Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,609
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,280
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,710
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,439 --> 00:00:12,979
(Episode 29)
5
00:00:14,580 --> 00:00:17,879
You look so sharp in that apron
from your headquarters.
6
00:00:17,879 --> 00:00:21,049
I get it,
and I say no to your nagging.
7
00:00:21,650 --> 00:00:22,720
What now?
8
00:00:23,619 --> 00:00:25,389
My goodness, San Deul.
9
00:00:27,229 --> 00:00:28,330
My gosh.
10
00:00:30,330 --> 00:00:32,229
Hello? Who's calling?
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,470
San Deul?
12
00:00:34,400 --> 00:00:35,939
We've met before, right?
13
00:00:36,799 --> 00:00:38,539
And I don't think we met just once.
14
00:00:38,670 --> 00:00:40,639
What? What are you...
15
00:00:43,109 --> 00:00:44,179
Wait.
16
00:00:45,950 --> 00:00:47,209
- Hey.
- What's wrong?
17
00:00:47,609 --> 00:00:50,380
- What is it?
- Is this really you?
18
00:00:50,649 --> 00:00:51,920
My goddess?
19
00:00:52,550 --> 00:00:53,850
Is that you, my angel?
20
00:00:54,450 --> 00:00:55,520
What?
21
00:00:56,660 --> 00:01:00,389
Yes, of course. I have time.
22
00:01:00,690 --> 00:01:02,429
Yes, goodbye.
23
00:01:02,600 --> 00:01:04,399
I mean, see you later. No.
24
00:01:04,399 --> 00:01:06,730
No, wait. See you then!
25
00:01:09,800 --> 00:01:13,110
Hey, pull it together.
26
00:01:13,309 --> 00:01:14,610
Who just called?
27
00:01:14,970 --> 00:01:18,580
Was that really the woman
you had been looking for?
28
00:01:19,850 --> 00:01:21,080
Aunt Min Sook!
29
00:01:21,080 --> 00:01:23,380
Goodness! What's with you?
30
00:01:23,380 --> 00:01:24,819
Don't be so gross. My gosh.
31
00:01:25,419 --> 00:01:28,220
Destiny. I think destiny is mine.
32
00:01:28,720 --> 00:01:30,490
Destiny found me!
33
00:01:30,490 --> 00:01:33,729
- Goodness gracious.
- My gosh.
34
00:01:37,500 --> 00:01:39,130
Look at that kid.
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,199
(I'm looking for my angel.
Please call Lee San Deul)
36
00:01:41,569 --> 00:01:43,940
I found something quite useful
to take advantage of.
37
00:01:45,069 --> 00:01:48,039
This means it's time to attack.
38
00:01:49,410 --> 00:01:51,839
(I'm looking for my angel.
Please call Lee San Deul)
39
00:02:11,199 --> 00:02:12,530
May I help you find something?
40
00:02:14,370 --> 00:02:17,039
I'm waiting for someone.
41
00:02:17,769 --> 00:02:19,739
Let me know if you need anything.
42
00:02:19,739 --> 00:02:20,840
Sure.
43
00:02:33,449 --> 00:02:35,419
We're running behind
with the meeting. Sorry.
44
00:02:36,060 --> 00:02:38,359
Let's have a cup of tea
after you're done shopping.
45
00:03:12,590 --> 00:03:13,660
I'm sorry.
46
00:03:13,859 --> 00:03:15,030
Did you find
everything you were looking for?
47
00:03:15,030 --> 00:03:17,060
Yes, how did the meeting go?
48
00:03:17,400 --> 00:03:20,229
We got busy after receiving
a huge order from a hospital.
49
00:03:20,970 --> 00:03:23,370
The new product is received
almost too well.
50
00:03:23,500 --> 00:03:24,569
I'm glad.
51
00:03:25,370 --> 00:03:26,470
Do you want to see this?
52
00:03:26,910 --> 00:03:28,039
Yes, one second.
53
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
It's my work.
54
00:03:37,720 --> 00:03:38,919
Right. You should pick it up.
55
00:03:40,750 --> 00:03:41,919
Hello?
56
00:03:41,919 --> 00:03:45,519
I spoke to Mr. Lim's older brother.
57
00:03:46,030 --> 00:03:48,889
They already sold everything
on commission.
58
00:03:49,060 --> 00:03:50,199
They did?
59
00:03:51,199 --> 00:03:53,799
If we had known this,
we would've bought everything.
60
00:03:54,329 --> 00:03:56,370
Can you find out...
61
00:03:56,370 --> 00:03:58,699
which collectors and directors
the paintings are with?
62
00:03:59,639 --> 00:04:01,169
Yes, let me know.
63
00:04:04,310 --> 00:04:05,380
Whose painting?
64
00:04:06,910 --> 00:04:10,850
Grandmother is looking
for Mr. Lim Dan Ung's paintings.
65
00:04:11,150 --> 00:04:13,049
Many people she knows are
looking for his paintings.
66
00:04:13,750 --> 00:04:15,919
But they already sold everything?
67
00:04:16,220 --> 00:04:17,289
Yes.
68
00:04:17,819 --> 00:04:20,590
His bereaved family
wasn't doing well financially.
69
00:04:21,329 --> 00:04:25,629
Also, she told me to break
all contracts with our artists.
70
00:04:26,129 --> 00:04:28,830
It's a natural step to take
once the foundation dissolves.
71
00:04:29,239 --> 00:04:31,439
It'll become
the Culture and Arts Team.
72
00:04:32,299 --> 00:04:35,309
I want to maintain
Mother's original intention.
73
00:04:35,939 --> 00:04:38,039
Please have a talk with Father.
74
00:04:38,039 --> 00:04:41,749
I'm not sure. I don't know if that's
the right thing for the company.
75
00:04:43,080 --> 00:04:45,450
But we also should...
76
00:04:46,020 --> 00:04:48,489
think of Mother's position
and remember her.
77
00:04:50,689 --> 00:04:51,789
I'll think about it.
78
00:04:54,229 --> 00:04:55,330
All right.
79
00:04:57,160 --> 00:05:01,200
Right, I talked to Sung Yoon
because of this affair.
80
00:05:01,470 --> 00:05:03,369
I heard he was
an expert in copyrights.
81
00:05:03,939 --> 00:05:06,710
I'll find someone else
if you're bothered.
82
00:05:08,439 --> 00:05:10,609
No, feel free to do that.
83
00:05:18,749 --> 00:05:20,950
(Nothing is impossible.)
84
00:05:28,090 --> 00:05:30,700
He was supposed to be talented.
You should let him help.
85
00:05:48,780 --> 00:05:50,119
Why are they here?
86
00:05:53,489 --> 00:05:54,989
He should be here soon.
87
00:06:23,220 --> 00:06:24,249
Hello.
88
00:06:47,070 --> 00:06:48,609
It didn't seem like
they knew about me,
89
00:06:49,479 --> 00:06:50,910
but of all places, why here?
90
00:06:55,710 --> 00:06:56,749
San Deul.
91
00:06:57,350 --> 00:06:58,419
Hey.
92
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
San Deul.
93
00:07:00,890 --> 00:07:03,660
Are you two here
to celebrate with me?
94
00:07:03,660 --> 00:07:04,960
Did Aunt Min Sook tell you?
95
00:07:05,390 --> 00:07:06,660
Celebrate what?
96
00:07:08,460 --> 00:07:10,129
Are you here for a blind date?
97
00:07:10,629 --> 00:07:12,100
Yes, you bought flowers too.
98
00:07:12,530 --> 00:07:13,629
What's going on?
99
00:07:13,629 --> 00:07:16,499
My angel. She found me.
100
00:07:23,609 --> 00:07:25,780
Gosh, it's freezing.
What's taking him so long?
101
00:07:26,350 --> 00:07:27,450
Which way is east?
102
00:07:27,950 --> 00:07:30,150
West. South...
103
00:07:33,950 --> 00:07:35,090
Thank you.
104
00:07:37,689 --> 00:07:38,890
Thirty.
105
00:07:40,689 --> 00:07:41,789
Darn you.
106
00:07:47,570 --> 00:07:49,669
So? How much did you get?
107
00:07:50,039 --> 00:07:51,239
I listed it for 50 dollars...
108
00:07:51,239 --> 00:07:53,570
but cut it down to 30.
109
00:07:53,570 --> 00:07:54,609
What?
110
00:07:54,609 --> 00:07:56,739
Good grief.
Why didn't you offer it for free?
111
00:07:56,939 --> 00:07:59,780
You got excited
when you saw a young woman.
112
00:07:59,879 --> 00:08:01,580
It wasn't like that.
113
00:08:01,580 --> 00:08:04,220
It was about to expire,
so I barely managed to get 30.
114
00:08:04,220 --> 00:08:05,280
What?
115
00:08:05,280 --> 00:08:06,950
Gosh, Hye Ji.
116
00:08:07,289 --> 00:08:10,789
She must've bought the supplements
from the clearance section. Darn it.
117
00:08:10,789 --> 00:08:12,119
Like mother, like daughter.
118
00:08:12,359 --> 00:08:13,559
That was something
your daughter would do.
119
00:08:13,830 --> 00:08:15,989
Anyway, what the heck are you doing?
120
00:08:16,400 --> 00:08:20,100
That guru or fortune teller
told us not to go west.
121
00:08:20,100 --> 00:08:22,939
We need to find out
which side it is to avoid it.
122
00:08:23,039 --> 00:08:25,470
Wait, these aren't compasses...
123
00:08:25,470 --> 00:08:26,710
or water vein detectors.
124
00:08:27,039 --> 00:08:29,479
You'll use these to find
north, south, east, and west?
125
00:08:29,479 --> 00:08:31,910
There's no need to waste money.
I just need to find the west side.
126
00:08:32,109 --> 00:08:34,049
This is the same as a compass
or a water vein detector.
127
00:08:34,049 --> 00:08:35,749
They all find directions.
128
00:08:35,910 --> 00:08:37,879
Good grief, you're so ignorant.
129
00:08:38,019 --> 00:08:41,489
You don't need these.
Think of western Seoul.
130
00:08:41,820 --> 00:08:44,090
There's Yeongdeungpo-gu,
131
00:08:44,320 --> 00:08:46,359
Mapo-gu, Gangseo-gu...
132
00:08:46,359 --> 00:08:47,389
Wait.
133
00:08:48,489 --> 00:08:49,700
"Yeongdeungpo-gu?"
134
00:08:51,560 --> 00:08:54,570
My gosh! Jeez!
135
00:08:55,600 --> 00:08:56,700
Remember?
136
00:08:56,700 --> 00:09:00,139
We met Min Tae in Yeongdeungpo-gu.
It was Yangpyeong-dong!
137
00:09:01,810 --> 00:09:02,979
You're right.
138
00:09:04,109 --> 00:09:07,479
My gosh. We've been doing things
we shouldn't have done.
139
00:09:08,249 --> 00:09:10,820
We went to that side so often...
140
00:09:10,820 --> 00:09:13,450
to go to Hyangdan Agency and BLO.
141
00:09:13,550 --> 00:09:14,820
Don't go anywhere near there.
142
00:09:14,950 --> 00:09:16,960
He knew that
Hye Won was studying abroad...
143
00:09:16,960 --> 00:09:18,690
and that she was destined
to part from her parents.
144
00:09:18,960 --> 00:09:20,090
It's cold.
145
00:09:20,330 --> 00:09:24,259
I'll keep thinking about this after
a bowl of spicy seafood noodles.
146
00:09:25,399 --> 00:09:26,430
What?
147
00:09:26,430 --> 00:09:28,629
Jeez! "Spicy seafood noodles?"
148
00:09:28,729 --> 00:09:31,940
He told us to stay away
from spicy food!
149
00:09:32,070 --> 00:09:33,070
You're right.
150
00:09:33,070 --> 00:09:35,739
We're banned
from eating anything like...
151
00:09:35,739 --> 00:09:38,509
spicy seafood noodles, Mala soup,
and yes, tteokbokki!
152
00:09:40,080 --> 00:09:41,210
It's hard to stay away
from tteokbokki.
153
00:09:42,109 --> 00:09:44,080
Let's go.
We'll eat regular seafood noodles.
154
00:09:44,950 --> 00:09:48,050
Regular...
All she ever thinks of is food.
155
00:09:49,249 --> 00:09:52,859
(Nothing is impossible.)
156
00:09:58,529 --> 00:09:59,700
Hello, Detective Kim.
157
00:10:01,269 --> 00:10:03,340
Really? Sounds great.
158
00:10:03,470 --> 00:10:05,970
What's the exact hour
of Mr. Lim's death?
159
00:10:08,840 --> 00:10:11,779
Wait, Detective Kim,
let me call you back.
160
00:10:13,050 --> 00:10:14,479
Hey, you're here.
161
00:10:15,450 --> 00:10:16,550
I got you coffee.
162
00:10:17,080 --> 00:10:18,149
I see.
163
00:10:20,019 --> 00:10:21,950
Right. Coffee.
164
00:10:28,960 --> 00:10:30,359
Do you not drink coffee?
165
00:10:30,930 --> 00:10:32,300
Should I have brought
something else?
166
00:10:32,800 --> 00:10:34,830
No, it's okay. Thank you.
167
00:10:35,170 --> 00:10:36,999
Wait, is it okay
for you to drink coffee?
168
00:10:38,269 --> 00:10:39,399
It's decaf.
169
00:10:42,310 --> 00:10:43,979
I want decaf coffee too.
170
00:10:46,550 --> 00:10:48,109
Nice. This is good.
171
00:10:48,710 --> 00:10:49,820
You should try some.
172
00:10:50,749 --> 00:10:51,779
Okay.
173
00:11:05,529 --> 00:11:07,830
Did you hear that? You did, right?
174
00:11:08,070 --> 00:11:09,570
Sorry? Hear what?
175
00:11:09,940 --> 00:11:10,999
What?
176
00:11:11,899 --> 00:11:12,940
Nothing.
177
00:11:15,739 --> 00:11:17,779
Wait, are you all right?
178
00:11:17,940 --> 00:11:19,340
Your face is red.
179
00:11:20,379 --> 00:11:23,680
My face?
I'm suddenly burning with a fever.
180
00:11:38,330 --> 00:11:39,499
(Exclusive Artist Agreement
with Judan Gallery)
181
00:11:41,200 --> 00:11:44,540
The artists will most likely win
a lawsuit against Judan...
182
00:11:44,840 --> 00:11:46,340
for breach of contract.
183
00:11:46,340 --> 00:11:48,810
But lawsuits can last over a year,
184
00:11:49,009 --> 00:11:50,310
so that puts
a lot of pressure on them.
185
00:11:50,310 --> 00:11:51,409
Exactly.
186
00:11:51,979 --> 00:11:54,879
And it'll hurt them even more,
as they're creative souls.
187
00:11:55,009 --> 00:11:56,820
Who put this contract together?
188
00:11:58,249 --> 00:11:59,350
My mother-in-law.
189
00:11:59,820 --> 00:12:02,989
Ms. Oh must have adored
these artists.
190
00:12:03,720 --> 00:12:05,690
Most rookie artists
don't have enough power,
191
00:12:05,790 --> 00:12:07,960
so most of their contracts are
in favor of the galleries.
192
00:12:08,259 --> 00:12:10,560
But this contract is
in favor of the artists.
193
00:12:10,560 --> 00:12:12,759
I think that's why
Grandmother is even angrier.
194
00:12:13,570 --> 00:12:16,129
The problem is Mr. Lim.
195
00:12:16,700 --> 00:12:19,970
Not many contracts expire
because of the artist's death.
196
00:12:20,070 --> 00:12:21,340
Chairwoman Kim Myung Ae...
197
00:12:21,340 --> 00:12:24,109
may file a lawsuit
against Mr. Lim's family.
198
00:12:25,109 --> 00:12:27,609
It says Judan can
demand compensation...
199
00:12:27,950 --> 00:12:30,680
if the artist provides a reason
to call off the contract.
200
00:12:31,649 --> 00:12:33,720
What if the artist...
201
00:12:34,450 --> 00:12:35,749
didn't provide the reason?
202
00:12:35,989 --> 00:12:37,090
What?
203
00:12:37,519 --> 00:12:39,290
What if I could prove...
204
00:12:39,830 --> 00:12:41,489
that Mr. Lim was murdered?
205
00:12:57,440 --> 00:13:00,550
My angel broke the promise.
206
00:13:02,749 --> 00:13:04,019
This has got to be a dream.
207
00:13:04,619 --> 00:13:06,519
It has to be.
208
00:13:15,389 --> 00:13:16,830
(Do not sell
to persons under the age of 19.)
209
00:13:20,070 --> 00:13:22,070
He might ask about the missing beer.
210
00:13:45,420 --> 00:13:46,729
Darn it!
211
00:13:47,190 --> 00:13:49,259
Why was Hye Won suddenly there?
212
00:13:52,830 --> 00:13:54,899
I'm out here doing
all kinds of desperate things...
213
00:13:54,899 --> 00:13:56,700
just to sign
the marriage registration.
214
00:13:58,040 --> 00:14:00,470
You must be delighted
with your life.
215
00:14:02,509 --> 00:14:04,710
Let's wait and see
how long you'll continue to smile.
216
00:14:14,190 --> 00:14:17,159
Let's have a cup of tea.
217
00:14:19,119 --> 00:14:21,290
Mother, Yi Ra, and Yi Chul...
218
00:14:21,430 --> 00:14:22,830
all went to a gathering.
219
00:14:24,960 --> 00:14:27,629
Which means we aren't allowed to be
at whatever this is.
220
00:14:29,330 --> 00:14:30,899
Do you have anything to say?
221
00:14:31,970 --> 00:14:35,369
I wanted to chat
about all kinds of trivial things.
222
00:14:36,470 --> 00:14:39,210
It's just you and me tonight.
223
00:14:53,159 --> 00:14:55,989
I asked the security company
for the security footage...
224
00:14:56,259 --> 00:14:58,629
of the CCTV at my old place
on that day.
225
00:15:00,499 --> 00:15:04,170
After you dropped me off
from the funeral hall,
226
00:15:05,040 --> 00:15:07,509
not a single soul left my house...
227
00:15:09,170 --> 00:15:11,979
until the hour of Mr. Lim's death.
228
00:15:12,979 --> 00:15:14,180
Go ahead and check.
229
00:15:17,320 --> 00:15:18,350
What's wrong?
230
00:15:19,180 --> 00:15:21,190
Do you still think I'm a murderer?
231
00:15:23,560 --> 00:15:25,320
Then, bring me the evidence.
232
00:15:27,790 --> 00:15:29,330
I brought you mine.
233
00:15:31,460 --> 00:15:33,570
So, you didn't kill him yourself.
234
00:15:35,930 --> 00:15:39,769
Then, do you admit to inciting him
to make those false charges?
235
00:15:40,840 --> 00:15:43,710
You said you heard
the voice recording or whatever.
236
00:15:44,239 --> 00:15:45,810
Bring me that!
237
00:15:46,279 --> 00:15:49,609
Die!
238
00:15:55,119 --> 00:15:56,489
I don't think that's possible.
239
00:15:59,019 --> 00:16:00,830
I'm sure the voice recorder is
already gone.
240
00:16:03,159 --> 00:16:04,399
But who knows?
241
00:16:05,430 --> 00:16:06,999
There may be more evidence.
242
00:16:10,739 --> 00:16:12,440
I hear you have a younger brother.
243
00:16:16,739 --> 00:16:17,810
Are you two close?
244
00:16:18,979 --> 00:16:20,950
I heard he was
good friends with Ji Chang too.
245
00:16:22,810 --> 00:16:23,920
I'm jealous.
246
00:16:24,649 --> 00:16:26,149
You three can hang out together.
247
00:16:27,590 --> 00:16:29,920
Why do you suddenly ask me
about my brother?
248
00:16:30,420 --> 00:16:33,290
Well, I grew up as an only child,
249
00:16:33,560 --> 00:16:35,690
so I always wanted
an older sister or brother.
250
00:16:38,159 --> 00:16:39,200
So,
251
00:16:40,399 --> 00:16:42,269
I plan to have many children.
252
00:16:43,940 --> 00:16:47,210
I'll have sons and daughters,
253
00:16:48,109 --> 00:16:49,210
as many of them as possible.
254
00:16:51,639 --> 00:16:52,779
Do as you wish.
255
00:16:58,180 --> 00:16:59,379
Why don't you wear...
256
00:17:00,950 --> 00:17:02,019
that necklace?
257
00:17:05,090 --> 00:17:06,259
Your initial necklace.
258
00:17:15,030 --> 00:17:16,270
That necklace.
259
00:17:17,439 --> 00:17:18,500
Sorry?
260
00:17:20,709 --> 00:17:22,340
Those must be your initials.
261
00:17:24,480 --> 00:17:26,679
My dad gave it to me
as a Christmas present,
262
00:17:26,679 --> 00:17:27,750
but I had lost it.
263
00:17:27,750 --> 00:17:29,379
So I recently got a new one.
264
00:17:31,250 --> 00:17:33,790
Why do you care so much
about my necklace?
265
00:17:36,490 --> 00:17:38,859
Why were you so surprised
after seeing my necklace?
266
00:17:39,419 --> 00:17:40,929
Have you seen it somewhere?
267
00:17:43,359 --> 00:17:46,560
No, it's pretty common.
268
00:17:47,699 --> 00:17:49,169
I also had one.
269
00:17:52,669 --> 00:17:55,469
I had matching necklaces
with my best friend,
270
00:17:57,439 --> 00:17:59,679
but she betrayed me completely.
271
00:18:00,280 --> 00:18:01,679
You can go with Mom, Hye Ji.
272
00:18:01,679 --> 00:18:04,320
No, I want to live with Dad.
273
00:18:04,879 --> 00:18:07,419
Dad, can I live with you?
274
00:18:07,490 --> 00:18:09,820
No! I want to live with Dad!
275
00:18:09,820 --> 00:18:13,119
Hye Ji will live with Dad!
276
00:18:14,359 --> 00:18:15,490
Dad will...
277
00:18:16,590 --> 00:18:18,060
send you to a children's home.
278
00:18:20,429 --> 00:18:21,570
Go with Mom.
279
00:18:22,530 --> 00:18:23,639
Now.
280
00:18:24,740 --> 00:18:28,169
She took
everything that was mine from me.
281
00:18:29,869 --> 00:18:32,879
So, I became furious
whenever I saw that.
282
00:18:40,219 --> 00:18:41,949
I took up too much of your time.
283
00:18:42,520 --> 00:18:43,619
You should go.
284
00:18:52,230 --> 00:18:53,830
Wait, did you drink alcohol?
285
00:18:54,869 --> 00:18:57,139
What alcohol?
Don't say something like that!
286
00:18:58,300 --> 00:19:00,639
I used mouthwash
because my gums were swollen.
287
00:19:00,909 --> 00:19:01,969
I hope...
288
00:19:02,969 --> 00:19:04,679
you will take responsibility
for those words.
289
00:19:34,740 --> 00:19:36,409
She's dying to find...
290
00:19:36,409 --> 00:19:37,840
whatever fault she can detect in me!
291
00:19:50,619 --> 00:19:52,590
My goodness. What is this mess?
292
00:19:52,820 --> 00:19:55,629
Hey, what happened here?
293
00:19:55,689 --> 00:19:56,929
My necklace!
294
00:19:57,429 --> 00:19:59,129
Where's my necklace?
295
00:19:59,530 --> 00:20:02,830
Dad's Christmas present.
You took it, right?
296
00:20:02,830 --> 00:20:05,500
Good grief, you rascal.
297
00:20:05,740 --> 00:20:07,070
How dare you scream at me?
298
00:20:08,869 --> 00:20:10,939
My necklace!
299
00:20:11,139 --> 00:20:13,179
My matching necklace with Hye Won.
300
00:20:13,179 --> 00:20:14,780
Give it back to me!
301
00:20:15,409 --> 00:20:17,149
Hey, you brat.
302
00:20:17,480 --> 00:20:20,750
Hey, that was made of silver.
Why would it still be around?
303
00:20:20,990 --> 00:20:23,250
Look at this. I'm dying here...
304
00:20:23,250 --> 00:20:26,490
trying to find money
to feed you and clothe you.
305
00:20:26,490 --> 00:20:27,859
Why did you take mine?
306
00:20:27,859 --> 00:20:29,189
You're a thief!
307
00:20:29,530 --> 00:20:31,260
Listen to this girl.
308
00:20:31,429 --> 00:20:33,429
Listen to you.
309
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
I'll stitch up your mouth!
310
00:20:35,000 --> 00:20:37,340
I want to go live with Dad.
311
00:20:38,800 --> 00:20:41,010
Let me go live with Dad!
312
00:20:42,740 --> 00:20:45,179
I want to live with Hye Won!
313
00:20:46,740 --> 00:20:49,609
- Let me live with him.
- Jeez.
314
00:20:49,909 --> 00:20:51,580
How ridiculous.
315
00:20:51,679 --> 00:20:54,689
Do you think
they'll be happy to see you?
316
00:20:56,649 --> 00:21:00,359
Your sister told me
to send you to a children's home.
317
00:21:01,159 --> 00:21:04,530
You're lying. That's a lie!
318
00:21:04,629 --> 00:21:07,899
Think about it.
She has her dad all to herself now.
319
00:21:08,000 --> 00:21:10,699
Good grief. Do you really think
she'll be happy to see you?
320
00:21:11,270 --> 00:21:14,169
I didn't want you around,
so I said I wanted to send you.
321
00:21:15,669 --> 00:21:17,409
But Hye Won told me not to.
322
00:21:17,679 --> 00:21:19,480
She said
she wanted to live with Dad.
323
00:21:19,480 --> 00:21:21,879
No. You're lying!
324
00:21:22,750 --> 00:21:25,580
Hye Won said
she'd do everything with me!
325
00:21:28,490 --> 00:21:29,590
My gosh!
326
00:21:30,320 --> 00:21:31,919
My goodness.
327
00:21:34,090 --> 00:21:35,730
Hey! Lee Hye Ji!
328
00:21:36,030 --> 00:21:37,730
You have the worst temper.
329
00:21:38,159 --> 00:21:39,330
Cut it out...
330
00:21:39,330 --> 00:21:41,270
before I send you
to a children's home.
331
00:21:41,270 --> 00:21:42,429
- Okay?
- I hate you, Dad.
332
00:21:43,230 --> 00:21:45,000
Dad...
333
00:21:49,709 --> 00:21:52,080
You had fun living a great life
in my place, didn't you?
334
00:21:57,320 --> 00:21:58,580
It's your turn.
335
00:22:00,350 --> 00:22:03,550
You'll lose your baby, your husband,
336
00:22:05,959 --> 00:22:07,689
and your family too.
337
00:22:10,129 --> 00:22:11,429
It's your turn to see
what that's like.
338
00:22:19,740 --> 00:22:21,010
(Food to avoid in pregnancy)
339
00:22:21,010 --> 00:22:22,609
(Food to avoid in pregnancy)
340
00:22:24,740 --> 00:22:26,609
(They include herbal medicine, ray,
halibut, crab, octopus...)
341
00:22:34,590 --> 00:22:35,689
San Deul.
342
00:22:38,389 --> 00:22:40,790
Yes, that's me. Lee San Deul.
343
00:22:40,929 --> 00:22:43,659
I'm sorry for not showing up today.
344
00:22:44,129 --> 00:22:47,270
Something suddenly came up,
so I couldn't even call.
345
00:22:48,270 --> 00:22:49,570
Are you free this weekend?
346
00:22:50,270 --> 00:22:53,540
I'll treat you to something nice
as an apology.
347
00:22:54,570 --> 00:22:56,040
Let's eat something delicious.
348
00:22:57,580 --> 00:22:59,540
You want to skip coffee...
349
00:22:59,879 --> 00:23:01,510
and go eat right away?
350
00:23:02,449 --> 00:23:04,080
But I'm up for it.
351
00:23:04,879 --> 00:23:09,020
San Deul, you seem like
such an innocent and fun guy.
352
00:23:09,949 --> 00:23:12,959
I'll text you the time and place.
353
00:23:14,429 --> 00:23:16,389
I'm so excited.
354
00:23:17,330 --> 00:23:18,859
Let's meet soon.
355
00:23:24,040 --> 00:23:28,209
My fellow younger sibling,
let us play as a team.
356
00:23:35,550 --> 00:23:37,010
I hear you have a younger brother.
357
00:23:38,919 --> 00:23:40,050
Are you two close?
358
00:23:41,149 --> 00:23:43,149
I heard he was
good friends with Ji Chang too.
359
00:23:45,090 --> 00:23:48,330
I'm jealous.
You three can hang out together.
360
00:23:49,760 --> 00:23:51,730
Why did she
suddenly mention San Deul?
361
00:23:52,429 --> 00:23:53,629
It doesn't feel right.
362
00:23:57,399 --> 00:23:59,070
- You're home.
- Hey.
363
00:24:00,540 --> 00:24:02,609
- Was everything fine?
- Yes.
364
00:24:02,609 --> 00:24:04,510
I went to see Sung Yoon
in the afternoon...
365
00:24:04,510 --> 00:24:05,939
to discuss the artists' contract.
366
00:24:06,780 --> 00:24:08,750
What did he say? Anything good?
367
00:24:09,949 --> 00:24:11,980
It wouldn't be easy,
just as I expected.
368
00:24:13,990 --> 00:24:17,219
But don't go too far
and make Grandma angry.
369
00:24:18,590 --> 00:24:21,159
To be frank, I agree with her.
370
00:24:24,030 --> 00:24:26,629
We should prioritize our profit
before we sponsor artists.
371
00:24:27,000 --> 00:24:28,300
We aren't a charity.
372
00:24:28,869 --> 00:24:30,169
That's true, but...
373
00:24:30,169 --> 00:24:33,040
Also, Mr. Lim's case was closed...
374
00:24:33,040 --> 00:24:34,340
after that, right?
375
00:24:36,240 --> 00:24:38,340
Yes, as suicide.
376
00:24:38,879 --> 00:24:40,010
I'm glad.
377
00:24:40,480 --> 00:24:44,379
I also don't want you
to mind that case anymore.
378
00:24:45,980 --> 00:24:48,090
It keeps reminding me of Mom.
379
00:24:48,689 --> 00:24:49,719
It doesn't feel great.
380
00:24:51,290 --> 00:24:53,060
All right. I understand.
381
00:24:54,830 --> 00:24:56,330
Where are the things
you got this afternoon?
382
00:24:56,590 --> 00:24:57,760
I want to see them.
383
00:25:08,939 --> 00:25:10,040
How cute.
384
00:25:11,340 --> 00:25:12,609
These are tiny.
385
00:25:30,899 --> 00:25:34,169
When do you think we will
settle into the European market?
386
00:25:35,169 --> 00:25:37,399
It has been a while since we got in.
387
00:25:37,570 --> 00:25:41,439
The global market is in recession,
not just the European market.
388
00:25:41,439 --> 00:25:43,340
Anyone can say something like that.
389
00:25:43,609 --> 00:25:46,379
We must survive in this market
to prove that we're the real deal!
390
00:25:47,350 --> 00:25:49,649
Do look forward to our performance
after the new launch next year.
391
00:25:49,780 --> 00:25:51,320
We already have
the marketing strategy,
392
00:25:51,320 --> 00:25:53,520
and I'm very confident
about the product too.
393
00:25:55,820 --> 00:25:58,459
Mother, look. He's our blood too.
394
00:25:58,689 --> 00:26:00,959
At times, Ji Chang seems
much better than me.
395
00:26:01,090 --> 00:26:04,859
The student became the master.
No, how should I put this?
396
00:26:05,730 --> 00:26:07,869
I was surprised to see...
397
00:26:08,399 --> 00:26:11,600
how he overcame a tough moment
and quickly went back to work.
398
00:26:12,869 --> 00:26:16,709
Right, by next month, we'll find out
if it'll be a boy or a girl.
399
00:26:16,709 --> 00:26:20,010
Mother, do you want a boy or a girl?
400
00:26:20,480 --> 00:26:21,909
Wanting won't change anything.
401
00:26:22,480 --> 00:26:25,419
The world is a different place now.
Who cares?
402
00:26:27,689 --> 00:26:29,919
Of course, you care.
403
00:26:31,189 --> 00:26:32,359
Yi Ra.
404
00:26:32,760 --> 00:26:34,159
- I'll get your food.
- No.
405
00:26:34,330 --> 00:26:35,429
I'm on a diet.
406
00:26:35,429 --> 00:26:38,300
Also, guess what this is.
407
00:26:38,959 --> 00:26:40,600
What is it, Yi Ra?
408
00:26:41,070 --> 00:26:42,869
Ta-da!
409
00:26:43,429 --> 00:26:46,040
Hey, was that embroidered by hand?
410
00:26:46,139 --> 00:26:49,709
Yes, and it was made by Ms. Kim.
411
00:26:50,740 --> 00:26:54,510
I did it as an exercise
to prevent dementia.
412
00:26:55,080 --> 00:26:57,320
If she wanted a girl,
it would've been...
413
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
Cinderella or Elsa,
not Little Prince.
414
00:27:02,520 --> 00:27:04,260
Thank you, Mother.
415
00:27:04,490 --> 00:27:06,560
Little Prince.
416
00:27:09,689 --> 00:27:11,129
What do you mean?
417
00:27:12,429 --> 00:27:15,129
I was going to tell you
when this was more certain.
418
00:27:15,300 --> 00:27:16,530
I think I'll have a son.
419
00:27:16,899 --> 00:27:20,000
I had a dream a few days ago.
I was holding...
420
00:27:20,100 --> 00:27:23,240
an armful of bright gold bars.
421
00:27:23,540 --> 00:27:25,980
Gold? Gold is...
422
00:27:26,109 --> 00:27:27,649
a dream for a boy!
423
00:27:29,350 --> 00:27:31,649
Oh, my. Should we pop
a bottle of champagne?
424
00:27:31,649 --> 00:27:32,879
Did you know?
425
00:27:33,080 --> 00:27:34,990
No, I just heard it
for the first time.
426
00:27:34,990 --> 00:27:37,919
Mother, your embroidery was
worth the trouble, right?
427
00:27:46,159 --> 00:27:49,230
- How cute.
- Yes, it's really cute.
428
00:27:50,030 --> 00:27:51,340
Does it go like this?
429
00:28:01,280 --> 00:28:04,219
Hye Won, how do I look?
430
00:28:04,419 --> 00:28:06,580
Yes, that one is the best so far.
431
00:28:06,949 --> 00:28:09,389
It's cold,
so make sure you put on a coat.
432
00:28:09,389 --> 00:28:10,919
Okay, I'll do that.
433
00:28:11,590 --> 00:28:15,189
If she doesn't show up today,
wait just 30 minutes for her.
434
00:28:15,389 --> 00:28:17,459
Don't stick around for three hours
like last time.
435
00:28:18,199 --> 00:28:19,699
I'm sure she'll come today.
436
00:28:19,699 --> 00:28:21,869
She said she'd treat me
to something delicious.
437
00:28:22,270 --> 00:28:24,899
Okay. Enjoy your meal.
438
00:28:25,300 --> 00:28:26,899
I might be late.
439
00:28:26,899 --> 00:28:28,869
I have to go, Hye Won. Bye.
440
00:28:29,070 --> 00:28:30,169
Bye.
441
00:28:34,409 --> 00:28:36,149
I hope she's a nice person.
442
00:28:58,740 --> 00:28:59,899
Thank you.
443
00:29:15,949 --> 00:29:17,889
If I can't have the child,
then Hye Won,
444
00:29:18,590 --> 00:29:21,490
my sister,
you can't have one either.
445
00:30:18,949 --> 00:30:21,350
(The Two Sisters)
446
00:30:21,419 --> 00:30:23,590
An expectant mother
should never have this.
447
00:30:23,649 --> 00:30:24,889
It will cause miscarriage.
448
00:30:24,889 --> 00:30:28,030
Are your sister
and her husband on good terms?
449
00:30:28,159 --> 00:30:30,560
Why did you want to discuss
Mr. Lim's case alone?
450
00:30:30,560 --> 00:30:32,100
Do you and your husband
have different ideas?
451
00:30:32,429 --> 00:30:35,129
Something doesn't feel right.
452
00:30:38,240 --> 00:30:40,639
Hye Won, you made me drop this!
453
00:30:43,010 --> 00:30:44,679
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.