43,475
A Dustin a jeho právník
jsou nyní s naší ADA.
881
00:38:43,620 --> 00:38:45,664
Přijmou prosbu,
882
00:38:46,730 --> 00:38:49,702
a bude to dělat vážně.
883
00:38:50,411 --> 00:38:52,622
Mám pocit, že mi bude špatně.
884
00:38:54,693 --> 00:38:56,256
Je nám to moc líto.
885
00:38:56,501 --> 00:38:58,294
Víte, my...
886
00:38:59,910 --> 00:39:02,966
Máme zdroje
které vám můžeme nabídnout.
887
00:39:03,507 --> 00:39:06,307
Můžeme pomoci, poradenstvím.
888
00:39:18,189 --> 00:39:19,899
OK?
889
00:39:30,660 --> 00:39:32,495
Chci jen domů.
890
00:39:32,787 --> 00:39:34,247
Mohu?
891
00:39:38,779 --> 00:39:40,300
Samozřejmě.
892
00:39:44,841 --> 00:39:48,344
Um, cokoli potřebuješ.
893
00:39:49,055 --> 00:39:53,600
Můžeme vám pomoci s cestováním.
894
00:39:54,725 --> 00:39:56,225
Cokoli potřebujete.
895
00:39:59,045 --> 00:40:01,886
Chci studentský sbor,
absolventi,
896
00:40:02,024 --> 00:40:03,615
a veřejnost vůbec,
897
00:40:03,651 --> 00:40:06,993
vědět, že tato instituce
v žádném případě neomlouvá
898
00:40:07,029 --> 00:40:09,079
akce a chování
899
00:40:09,115 --> 00:40:10,831
těchto tří studentů
900
00:40:11,075 --> 00:40:12,785
kteří byli vyloučeni
901
00:40:12,952 --> 00:40:16,122
až do závěru
policejního vyšetřování.
902
00:40:16,600 --> 00:40:18,350
Jsem rád, že nemám syny.
903
00:40:18,541 --> 00:40:19,959
Ahoj.
904
00:40:21,137 --> 00:40:22,560
Snadný.
905
00:40:22,894 --> 00:40:24,569
Řečnicky vyraz.
906
00:40:24,631 --> 00:40:27,675
Ale nikdy to není snadné, že?
Chlapci nebo dívky.
907
00:40:28,431 --> 00:40:30,303
Děti mohou...
908
00:40:31,471 --> 00:40:33,056
Zlom naše srdce.
909
00:40:33,719 --> 00:40:35,433
Viděl jsem to na vlastní oči.
910
00:40:36,476 --> 00:40:38,389
Vždycky jsi věděl, že chceš děti?
911
00:40:38,709 --> 00:40:41,439
Vlastně to bylo, uh...
912
00:40:42,231 --> 00:40:43,900
Něco, co prostě...
913
00:40:45,735 --> 00:40:47,528
Spadl mi do klína.
914
00:40:49,684 --> 00:40:50,999
Co o tobě?
Hádám, že jsi,
915
00:40:51,035 --> 00:40:52,479
jako pětiletý plánovač.
916
00:40:52,663 --> 00:40:54,266
Přechod na SVU byl jedním z nich
917
00:40:54,319 --> 00:40:56,553
rozhodnutí prvního impulsu
Udělal jsem ve svém životě.
918
00:40:56,755 --> 00:40:58,979
Co o tobě?
919
00:40:59,016 --> 00:41:00,848
Uh, já?
Jsem jako...
920
00:41:00,884 --> 00:41:03,002
víš, tumbleweed.
921
00:41:04,676 --> 00:41:07,512
Celý důvod, proč jsem chtěl
vlastně sem vložit.
922
00:41:09,112 --> 00:41:10,411
A co ty, Bensone?
923
00:41:10,865 --> 00:41:12,976
Očekáváš, že budeš celou tu dobu na SVU?
924
00:41:13,012 --> 00:41:15,264
25 let?
925
00:41:15,765 --> 00:41:17,981
Ne.
926
00:41:18,071 --> 00:41:19,531
Ne.
927
00:41:20,459 --> 00:41:23,272
Chci říct, no tak, musel jsi
měl nějaký plán.
928
00:41:24,615 --> 00:41:26,901
Vlastně s touto prací,
uh...
929
00:41:29,111 --> 00:41:31,036
Myslím, že to pro mě mělo plán.
930
00:41:36,138 --> 00:41:39,580
synchronizováno a opraveno PopcornAWH
www.MY-SUBS.com
65560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.