All language subtitles for Hinokio.200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,923 --> 00:01:35,390 Family's too late! 4 00:01:40,830 --> 00:01:42,798 - Flatline. - Tried how long? 5 00:01:43,500 --> 00:01:44,694 55 minutes. 6 00:01:50,407 --> 00:01:54,309 Pronounced dead at 05:27 A.M. 7 00:02:33,583 --> 00:02:34,572 All rise! 8 00:02:38,788 --> 00:02:39,584 Bow. 9 00:02:40,190 --> 00:02:41,782 Good morning! 10 00:02:42,091 --> 00:02:43,581 Good morning. 11 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 Be seated! 12 00:02:48,798 --> 00:02:52,700 Today, I'll introduce you all to a new friend. 13 00:02:54,637 --> 00:03:00,701 This class has been 24 members, but from now we'll be 25. 14 00:03:01,311 --> 00:03:03,279 "Grade 6 Class 2" 15 00:03:04,013 --> 00:03:04,604 Come in. 16 00:03:44,420 --> 00:03:46,513 This is Iwamoto, Satoru. 17 00:03:47,957 --> 00:03:52,417 Probably you're all aware that recently, 18 00:03:52,962 --> 00:03:57,296 when for some reason a student is unable to attend class, 19 00:03:57,867 --> 00:04:00,836 robot substitutes are being tried. 20 00:04:02,305 --> 00:04:04,899 This school has agreed to accept... 21 00:04:05,808 --> 00:04:09,073 Iwamoto as the first case. 22 00:04:10,847 --> 00:04:12,007 Iwamoto, 23 00:04:13,483 --> 00:04:14,916 say hello to everyone. 24 00:04:37,840 --> 00:04:40,434 PLEASED TO MEET YOU. 25 00:04:40,710 --> 00:04:42,371 Pleased to meet you. 26 00:04:43,846 --> 00:04:44,904 I'm Iwamoto. 27 00:04:45,081 --> 00:04:48,209 - He talked! - Amazing! 28 00:04:48,685 --> 00:04:49,276 Teacher... 29 00:04:49,619 --> 00:04:50,916 Yes, Onodera. 30 00:04:51,287 --> 00:04:54,450 Does this robot move of its own free will? 31 00:04:54,924 --> 00:04:57,415 No. Iwamoto the boy controls it. 32 00:04:57,560 --> 00:04:58,288 Fuel supply? 33 00:04:59,262 --> 00:05:00,251 Electricity. 34 00:05:00,430 --> 00:05:02,398 What's your body made of? 35 00:05:03,066 --> 00:05:06,832 Titanium alloy, plastic, 36 00:05:07,470 --> 00:05:10,598 and also, to reduce weight, 37 00:05:11,474 --> 00:05:13,772 wood of the hinoki cypress. 38 00:05:14,043 --> 00:05:14,975 Hinoki?! 39 00:05:15,411 --> 00:05:16,776 So, you're "Hinokio"! 40 00:05:16,946 --> 00:05:17,571 What? 41 00:05:17,814 --> 00:05:19,543 Not "Pinocchio," but "Hinokio." 42 00:05:19,882 --> 00:05:21,577 "Hinokio"? 43 00:05:22,085 --> 00:05:23,916 Ah, Hinokio! 44 00:05:24,153 --> 00:05:25,677 He's Hinokio! 45 00:05:29,692 --> 00:05:33,822 Okay, quiet please! No more time for questions. 46 00:05:34,130 --> 00:05:36,394 And Iwamoto's seat will be... 47 00:05:36,666 --> 00:05:39,931 Teacher! It's empty beside Jun. 48 00:05:41,437 --> 00:05:44,429 Okay, you can sit in that seat. 49 00:05:49,245 --> 00:05:52,510 Everyone please make him welcome. 50 00:05:55,718 --> 00:05:59,848 First class is in the music room, don't be late. 51 00:05:59,989 --> 00:06:01,456 Yes. 52 00:06:05,428 --> 00:06:09,421 Hey, why take the trouble to have a robot attend school? 53 00:06:11,234 --> 00:06:14,829 Why do you attend school? 54 00:06:15,538 --> 00:06:16,527 Who knows?! 55 00:06:17,073 --> 00:06:19,439 I don't know why, either. 56 00:06:19,575 --> 00:06:21,008 Where were you made? 57 00:06:21,878 --> 00:06:25,245 Overlord Electronics. 58 00:06:25,381 --> 00:06:26,439 What's that?! 59 00:06:26,582 --> 00:06:29,551 They make personal care and nurse robots. 60 00:06:29,752 --> 00:06:31,720 Obey the Three Laws of Robotics? 61 00:06:31,888 --> 00:06:33,879 - Can you fly? - You ' rocket-punch'? 62 00:06:34,023 --> 00:06:38,517 That's enough. You shouldn't all ask at once. 63 00:06:41,064 --> 00:06:43,032 Time to change rooms. 64 00:06:49,038 --> 00:06:50,471 Knows the music room? 65 00:06:50,606 --> 00:06:52,369 No way, he just transferred. 66 00:06:52,508 --> 00:06:53,998 He's going himself. 67 00:06:54,343 --> 00:06:55,435 He's programmed. 68 00:06:55,578 --> 00:06:56,602 We're late! 69 00:07:20,937 --> 00:07:22,199 We got him! 70 00:07:25,341 --> 00:07:27,571 I'm Kudo, Jun. Don't forget it! 71 00:07:29,011 --> 00:07:30,273 I'm Joichi. 72 00:07:31,247 --> 00:07:32,214 I'm Kenta. 73 00:07:38,054 --> 00:07:39,282 What happened? 74 00:07:40,656 --> 00:07:43,090 Hurry, class will be starting! 75 00:08:20,196 --> 00:08:23,962 Hinokio, if you can't play the flute, try that. 76 00:08:25,401 --> 00:08:26,265 Do it! 77 00:09:41,177 --> 00:09:43,839 Hey, any interesting new games? 78 00:09:44,013 --> 00:09:46,880 Well, you heard about "Purgatory"? 79 00:09:47,149 --> 00:09:51,518 The Net role-play game that starts suddenly while gaming? 80 00:09:51,654 --> 00:09:52,245 Right! 81 00:09:52,555 --> 00:09:58,289 Seems there's an entrance to it in the game "Cybercity," but I can't find one. 82 00:09:58,561 --> 00:10:01,928 Sounds great! Maybe I'll look for it too. 83 00:10:02,064 --> 00:10:04,225 Shh! Be quiet! 84 00:11:03,759 --> 00:11:06,319 Ouch! That hurts! 85 00:11:30,886 --> 00:11:33,081 Hey, that's no fun. 86 00:11:33,656 --> 00:11:36,784 What? What happened? 87 00:12:43,192 --> 00:12:48,255 No one is home at the moment. Please leave a message. 88 00:12:49,832 --> 00:12:56,237 Satoru, how was school? Nervous after being away so long? 89 00:12:58,207 --> 00:12:59,868 How's the 603 doing? 90 00:13:00,976 --> 00:13:04,571 You're brilliant with that stuff, so I'm not worried. 91 00:13:05,247 --> 00:13:08,216 Let me know if there's any problem. 92 00:13:12,688 --> 00:13:13,848 Satoru... 93 00:13:15,424 --> 00:13:17,892 Anyway, just keep on trying! 94 00:13:19,228 --> 00:13:23,756 Don't give up, even if things happen that you don't like. 95 00:13:29,171 --> 00:13:35,007 Seems there's an entrance to it in the game "Cybercity,"but I can't find one. 96 00:14:29,865 --> 00:14:32,095 CYBERCITY 97 00:15:17,713 --> 00:15:21,843 NAME: Satoru BORN: April 13, 1998 DISLIKES: Father 98 00:15:24,253 --> 00:15:26,380 Welcome to Purgatory. 99 00:15:27,923 --> 00:15:29,550 You have died. 100 00:15:30,159 --> 00:15:34,425 Now, your soul has left your body, 101 00:15:35,097 --> 00:15:38,089 and you are approaching Purgatory. 102 00:16:18,040 --> 00:16:19,132 I'm home. 103 00:16:21,277 --> 00:16:22,938 Get my phone message? 104 00:16:26,915 --> 00:16:28,940 I got sweets. Eat them with me? 105 00:16:32,288 --> 00:16:33,118 Satoru? 106 00:16:34,590 --> 00:16:37,582 I'll be waiting in the kitchen. Come out. 107 00:16:59,415 --> 00:17:00,814 Found 'Spirit Flute.' 108 00:17:00,983 --> 00:17:02,314 Took 'Spirit Flute.' 109 00:17:08,891 --> 00:17:11,291 Satoru played 'Spirit Flute.' 110 00:17:17,299 --> 00:17:20,826 Thank you, Satoru. I am Eri. 111 00:17:22,037 --> 00:17:25,165 Your flute playing has lifted the curse. 112 00:17:27,976 --> 00:17:33,505 Satoru, how was school? Nervous after being away... 113 00:18:04,012 --> 00:18:06,640 - Wow! - Amazing! 114 00:18:18,694 --> 00:18:20,525 All are correct! 115 00:18:21,964 --> 00:18:23,363 Thanks, Iwamoto. 116 00:18:25,367 --> 00:18:27,699 Okay, who'll solve the next one? 117 00:18:27,836 --> 00:18:29,827 - Here! - Right, Kosaka. 118 00:18:53,962 --> 00:18:56,362 Correct. Return to your seat. 119 00:18:56,865 --> 00:18:58,696 And who'll solve the next? 120 00:18:58,867 --> 00:18:59,856 - Here! - Here. 121 00:19:00,502 --> 00:19:01,867 Yes, Onodera. 122 00:19:16,418 --> 00:19:20,115 Come to the shrine after school! 123 00:19:54,490 --> 00:19:56,424 - We got him! - Yeah! 124 00:20:03,966 --> 00:20:06,332 Oh! Smoke's coming out! 125 00:20:06,735 --> 00:20:09,465 Not even waterproof! Hah! 126 00:20:09,771 --> 00:20:11,705 Don't be so stuck-up from now on. 127 00:20:13,141 --> 00:20:13,937 Let's go! 128 00:20:18,280 --> 00:20:20,111 Didn't think it'd be so easy. 129 00:20:20,249 --> 00:20:20,840 Really! 130 00:20:47,242 --> 00:20:51,941 If we tighten this, it should work... 131 00:20:52,147 --> 00:20:54,377 - Kenta, plug it in. - Okay. 132 00:20:58,086 --> 00:20:58,848 Here goes. 133 00:21:06,962 --> 00:21:09,897 It's working, we did it. 134 00:21:11,533 --> 00:21:13,057 Picture's no good. 135 00:21:13,302 --> 00:21:18,672 Dr. Nonomura, inventor of earthquake prediction, resigned... 136 00:21:18,807 --> 00:21:20,297 Maybe here for revenge? 137 00:21:20,442 --> 00:21:26,847 He said a large-scale earthquake will occur very soon... 138 00:21:26,982 --> 00:21:32,716 but the Earthquake Prediction Association firmly rejects this... 139 00:21:46,635 --> 00:21:48,227 Thank you, Hinokio. 140 00:21:48,437 --> 00:21:50,803 Your flute playing lifted the curse! 141 00:21:50,973 --> 00:21:53,771 Hinokio, from today you're one of us! 142 00:21:58,847 --> 00:22:00,280 What are you doing? 143 00:22:01,783 --> 00:22:05,082 Hey... this belongs to Jun. 144 00:22:06,888 --> 00:22:08,378 Did you steal it? 145 00:22:08,724 --> 00:22:10,453 That's terrible. 146 00:22:14,296 --> 00:22:15,058 Ahh! 147 00:22:16,264 --> 00:22:17,390 What should we do? 148 00:22:18,033 --> 00:22:19,261 Find something! 149 00:22:19,434 --> 00:22:20,458 Nothing... 150 00:22:21,203 --> 00:22:22,830 Empty! 151 00:22:26,742 --> 00:22:28,073 Guess it's broken. 152 00:22:49,231 --> 00:22:54,134 Your request won't be answered. You're going to Hell! 153 00:23:02,577 --> 00:23:07,014 Your endless cycle of life has been broken. 154 00:23:07,649 --> 00:23:10,709 You will suffer here forever. 155 00:23:11,053 --> 00:23:14,113 That is your fate. 156 00:23:38,080 --> 00:23:40,981 "Running out of jelly, frozen foods!" 157 00:23:43,151 --> 00:23:49,351 Satoru, if you want to say something, can't you talk to me directly? 158 00:23:50,759 --> 00:23:54,525 It's tough, but you have to keep trying to recover. 159 00:23:57,099 --> 00:24:00,500 Satoru, I know that you can hear me. 160 00:24:10,112 --> 00:24:12,774 Let's start homeroom. 161 00:24:12,948 --> 00:24:15,007 - Here! - Yes, Kosaka. 162 00:24:16,051 --> 00:24:20,920 Yesterday Hirai's group bullied Hinokio, I mean Iwamoto. 163 00:24:21,323 --> 00:24:22,756 That is a problem! 164 00:24:24,459 --> 00:24:27,257 Iwamoto, is that true? 165 00:24:31,566 --> 00:24:33,534 Hirai, please stand. 166 00:24:36,171 --> 00:24:39,971 Hosono and Jun were also involved. 167 00:24:40,675 --> 00:24:43,371 Hosono, Kudo, please stand. 168 00:24:47,415 --> 00:24:48,814 Why did you do that? 169 00:24:49,818 --> 00:24:50,876 I don't know... 170 00:24:51,153 --> 00:24:52,586 Stop lying! 171 00:24:53,388 --> 00:24:55,117 I saw it happen. 172 00:24:55,290 --> 00:24:58,657 I don't know what we did that can be called "bullying." 173 00:24:59,761 --> 00:25:05,495 I see. Iwamoto, did these three do something bad to you? 174 00:25:06,635 --> 00:25:08,125 Tell everything. 175 00:25:09,738 --> 00:25:10,568 Iwamoto? 176 00:25:13,408 --> 00:25:14,636 Not really... 177 00:25:15,377 --> 00:25:17,311 Told you so! See! 178 00:25:17,479 --> 00:25:22,382 Even you lie?! After I told about it for your sake! 179 00:25:22,517 --> 00:25:26,112 Hey, Sumire, you got a crush on Hinokio? 180 00:25:29,224 --> 00:25:30,418 Be quiet! 181 00:25:32,394 --> 00:25:33,861 Be quiet! 182 00:25:36,298 --> 00:25:38,630 All right, all four of you sit down. 183 00:25:41,036 --> 00:25:46,099 Everyone, Iwamoto's making a real effort to attend class, 184 00:25:46,408 --> 00:25:49,138 so don't do anything that discourages him. 185 00:25:50,512 --> 00:25:53,345 Iwamoto, if you have any trouble, 186 00:25:54,182 --> 00:25:56,810 no matter how small, tell me about it. 187 00:25:58,520 --> 00:25:59,851 You understand? 188 00:26:00,989 --> 00:26:01,683 Yes. 189 00:26:02,724 --> 00:26:04,453 All of you understand? 190 00:26:05,060 --> 00:26:06,652 Yes. 191 00:26:06,828 --> 00:26:10,525 Fine. On Monday of the week after next, 192 00:26:10,665 --> 00:26:14,567 we'll have a retest in Japanese and math. 193 00:26:14,769 --> 00:26:16,737 What! 194 00:26:17,038 --> 00:26:21,668 You still have time, so make sure you study. 195 00:26:22,143 --> 00:26:24,976 Those with low marks will have detention. 196 00:26:25,113 --> 00:26:26,512 What?! 197 00:26:44,532 --> 00:26:45,829 Come with us. 198 00:26:52,741 --> 00:26:54,834 Why didn't you tell about yesterday? 199 00:26:55,343 --> 00:26:58,005 You don't think you were bullied? 200 00:26:58,146 --> 00:27:01,604 Ah, tacks are still in! 201 00:27:03,985 --> 00:27:05,350 Doesn't it hurt? 202 00:27:05,887 --> 00:27:09,015 I have no such sensation. 203 00:27:09,624 --> 00:27:11,057 Can it be that... 204 00:27:11,326 --> 00:27:13,191 you want to be one of us? 205 00:27:15,497 --> 00:27:17,124 Is that it? 206 00:27:17,265 --> 00:27:19,199 Should have said so earlier! 207 00:27:19,834 --> 00:27:20,926 Carry this. 208 00:27:21,303 --> 00:27:22,201 Mine too! 209 00:27:23,305 --> 00:27:24,294 And mine. 210 00:27:24,539 --> 00:27:25,528 Come on. 211 00:27:50,365 --> 00:27:52,799 Ah! Who said to grab a whole box! 212 00:27:55,870 --> 00:27:57,735 Idiot! That's a carton! 213 00:27:59,474 --> 00:28:00,600 Let's run for it! 214 00:28:02,110 --> 00:28:04,169 "Seasoned Squid" 215 00:28:10,251 --> 00:28:11,946 What a surprise! 216 00:28:12,454 --> 00:28:13,978 Can't eat all of that. 217 00:28:14,589 --> 00:28:16,113 Let's use it for bait. 218 00:28:16,424 --> 00:28:17,652 That works as bait?! 219 00:28:18,126 --> 00:28:19,821 Won't know without trying. 220 00:28:27,068 --> 00:28:28,763 No luck here. 221 00:28:36,745 --> 00:28:37,769 Okay, next. 222 00:28:39,948 --> 00:28:42,849 On your marks. Get set... 223 00:29:20,889 --> 00:29:21,548 Hey! 224 00:29:23,825 --> 00:29:27,818 On your marks. Get set... 225 00:29:30,632 --> 00:29:31,656 Next. 226 00:29:35,503 --> 00:29:36,993 Clumsy! 227 00:29:40,341 --> 00:29:43,538 Working all night again? 228 00:29:44,045 --> 00:29:44,773 Yeah. 229 00:29:46,014 --> 00:29:49,916 Things going okay with Satoru? 230 00:29:50,785 --> 00:29:53,913 Huh? Well... 231 00:29:55,924 --> 00:29:59,052 Still ignoring you, I guess? 232 00:30:00,128 --> 00:30:03,029 Talkative robot! Enough. 233 00:30:04,766 --> 00:30:08,224 I'm really just guessing, 234 00:30:09,070 --> 00:30:14,975 but aren't you and Satoru very similar? 235 00:30:15,944 --> 00:30:17,275 Why do you think that? 236 00:30:17,846 --> 00:30:21,612 In the same way that Satoru runs from you, 237 00:30:21,950 --> 00:30:25,943 you also run from Satoru. 238 00:30:26,354 --> 00:30:30,051 At his age, he doesn't want his father to coddle him. 239 00:30:30,525 --> 00:30:35,053 Forcing him to communicate could have the opposite effect. 240 00:30:35,997 --> 00:30:38,898 See! You are running away. 241 00:30:40,401 --> 00:30:44,804 You know, the human heart is a scary thing. 242 00:30:45,673 --> 00:30:46,731 Scary? 243 00:30:47,041 --> 00:30:52,138 Yes. As vast as space and as deep as a bottomless swamp, 244 00:30:53,181 --> 00:30:54,273 it's a complex thing. 245 00:30:57,385 --> 00:31:00,980 That's why you're scared of Satoru. 246 00:31:02,590 --> 00:31:06,492 Ah! I forgot I was talking to you. 247 00:31:07,529 --> 00:31:09,588 So, who were you talking to? 248 00:31:10,031 --> 00:31:10,759 Huh? 249 00:31:11,166 --> 00:31:12,360 Nothing at all... 250 00:31:14,469 --> 00:31:18,530 This late already! You should be going, Yuki. 251 00:31:19,073 --> 00:31:20,097 And you? 252 00:31:20,408 --> 00:31:25,107 Just a little more, the sample program is almost finished. 253 00:31:25,446 --> 00:31:28,609 The sensory 'force feedback system'? 254 00:31:28,750 --> 00:31:31,651 Don't work so hard. I'll debug it tomorrow. 255 00:31:31,853 --> 00:31:32,512 Okay. 256 00:31:33,922 --> 00:31:38,882 Instead, you should spend time at home, for Satoru's sake. 257 00:31:40,562 --> 00:31:43,053 Oh, this is a bit... 258 00:31:44,732 --> 00:31:47,530 Sir, are you listening to me? 259 00:31:48,303 --> 00:31:50,237 Yeah. What? 260 00:31:51,172 --> 00:31:54,539 It's okay. I'm leaving, good night. 261 00:31:54,776 --> 00:31:55,470 Okay. 262 00:32:16,064 --> 00:32:18,191 Satoru, come here! 263 00:32:20,935 --> 00:32:24,496 Satoru, Happy Birthday! 264 00:32:25,607 --> 00:32:26,437 Sit down. 265 00:32:29,310 --> 00:32:31,938 Happy Birthday. 266 00:32:32,113 --> 00:32:34,411 Both look this way! 267 00:33:05,346 --> 00:33:09,305 "Happy Birthday. Heat the stew before eating, Dad" 268 00:33:27,669 --> 00:33:31,628 Hey, why didn't Kenta come? 269 00:33:32,240 --> 00:33:35,971 He's hooked on "Purgatory." Says he played all night yesterday, too. 270 00:33:36,477 --> 00:33:38,206 It's that interesting? 271 00:33:38,646 --> 00:33:40,876 Try it once and you're hooked. 272 00:33:41,382 --> 00:33:45,409 Play long enough and the game stuff happens for real. 273 00:33:45,586 --> 00:33:48,180 You believe that stupid stuff?! 274 00:33:49,023 --> 00:33:52,220 Hinokio, let's go fishing. Joichi, you going? 275 00:33:53,094 --> 00:33:55,688 Not me, cram school starts soon. 276 00:33:55,930 --> 00:33:58,228 Hinokio, bring that. 277 00:33:59,534 --> 00:34:00,398 See you. 278 00:34:02,937 --> 00:34:09,001 Purgatory is where souls are held in a state of suspension. 279 00:34:09,577 --> 00:34:16,380 Your soul has left your body, and is now approaching Purgatory. 280 00:34:20,955 --> 00:34:22,718 Ever fished for sea bass? 281 00:34:24,292 --> 00:34:25,589 In games. 282 00:34:26,494 --> 00:34:28,928 That doesn't count as fishing. 283 00:34:30,631 --> 00:34:34,397 Ready? Pull the line, 284 00:34:35,269 --> 00:34:36,793 raise the arm, 285 00:34:39,640 --> 00:34:40,800 then cast like this. 286 00:34:51,252 --> 00:34:53,220 Oh! Caught something? 287 00:34:59,727 --> 00:35:02,924 That's a big one! Beats a game, right? 288 00:35:11,372 --> 00:35:14,569 So, seems you really gaze at Eriko. 289 00:35:15,410 --> 00:35:16,502 Eri? 290 00:35:18,212 --> 00:35:23,514 Akishima, Eriko. You know, with long hair, in the next class. 291 00:35:24,685 --> 00:35:29,315 She's really popular with the guys. You like her too, right? 292 00:35:30,191 --> 00:35:34,560 That's not so. You surmise incorrectly. 293 00:35:34,862 --> 00:35:37,023 Got it, just talk normally. 294 00:35:37,298 --> 00:35:38,788 I'm talking normally. 295 00:35:47,275 --> 00:35:49,607 You're so easy to figure out. 296 00:35:53,314 --> 00:35:54,838 Another rubber boot? 297 00:35:58,186 --> 00:35:59,278 Hinokio! 298 00:36:00,855 --> 00:36:02,049 Strong! 299 00:36:13,734 --> 00:36:14,962 What was that? 300 00:36:20,575 --> 00:36:23,806 Hey, that your kid brother? 301 00:36:24,612 --> 00:36:28,275 We saw what he did back there. 302 00:36:28,583 --> 00:36:33,919 You guys are real smart, using a robot to do your shoplifting. 303 00:36:34,489 --> 00:36:38,721 Think you can lend that robot to us? 304 00:36:38,993 --> 00:36:43,760 We want him to get something better than snacks, though. 305 00:36:44,599 --> 00:36:50,663 You guys really like eating lots of this stuff? Huh? 306 00:36:54,775 --> 00:36:57,403 We're going home now anyway... 307 00:36:59,580 --> 00:37:00,672 Hang on! 308 00:37:01,449 --> 00:37:02,313 Let go of me! 309 00:37:02,517 --> 00:37:03,040 Ouch! 310 00:37:03,618 --> 00:37:04,676 Get them! 311 00:37:05,853 --> 00:37:07,081 Jerk! 312 00:37:08,155 --> 00:37:09,554 Let go of me! 313 00:37:11,492 --> 00:37:12,823 - Shut up! - Let go! 314 00:37:16,264 --> 00:37:18,027 Don't struggle! 315 00:37:20,568 --> 00:37:22,729 Told you to settle down. 316 00:37:26,274 --> 00:37:26,899 Ouch! 317 00:37:29,644 --> 00:37:30,838 Jerk! 318 00:37:41,188 --> 00:37:44,214 You're not bad... jerk! 319 00:37:53,067 --> 00:37:54,625 - Hurts! - Let's go! 320 00:37:55,069 --> 00:37:57,060 Ouch! Wait! 321 00:38:07,481 --> 00:38:11,850 Sumire, where's the money? 322 00:38:11,986 --> 00:38:12,918 Stupid. 323 00:38:14,255 --> 00:38:18,089 I wanted you to hurt the robot, not Jun! 324 00:38:20,428 --> 00:38:22,123 Sumire... 325 00:38:24,799 --> 00:38:25,823 What's going on? 326 00:38:35,576 --> 00:38:36,508 Come in. 327 00:38:46,354 --> 00:38:48,219 Nobody's home, just relax. 328 00:39:08,109 --> 00:39:09,974 That's so interesting? 329 00:39:10,111 --> 00:39:10,805 Yes. 330 00:39:12,980 --> 00:39:15,813 It's my dad's. You can have it. 331 00:39:16,317 --> 00:39:17,147 But... 332 00:39:17,451 --> 00:39:20,113 It's okay. He died ages ago. 333 00:39:22,023 --> 00:39:24,150 I was going to throw it away. 334 00:39:27,395 --> 00:39:31,161 My mother died, too. 335 00:39:33,601 --> 00:39:35,694 In a car accident. 336 00:39:37,371 --> 00:39:38,429 Is that so... 337 00:39:41,542 --> 00:39:43,533 My dad died suddenly, too. 338 00:39:45,646 --> 00:39:48,843 He seemed so healthy, then he just stopped moving... 339 00:39:51,052 --> 00:39:53,520 He just died right in front of me. 340 00:39:54,755 --> 00:39:59,522 I didn't like him much, so we never really talked. 341 00:40:01,062 --> 00:40:03,963 I don't know any more why I disliked him. 342 00:40:14,375 --> 00:40:18,937 I wonder... what happens when people die? 343 00:40:20,715 --> 00:40:25,379 First, you go to a place called Purgatory. 344 00:40:25,686 --> 00:40:28,450 Purgatory? Not to Heaven? 345 00:40:29,123 --> 00:40:33,890 It's not so easy going to Heaven. 346 00:40:38,132 --> 00:40:41,158 Wonder if Dad made it to Heaven? 347 00:40:42,103 --> 00:40:44,230 Want me to find out? 348 00:40:45,673 --> 00:40:46,901 You can do that? 349 00:40:47,675 --> 00:40:48,505 Yes. 350 00:40:49,577 --> 00:40:52,705 You talking about that game? 351 00:40:56,517 --> 00:41:00,749 There really is a link to our world. 352 00:41:00,888 --> 00:41:01,786 How do you know? 353 00:41:02,590 --> 00:41:09,257 In the game I saw the shrine and your flute. 354 00:41:09,396 --> 00:41:10,522 Just by chance. 355 00:41:10,998 --> 00:41:12,431 I don't know. 356 00:41:13,768 --> 00:41:15,099 That also... 357 00:41:17,538 --> 00:41:20,666 resembles the Purgatory tower. 358 00:41:30,050 --> 00:41:31,950 We're almost at the Purgatory tower. 359 00:41:33,187 --> 00:41:34,518 What is your request? 360 00:41:34,755 --> 00:41:35,744 Request? 361 00:41:36,457 --> 00:41:39,119 Whisper it just to me. 362 00:41:39,827 --> 00:41:41,124 Oh, yeah... 363 00:41:42,930 --> 00:41:48,800 Request Japanese and math retests in my class be cancelled. 364 00:41:51,605 --> 00:41:54,369 I know the way from here. 365 00:41:55,042 --> 00:41:57,169 Well, good-bye. 366 00:42:01,048 --> 00:42:01,980 Hinokio! 367 00:42:05,085 --> 00:42:06,074 This is for you. 368 00:42:08,222 --> 00:42:11,191 Thank you. Bye. 369 00:42:16,397 --> 00:42:21,164 Next Sunday, we'll really catch that huge fish! 370 00:42:21,836 --> 00:42:23,895 Okay, Hinokio? See you! 371 00:42:24,104 --> 00:42:26,902 Yes. Good-bye. 372 00:42:41,956 --> 00:42:43,514 Poppy, fetch! 373 00:42:48,729 --> 00:42:50,720 Good dog. 374 00:42:51,665 --> 00:42:52,927 Go get it! 375 00:43:03,110 --> 00:43:04,577 I'm a bit late. 376 00:43:05,646 --> 00:43:06,738 Glad you made it. 377 00:43:08,115 --> 00:43:09,980 The others aren't coming. 378 00:43:10,684 --> 00:43:12,777 The heavy rain, I guess. 379 00:43:13,520 --> 00:43:17,115 No, they're all hooked on that game. 380 00:43:19,994 --> 00:43:23,828 The game's about that place called Purgatory, right? 381 00:43:24,064 --> 00:43:24,758 Yes. 382 00:43:25,199 --> 00:43:27,429 Why's that game so interesting? 383 00:43:28,469 --> 00:43:29,697 I don't know. 384 00:43:31,038 --> 00:43:34,235 But you believe in it too. 385 00:43:35,676 --> 00:43:39,305 So, when I told you about my dad, you said that. 386 00:43:40,581 --> 00:43:41,980 I'm sorry. 387 00:43:44,551 --> 00:43:46,416 No need to apologize... 388 00:43:49,023 --> 00:43:52,754 Do you really believe in that game? 389 00:43:53,961 --> 00:43:57,920 I don't believe in anything. 390 00:43:59,900 --> 00:44:00,924 Nothing? 391 00:44:02,169 --> 00:44:02,931 Right. 392 00:44:08,342 --> 00:44:10,276 Oh! It's here! 393 00:44:17,151 --> 00:44:18,015 It's huge! 394 00:45:01,362 --> 00:45:04,695 Idiot! Can't swim, but jumped right in! 395 00:45:05,666 --> 00:45:11,502 Thought I'd float a bit because of the hinoki cypress wood... 396 00:45:11,638 --> 00:45:14,198 I was afraid you'd be eaten! 397 00:45:14,808 --> 00:45:19,040 Like when Pinocchio was in danger. 398 00:45:19,813 --> 00:45:21,440 You're a real idiot. 399 00:45:22,282 --> 00:45:23,044 Yes. 400 00:45:41,702 --> 00:45:42,600 What you looking at?! 401 00:45:43,404 --> 00:45:46,601 I'm not looking at anything... 402 00:45:55,149 --> 00:45:56,207 Hinokio? 403 00:45:57,117 --> 00:45:59,745 Hey, Hinokio! What's wrong? 404 00:45:59,987 --> 00:46:02,012 Hinokio! Hinokio! 405 00:46:02,489 --> 00:46:06,755 Are you okay? Come around! Hinokio! 406 00:46:08,562 --> 00:46:11,656 Please don't shake so hard. 407 00:46:11,799 --> 00:46:13,391 You're not dying? 408 00:46:13,534 --> 00:46:18,062 No. Just shorting from the water that leaked in. 409 00:46:20,741 --> 00:46:22,470 Don't scare me like that! 410 00:46:23,010 --> 00:46:24,409 Sorry. 411 00:46:28,182 --> 00:46:31,583 You didn't know I'm a girl? 412 00:46:32,052 --> 00:46:32,814 No. 413 00:46:36,824 --> 00:46:38,587 I don't like this body. 414 00:46:40,961 --> 00:46:44,727 It's been defiled. 415 00:46:45,933 --> 00:46:47,696 My aunt said so. 416 00:46:50,003 --> 00:46:53,666 You are not defiled. 417 00:46:55,342 --> 00:47:00,439 Yeah, right... You don't know anything. 418 00:47:12,226 --> 00:47:13,352 I don't... 419 00:47:15,596 --> 00:47:19,692 I don't go out of my house. 420 00:47:22,469 --> 00:47:25,802 Since Mother died in the accident, 421 00:47:26,807 --> 00:47:30,140 I've been inside my room. 422 00:47:31,945 --> 00:47:38,316 I tried to go outside a few times, but I just couldn't do it. 423 00:47:40,320 --> 00:47:43,721 A year passed, 424 00:47:44,057 --> 00:47:48,255 then Father made this robot for me. 425 00:47:49,363 --> 00:47:52,730 So, you're still in your room? 426 00:48:01,575 --> 00:48:04,510 Yes, still here... 427 00:48:08,749 --> 00:48:11,343 Do you have a window? 428 00:48:12,019 --> 00:48:12,815 Yes. 429 00:48:13,453 --> 00:48:14,681 What can you see? 430 00:48:20,427 --> 00:48:25,364 I just see one spooky chimney. 431 00:48:25,732 --> 00:48:26,756 Just one? 432 00:48:27,134 --> 00:48:27,964 Yes. 433 00:48:30,904 --> 00:48:32,735 You enjoy living like that? 434 00:48:32,906 --> 00:48:33,804 Yes. 435 00:48:34,041 --> 00:48:35,099 That's a lie. 436 00:48:35,375 --> 00:48:38,811 Yes, I don't enjoy it. 437 00:48:39,947 --> 00:48:40,743 Stupid. 438 00:48:55,295 --> 00:48:57,058 Sure you're okay here? 439 00:48:57,764 --> 00:48:58,230 Yes. 440 00:48:59,266 --> 00:49:02,394 I'll get them to repair me tomorrow. 441 00:49:05,772 --> 00:49:08,468 Thunder really scares me! 442 00:49:26,059 --> 00:49:26,991 Satoru... 443 00:49:31,031 --> 00:49:32,225 Satoru, do you... 444 00:49:33,967 --> 00:49:37,403 do you... like me? 445 00:49:47,848 --> 00:49:48,678 Yes. 446 00:50:35,896 --> 00:50:37,158 Wow! 447 00:50:38,365 --> 00:50:41,232 This toy's really been around! 448 00:50:41,368 --> 00:50:45,896 Put it back carefully. Satoru notices such things. 449 00:50:47,641 --> 00:50:50,735 Like I said, you're afraid of Satoru. 450 00:50:53,914 --> 00:50:57,509 So what if he gets mad about it... 451 00:51:02,222 --> 00:51:04,850 Can't make more repairs here. 452 00:51:04,991 --> 00:51:06,481 That's true. 453 00:51:13,033 --> 00:51:18,266 Yuki, sorry but... could you go wait in the car? 454 00:51:19,473 --> 00:51:20,269 Okay. 455 00:51:31,752 --> 00:51:35,210 Satoru, are you listening? 456 00:51:36,890 --> 00:51:41,793 If you're there now, won't you please listen to me? 457 00:51:43,563 --> 00:51:46,964 I want to know your feelings, 458 00:51:48,468 --> 00:51:52,598 and... what you're thinking about. 459 00:51:54,107 --> 00:51:57,702 To understand you better. That's all I want. 460 00:52:01,047 --> 00:52:06,815 But if you won't talk to me, I can't know what you're thinking. 461 00:52:10,690 --> 00:52:14,820 I know that you've been hurt in many ways, 462 00:52:16,163 --> 00:52:17,687 but so have I. 463 00:52:20,167 --> 00:52:22,158 Can't we who have been hurt... 464 00:52:23,670 --> 00:52:25,729 become a little closer? 465 00:52:26,973 --> 00:52:27,837 You know, 466 00:52:29,176 --> 00:52:34,705 now our family is only you and me. 467 00:52:39,019 --> 00:52:43,012 Since your mom died, one year has passed. 468 00:52:45,826 --> 00:52:50,889 If your mom knew your situation now... 469 00:52:53,467 --> 00:52:54,764 she would be sad. 470 00:53:06,947 --> 00:53:10,212 You killed her. 471 00:53:16,089 --> 00:53:20,719 You're the one that killed Mom. 472 00:53:24,397 --> 00:53:29,391 Mom would never forgive you. 473 00:53:32,138 --> 00:53:38,008 So, I won't forgive you either. 474 00:54:07,140 --> 00:54:10,473 Welcome home. Jun, got a minute? 475 00:54:15,515 --> 00:54:17,107 Sorry, surprised? 476 00:54:19,119 --> 00:54:23,021 Remember I said I wanted to introduce you to someone? 477 00:54:23,623 --> 00:54:25,113 This is Shibata. 478 00:54:26,092 --> 00:54:28,185 I'm Shibata. Pleased to meet you. 479 00:54:29,095 --> 00:54:30,790 My daughter, Jun. 480 00:54:31,598 --> 00:54:34,863 I invited him to dinner with us today. 481 00:54:36,503 --> 00:54:37,868 Say hello. 482 00:54:40,640 --> 00:54:44,838 I'll start preparing. Jun, wait a bit longer. 483 00:54:44,978 --> 00:54:46,377 Have a seat. 484 00:54:47,414 --> 00:54:50,850 - Beer okay? - Fine. Thanks. 485 00:54:51,585 --> 00:54:55,351 Sorry, she's always like that. 486 00:54:55,589 --> 00:54:57,056 I'm a bit nervous, too... 487 00:55:01,489 --> 00:55:04,356 Hook-up of 603 to main computer completed. 488 00:55:04,492 --> 00:55:05,356 Thanks. 489 00:55:10,331 --> 00:55:13,732 Really did get treated roughly... 490 00:55:14,035 --> 00:55:17,869 Huh? Well, joint connections are easily broken. 491 00:55:18,005 --> 00:55:20,337 Sir, I meant you. 492 00:55:20,508 --> 00:55:21,338 Me? 493 00:55:22,844 --> 00:55:25,711 Oh... about Satoru? 494 00:55:29,484 --> 00:55:33,352 Sorry, I didn't mean to listen in, 495 00:55:34,088 --> 00:55:38,923 but what Satoru said troubled me. 496 00:55:44,999 --> 00:55:46,023 In fact, 497 00:55:47,437 --> 00:55:52,704 I had talked with my wife on the phone just before her accident. 498 00:55:54,578 --> 00:55:56,546 She died just after our quarrel. 499 00:55:58,548 --> 00:56:02,644 That's why Satoru feels so bitter towards me. 500 00:56:05,922 --> 00:56:08,186 But I'm glad he said that. 501 00:56:10,160 --> 00:56:16,326 He refused to talk to me till now, so even bitter words are welcome. 502 00:56:19,135 --> 00:56:24,630 Next, if I can speak to him directly, one to one, without using the 603, 503 00:56:24,908 --> 00:56:26,899 that would be one more step. 504 00:56:30,447 --> 00:56:31,311 Well... 505 00:57:42,619 --> 00:57:46,248 "Sensory FORCE FEEDBACK SYSTEM" 506 00:58:12,115 --> 00:58:12,774 Ouch! 507 00:58:20,557 --> 00:58:23,924 Going through here leads to the Purgatory tower. 508 00:58:24,728 --> 00:58:26,025 Follow me! 509 00:58:58,394 --> 00:59:00,589 Hey, is Kenta away today? 510 00:59:01,297 --> 00:59:04,630 He's hooked on "Purgatory." Really like a junkie. 511 00:59:06,102 --> 00:59:07,694 And maybe Satoru too? 512 00:59:07,837 --> 00:59:11,933 Satoru? Oh, Hinokio. Maybe. 513 00:59:12,175 --> 00:59:15,144 I can't play if my big sister's around. 514 00:59:15,278 --> 00:59:19,408 If Kenta fails today's test, he'll have to serve detention. 515 00:59:19,582 --> 00:59:23,746 He said he requested to cancel the test in "Purgatory." 516 00:59:23,887 --> 00:59:24,876 No way! 517 00:59:26,022 --> 00:59:29,583 - Good morning, everyone. - Good morning. 518 00:59:29,759 --> 00:59:31,386 Please listen. 519 00:59:31,728 --> 00:59:37,826 For personal reasons your regular teacher is absent today. 520 00:59:37,967 --> 00:59:39,559 Yeah! 521 00:59:40,036 --> 00:59:41,799 Quiet please! Quiet down! 522 00:59:42,071 --> 00:59:45,370 Sit down, please. You listening? 523 00:59:45,875 --> 00:59:51,609 So today, I will be teaching instead. 524 00:59:59,889 --> 01:00:02,517 Well, repairs are completed. 525 01:00:03,293 --> 01:00:08,128 From now on, try to use it more carefully. 526 01:00:08,731 --> 01:00:10,562 Okay, Satoru? 527 01:00:19,742 --> 01:00:25,442 Hiraga Gennai was a truly dedicated individual. 528 01:00:26,115 --> 01:00:31,781 While fulfilling clan duties, his curiosity remained intact. 529 01:00:32,455 --> 01:00:35,720 Work, zealous research... 530 01:00:36,092 --> 01:00:41,621 I just see one spooky chimney. 531 01:01:30,647 --> 01:01:33,514 "IWAMOTO" 532 01:01:34,050 --> 01:01:37,508 That tickles, Poppy! Stop it! 533 01:01:37,787 --> 01:01:41,951 Stop it, Poppy! Stop it, I said! 534 01:01:42,091 --> 01:01:43,080 Satoru! 535 01:01:43,493 --> 01:01:47,657 It's me, Jun. Satoru! 536 01:01:48,965 --> 01:01:53,265 I know you're there! Satoru! Satoru! 537 01:01:55,004 --> 01:01:59,532 Kenta got hooked on "Purgatory," he's a real junkie! 538 01:02:01,144 --> 01:02:02,805 Be careful, Satoru. 539 01:02:08,618 --> 01:02:12,054 That's all. See you. 540 01:03:10,380 --> 01:03:11,404 Satoru! 541 01:03:13,816 --> 01:03:16,216 Idiot! You worried me. 542 01:03:22,325 --> 01:03:23,121 Jun... 543 01:03:33,302 --> 01:03:36,100 Satoru, tell me honestly. 544 01:03:37,140 --> 01:03:39,131 You like Eriko, right? 545 01:03:40,109 --> 01:03:42,600 I'll set up a date for you. Thank me! 546 01:03:42,745 --> 01:03:44,269 Well, I... 547 01:03:44,414 --> 01:03:48,043 Leave it to me. I've known her for a long time. 548 01:03:48,651 --> 01:03:50,312 - At school tomorrow? - But... 549 01:03:50,453 --> 01:03:51,249 See you! 550 01:04:04,934 --> 01:04:09,633 I see... you'll be getting a new father. 551 01:04:09,839 --> 01:04:15,277 Keep it secret that I'm transferring until I'm gone, okay? 552 01:04:15,611 --> 01:04:17,408 Huh? Why? 553 01:04:18,481 --> 01:04:21,314 Also, I have one more request... 554 01:04:43,172 --> 01:04:46,005 Wow, what a view! 555 01:05:27,517 --> 01:05:28,711 Hey, Satoru! 556 01:05:29,485 --> 01:05:33,979 An ant's so interesting?! Come here and help! 557 01:05:34,357 --> 01:05:36,018 Together! 558 01:05:39,795 --> 01:05:42,457 Think this damp one's okay? 559 01:05:42,598 --> 01:05:44,589 No problem. Here, Satoru. 560 01:05:44,800 --> 01:05:46,529 Be careful. 561 01:05:52,475 --> 01:05:54,204 Oh, no... 562 01:05:56,946 --> 01:05:59,210 Let's take a look. 563 01:05:59,382 --> 01:06:01,111 Stupid! It'll ruin it. 564 01:06:02,118 --> 01:06:05,747 Is it true you had a marriage introduction on Monday? 565 01:06:05,955 --> 01:06:08,549 Who told you that rumor? 566 01:06:08,758 --> 01:06:10,089 So, it is true! 567 01:06:10,426 --> 01:06:14,453 Why's that Sumire here, but not Kenta? 568 01:06:14,864 --> 01:06:21,201 Don't know. But it's odd you invited us all to go camping. 569 01:06:21,337 --> 01:06:24,670 Yeah, Jun, did your attitude change? 570 01:06:25,975 --> 01:06:27,567 Not especially. 571 01:06:28,044 --> 01:06:31,946 After you grow up, you'll have fond memories of this. 572 01:06:32,215 --> 01:06:33,910 Sounds like an old lady! 573 01:06:34,083 --> 01:06:36,176 Who's an old lady?! 574 01:06:36,452 --> 01:06:40,115 - And he's like an old guy! - That's true! 575 01:06:40,256 --> 01:06:43,453 Wish Sumire hadn't come! 576 01:06:48,564 --> 01:06:49,462 It's good! 577 01:06:49,599 --> 01:06:50,998 Tastes better together! 578 01:06:51,133 --> 01:06:52,862 Fresh air's great, too! 579 01:06:53,002 --> 01:06:55,596 - I'll eat three more helpings! - Really?! 580 01:06:55,738 --> 01:06:58,832 - There was a worm in yours. - What?! 581 01:07:00,376 --> 01:07:02,037 Just joking! 582 01:07:02,278 --> 01:07:03,802 Hey...! 583 01:07:17,960 --> 01:07:19,621 Good, it's lit! 584 01:07:20,229 --> 01:07:23,323 Careful, don't run with it! 585 01:07:25,334 --> 01:07:27,825 Jun. Come here a minute. 586 01:07:29,272 --> 01:07:30,204 What is it? 587 01:07:30,473 --> 01:07:31,667 Come here. 588 01:07:36,212 --> 01:07:37,270 This way. 589 01:07:42,685 --> 01:07:44,209 What do you want? 590 01:07:45,121 --> 01:07:46,554 Let's do fireworks here. 591 01:07:47,056 --> 01:07:47,681 With you? 592 01:07:48,991 --> 01:07:52,085 I bought these for us. Like them? 593 01:07:55,164 --> 01:07:56,961 Thanks! I'll take them. 594 01:08:00,069 --> 01:08:00,899 Let's go! 595 01:08:04,440 --> 01:08:07,841 What's so great about that robot? 596 01:08:12,348 --> 01:08:13,280 Stupid! 597 01:08:15,251 --> 01:08:16,582 Just die! 598 01:08:27,496 --> 01:08:29,760 - Where we going? - Exploring. 599 01:08:35,137 --> 01:08:36,832 It's kind of dark. 600 01:08:36,972 --> 01:08:40,203 That's okay. Dark is more interesting. 601 01:09:31,193 --> 01:09:33,161 The stars are amazing! 602 01:10:54,577 --> 01:10:57,978 Can I visit your home? 603 01:10:58,247 --> 01:11:03,241 It's not interesting. It's just a worn-out old apartment. 604 01:11:03,452 --> 01:11:06,478 Your place, Satoru, not Hinokio's. 605 01:11:07,556 --> 01:11:08,750 Why go there? 606 01:11:10,226 --> 01:11:13,286 I want to meet the real you, Satoru. 607 01:11:13,796 --> 01:11:16,629 What happens if we meet? 608 01:11:17,900 --> 01:11:18,924 Nothing... 609 01:11:19,335 --> 01:11:25,137 If you have something to say, tell this robot, and I'll hear. 610 01:11:25,274 --> 01:11:26,571 Today's our last chance! 611 01:11:27,009 --> 01:11:28,101 Last chance? 612 01:11:28,244 --> 01:11:31,111 Well, I mean... 613 01:11:32,314 --> 01:11:34,441 I won't ask you that again. 614 01:11:34,817 --> 01:11:38,184 It's a boring request. I cannot accept. 615 01:11:40,356 --> 01:11:43,052 I want to see your face. 616 01:11:43,192 --> 01:11:45,524 I really cannot accept that. 617 01:11:47,663 --> 01:11:49,494 You're always running away! 618 01:11:51,300 --> 01:11:53,029 Enough of your running! 619 01:11:53,235 --> 01:11:55,965 It's not just you who's suffered! 620 01:11:56,305 --> 01:11:59,638 Won't you just leave me alone! 621 01:11:59,875 --> 01:12:01,968 Then you'll never change! 622 01:12:02,378 --> 01:12:05,541 You don't understand how I feel. 623 01:12:08,984 --> 01:12:11,976 Stay shut-in your whole life, fool! 624 01:13:28,097 --> 01:13:29,587 "KUDO Jun" 625 01:13:51,920 --> 01:13:52,944 Really? 626 01:13:54,790 --> 01:13:55,814 I understand. 627 01:13:57,726 --> 01:13:58,590 Okay, bye. 628 01:14:00,129 --> 01:14:03,792 Jun's not coming. Let's go. 629 01:14:11,840 --> 01:14:13,603 You don't talk at all. 630 01:14:14,376 --> 01:14:16,810 Oh... sorry. 631 01:14:19,448 --> 01:14:22,042 Why do you use this robot? 632 01:14:24,019 --> 01:14:26,078 You can't talk without it? 633 01:14:27,690 --> 01:14:30,124 Because I'm in rehabilitation. 634 01:14:37,066 --> 01:14:37,964 So... 635 01:14:39,668 --> 01:14:40,532 Yes, what? 636 01:14:40,903 --> 01:14:45,670 Why did you agree to meet someone like me, anyway? 637 01:14:46,575 --> 01:14:48,133 Jun asked me to. 638 01:14:51,914 --> 01:14:55,111 I won't refuse anything Jun asks of me. 639 01:14:56,585 --> 01:14:58,576 I owe my life to her. 640 01:15:00,289 --> 01:15:03,656 After her dad died, she was sent to live... 641 01:15:03,859 --> 01:15:07,192 at her uncle's house. 642 01:15:07,763 --> 01:15:09,697 She had problems there... 643 01:15:14,403 --> 01:15:16,064 It was the same for me. 644 01:15:17,506 --> 01:15:21,465 I hated every day, and thought I wanted to die. 645 01:15:22,711 --> 01:15:25,077 Then Jun said this to me... 646 01:15:27,015 --> 01:15:33,181 If I really wanted to die to call her, and we'd party first. 647 01:15:33,689 --> 01:15:37,921 If she'd said to keep on trying it would've been harder, 648 01:15:38,060 --> 01:15:41,689 but really connecting with Jun changed my thinking... 649 01:15:42,564 --> 01:15:47,024 That's why I'm here now. 650 01:15:50,706 --> 01:15:51,365 So, 651 01:15:52,508 --> 01:15:55,966 where is the real you, right now? 652 01:16:29,578 --> 01:16:33,446 I guess some of you already know, 653 01:16:33,816 --> 01:16:36,512 but Kudo Jun transferred today. 654 01:16:37,019 --> 01:16:38,008 No way! 655 01:16:39,788 --> 01:16:41,585 She didn't say anything! 656 01:16:42,357 --> 01:16:47,420 She said that she wanted it kept secret till today, 657 01:16:47,696 --> 01:16:50,324 so that's why I didn't tell you. 658 01:16:50,766 --> 01:16:51,858 Teacher! 659 01:16:52,434 --> 01:16:53,924 What is it, Kosaka? 660 01:16:54,136 --> 01:16:55,797 There's a bigger problem! 661 01:16:56,805 --> 01:16:57,396 Yes? 662 01:16:57,973 --> 01:16:59,463 It's about Hinokio. 663 01:17:00,709 --> 01:17:02,506 What about Iwamoto? 664 01:17:02,644 --> 01:17:04,111 Please look at this! 665 01:17:04,780 --> 01:17:06,771 It was on the Internet. 666 01:17:07,049 --> 01:17:10,849 The company that made Hinokio, Overlord Electronics, 667 01:17:10,953 --> 01:17:13,478 is developing military-use robots! 668 01:17:14,489 --> 01:17:20,860 Are you sure? I heard they make nursing and medical-use robots. 669 01:17:21,063 --> 01:17:25,397 On the surface. But secretly they make these! 670 01:17:26,101 --> 01:17:27,295 Identical to him! 671 01:17:27,936 --> 01:17:30,996 Fighting robots that kill dozens at once! 672 01:17:31,139 --> 01:17:33,300 Really?! 673 01:17:54,029 --> 01:17:55,326 It's not true. 674 01:17:55,564 --> 01:18:00,831 It's true! I saw Hinokio beat up three junior-high boys at once! 675 01:18:01,703 --> 01:18:05,764 We can't have such a dangerous thing coming to school! 676 01:18:06,174 --> 01:18:08,142 Try throwing something at him! 677 01:18:08,277 --> 01:18:09,107 Kosaka... 678 01:18:09,244 --> 01:18:11,371 He'll respond to threat. 679 01:18:11,513 --> 01:18:12,343 Please wait! 680 01:18:13,048 --> 01:18:13,776 Ouch! 681 01:18:17,386 --> 01:18:18,751 Stop that! 682 01:18:19,021 --> 01:18:20,852 Don't throw things! 683 01:18:20,989 --> 01:18:24,720 Go away! Go away! 684 01:18:24,993 --> 01:18:27,985 Go away! Go away! 685 01:18:28,130 --> 01:18:30,098 Everyone be quiet! 686 01:18:58,727 --> 01:19:01,218 Kosaka, back to your seat! 687 01:19:01,830 --> 01:19:07,200 lwamoto, be seated. We're going to begin class. Iwamoto! 688 01:19:07,336 --> 01:19:09,827 Iwamoto! Iwamoto, wait! 689 01:19:12,140 --> 01:19:13,232 Scary. 690 01:19:14,176 --> 01:19:15,507 He used to get bullied? 691 01:19:16,278 --> 01:19:17,006 Right. 692 01:19:18,647 --> 01:19:22,913 He had that accident just before restarting school. 693 01:19:24,086 --> 01:19:28,955 The doctor said his legs would heal with rehabilitation... 694 01:19:29,391 --> 01:19:31,791 But he gave up on that, too. 695 01:19:34,262 --> 01:19:40,030 All I could do was encourage him by telling him to keep on trying. 696 01:19:42,671 --> 01:19:48,132 But "keep on trying" is really the toughest expression to hear. 697 01:19:50,045 --> 01:19:50,704 Huh? 698 01:19:51,146 --> 01:19:55,708 I know, I also stayed away from school for a while. 699 01:19:57,019 --> 01:19:57,781 You? 700 01:20:01,089 --> 01:20:02,716 lf, at that time... 701 01:20:03,091 --> 01:20:08,393 someone had said don't keep on trying, you don't need to go to school, 702 01:20:08,663 --> 01:20:11,029 it would have been much easier... 703 01:20:20,909 --> 01:20:21,807 Hello? 704 01:20:22,277 --> 01:20:24,802 You deceived me. 705 01:20:26,381 --> 01:20:30,681 Satoru? What do you mean deceived? 706 01:20:30,919 --> 01:20:34,650 You wanted to develop military robots, 707 01:20:35,057 --> 01:20:37,150 and I was the guinea pig. 708 01:20:37,692 --> 01:20:41,321 Guinea pig? What are you talking about? 709 01:20:42,130 --> 01:20:44,121 Satoru, where are you? 710 01:20:44,299 --> 01:20:47,598 You're observing me now, right? 711 01:20:47,903 --> 01:20:51,634 Observing? Aren't you in school now? 712 01:20:51,840 --> 01:20:57,710 I didn't tell you the robot broke down, but you came to repair it anyway. 713 01:20:57,946 --> 01:21:03,213 We need to know where the 603 is at all times for safety. 714 01:21:03,819 --> 01:21:05,309 For safety? 715 01:21:05,487 --> 01:21:06,351 That's right. 716 01:21:08,890 --> 01:21:13,759 In the event of breakdown we'd need to rush to the scene. 717 01:21:13,929 --> 01:21:19,196 I thought so, the safety of the robot is more important than me. 718 01:21:19,701 --> 01:21:21,066 What are you saying?! 719 01:21:21,470 --> 01:21:25,770 I don't have any further need for this robot. 720 01:21:26,308 --> 01:21:28,173 Good-bye. 721 01:21:28,310 --> 01:21:30,505 Satoru. Satoru! 722 01:22:10,218 --> 01:22:15,850 A sensory 'force feedback system' has been installed in 603's remote unit! 723 01:22:15,991 --> 01:22:16,514 What?! 724 01:22:17,259 --> 01:22:22,026 In that case, if 603 is in danger, Satoru could also be at risk! 725 01:22:22,164 --> 01:22:23,927 Can't we cancel it? 726 01:22:24,065 --> 01:22:26,431 Impossible! It's been locked. 727 01:22:29,771 --> 01:22:33,229 Where is the real you, right now? 728 01:22:36,144 --> 01:22:37,577 Stay shut-in your whole life! 729 01:22:47,422 --> 01:22:50,721 Satoru, don't be rash! 730 01:23:14,549 --> 01:23:17,450 Satoru! Hey, Satoru! 731 01:23:19,387 --> 01:23:21,116 Satoru, open up! 732 01:23:32,567 --> 01:23:33,499 Satoru... 733 01:23:42,978 --> 01:23:43,876 Get out! 734 01:23:44,613 --> 01:23:45,875 Preparing stretcher! 735 01:23:46,948 --> 01:23:48,506 - Hurry! Oxygen! - Yes! 736 01:23:52,487 --> 01:23:54,045 Satoru! Hang on! 737 01:23:54,222 --> 01:23:55,484 This way please! 738 01:24:05,300 --> 01:24:08,201 Satoru, understand? Hear me? 739 01:24:08,370 --> 01:24:10,201 Satoru, you hear me? 740 01:24:24,919 --> 01:24:27,752 Can't be sure until test results come back, 741 01:24:29,758 --> 01:24:33,250 but it's possible that some brain damage has occurred. 742 01:24:33,395 --> 01:24:34,521 Can't be! 743 01:24:34,963 --> 01:24:38,023 He won't regain consciousness? 744 01:24:38,700 --> 01:24:41,191 We don't know the extent yet. 745 01:24:41,703 --> 01:24:47,539 But please talk to him anyway, it's possible that he can hear you. 746 01:24:50,178 --> 01:24:53,375 - Tell me if there's any change. - Yes. 747 01:25:07,462 --> 01:25:08,224 Jun! 748 01:25:12,233 --> 01:25:17,330 Just going to your place. Didn't even tell us you're transferring! 749 01:25:19,674 --> 01:25:20,732 Kenta! 750 01:25:21,276 --> 01:25:22,743 I made it back! 751 01:25:22,877 --> 01:25:26,335 Right, Kenta came back from the game world. 752 01:25:26,481 --> 01:25:29,416 Joichi requested my release at the Purgatory tower. 753 01:25:29,751 --> 01:25:31,309 Now even you must believe, Jun. 754 01:25:32,153 --> 01:25:37,090 That also... resembles the Purgatory tower. 755 01:25:43,498 --> 01:25:46,831 - You said the game's linked to reality? - Right. 756 01:25:47,335 --> 01:25:49,963 So, it's possible to go there from here? 757 01:25:50,538 --> 01:25:53,701 Requests at Purgatory tower come true? 758 01:25:53,842 --> 01:25:56,902 Right... I guess. Jun, where you going? 759 01:25:57,045 --> 01:25:58,205 Spooky chimney! 760 01:25:58,346 --> 01:25:59,313 What for? 761 01:25:59,447 --> 01:26:02,382 - To get Satoru brought back. - Satoru? 762 01:26:02,617 --> 01:26:07,111 Hinokio! Satoru could die as a result of Hinokio's suicide! 763 01:26:10,759 --> 01:26:11,748 Satoru... 764 01:26:14,195 --> 01:26:15,287 Forgive me. 765 01:26:17,766 --> 01:26:21,031 I just wanted you to have... 766 01:26:22,537 --> 01:26:25,301 contact with the outside world. 767 01:26:28,376 --> 01:26:29,570 But in the end... 768 01:26:32,046 --> 01:26:34,173 I just made you suffer. 769 01:27:23,164 --> 01:27:25,428 Welcome to Purgatory. 770 01:27:26,634 --> 01:27:30,263 As the previous dive wasn't terminated normally, 771 01:27:30,805 --> 01:27:34,036 it's possible that some data has been damaged. 772 01:27:39,481 --> 01:27:42,416 Purgatory... tower...? 773 01:27:43,117 --> 01:27:45,381 It does kind of look like one... 774 01:27:46,187 --> 01:27:48,815 Jun, you're really going? 775 01:27:50,225 --> 01:27:51,590 No choice, I guess. 776 01:27:59,033 --> 01:28:00,091 Hey, you! 777 01:28:00,401 --> 01:28:02,961 Wait! I told you to wait! 778 01:28:10,812 --> 01:28:11,836 - Hey! - Let go of me! 779 01:28:12,146 --> 01:28:13,238 Let go! 780 01:28:15,083 --> 01:28:16,744 Jun, hurry! 781 01:28:17,318 --> 01:28:20,583 Come down, get down here. Hey! 782 01:28:20,755 --> 01:28:22,188 Wait there! 783 01:28:23,224 --> 01:28:24,350 It's dangerous! 784 01:28:25,193 --> 01:28:26,751 Call the police! 785 01:28:33,701 --> 01:28:37,330 What are you doing? This isn't a playground! 786 01:28:46,748 --> 01:28:48,511 Jun, keep on going! 787 01:28:48,650 --> 01:28:49,878 Keep on trying! 788 01:29:10,805 --> 01:29:15,469 Just remembered! You need a 'Spirit Flute' to request! 789 01:29:15,643 --> 01:29:17,668 Right. Jun! 790 01:29:19,847 --> 01:29:21,075 Forgot something! 791 01:29:21,583 --> 01:29:22,982 The 'Spirit Flute'! 792 01:29:32,527 --> 01:29:33,494 Satoru... 793 01:29:37,498 --> 01:29:39,329 I won't run from you again... 794 01:29:42,337 --> 01:29:43,668 I won't run. 795 01:29:46,140 --> 01:29:49,871 From now we'll be face to face, 796 01:29:50,979 --> 01:29:52,947 and we'll really talk. 797 01:29:53,681 --> 01:29:55,012 Get back! 798 01:30:27,915 --> 01:30:28,847 Jun! 799 01:30:30,818 --> 01:30:31,978 'Spirit Flute'! 800 01:30:47,969 --> 01:30:49,800 Lidocaine, 50mg! Hurry! 801 01:30:51,005 --> 01:30:53,405 Satoru. Satoru. 802 01:30:54,676 --> 01:30:56,337 - Cardiac arrest! - Epinephrine! 803 01:30:56,477 --> 01:30:58,672 Satoru! Satoru! 804 01:30:59,213 --> 01:31:00,111 VF! 805 01:31:00,682 --> 01:31:03,344 Countershock! Charge to 150! 806 01:31:03,518 --> 01:31:04,246 Satoru! 807 01:31:04,652 --> 01:31:06,586 Please leave during treatment. 808 01:31:07,121 --> 01:31:08,588 - Call Dr. Kuroki! - Yes. 809 01:31:08,723 --> 01:31:13,422 Doctor, please don't give up. Satoru's a strong boy. 810 01:31:13,561 --> 01:31:15,358 It's okay, wait outside. 811 01:31:15,496 --> 01:31:18,192 Satoru, don't die! Satoru! 812 01:31:18,399 --> 01:31:19,457 Charged! 813 01:31:33,548 --> 01:31:35,379 This is lwamoto, Satoru. 814 01:31:35,550 --> 01:31:38,314 Can it be that you want to be one of us? 815 01:31:38,453 --> 01:31:39,317 Beats the game! 816 01:31:39,454 --> 01:31:41,217 Catch that huge fish! 817 01:31:41,355 --> 01:31:42,982 Then you'll never change! 818 01:31:43,124 --> 01:31:45,183 Idiot! You worried me. 819 01:31:46,527 --> 01:31:48,791 - No response! - Charge to 200! VF. 820 01:31:48,963 --> 01:31:50,590 Epinephrine! 821 01:31:51,766 --> 01:31:52,323 Charged! 822 01:31:52,867 --> 01:31:53,697 Clear! 823 01:32:46,053 --> 01:32:46,951 Flatline. 824 01:33:04,238 --> 01:33:05,705 Satoru... 825 01:33:38,773 --> 01:33:42,436 Dear God, please save Satoru. 826 01:33:43,911 --> 01:33:46,937 I beg you, please save Satoru. 827 01:33:56,924 --> 01:33:58,016 Satoru. 828 01:33:59,894 --> 01:34:01,486 Satoru! 829 01:34:10,104 --> 01:34:11,935 Congratulations, Satoru. 830 01:34:13,641 --> 01:34:16,940 You can enter the Purgatory tower with this. 831 01:35:04,258 --> 01:35:05,247 Mother... 832 01:35:12,566 --> 01:35:15,433 - Satoru... - Mom. 833 01:35:19,340 --> 01:35:20,329 Sorry... 834 01:35:24,278 --> 01:35:25,245 I... 835 01:35:28,716 --> 01:35:31,947 In the end, I did fail. 836 01:35:34,555 --> 01:35:35,681 Satoru, 837 01:35:38,459 --> 01:35:40,427 you're so strong. 838 01:35:43,331 --> 01:35:47,290 I'm... strong...? 839 01:35:47,868 --> 01:35:51,770 Yes, just like your father. 840 01:35:53,407 --> 01:35:56,740 You don't despise Father? 841 01:35:57,611 --> 01:36:01,707 I really love your father. 842 01:36:02,650 --> 01:36:05,744 But me... my father doesn't... 843 01:36:06,287 --> 01:36:09,620 Your father really loves you, too. 844 01:36:10,358 --> 01:36:11,484 That's a lie! 845 01:36:24,071 --> 01:36:25,470 I was so scared... 846 01:36:31,112 --> 01:36:33,080 I lost your mother, 847 01:36:35,249 --> 01:36:36,307 and I... 848 01:36:39,387 --> 01:36:41,651 stopped believing in myself. 849 01:36:48,329 --> 01:36:52,197 But, in his heart, 850 01:36:53,267 --> 01:36:55,428 his love for you is strong. 851 01:36:58,973 --> 01:37:02,875 So, please try to forgive your father. 852 01:37:05,646 --> 01:37:06,613 I... 853 01:37:09,884 --> 01:37:11,078 want to remain... 854 01:37:12,753 --> 01:37:15,187 here with you, Mom. 855 01:37:20,394 --> 01:37:22,658 We are always together. 856 01:37:25,266 --> 01:37:29,066 Is it okay if I stay here forever? 857 01:37:36,510 --> 01:37:39,377 For as long as you remember me, 858 01:37:40,881 --> 01:37:42,712 we will be together. 859 01:37:44,085 --> 01:37:47,646 So, you must go back, Satoru. 860 01:37:52,026 --> 01:37:53,084 To where? 861 01:37:54,128 --> 01:37:57,529 To the place where you really are... 862 01:38:17,518 --> 01:38:18,746 Satoru! 863 01:38:20,921 --> 01:38:22,582 Satoru! 864 01:38:27,194 --> 01:38:28,218 Satoru... 865 01:38:38,772 --> 01:38:40,103 Earthquake! 866 01:39:04,331 --> 01:39:05,764 Satoru! 867 01:39:29,390 --> 01:39:30,618 Father... 868 01:39:33,327 --> 01:39:34,589 Satoru. 869 01:39:40,000 --> 01:39:40,989 I... 870 01:39:43,470 --> 01:39:46,769 met with Mother. 871 01:39:53,614 --> 01:39:54,945 Mother... 872 01:39:58,219 --> 01:40:00,016 said she really... 873 01:40:03,157 --> 01:40:05,125 does love you. 874 01:40:11,098 --> 01:40:12,395 Then she said... 875 01:40:15,803 --> 01:40:19,000 that you also... 876 01:40:21,008 --> 01:40:22,805 really love me. 877 01:40:28,949 --> 01:40:30,177 Satoru... 878 01:41:01,115 --> 01:41:03,140 Jun really amazed us! 879 01:41:03,284 --> 01:41:09,314 Really. Sure there was a mat, but just scratches from such a fall! 880 01:41:09,857 --> 01:41:12,621 Miracle, right? Miracle! 881 01:41:16,096 --> 01:41:17,188 "Satoru, 882 01:41:18,666 --> 01:41:23,865 "if you ever have tough times and just can't take it, 883 01:41:24,538 --> 01:41:25,971 "get in touch with me. 884 01:41:28,075 --> 01:41:32,273 "No matter how far, I will go and meet you. 885 01:41:35,015 --> 01:41:37,347 "Then we'll have fun! 886 01:41:38,085 --> 01:41:39,074 That's a promise!" 887 01:41:56,637 --> 01:41:59,731 - Take care! - E-mail us. 888 01:42:03,544 --> 01:42:04,636 Jun! 889 01:42:06,447 --> 01:42:08,915 - Oh, Hinokio! - He's alive! 890 01:42:09,083 --> 01:42:11,347 The request did come true! 891 01:42:12,419 --> 01:42:15,081 Satoru! Satoru! 892 01:42:15,956 --> 01:42:17,651 - Satoru? - Him? 893 01:42:20,227 --> 01:42:21,319 Jun? 894 01:42:25,399 --> 01:42:26,491 Jun! 895 01:42:29,370 --> 01:42:30,701 Hinokio! 896 01:42:31,638 --> 01:42:33,367 Who's controlling him?! 897 01:42:43,717 --> 01:42:45,116 Good-bye! 898 01:42:47,087 --> 01:42:48,952 Good-bye! 899 01:43:37,304 --> 01:43:42,332 Today, I'd like to introduce a new student to the class. 900 01:43:42,476 --> 01:43:43,465 Come in. 901 01:43:52,820 --> 01:43:54,447 Introduce yourself. 902 01:43:58,125 --> 01:44:01,788 I'm Iwamoto, Satoru. Pleased to meet you. 903 01:44:30,824 --> 01:44:31,848 Satoru! 904 01:45:56,376 --> 01:45:59,345 Masatoshi Nakamura 905 01:46:01,381 --> 01:46:03,349 Kanata Hongo 906 01:46:04,384 --> 01:46:06,352 Mikako Tabe 907 01:46:07,387 --> 01:46:09,355 Maki Horikita, Ryoko Kobayashi 908 01:46:10,390 --> 01:46:12,358 Yuta Murakami, Ryo Kato 909 01:46:13,393 --> 01:46:15,361 Sachie Hara 910 01:46:47,427 --> 01:46:49,395 Riho Makise 911 01:46:52,099 --> 01:46:54,727 Mieko Harada 912 01:46:55,102 --> 01:46:57,400 Screenplay Shoji Yonemura, Masumi Suetani 913 01:46:57,771 --> 01:47:00,069 Producer Takuji Ushiyama, Hidekazu Uehara 914 01:47:00,440 --> 01:47:02,738 VFX Producer Masahiro Onda 915 01:47:03,110 --> 01:47:05,408 Music Akira Senju 916 01:47:05,779 --> 01:47:08,077 Production Designer Noriyoshi Ikeya 917 01:47:08,448 --> 01:47:10,746 Cinematographer Masakazu Oka 918 01:47:11,118 --> 01:47:13,416 Lighting Engineer Sosuke Yoshikado 919 01:47:13,787 --> 01:47:16,085 Sound Designer Tetsuo Segawa 920 01:47:16,456 --> 01:47:18,754 Editor Soichi Ueno 921 01:47:19,126 --> 01:47:21,424 HINOKIO Prop Producer Masahiro Okano 922 01:50:28,915 --> 01:50:34,547 Director, Screenplay, VFX Supervisor Takahiko Akiyama 923 01:50:41,328 --> 01:50:45,958 Translation by Paul Briden 56644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.