Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:06,710
In the nation's largest city,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,510
the vicious and violent members of the underworld
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,510
are hunted by the detectives
4
00:00:12,510 --> 00:00:15,260
of the Organized Crime Control Bureau.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,550
These are their stories.
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,520
I got myself suspended.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,310
You're being questioned as part
8
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
of an official IAB investigation.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,980
Rita Lasku, she's missing.
10
00:00:29,980 --> 00:00:31,360
Rita said if anything happened
11
00:00:31,360 --> 00:00:33,150
that I should come find you.
12
00:00:33,150 --> 00:00:35,490
[dramatic music]
13
00:00:35,490 --> 00:00:37,570
What do you know about Noah Cahill?
14
00:00:37,570 --> 00:00:40,370
He pokes around here, thinks he calls the shots.
15
00:00:40,370 --> 00:00:43,660
This man was one of the last people to see her alive.
16
00:00:43,660 --> 00:00:44,540
Two missing girls.
17
00:00:44,540 --> 00:00:45,580
You are not the only one
18
00:00:45,580 --> 00:00:47,210
who wants to find these girls.
19
00:00:47,210 --> 00:00:49,040
This is my investigation
20
00:00:49,040 --> 00:00:51,670
and my town.
21
00:00:51,670 --> 00:00:53,800
You're safe. You're gonna be OK.
22
00:00:53,800 --> 00:00:55,300
♪ ♪
23
00:00:55,300 --> 00:00:58,640
Do you remember Rita?
24
00:00:58,640 --> 00:01:00,890
No. No!
25
00:01:00,890 --> 00:01:03,980
♪ ♪
26
00:01:03,980 --> 00:01:06,190
Rita's body wasn't the only one they found.
27
00:01:06,190 --> 00:01:08,730
We got ourselves a serial killer.
28
00:01:08,730 --> 00:01:15,700
♪ ♪
29
00:01:21,240 --> 00:01:23,580
We've exhumed nine victims so far.
30
00:01:23,580 --> 00:01:25,580
The search obviously continues.
31
00:01:25,580 --> 00:01:27,290
Have you identified the victims?
32
00:01:27,290 --> 00:01:29,920
I can say we have identified several,
33
00:01:29,920 --> 00:01:31,420
but we can give no details
34
00:01:31,420 --> 00:01:33,340
until we have positively identified them
35
00:01:33,340 --> 00:01:35,090
and notified next of kin.
36
00:01:35,090 --> 00:01:36,840
Do you believe the killer is local?
37
00:01:36,840 --> 00:01:38,680
There are no indications that the person
38
00:01:38,680 --> 00:01:42,260
or persons who are behind these horrible acts
39
00:01:42,260 --> 00:01:44,180
are from the local area.
40
00:01:44,180 --> 00:01:46,560
♪ ♪
41
00:01:46,560 --> 00:01:48,900
Rest assured, the Westbrook Police Department
42
00:01:48,900 --> 00:01:52,070
will be working round the clock on this.
43
00:01:52,070 --> 00:01:54,940
Thank you.
44
00:01:54,940 --> 00:02:02,160
♪ ♪
45
00:02:03,660 --> 00:02:05,290
You found her?
46
00:02:05,290 --> 00:02:08,620
[somber music]
47
00:02:08,620 --> 00:02:11,960
♪ ♪
48
00:02:11,960 --> 00:02:15,010
[sobbing]
49
00:02:15,010 --> 00:02:22,180
♪ ♪
50
00:02:59,470 --> 00:03:02,510
[phone rings]
51
00:03:02,510 --> 00:03:05,430
[ominous music]
52
00:03:05,430 --> 00:03:12,600
♪ ♪
53
00:03:31,250 --> 00:03:34,210
[soft music]
54
00:03:34,210 --> 00:03:41,380
♪ ♪
55
00:04:00,530 --> 00:04:03,780
[dramatic music]
56
00:04:50,990 --> 00:04:51,410
[panting]
57
00:04:54,370 --> 00:04:55,960
[tense sting]
58
00:04:55,960 --> 00:04:57,330
[siren wailing] [police radio chatter]
59
00:04:57,330 --> 00:04:58,880
Kathy.
60
00:05:01,170 --> 00:05:02,550
[speaking Spanish]
61
00:05:02,550 --> 00:05:04,220
[gunshot]
62
00:05:04,220 --> 00:05:06,590
This is for Papi! [gunshot]
63
00:05:06,590 --> 00:05:08,930
[grunts]
64
00:05:08,930 --> 00:05:10,890
♪ ♪
65
00:05:10,890 --> 00:05:14,060
[train tracks whir, rattle]
66
00:05:18,100 --> 00:05:19,650
They're trying to spin this whole thing,
67
00:05:19,650 --> 00:05:22,070
saying that the killer couldn't possibly be a local.
68
00:05:22,070 --> 00:05:23,940
Maybe they think it's bad for business.
69
00:05:23,940 --> 00:05:25,490
Have they identified more victims?
70
00:05:25,490 --> 00:05:27,820
Yeah, they say they have, but the ME's report
71
00:05:27,820 --> 00:05:29,030
has been sealed.
72
00:05:29,030 --> 00:05:31,030
OK, that smells like a cover-up.
73
00:05:31,030 --> 00:05:32,410
- You know what'd be really helpful there, Jet,
74
00:05:32,410 --> 00:05:35,120
is if we could take a look at that report.
75
00:05:35,120 --> 00:05:38,000
Are you suggesting that I should, uh, take a peek?
76
00:05:38,000 --> 00:05:39,920
I leave it in your capable hands.
77
00:05:39,920 --> 00:05:41,130
- Copy that.
78
00:05:41,130 --> 00:05:42,800
And the count's still at nine, right?
79
00:05:42,800 --> 00:05:44,130
- As of now, yeah.
80
00:05:44,130 --> 00:05:46,880
Apparently all women, early to mid-20s.
81
00:05:46,880 --> 00:05:48,090
So what's your next move?
82
00:05:48,090 --> 00:05:50,510
I'm on my way to see Christine Olston,
83
00:05:50,510 --> 00:05:51,810
talk with her again.
84
00:05:51,810 --> 00:05:54,310
Uh, is now a good time for a friendly reminder
85
00:05:54,310 --> 00:05:56,890
about your upcoming IAB meeting?
86
00:05:56,890 --> 00:05:58,400
[phone beeps]
87
00:05:59,350 --> 00:06:01,190
Stabler?
88
00:06:03,730 --> 00:06:06,780
[engine revving]
89
00:06:06,780 --> 00:06:09,740
[suspenseful music]
90
00:06:09,740 --> 00:06:16,750
♪ ♪
91
00:06:16,750 --> 00:06:18,960
Here he is.
92
00:06:20,830 --> 00:06:22,840
Judge,
93
00:06:22,840 --> 00:06:25,630
welcome.
94
00:06:25,630 --> 00:06:29,380
♪ ♪
95
00:06:29,380 --> 00:06:31,390
I don't care who's at fault here.
96
00:06:31,390 --> 00:06:34,310
The task before us now is to, uh,
97
00:06:34,310 --> 00:06:37,180
clean up this mess as quickly as possible.
98
00:06:37,180 --> 00:06:40,480
And I have full confidence that my daughter,
99
00:06:40,480 --> 00:06:42,020
our chief of police,
100
00:06:42,020 --> 00:06:44,150
will do what's right
101
00:06:44,150 --> 00:06:46,820
because she knows, as do the rest of us,
102
00:06:46,820 --> 00:06:49,400
that some things need to stay buried.
103
00:06:49,400 --> 00:06:52,990
♪ ♪
104
00:06:52,990 --> 00:06:54,830
- We found nine so far.
105
00:06:54,830 --> 00:06:56,700
They just keep coming.
106
00:06:56,700 --> 00:06:58,330
I need help.
107
00:06:58,330 --> 00:07:00,540
I need experts who know how to handle this sort of thing.
108
00:07:00,540 --> 00:07:02,250
Can I give you some fatherly advice?
109
00:07:02,250 --> 00:07:03,670
I'll take anything.
110
00:07:03,670 --> 00:07:05,710
This is the biggest case of your career.
111
00:07:05,710 --> 00:07:07,420
But your job right now
112
00:07:07,420 --> 00:07:09,510
is to protect our quiet little community
113
00:07:09,510 --> 00:07:11,890
and everything we've worked so hard to build here.
114
00:07:11,890 --> 00:07:14,010
We have dead bodies in cold storage,
115
00:07:14,010 --> 00:07:15,510
and you're telling me
116
00:07:15,510 --> 00:07:18,180
protecting our town's reputation is my job right now?
117
00:07:18,180 --> 00:07:20,020
Meredith, you know as well as I do
118
00:07:20,020 --> 00:07:22,060
that we take care of our own around here.
119
00:07:23,900 --> 00:07:26,780
Keep your eyes facing forward on what you have to do next,
120
00:07:26,780 --> 00:07:29,570
like you've always done.
121
00:07:29,570 --> 00:07:32,410
[soft music]
122
00:07:32,410 --> 00:07:39,410
♪ ♪
123
00:07:47,590 --> 00:07:50,130
Doctor said I should be able to go home tomorrow.
124
00:07:50,130 --> 00:07:51,220
That's great.
125
00:07:51,220 --> 00:07:53,510
That's good to hear.
126
00:07:53,510 --> 00:07:56,050
In the meantime, you know why I'm here.
127
00:07:56,050 --> 00:07:57,930
I need to ask you a few questions,
128
00:07:57,930 --> 00:08:00,270
starting with, is there anything else
129
00:08:00,270 --> 00:08:02,270
you can tell me about the man who abducted you?
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
No, not really.
131
00:08:06,900 --> 00:08:09,190
Nothing more than I already told you.
132
00:08:12,450 --> 00:08:14,660
OK. [clears throat]
133
00:08:14,660 --> 00:08:16,620
How about the party at the beach house
134
00:08:16,620 --> 00:08:18,120
where you were working?
135
00:08:18,120 --> 00:08:20,580
Did anyone approach you, ask you out for a date,
136
00:08:20,580 --> 00:08:22,870
maybe hang out with you a little too long?
137
00:08:22,870 --> 00:08:26,130
Lots of guys.
138
00:08:26,130 --> 00:08:28,630
I knew what was going on at that party.
139
00:08:28,630 --> 00:08:31,880
I thought I was there to serve drinks.
140
00:08:31,880 --> 00:08:33,430
OK.
141
00:08:35,970 --> 00:08:37,470
How'd you get the burner phone?
142
00:08:42,140 --> 00:08:44,270
I didn't tell your parents.
143
00:08:48,310 --> 00:08:50,280
I was in way over my head.
144
00:08:50,280 --> 00:08:53,700
I had to get out of there, so I left.
145
00:08:53,700 --> 00:08:57,990
Driving home, there was a buzz in my pocket.
146
00:08:57,990 --> 00:09:00,450
And there's this phone.
147
00:09:00,450 --> 00:09:02,500
So he slipped it into your coat pocket?
148
00:09:05,170 --> 00:09:07,670
I answered it.
149
00:09:07,670 --> 00:09:11,090
And the guy on the other end said he saw me at the party.
150
00:09:11,090 --> 00:09:14,130
He hated parties like that too.
151
00:09:14,130 --> 00:09:16,680
And he was also leaving.
152
00:09:16,680 --> 00:09:19,640
Did he ask you to meet him somewhere?
153
00:09:19,640 --> 00:09:21,720
Yeah.
154
00:09:21,720 --> 00:09:25,310
I went home first.
155
00:09:25,310 --> 00:09:29,110
My mom said it was too late to go out.
156
00:09:29,110 --> 00:09:32,030
We got in a huge fight.
157
00:09:32,030 --> 00:09:36,150
I stormed out of the house.
158
00:09:36,150 --> 00:09:40,240
I arrived at Audrey's around 11:00
159
00:09:40,240 --> 00:09:42,160
in the back parking lot,
160
00:09:42,160 --> 00:09:45,710
which is what he told me to do.
161
00:09:48,630 --> 00:09:51,000
And that's the last thing I remember
162
00:09:51,000 --> 00:09:53,800
before you found me in that place.
163
00:09:53,800 --> 00:09:55,840
So that's where the initial attack took place?
164
00:09:55,840 --> 00:09:59,090
♪ ♪
165
00:09:59,090 --> 00:10:04,560
He just sounded so nice over the phone,
166
00:10:04,560 --> 00:10:06,890
kind of charming.
167
00:10:06,890 --> 00:10:10,190
He said he got me the phone
168
00:10:10,190 --> 00:10:13,400
so that he could talk to me
169
00:10:13,400 --> 00:10:17,110
and I could feel safe.
170
00:10:17,110 --> 00:10:19,070
Stabler,
171
00:10:19,070 --> 00:10:21,370
Chief Bonner is looking for you.
172
00:10:26,080 --> 00:10:27,210
Keep getting better.
173
00:10:27,210 --> 00:10:29,040
To be continued.
174
00:10:29,040 --> 00:10:32,290
♪ ♪
175
00:10:40,930 --> 00:10:42,680
Bobby?
176
00:10:44,890 --> 00:10:48,020
I used to be able to put this kind of thing in a box
177
00:10:48,020 --> 00:10:50,440
and not let it throw me.
178
00:10:53,650 --> 00:10:55,400
What's all this?
179
00:10:55,400 --> 00:10:59,400
Victims found on Westbrook Cove Beach.
180
00:10:59,400 --> 00:11:01,410
I hacked into the local ME's server.
181
00:11:01,410 --> 00:11:03,490
I probably shouldn't have. - Probably not.
182
00:11:03,490 --> 00:11:06,040
This is not our case, Detective.
183
00:11:06,040 --> 00:11:08,080
You're wrong. It is our case.
184
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
- Excuse me? - Jet.
185
00:11:10,080 --> 00:11:12,040
Two years ago, Detective Stabler saved
186
00:11:12,040 --> 00:11:13,290
Rita Lasku from a trafficking ring.
187
00:11:13,290 --> 00:11:15,210
And now she's lying in a shallow grave
188
00:11:15,210 --> 00:11:18,130
with eight other women.
189
00:11:22,680 --> 00:11:26,770
Looks like Stabler didn't really save her after all,
190
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
which is why
191
00:11:28,730 --> 00:11:31,100
we should do everything in our power
192
00:11:31,100 --> 00:11:33,860
to find those responsible.
193
00:11:35,320 --> 00:11:38,150
As you were.
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,820
Wait, what just happened?
195
00:11:50,580 --> 00:11:53,080
A text message came in on Christine Olston's phone
196
00:11:53,080 --> 00:11:54,130
last night.
197
00:11:54,130 --> 00:11:56,800
What did it say?
198
00:11:56,800 --> 00:11:58,340
"I can't stop.
199
00:11:58,340 --> 00:11:59,960
Can you stop me?"
200
00:11:59,960 --> 00:12:02,930
It sounds like a taunt.
201
00:12:02,930 --> 00:12:05,180
Who is he taunting? You?
202
00:12:07,430 --> 00:12:10,850
Well, he's done it before, so...
203
00:12:10,850 --> 00:12:13,980
What makes you so special?
204
00:12:13,980 --> 00:12:18,730
Officer Logan, how about you pop down to Audrey's
205
00:12:18,730 --> 00:12:20,860
and get us a couple of coffees? - What?
206
00:12:20,860 --> 00:12:22,280
Get something for yourself, too.
207
00:12:22,280 --> 00:12:24,450
Here, my treat.
208
00:12:26,120 --> 00:12:27,660
I'll take it black.
209
00:12:35,080 --> 00:12:37,000
Sorry, procedure.
210
00:12:37,000 --> 00:12:39,500
I understand.
211
00:12:39,500 --> 00:12:41,970
What can you tell me about this guy?
212
00:12:43,880 --> 00:12:45,760
I'm not a profiler. I'm not an expert.
213
00:12:45,760 --> 00:12:48,930
Well, I don't need your expertise.
214
00:12:48,930 --> 00:12:51,140
I need your gut.
215
00:12:51,140 --> 00:12:54,140
[soft music]
216
00:12:54,140 --> 00:12:56,480
♪ ♪
217
00:12:56,480 --> 00:13:00,030
OK, my opinion is that we're looking for a young man,
218
00:13:00,030 --> 00:13:03,070
low self-esteem, loner.
219
00:13:03,070 --> 00:13:08,950
But when he engages,
220
00:13:08,950 --> 00:13:13,250
then we're looking at two, three people.
221
00:13:13,250 --> 00:13:15,420
What? Do you mean he has accomplices?
222
00:13:15,420 --> 00:13:18,920
No, personalities.
223
00:13:18,920 --> 00:13:22,420
What I mean is,
224
00:13:22,420 --> 00:13:25,220
one, you have a young man, shy,
225
00:13:25,220 --> 00:13:29,760
um, difficulty engaging others.
226
00:13:29,760 --> 00:13:31,970
And then all of a sudden, he'll see his prey.
227
00:13:31,970 --> 00:13:34,770
Two, he becomes the hunter.
228
00:13:34,770 --> 00:13:38,150
Now, in order to track down his prey,
229
00:13:38,150 --> 00:13:42,400
he will summon up a combination of charm, brute force.
230
00:13:42,400 --> 00:13:45,740
And then, three,
231
00:13:45,740 --> 00:13:47,530
once he has secured his prey,
232
00:13:47,530 --> 00:13:51,530
and from what little I've seen in that bunker,
233
00:13:51,530 --> 00:13:53,790
then you have the monster.
234
00:13:53,790 --> 00:13:57,170
♪ ♪
235
00:13:57,170 --> 00:13:59,250
I want to show you something.
236
00:13:59,250 --> 00:14:01,040
Come with me.
237
00:14:03,300 --> 00:14:04,920
We got nine female victims.
238
00:14:04,920 --> 00:14:08,010
The five more recents appear to be early to mid-20s.
239
00:14:08,010 --> 00:14:10,640
We're still analyzing the older remains.
240
00:14:10,640 --> 00:14:12,310
Needless to say, we're a little backed up.
241
00:14:12,310 --> 00:14:13,640
Right.
242
00:14:13,640 --> 00:14:15,060
Are you seeing a consistent cause of death?
243
00:14:15,060 --> 00:14:16,230
Too early to tell.
244
00:14:16,230 --> 00:14:17,560
But there are signs of strangulation
245
00:14:17,560 --> 00:14:21,480
in the three latest victims, including this one.
246
00:14:26,280 --> 00:14:28,660
Will you show him the other wounds?
247
00:14:28,660 --> 00:14:30,280
Deep puncture wounds in the palms
248
00:14:30,280 --> 00:14:31,950
in both hands and both feet.
249
00:14:31,950 --> 00:14:33,950
Stab wound in the right upper torso.
250
00:14:33,950 --> 00:14:37,330
None of these are fatal or even life-threatening.
251
00:14:37,330 --> 00:14:41,420
Perhaps they're symbolic.
252
00:14:41,420 --> 00:14:43,630
They are symbolic, five sacred wounds.
253
00:14:43,630 --> 00:14:46,800
Stigmata--emulating the crucifixion of Christ.
254
00:14:46,800 --> 00:14:49,090
The nails going through the hands, the feet
255
00:14:49,090 --> 00:14:52,550
and right down to the gash from the sword of Longinus.
256
00:14:52,550 --> 00:14:55,100
Stigmata was supposed to be some kind of miracle.
257
00:14:55,100 --> 00:14:58,310
Are you seeing identical wounds on the others?
258
00:14:58,310 --> 00:14:59,480
The latest, yes.
259
00:14:59,480 --> 00:15:02,020
The older, too early to tell.
260
00:15:02,020 --> 00:15:03,400
There is one more,
261
00:15:03,400 --> 00:15:05,480
looks like a small laceration.
262
00:15:05,480 --> 00:15:08,700
♪ ♪
263
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Oh, yes, it's like one of those fish
264
00:15:10,160 --> 00:15:12,990
some people put on their cars.
265
00:15:12,990 --> 00:15:16,950
The Ichthys, second century AD stuff.
266
00:15:16,950 --> 00:15:18,790
What does it mean?
267
00:15:18,790 --> 00:15:22,130
Early Christians marked their catacombs and tombs with it.
268
00:15:22,130 --> 00:15:25,420
And later, other Christian denominations adopted it.
269
00:15:25,420 --> 00:15:27,630
♪ ♪
270
00:15:27,630 --> 00:15:29,920
Looks like our boy's a true believer.
271
00:15:29,920 --> 00:15:31,970
♪ ♪
272
00:15:37,350 --> 00:15:40,230
[indistinct chatter]
273
00:15:43,020 --> 00:15:44,860
We pulled all the video clips Rita took
274
00:15:44,860 --> 00:15:46,650
from Cahill's parties.
275
00:15:46,650 --> 00:15:48,740
We're using the facial recognition engine
276
00:15:48,740 --> 00:15:51,990
on Vargas' magic box to build a suspect list.
277
00:15:51,990 --> 00:15:54,990
Most seem to be local Westbrook officials,
278
00:15:54,990 --> 00:15:57,950
town council members, a couple of lawyers.
279
00:15:57,950 --> 00:16:00,330
We've also IDed several out-of-towners.
280
00:16:00,330 --> 00:16:04,710
♪ ♪
281
00:16:04,710 --> 00:16:06,170
You know those men?
282
00:16:06,170 --> 00:16:08,460
Yeah, but that doesn't make them suspects.
283
00:16:08,460 --> 00:16:10,420
I don't even know if what you're doing
284
00:16:10,420 --> 00:16:11,680
will hold up in court.
285
00:16:11,680 --> 00:16:12,970
Hey, guys, appreciate it.
286
00:16:12,970 --> 00:16:14,180
Keep up the work and let us know
287
00:16:14,180 --> 00:16:15,300
when you've got a complete list.
288
00:16:15,300 --> 00:16:16,260
Got it.
289
00:16:24,230 --> 00:16:26,060
What?
290
00:16:26,060 --> 00:16:28,480
Exactly.
291
00:16:28,480 --> 00:16:29,690
What is this?
292
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
What do you mean?
293
00:16:30,690 --> 00:16:33,490
What's going on with you?
294
00:16:33,490 --> 00:16:35,320
I mean, are you hiding something?
295
00:16:35,320 --> 00:16:36,870
Protecting someone?
296
00:16:36,870 --> 00:16:38,540
Are you accusing me of something?
297
00:16:38,540 --> 00:16:42,250
♪ ♪
298
00:16:42,250 --> 00:16:43,670
No.
299
00:16:45,380 --> 00:16:47,630
No.
300
00:16:47,630 --> 00:16:49,550
I just want to know what this is.
301
00:16:49,550 --> 00:16:51,630
What is going on with you?
302
00:16:51,630 --> 00:16:54,590
All right, I am protecting this town.
303
00:16:54,590 --> 00:16:56,050
It may all be cut-and-dried to you,
304
00:16:56,050 --> 00:16:59,890
but all I see is collateral damage.
305
00:16:59,890 --> 00:17:02,020
This town that I grew up in, these people
306
00:17:02,020 --> 00:17:06,860
that I grew up with--I have a lot of history here, Stabler.
307
00:17:06,860 --> 00:17:09,270
Five generations of Bonners have been born
308
00:17:09,270 --> 00:17:10,650
and died in this place.
309
00:17:10,650 --> 00:17:12,490
And I love this town.
310
00:17:12,490 --> 00:17:15,360
And I will be damned if I will let your investigation--
311
00:17:15,360 --> 00:17:18,370
My investigation?
312
00:17:18,370 --> 00:17:20,830
It's your investigation-- our investigation.
313
00:17:20,830 --> 00:17:23,250
All right, our investigation
314
00:17:23,250 --> 00:17:27,420
come in and destroy people's lives and reputations.
315
00:17:27,420 --> 00:17:31,920
These are people that I have spent my entire life with.
316
00:17:31,920 --> 00:17:34,380
Are you able to understand that?
317
00:17:36,840 --> 00:17:38,930
I'm not sure.
318
00:17:38,930 --> 00:17:42,270
Yeah, well, think about it.
319
00:17:42,270 --> 00:17:43,680
Where are you going?
320
00:17:43,680 --> 00:17:45,310
Dinner with my father.
321
00:17:47,060 --> 00:17:48,810
We're probably gonna have the complete list of suspects
322
00:17:48,810 --> 00:17:50,940
by the time you're done.
323
00:17:50,940 --> 00:17:54,150
Yeah, I bet you will.
324
00:17:54,150 --> 00:17:58,910
♪ ♪
325
00:18:02,450 --> 00:18:04,040
Heidi.
326
00:18:04,040 --> 00:18:05,960
Hey. - Detective Stabler.
327
00:18:05,960 --> 00:18:08,080
Finally, a friendly face.
328
00:18:08,080 --> 00:18:10,090
Were they rough on you in there?
329
00:18:10,090 --> 00:18:13,510
Not more than most, present company excluded.
330
00:18:13,510 --> 00:18:14,960
Who took your statement?
331
00:18:14,960 --> 00:18:18,260
Um, this Officer Logan,
332
00:18:18,260 --> 00:18:20,050
I think his name was.
333
00:18:23,310 --> 00:18:25,520
What's wrong? What's the matter?
334
00:18:25,520 --> 00:18:27,600
I just--
335
00:18:27,600 --> 00:18:31,360
I have this terrible feeling that, um,
336
00:18:31,360 --> 00:18:34,280
no one cares about Rita,
337
00:18:34,280 --> 00:18:37,070
about the other girls they found
338
00:18:37,070 --> 00:18:38,820
or me.
339
00:18:38,820 --> 00:18:41,660
I, uh--I can't sleep.
340
00:18:41,660 --> 00:18:43,660
I'm scared. [sobs]
341
00:18:43,660 --> 00:18:45,200
I don't want to go home.
342
00:18:45,200 --> 00:18:46,830
OK.
343
00:18:48,210 --> 00:18:50,500
Is there someone you can call?
344
00:18:50,500 --> 00:18:52,420
Family?
345
00:18:52,420 --> 00:18:54,000
Someone you trust?
346
00:18:54,000 --> 00:18:55,760
It would have been Rita.
347
00:18:55,760 --> 00:18:59,630
But, no, my family would hang up on me.
348
00:18:59,630 --> 00:19:03,510
♪ ♪
349
00:19:03,510 --> 00:19:05,890
I know someone.
350
00:19:08,520 --> 00:19:11,400
[foreboding music]
351
00:19:15,690 --> 00:19:17,900
You're not hungry.
352
00:19:19,070 --> 00:19:21,070
Lost my appetite.
353
00:19:21,070 --> 00:19:23,870
It's a terrible thing that happened on that beach.
354
00:19:23,870 --> 00:19:25,660
I understand what you're going through.
355
00:19:25,660 --> 00:19:27,370
Mm?
356
00:19:27,370 --> 00:19:30,080
I don't remember you dealing with any serial killers
357
00:19:30,080 --> 00:19:33,630
when you were in my position.
358
00:19:33,630 --> 00:19:36,210
All you can do is knuckle down,
359
00:19:36,210 --> 00:19:38,720
get the job done.
360
00:19:38,720 --> 00:19:40,300
Let justice prevail.
361
00:19:40,300 --> 00:19:42,300
Justice?
362
00:19:42,300 --> 00:19:46,260
I don't think there'll be any justice for those poor women.
363
00:19:47,680 --> 00:19:50,810
They made bad choices.
364
00:19:54,400 --> 00:19:57,320
The guy who did this
365
00:19:57,320 --> 00:19:59,650
marked them.
366
00:19:59,650 --> 00:20:01,240
Marked?
367
00:20:01,240 --> 00:20:05,200
Some sort of religious symbol from the second century.
368
00:20:05,200 --> 00:20:09,200
I've never seen anything like this.
369
00:20:09,200 --> 00:20:10,910
Hmm.
370
00:20:10,910 --> 00:20:13,670
[soft tense music]
371
00:20:13,670 --> 00:20:15,880
What do you know about
372
00:20:15,880 --> 00:20:19,300
Cahill's beach house parties?
373
00:20:19,300 --> 00:20:23,680
Just, uh, the same rumors everyone hears.
374
00:20:23,680 --> 00:20:25,260
Why?
375
00:20:25,260 --> 00:20:26,760
Did you ever go to any of them?
376
00:20:26,760 --> 00:20:28,600
[laughs]
377
00:20:28,600 --> 00:20:31,940
Do you think I'm some kind of degenerate or something?
378
00:20:31,940 --> 00:20:34,350
Did you know that Eric's been to them?
379
00:20:34,350 --> 00:20:35,610
Your brother?
380
00:20:35,610 --> 00:20:38,400
Did you know?
381
00:20:38,400 --> 00:20:40,070
Eric's an adult.
382
00:20:40,070 --> 00:20:44,160
He makes his own decisions.
383
00:20:44,160 --> 00:20:47,030
Is Cahill connected to those dead women?
384
00:20:47,030 --> 00:20:49,700
I don't know yet.
385
00:20:49,700 --> 00:20:53,540
But I will get to the bottom of this,
386
00:20:53,540 --> 00:20:56,130
one way or another.
387
00:20:58,090 --> 00:21:00,630
I know you will.
388
00:21:00,630 --> 00:21:04,470
[phone vibrates]
389
00:21:04,470 --> 00:21:05,800
Sorry.
390
00:21:05,800 --> 00:21:09,640
I have to get back to the station.
391
00:21:09,640 --> 00:21:11,930
Our work is never done.
392
00:21:11,930 --> 00:21:19,110
♪ ♪
393
00:21:21,110 --> 00:21:24,200
I want to know more about...
394
00:21:27,030 --> 00:21:30,040
About how things work around here.
395
00:21:30,040 --> 00:21:32,290
Westbrook's the model community.
396
00:21:32,290 --> 00:21:34,500
It's got a good downtown, hardly any crime.
397
00:21:34,500 --> 00:21:36,790
Look, I don't want to buy a condo here.
398
00:21:36,790 --> 00:21:40,090
I just want the truth.
399
00:21:40,090 --> 00:21:44,260
The truth is Westbrook is a model community,
400
00:21:44,260 --> 00:21:46,130
for some.
401
00:21:46,130 --> 00:21:49,680
But for the rest of us, it's not Westbrook at all.
402
00:21:49,680 --> 00:21:52,640
It's Bonnerville.
403
00:21:54,930 --> 00:21:56,850
I thought Cahill was the big dog.
404
00:21:56,850 --> 00:21:58,360
No, not even close.
405
00:21:58,360 --> 00:21:59,860
All right, so it's the chief of police?
406
00:21:59,860 --> 00:22:02,360
No, it's the Honorable Clayton Bonner
407
00:22:02,360 --> 00:22:06,490
who's running things around here.
408
00:22:06,490 --> 00:22:08,200
Runs things how?
409
00:22:08,200 --> 00:22:10,030
Mostly it's your run-of-the-mill
410
00:22:10,030 --> 00:22:12,490
small-town corruption-- bribes, kickbacks,
411
00:22:12,490 --> 00:22:14,500
the occasional extortion.
412
00:22:14,500 --> 00:22:16,160
You don't want that DUI on your record,
413
00:22:16,160 --> 00:22:17,500
it's gonna cost you.
414
00:22:17,500 --> 00:22:20,460
He's got DA Cahill and the entire town council
415
00:22:20,460 --> 00:22:22,130
under his thumb.
416
00:22:22,130 --> 00:22:24,880
And, of course, he put his daughter in as chief.
417
00:22:24,880 --> 00:22:26,510
No trouble there.
418
00:22:26,510 --> 00:22:30,850
[phone ringing]
419
00:22:30,850 --> 00:22:32,060
Hello?
420
00:22:32,060 --> 00:22:33,060
It's Chief Bonner.
421
00:22:33,060 --> 00:22:34,560
Hi, Chief.
422
00:22:34,560 --> 00:22:36,980
Forensics found something at the crime scene.
423
00:22:36,980 --> 00:22:40,020
I'll be there as soon as I can.
424
00:22:40,020 --> 00:22:42,520
[line beeps] - Speak of the devil.
425
00:22:45,490 --> 00:22:47,200
Thanks.
426
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
[sighs]
427
00:22:55,040 --> 00:22:57,370
- Hi, my name is-- - Heidi.
428
00:22:57,370 --> 00:23:00,130
Stabler told me you were coming.
429
00:23:00,130 --> 00:23:02,340
Make yourself at home.
430
00:23:02,340 --> 00:23:04,250
Thanks.
431
00:23:04,250 --> 00:23:07,170
I hope you like takeout and video games.
432
00:23:07,170 --> 00:23:10,140
[soft music]
433
00:23:10,140 --> 00:23:13,680
♪ ♪
434
00:23:13,680 --> 00:23:14,970
You're working late.
435
00:23:14,970 --> 00:23:16,520
Yeah, I could say the same about you.
436
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
Hey, Chief, you got something?
437
00:23:19,600 --> 00:23:22,020
This.
438
00:23:22,020 --> 00:23:23,440
What is it?
439
00:23:23,440 --> 00:23:25,570
The Westbrook Cove Yacht Club.
440
00:23:25,570 --> 00:23:29,110
The yacht club's new commodore is Noah Cahill.
441
00:23:29,110 --> 00:23:32,070
[suspenseful music]
442
00:23:32,070 --> 00:23:39,250
♪ ♪
443
00:23:56,600 --> 00:23:58,020
Eric?
444
00:23:59,850 --> 00:24:02,900
Eric? - Dad.
445
00:24:02,900 --> 00:24:05,150
What are you doing out here?
446
00:24:05,150 --> 00:24:06,940
It's my cabin.
447
00:24:06,940 --> 00:24:10,200
Yeah, but it's not hunting season.
448
00:24:10,200 --> 00:24:12,320
I need to speak to you.
449
00:24:12,320 --> 00:24:14,160
Can this wait till Sunday?
450
00:24:14,160 --> 00:24:16,370
No, it can't.
451
00:24:16,370 --> 00:24:20,830
Eric, have you been attending DA Cahill's beach parties?
452
00:24:20,830 --> 00:24:22,500
Dad, no, I--
453
00:24:24,580 --> 00:24:29,590
OK, I went once.
454
00:24:29,590 --> 00:24:34,550
You told me I should get out more, be with people.
455
00:24:34,550 --> 00:24:36,720
I said people, not prostitutes.
456
00:24:39,890 --> 00:24:41,810
[sighs]
457
00:24:41,810 --> 00:24:44,150
Noah kept bugging me about his stupid party,
458
00:24:44,150 --> 00:24:45,980
so I went once.
459
00:24:45,980 --> 00:24:48,360
I had a rum and Coke and I left.
460
00:24:50,070 --> 00:24:52,650
It's not my thing, Dad.
461
00:24:52,650 --> 00:24:55,620
[tense music]
462
00:24:55,620 --> 00:25:02,620
♪ ♪
463
00:25:02,620 --> 00:25:05,580
See you in church.
464
00:25:05,580 --> 00:25:12,550
♪ ♪
465
00:25:19,720 --> 00:25:20,850
See? Who needs takeout? You're a great cook.
466
00:25:22,310 --> 00:25:25,690
And you're a bad liar.
467
00:25:25,690 --> 00:25:29,320
Listen, thanks again for doing this.
468
00:25:29,320 --> 00:25:31,650
I'm sure it's weird to have a stranger invade your home.
469
00:25:31,650 --> 00:25:34,700
You might be surprised by my tolerance for weird.
470
00:25:38,120 --> 00:25:39,660
Stylistic choice?
471
00:25:39,660 --> 00:25:42,160
Oh, yeah, I keep meaning to throw those out.
472
00:25:42,160 --> 00:25:44,160
Coworker got them for me.
473
00:25:44,160 --> 00:25:45,790
Boyfriend?
474
00:25:45,790 --> 00:25:47,540
No.
475
00:25:47,540 --> 00:25:50,630
Well...
476
00:25:50,630 --> 00:25:52,630
it's complicated.
477
00:25:52,630 --> 00:25:54,340
Always is.
478
00:25:56,300 --> 00:25:59,100
Do you mind if I ask how you--
479
00:25:59,100 --> 00:26:00,720
Got started?
480
00:26:02,770 --> 00:26:05,520
It's fine. Uh...
481
00:26:05,520 --> 00:26:09,860
everyone's usually curious, and I'm not ashamed.
482
00:26:09,860 --> 00:26:12,190
Honestly, um,
483
00:26:12,190 --> 00:26:15,820
it's still a short-term thing in my head.
484
00:26:15,820 --> 00:26:18,160
It's lasted six years.
485
00:26:20,120 --> 00:26:23,950
But after what happened to Rita...
486
00:26:23,950 --> 00:26:26,710
I'm done. I can't do it anymore.
487
00:26:26,710 --> 00:26:29,710
I'm sorry. I know you two were close.
488
00:26:31,750 --> 00:26:36,720
And I promise, whoever did this, we're gonna find him.
489
00:26:36,720 --> 00:26:38,680
No offense, but, um,
490
00:26:38,680 --> 00:26:43,010
I never really had much faith in cops.
491
00:26:43,010 --> 00:26:45,680
[phone vibrates] - One second.
492
00:26:47,850 --> 00:26:49,730
Where's Stabler?
493
00:26:49,730 --> 00:26:50,940
I don't know.
494
00:26:50,940 --> 00:26:53,360
I'm not his mother, thank God.
495
00:26:53,360 --> 00:26:54,940
I've left him five messages.
496
00:26:54,940 --> 00:26:56,400
I need you to find him
497
00:26:56,400 --> 00:26:59,070
and get him to his IAB meeting down at OnePP.
498
00:26:59,070 --> 00:27:01,450
And do it personally. - On it.
499
00:27:04,490 --> 00:27:09,040
It seems I've just become Stabler's personal chauffeur.
500
00:27:09,040 --> 00:27:10,420
Hang tight.
501
00:27:10,420 --> 00:27:14,050
Make yourself at home until I get back.
502
00:27:14,050 --> 00:27:16,210
Keep the door locked.
503
00:27:20,260 --> 00:27:21,510
[door clicks close]
504
00:27:24,260 --> 00:27:25,770
So what?
505
00:27:25,770 --> 00:27:27,270
It's a goddamn keychain.
506
00:27:27,270 --> 00:27:29,770
Is it yours?
507
00:27:29,770 --> 00:27:30,940
Really?
508
00:27:30,940 --> 00:27:32,440
Meredith, I mean, come on,
509
00:27:32,440 --> 00:27:34,320
our club has over 100 members.
510
00:27:34,320 --> 00:27:35,820
It could belong to any one of us.
511
00:27:35,820 --> 00:27:38,860
You and I both know that this keychain
512
00:27:38,860 --> 00:27:40,820
is nothing more than circumstantial evidence.
513
00:27:40,820 --> 00:27:42,570
I mean, if this is all that you've got--
514
00:27:42,570 --> 00:27:44,280
The parties at your beach house.
515
00:27:44,280 --> 00:27:46,160
OK, what happens at my parties...
516
00:27:46,160 --> 00:27:48,200
- Mm-hmm. - Truly has nothing to do
517
00:27:48,200 --> 00:27:49,460
with what happened to those girls.
518
00:27:49,460 --> 00:27:51,960
Well, you or one of your guests
519
00:27:51,960 --> 00:27:54,170
knows who murdered those women.
520
00:27:54,170 --> 00:27:55,960
Detective,
521
00:27:55,960 --> 00:27:57,340
really, you should know better.
522
00:27:57,340 --> 00:27:59,170
That's just idle speculation.
523
00:27:59,170 --> 00:28:01,340
A lot of guests, a lot of stories.
524
00:28:01,340 --> 00:28:02,970
Okay. Are we doing this again?
525
00:28:02,970 --> 00:28:05,720
Because it's ridiculous.
526
00:28:05,720 --> 00:28:07,430
[tense music]
527
00:28:07,430 --> 00:28:09,140
This interview ends now.
528
00:28:09,140 --> 00:28:10,270
Who is this?
529
00:28:10,270 --> 00:28:12,650
My father, Judge Clay Bonner.
530
00:28:12,650 --> 00:28:14,400
Oh, the Honorable Clayton Bonner, sir.
531
00:28:14,400 --> 00:28:16,230
I know who you are, Detective.
532
00:28:16,230 --> 00:28:18,360
I also know that you're suspended
533
00:28:18,360 --> 00:28:21,320
and outside your jurisdiction.
534
00:28:21,320 --> 00:28:22,820
So why don't you do yourself a favor
535
00:28:22,820 --> 00:28:25,830
and go back to the city where you belong?
536
00:28:25,830 --> 00:28:28,410
There's some folks down at OnePP who want a word with you.
537
00:28:28,410 --> 00:28:31,410
Oh, you better get to OnePP.
538
00:28:31,410 --> 00:28:33,920
Um, guess we're done?
539
00:28:33,920 --> 00:28:35,420
We're done.
540
00:28:35,420 --> 00:28:42,590
♪ ♪
541
00:28:43,550 --> 00:28:45,510
The purpose of today's meeting
542
00:28:45,510 --> 00:28:48,470
is to review the incident involving the juvenile
543
00:28:48,470 --> 00:28:52,060
Lucas Pescador, whom you allegedly assaulted.
544
00:28:52,060 --> 00:28:54,770
According to your file, you have numerous complaints
545
00:28:54,770 --> 00:28:57,440
about violating a suspect's rights,
546
00:28:57,440 --> 00:29:00,320
multiple instances in the use of excessive force,
547
00:29:00,320 --> 00:29:03,030
withholding information from superiors,
548
00:29:03,030 --> 00:29:04,990
intimidating witnesses,
549
00:29:04,990 --> 00:29:08,370
and the list unfortunately goes on and on.
550
00:29:08,370 --> 00:29:09,660
Your point being?
551
00:29:09,660 --> 00:29:12,460
This could be construed as what we call
552
00:29:12,460 --> 00:29:14,290
a pattern of behavior.
553
00:29:14,290 --> 00:29:15,880
Yeah, I'm familiar with the term.
554
00:29:15,880 --> 00:29:19,090
A pattern of behavior not unlike your father's.
555
00:29:19,090 --> 00:29:22,050
[soft dramatic music]
556
00:29:22,050 --> 00:29:23,300
♪ ♪
557
00:29:23,300 --> 00:29:26,470
I believe he was suspended as well.
558
00:29:26,470 --> 00:29:28,560
What are we doing? What are we doing?
559
00:29:28,560 --> 00:29:31,850
We here to talk about me or my old man?
560
00:29:31,850 --> 00:29:33,980
You tell me.
561
00:29:33,980 --> 00:29:37,020
I'm not my father.
562
00:29:37,020 --> 00:29:40,570
Are you sure about that?
563
00:29:40,570 --> 00:29:42,940
You have a history of withholding information
564
00:29:42,940 --> 00:29:45,240
and covering things up.
565
00:29:45,240 --> 00:29:47,990
Are you doing that now?
566
00:29:47,990 --> 00:29:49,200
Highly unlikely.
567
00:29:49,200 --> 00:29:50,580
Why is that?
568
00:29:50,580 --> 00:29:53,290
Because you haven't asked me a question.
569
00:29:55,620 --> 00:29:57,420
Your record is impressive,
570
00:29:57,420 --> 00:30:00,090
as is your closed case file history.
571
00:30:00,090 --> 00:30:03,130
But we have a not-so-slight problem here.
572
00:30:03,130 --> 00:30:04,760
A child has been injured.
573
00:30:04,760 --> 00:30:07,260
Lucas Pescador discharged a weapon.
574
00:30:07,260 --> 00:30:09,100
That may be so.
575
00:30:09,100 --> 00:30:12,180
But IAB has a job to do, and my role is to get to the bottom
576
00:30:12,180 --> 00:30:15,270
of what happened that night.
577
00:30:15,270 --> 00:30:16,900
I don't know about you,
578
00:30:16,900 --> 00:30:19,440
but I'm a little bit over all this foreplay.
579
00:30:19,440 --> 00:30:23,610
Can we just get down to it?
580
00:30:23,610 --> 00:30:25,320
Start by walking me through your version
581
00:30:25,320 --> 00:30:27,990
of what went down that night.
582
00:30:27,990 --> 00:30:30,370
OK.
583
00:30:33,410 --> 00:30:36,370
[tense music]
584
00:30:36,370 --> 00:30:43,510
♪ ♪
585
00:30:43,960 --> 00:30:45,260
[thud]
586
00:30:45,260 --> 00:30:46,970
[groans]
587
00:30:56,480 --> 00:30:56,940
[tense music]
588
00:30:59,060 --> 00:31:06,030
♪ ♪
589
00:31:21,250 --> 00:31:22,840
Get forensics in there.
590
00:31:22,840 --> 00:31:24,920
Check all CCTVs in the area.
591
00:31:24,920 --> 00:31:27,170
Have Reyes go out on a canvass.
592
00:31:27,170 --> 00:31:28,380
You keep me posted.
593
00:31:28,380 --> 00:31:29,970
On it.
594
00:31:29,970 --> 00:31:31,970
Heidi Morris, it seems, has been abducted
595
00:31:31,970 --> 00:31:34,140
from one of my colleague's apartments.
596
00:31:34,140 --> 00:31:35,970
This is about you.
597
00:31:35,970 --> 00:31:37,810
Christine Olston's burner phone--
598
00:31:37,810 --> 00:31:39,640
do you still have it, or is it in evidence?
599
00:31:39,640 --> 00:31:42,310
No, no, it's here. What are you thinking?
600
00:31:42,310 --> 00:31:44,190
Well, what you just said.
601
00:31:44,190 --> 00:31:47,860
If it's about me, maybe he's trying to connect.
602
00:31:47,860 --> 00:31:50,360
Maybe he wants to interact. I don't know.
603
00:31:50,360 --> 00:31:51,780
If I get him talking,
604
00:31:51,780 --> 00:31:53,950
maybe I can reason with him or stall him or--
605
00:31:53,950 --> 00:31:57,290
You're gonna call a serial killer?
606
00:31:57,290 --> 00:32:00,040
Do you have a better idea?
607
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
[line ringing]
608
00:32:05,590 --> 00:32:08,260
Hello? It's me.
609
00:32:08,260 --> 00:32:10,630
I want to talk with you.
610
00:32:13,680 --> 00:32:16,600
I know you took Heidi.
611
00:32:16,600 --> 00:32:18,980
And I know why.
612
00:32:18,980 --> 00:32:21,940
[modulated voice] I don't know what you're talking about.
613
00:32:21,940 --> 00:32:23,770
Heidi has nothing to do with this.
614
00:32:23,770 --> 00:32:26,940
Maybe we can meet, on your terms.
615
00:32:26,940 --> 00:32:28,490
[modulated voice] I said I don't know
616
00:32:28,490 --> 00:32:31,490
what you're talking about.
617
00:32:31,490 --> 00:32:33,700
Please just let the young woman go.
618
00:32:33,700 --> 00:32:36,530
[disconnect tone]
619
00:32:42,420 --> 00:32:44,710
[exhales]
620
00:32:46,340 --> 00:32:48,250
Police, excuse me.
621
00:32:48,250 --> 00:32:50,800
Hey. You OK?
622
00:32:50,800 --> 00:32:52,680
Luckily the bastard wasn't here when I got home
623
00:32:52,680 --> 00:32:54,390
or I would have shot him.
624
00:32:54,390 --> 00:32:56,390
Look, best thing you can do is compartmentalize this,
625
00:32:56,390 --> 00:32:57,430
box it in.
626
00:32:57,430 --> 00:32:59,640
Easier said than done.
627
00:33:01,690 --> 00:33:03,770
I know what you mean.
628
00:33:06,190 --> 00:33:07,480
Are you OK?
629
00:33:07,480 --> 00:33:08,980
Yeah.
630
00:33:08,980 --> 00:33:11,490
Any luck finding out how this happened?
631
00:33:11,490 --> 00:33:13,280
I've been checking every door, ATM,
632
00:33:13,280 --> 00:33:15,740
and traffic cam in my area.
633
00:33:15,740 --> 00:33:17,950
Found this turning down my street.
634
00:33:17,950 --> 00:33:19,790
- One of Cahill's? - Looks like it.
635
00:33:19,790 --> 00:33:22,460
We gotta let Stabler know.
636
00:33:22,460 --> 00:33:25,040
[siren whoops]
637
00:33:26,960 --> 00:33:28,590
Looks like he's here.
638
00:33:28,590 --> 00:33:31,090
Noah!
639
00:33:31,090 --> 00:33:32,340
Come on out.
640
00:33:32,340 --> 00:33:34,010
Noah.
641
00:33:34,010 --> 00:33:35,590
Open up.
642
00:33:35,590 --> 00:33:36,550
I'm gonna head around back.
643
00:33:36,550 --> 00:33:39,140
No, don't strain yourself.
644
00:33:41,560 --> 00:33:43,020
Benefit of poker night.
645
00:33:43,020 --> 00:33:48,400
♪ ♪
646
00:33:48,400 --> 00:33:50,610
Hey, Noah.
647
00:33:50,610 --> 00:33:52,690
Come out!
648
00:33:54,240 --> 00:33:57,820
Come out before I put a bullet in your sorry ass.
649
00:33:57,820 --> 00:33:59,280
I'ma check upstairs.
650
00:33:59,280 --> 00:34:01,620
I'll check over here.
651
00:34:01,620 --> 00:34:03,540
Chief.
652
00:34:03,540 --> 00:34:05,210
Find something?
653
00:34:05,210 --> 00:34:08,210
[dramatic music]
654
00:34:08,210 --> 00:34:15,180
♪ ♪
655
00:34:17,890 --> 00:34:20,390
Yeah, I found something.
656
00:34:20,390 --> 00:34:22,720
♪ ♪
657
00:34:22,720 --> 00:34:25,020
[police radio chatter]
658
00:34:25,020 --> 00:34:26,560
We searched the house. We checked the grounds.
659
00:34:26,560 --> 00:34:28,230
No sign of Heidi.
660
00:34:28,230 --> 00:34:30,820
We also got access to his primary residence in town.
661
00:34:30,820 --> 00:34:32,440
Looks like nobody's been there for days.
662
00:34:32,440 --> 00:34:35,030
His wife and kids are in Florida for the month.
663
00:34:35,030 --> 00:34:37,610
Forensics confirmed--the gun was registered to Cahill.
664
00:34:37,610 --> 00:34:39,240
So where else should we be looking?
665
00:34:39,240 --> 00:34:41,240
Does he own a place in Manhattan,
666
00:34:41,240 --> 00:34:42,790
maybe a vacation home somewhere?
667
00:34:42,790 --> 00:34:44,910
No, nothing that I know of.
668
00:34:44,910 --> 00:34:47,290
This place was his pride and joy.
669
00:34:49,420 --> 00:34:50,630
Hold on.
670
00:34:50,630 --> 00:34:53,510
A few years back, he made a lot of noise
671
00:34:53,510 --> 00:34:55,840
about buying a party boat.
672
00:35:00,300 --> 00:35:02,220
Where does he keep it?
673
00:35:02,220 --> 00:35:04,270
[siren whoops]
674
00:35:04,270 --> 00:35:11,110
♪ ♪
675
00:35:11,110 --> 00:35:13,650
I'll find the harbormaster and get the marina manifest.
676
00:35:13,650 --> 00:35:15,110
What's the name of Cahill's boat?
677
00:35:15,110 --> 00:35:16,360
No clue.
678
00:35:18,860 --> 00:35:21,280
Reyes, that way. Jet, over here.
679
00:35:21,280 --> 00:35:23,120
Start with the big boats.
680
00:35:23,120 --> 00:35:25,620
♪ ♪
681
00:35:25,620 --> 00:35:27,290
Heidi!
682
00:35:27,290 --> 00:35:31,130
♪ ♪
683
00:35:31,130 --> 00:35:33,170
Heidi?
684
00:35:33,170 --> 00:35:35,300
♪ ♪
685
00:35:35,300 --> 00:35:37,920
Heidi, can you hear me?
686
00:35:39,050 --> 00:35:41,340
Heidi, can you hear me?
687
00:35:41,340 --> 00:35:43,350
Heidi.
688
00:35:46,100 --> 00:35:47,850
Heidi.
689
00:35:52,360 --> 00:35:55,320
[thumping]
690
00:35:55,320 --> 00:35:59,320
♪ ♪
691
00:35:59,320 --> 00:36:01,280
Heidi.
692
00:36:03,530 --> 00:36:05,870
[thumping]
693
00:36:09,120 --> 00:36:10,830
Heidi.
694
00:36:10,830 --> 00:36:14,380
[thumping] - [muffled sobbing]
695
00:36:17,210 --> 00:36:18,300
Heidi?
696
00:36:18,300 --> 00:36:19,590
[thumping]
697
00:36:19,590 --> 00:36:22,510
[sobbing]
698
00:36:22,510 --> 00:36:29,730
♪ ♪
699
00:36:32,350 --> 00:36:35,070
Heidi, Heidi, it's me.
700
00:36:35,070 --> 00:36:36,400
It's me.
701
00:36:36,400 --> 00:36:38,780
You're safe. You're safe. I've got you.
702
00:36:38,780 --> 00:36:40,450
I've got you.
703
00:36:40,450 --> 00:36:41,360
You're safe. I got you.
704
00:36:41,360 --> 00:36:43,660
I got you.
705
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
[coughing]
706
00:36:45,660 --> 00:36:48,080
Shh.
707
00:36:48,080 --> 00:36:49,160
OK.
708
00:36:49,160 --> 00:36:52,000
It's all right. I got you.
709
00:36:59,010 --> 00:37:00,090
I'll get a list of the marina's members.
710
00:37:01,050 --> 00:37:03,090
Hopefully somebody saw something.
711
00:37:03,090 --> 00:37:04,300
When this is over,
712
00:37:04,300 --> 00:37:05,800
I need to talk to you about something.
713
00:37:05,800 --> 00:37:07,510
OK. Everything all right?
714
00:37:07,510 --> 00:37:08,970
It will be.
715
00:37:10,270 --> 00:37:12,730
I shouldn't have left the apartment.
716
00:37:12,730 --> 00:37:14,150
I went out to buy some--
717
00:37:14,150 --> 00:37:16,360
I told you flowers were nothing but trouble.
718
00:37:19,190 --> 00:37:21,950
How are you feeling?
719
00:37:21,950 --> 00:37:24,070
Better now. Thanks.
720
00:37:24,070 --> 00:37:26,740
Heidi, do you feel up to walking us through
721
00:37:26,740 --> 00:37:28,870
anything you remember?
722
00:37:28,870 --> 00:37:31,620
Yeah? OK. - Yeah.
723
00:37:31,620 --> 00:37:34,710
I, um--
724
00:37:34,710 --> 00:37:37,170
I went out to buy some flowers.
725
00:37:37,170 --> 00:37:40,840
Jet's been so nice, and hers were dead.
726
00:37:40,840 --> 00:37:44,590
I, um, was coming back to the apartment,
727
00:37:44,590 --> 00:37:47,390
and, um,
728
00:37:47,390 --> 00:37:52,350
someone... hit me.
729
00:37:52,350 --> 00:37:57,020
Someone--I, uh--
730
00:37:57,020 --> 00:37:59,400
I don't remember. It was--it was dark.
731
00:37:59,400 --> 00:38:02,990
And I--
732
00:38:02,990 --> 00:38:04,610
I don't know.
733
00:38:04,610 --> 00:38:05,910
I don't know what happened after that.
734
00:38:05,910 --> 00:38:07,490
I'm sorry.
735
00:38:07,490 --> 00:38:09,490
I don't remember anything. - No, it's OK. You did great.
736
00:38:09,490 --> 00:38:10,540
You did great.
737
00:38:10,540 --> 00:38:11,830
I'm sorry I can't be more helpful.
738
00:38:11,830 --> 00:38:13,710
You did good.
739
00:38:13,710 --> 00:38:15,670
- I'm sorry. - OK.
740
00:38:15,670 --> 00:38:17,540
OK, OK.
741
00:38:27,180 --> 00:38:30,140
What are you doing?
742
00:38:30,140 --> 00:38:32,520
I'm taking a leave of absence.
743
00:38:34,350 --> 00:38:35,520
Is--
744
00:38:39,650 --> 00:38:41,650
Is this because of us?
745
00:38:41,650 --> 00:38:43,110
No.
746
00:38:43,110 --> 00:38:46,530
No, this is because of me.
747
00:38:46,530 --> 00:38:49,570
Tammy and I haven't been good for a while.
748
00:38:49,570 --> 00:38:52,620
And when Jamie died,
749
00:38:52,620 --> 00:38:54,290
I went off the rails.
750
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
So the therapist isn't helping?
751
00:38:58,250 --> 00:39:00,960
It is.
752
00:39:00,960 --> 00:39:02,630
But being here isn't.
753
00:39:06,050 --> 00:39:08,390
I get it.
754
00:39:08,390 --> 00:39:10,890
I signed the divorce papers this morning.
755
00:39:10,890 --> 00:39:13,390
[soft music]
756
00:39:13,390 --> 00:39:17,060
It's been unofficial for months.
757
00:39:17,060 --> 00:39:19,810
But now it's real.
758
00:39:19,810 --> 00:39:21,820
My kids, they don't get it.
759
00:39:21,820 --> 00:39:25,690
I need to be with them...
760
00:39:25,690 --> 00:39:28,150
and try to put myself back together while I'm at it.
761
00:39:28,150 --> 00:39:33,740
♪ ♪
762
00:39:33,740 --> 00:39:37,960
I'm not good at...
763
00:39:37,960 --> 00:39:41,000
the emotional heart-to-heart stuff.
764
00:39:41,000 --> 00:39:44,250
So...
765
00:39:44,250 --> 00:39:46,050
I don't know what to say other than to ask
766
00:39:46,050 --> 00:39:49,590
if there's anything I can do.
767
00:39:49,590 --> 00:39:51,590
[laughs]
768
00:39:54,470 --> 00:39:58,560
I could use a friend when I get back.
769
00:39:58,560 --> 00:40:00,900
I'll be here.
770
00:40:00,900 --> 00:40:08,030
♪ ♪
771
00:40:17,660 --> 00:40:19,000
Cheers.
772
00:40:22,670 --> 00:40:24,710
Nice work.
773
00:40:26,380 --> 00:40:28,630
So how come I don't feel like celebrating?
774
00:40:28,630 --> 00:40:30,130
Doesn't sit well with me either.
775
00:40:30,130 --> 00:40:32,220
What's your gut telling you?
776
00:40:32,220 --> 00:40:34,430
I don't like Cahill for this.
777
00:40:34,430 --> 00:40:36,310
Do you?
778
00:40:36,310 --> 00:40:39,480
Someone wants us to like Cahill for this.
779
00:40:44,110 --> 00:40:46,520
Who?
780
00:40:48,110 --> 00:40:50,820
Why?
781
00:40:50,820 --> 00:40:53,820
[ominous music]
782
00:40:53,820 --> 00:41:01,040
♪ ♪
783
00:41:02,580 --> 00:41:04,920
Oh, hey, Dad.
784
00:41:04,920 --> 00:41:07,840
You heard about DA Cahill?
785
00:41:07,840 --> 00:41:10,220
It's all over the news.
786
00:41:10,220 --> 00:41:12,340
Isn't there something you want to say to me?
787
00:41:12,340 --> 00:41:15,510
Oh, yeah, I got a new gig in the city.
788
00:41:15,510 --> 00:41:18,220
St. Mary's Our Lady of Perpetual Help.
789
00:41:18,220 --> 00:41:19,310
What a name.
790
00:41:19,310 --> 00:41:21,140
I'll be restoring a dozen statues,
791
00:41:21,140 --> 00:41:23,850
an altarpiece, miles of moulding.
792
00:41:23,850 --> 00:41:25,400
It's a big job.
793
00:41:25,400 --> 00:41:27,860
I was hoping I could stay at your condo.
794
00:41:27,860 --> 00:41:29,530
Of course.
795
00:41:29,530 --> 00:41:34,410
But, Eric, you did hear about DA Cahill, right?
796
00:41:34,410 --> 00:41:36,410
Yeah.
797
00:41:36,410 --> 00:41:40,870
Isn't there something you want to say to me?
798
00:41:40,870 --> 00:41:44,330
I don't know, Dad. What?
799
00:41:44,330 --> 00:41:47,380
How about thanks?
800
00:41:47,380 --> 00:41:50,510
[suspenseful music]
801
00:41:58,720 --> 00:41:59,180
[dramatic music]
802
00:42:01,680 --> 00:42:08,610
♪ ♪
803
00:42:27,920 --> 00:42:30,840
[wolf howls]52864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.