Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,412 --> 00:00:07,611
Leone!
2
00:00:18,275 --> 00:00:20,209
Liam, o que você está fazendo aqui?
3
00:00:20,308 --> 00:00:22,208
Bem, há um grande incêndio vindo
4
00:00:22,308 --> 00:00:23,540
para cá, eles
precisavam de voluntários,
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,941
então eu pensei, você sabe...
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,140
Sharon, ouça... Uh...
7
00:00:26,240 --> 00:00:27,907
Desde aquele
incêndio de campanha,
8
00:00:28,007 --> 00:00:28,939
Tenho pensado em
você todos os dias.
9
00:00:29,039 --> 00:00:30,306
Oh, meu Deus, Liam, cale a boca!
10
00:00:30,406 --> 00:00:31,305
Por que? O que está errado?
11
00:00:31,405 --> 00:00:33,505
Liam. É isso?
12
00:00:35,938 --> 00:00:38,104
E você é? Só o cara
se perguntando por
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,069
que minha esposa
está gritando com você
14
00:00:40,169 --> 00:00:41,903
como se eu só a tivesse
ouvido gritar comigo.
15
00:00:42,003 --> 00:00:43,668
Oh.
16
00:00:43,769 --> 00:00:45,135
Você continuou casado.
17
00:00:45,235 --> 00:00:48,467
Que tipo de pergunta é essa?
Quem é esse cara?
18
00:00:48,567 --> 00:00:49,767
Você não contou ao Vince sobre mim?
19
00:00:49,867 --> 00:00:51,933
Diga-me o que tem ele?
Ok, este é o Liam.
20
00:00:52,033 --> 00:00:55,099
Cortamos a fila juntos
no fogo da campanha. E?
21
00:00:55,199 --> 00:00:56,265
E nada. E chegamos perto.
22
00:00:56,365 --> 00:00:59,098
Cara! É a verdade.
23
00:00:59,198 --> 00:01:00,264
Ok, você precisa ir embora.
24
00:01:00,364 --> 00:01:01,597
Vamos. Não não não não.
25
00:01:01,697 --> 00:01:02,597
Venha aqui.
Não, ele vai ficar...
26
00:01:02,697 --> 00:01:03,729
Tire suas mãos de mim.
27
00:01:03,830 --> 00:01:06,196
...e ele vai me dizer
por que está aqui.
28
00:01:06,296 --> 00:01:07,661
Tentando acabar com um lar feliz?
29
00:01:07,762 --> 00:01:09,395
Bem, de tudo que Sharon me
30
00:01:09,495 --> 00:01:10,961
contou, é realmente
um lar feliz?
31
00:01:11,061 --> 00:01:13,095
Ah, aqui vamos nós.
32
00:01:13,194 --> 00:01:14,594
Oh!
33
00:01:14,694 --> 00:01:16,894
Uau, Sharon, ele tem
34
00:01:16,994 --> 00:01:18,393
temperamento, não é?
35
00:01:18,493 --> 00:01:19,826
Apenas começando. Oh!
36
00:01:19,926 --> 00:01:22,025
Vamos!
37
00:01:23,724 --> 00:01:25,257
Sério. Vamos.
38
00:01:26,491 --> 00:01:27,690
Vamos. Divida isso.
39
00:01:27,791 --> 00:01:29,723
Ah, sério?!
40
00:01:29,823 --> 00:01:32,622
Sua pernoite acabou.
41
00:01:32,722 --> 00:01:35,022
Você está livre para ir, chefe.
42
00:01:43,686 --> 00:01:46,052
Você continua olhando para mim
como se eu lhe devesse alguma coisa.
43
00:01:49,385 --> 00:01:51,984
Não fui eu com quem você
fez os votos de casamento.
44
00:01:52,084 --> 00:01:54,217
Você vai querer ficar
longe da minha família, cara.
45
00:02:05,014 --> 00:02:06,380
Até logo, Darryl. Vá com calma.
46
00:02:07,446 --> 00:02:09,312
Quem era aquele palhaço?
47
00:02:09,412 --> 00:02:11,545
Eu não tinha ideia de que ele estava vindo.
48
00:02:11,645 --> 00:02:12,812
O que ele sabe sobre nós e
49
00:02:12,912 --> 00:02:13,979
por que você nunca o mencionou?
50
00:02:14,078 --> 00:02:16,577
Ei, ei, ei.
51
00:02:16,677 --> 00:02:18,243
Ele é voluntário na
equipe de ataque.
52
00:02:18,343 --> 00:02:19,877
Há um incêndio vindo para cá.
53
00:02:19,977 --> 00:02:22,942
Então, vocês ficaram
se divertindo o tempo
54
00:02:23,042 --> 00:02:24,575
todo em que estiveram
fora? Sim, foi isso.
55
00:02:24,675 --> 00:02:25,842
Isso é o que estávamos fazendo.
Falar mal do nosso casamento, certo?
56
00:02:25,941 --> 00:02:27,741
Não. Ei, quer saber,
você já sabe que
57
00:02:27,841 --> 00:02:29,207
era com você que
eu queria conversar
58
00:02:29,307 --> 00:02:31,539
naquele fogo.
Diga-me agora mesmo...
59
00:02:33,273 --> 00:02:35,505
Você fez alguma
coisa com aquele cara?
60
00:02:38,272 --> 00:02:39,838
Não.
61
00:02:39,938 --> 00:02:41,703
O incêndio da campanha
foi uma terapia para mim.
62
00:02:41,804 --> 00:02:43,436
Acabou, estou de volta.
63
00:02:43,536 --> 00:02:45,203
Não pedi Liam como lembrança.
64
00:02:45,303 --> 00:02:46,870
Vou garantir que ele vá embora.
65
00:02:46,970 --> 00:02:49,469
Essa é uma resposta estranha.
66
00:02:49,569 --> 00:02:52,268
Vou caminhar até
a estação agora.
67
00:03:02,999 --> 00:03:04,031
Ai está.
68
00:03:04,131 --> 00:03:05,265
Sim, quase.
69
00:03:05,365 --> 00:03:06,397
Um pouco mais de arco.
70
00:03:08,497 --> 00:03:10,097
Uau.
71
00:03:10,196 --> 00:03:13,063
Aqui está, outra bola.
72
00:03:15,162 --> 00:03:18,094
Ah, famílias visitando.
73
00:03:18,194 --> 00:03:20,027
Essa sempre foi minha parte
favorita do acampamento.
74
00:03:20,127 --> 00:03:22,060
O que está acontecendo, mano.
Como tá indo?
75
00:03:22,160 --> 00:03:23,893
Como vai cara? Bom
te ver. Como você está?
76
00:03:23,993 --> 00:03:24,893
Bom te ver.
77
00:03:24,993 --> 00:03:26,559
Como você está? Tudo bem, bom.
78
00:03:26,659 --> 00:03:28,524
Você está aliviando esses pesos?
Você parece um pouco pequeno.
79
00:03:28,624 --> 00:03:29,892
Você comeu todos aqueles
lanches aos 42 anos, cara.
80
00:03:29,991 --> 00:03:32,891
Você está ficando mole comigo.
Macio? Você esta brincando comigo?
81
00:03:32,991 --> 00:03:34,857
Tudo bem, talvez
só um pouquinho.
82
00:03:34,957 --> 00:03:37,022
Ouça, cara, eu só queria
ser o primeiro a te contar
83
00:03:37,122 --> 00:03:40,588
que algo aconteceu com
seus pais no Smokey's.
84
00:03:40,688 --> 00:03:43,055
Sim, não, ouvi um
pouco sobre isso.
85
00:03:43,155 --> 00:03:45,454
Algo sobre meu
pai ficar chateado
86
00:03:45,554 --> 00:03:47,087
porque um cara estava
dando em cima da minha mãe?
87
00:03:47,187 --> 00:03:49,453
Sim, mas não foi apenas um cara.
88
00:03:49,553 --> 00:03:51,719
Foi alguém com
quem ela trabalhou
89
00:03:51,819 --> 00:03:53,552
de perto naquele
incêndio de campanha.
90
00:03:53,651 --> 00:03:55,351
E Vince passou
a noite na prisão.
91
00:03:55,451 --> 00:03:57,351
O que?
92
00:03:57,451 --> 00:03:59,183
Sim, ele brigou.
93
00:03:59,283 --> 00:04:00,717
Havia alguns policiais
jantando no Smokey's.
94
00:04:00,816 --> 00:04:01,883
Eles terminaram.
95
00:04:07,348 --> 00:04:09,848
Tudo isso é por minha conta.
96
00:04:09,948 --> 00:04:11,380
Se eu não tivesse
sido mandado de volta
97
00:04:11,480 --> 00:04:13,080
para a prisão, nada
disso teria acontecido.
98
00:04:13,180 --> 00:04:15,079
Ah, vamos lá, Bode.
99
00:04:15,179 --> 00:04:18,012
Ei, ei, Manny, você está de volta.
100
00:04:18,112 --> 00:04:19,945
Ha-ha!
101
00:04:20,045 --> 00:04:22,444
Ei, o que houve, pessoal?
102
00:04:29,143 --> 00:04:30,875
O que está acontecendo? Me dê
um abraço, venha aqui, venha aqui.
103
00:04:30,975 --> 00:04:33,742
Oh, é tão bom ver
vocês, meninos.
104
00:04:33,842 --> 00:04:34,874
Droga.
105
00:04:37,406 --> 00:04:38,873
Véspera. Ei.
106
00:04:38,973 --> 00:04:40,639
Ei, ei, poderíamos fazer
uma caminhada ou, hum, tipo,
107
00:04:40,740 --> 00:04:42,905
serrar algumas coisas,
cortar lenha, algo assim?
108
00:04:43,005 --> 00:04:44,338
Sim, daqui a algumas horas.
109
00:04:47,603 --> 00:04:49,403
Você ouviu falar de seus pais.
110
00:04:49,503 --> 00:04:51,937
Sim. Sim, eu sei que meu
pai passou a noite na prisão.
111
00:04:52,037 --> 00:04:54,036
E-Onde quer que eu vá,
cada movimento que eu faço,
112
00:04:54,136 --> 00:04:56,968
é como se eu deixasse isso, esse
rastro de desastre atrás de mim.
113
00:04:58,701 --> 00:05:00,867
Eu preciso... eu preciso
fazer algo agora. OK.
114
00:05:00,967 --> 00:05:03,000
Bem, vamos canalizá-lo
para o trabalho, certo?
115
00:05:03,100 --> 00:05:05,166
Estou com dez agora.
Ok, então pegue dez.
116
00:05:05,266 --> 00:05:06,398
Seus pais estão crescidos.
117
00:05:06,498 --> 00:05:08,032
Eles podem cuidar de si mesmos.
118
00:05:08,132 --> 00:05:09,564
Você tem que controlar sua raiva.
119
00:05:09,664 --> 00:05:10,998
Respire fundo, vamos lá.
120
00:05:14,463 --> 00:05:15,496
Ai está.
121
00:05:16,496 --> 00:05:18,562
Um.
122
00:05:18,662 --> 00:05:19,662
Legal.
123
00:05:19,762 --> 00:05:21,229
Dois... Não, não.
124
00:05:21,329 --> 00:05:22,829
Isso não vai funcionar. E-eu
estou muito aquecido agora.
125
00:05:22,928 --> 00:05:24,361
Tudo bem, tudo bem, tudo
bem. Vamos dar uma caminhada.
126
00:05:24,461 --> 00:05:26,460
Hum, deixe-me calçar minhas botas.
127
00:05:28,492 --> 00:05:29,760
Oh...
128
00:05:29,860 --> 00:05:32,792
Os caras espremeram suas botas?
129
00:05:32,892 --> 00:05:34,291
Um.
130
00:05:35,958 --> 00:05:38,357
Dois.
131
00:05:39,790 --> 00:05:42,956
Isso é lavanda.
132
00:05:43,056 --> 00:05:44,322
Hum?
133
00:05:46,955 --> 00:05:48,421
Sofisticado, não avassalador.
134
00:05:51,087 --> 00:05:55,186
Hum. O que aconteceu
com o chocolate?
135
00:05:55,286 --> 00:05:56,886
Ou, tipo, baunilha?
136
00:05:56,985 --> 00:05:58,518
Baunilha é bom.
137
00:05:59,752 --> 00:06:01,484
A última vez que verifiquei, não
138
00:06:01,584 --> 00:06:02,684
ia me casar no Chuck E. Cheese.
139
00:06:02,784 --> 00:06:03,718
Espere, isso significa que
140
00:06:03,818 --> 00:06:04,883
você não vai servir pizza?
141
00:06:04,983 --> 00:06:06,817
Você provavelmente
nem vai ter jogos, hein?
142
00:06:06,917 --> 00:06:08,316
Ah, está tudo bem.
Pare com isso.
143
00:06:08,416 --> 00:06:10,481
Provavelmente estou ocupado
naquele dia de qualquer maneira.
144
00:06:10,581 --> 00:06:13,348
Este é o favorito de
Diego e Mullie concorda.
145
00:06:13,448 --> 00:06:16,514
Mullie? Mullie consegue voto?
146
00:06:16,614 --> 00:06:19,046
Mullie não estava atrasada.
Desculpe.
147
00:06:19,146 --> 00:06:20,679
Tive que passar pelo
acampamento para
148
00:06:20,779 --> 00:06:21,846
poder contar a Bode
sobre Vince e Sharon.
149
00:06:23,178 --> 00:06:26,344
Podemos não falar
sobre meu ex enquanto
150
00:06:26,444 --> 00:06:28,977
estou provando meu
bolo de casamento?
151
00:06:32,243 --> 00:06:34,375
Você se lembra, depois que
eu e sua mãe nos separamos,
152
00:06:34,475 --> 00:06:36,641
como eu costumava reagir toda
vez que você mencionava ela?
153
00:06:38,274 --> 00:06:39,640
Você explodiria.
154
00:06:39,741 --> 00:06:41,941
E agora?
155
00:06:42,040 --> 00:06:43,373
Agora ela está vindo
para o seu casamento.
156
00:06:43,473 --> 00:06:46,139
Estou tão feliz que você ligou para ela.
Você sabe porque?
157
00:06:46,239 --> 00:06:48,638
Porque eu tive que deixar toda
a minha raiva dela ir embora.
158
00:06:48,739 --> 00:06:50,505
Onde vc quer chegar?
159
00:06:50,605 --> 00:06:54,470
Toda essa bagagem Bode
que você está carregando,
160
00:06:54,570 --> 00:06:56,804
mija, é pesada, e quanto
mais cedo você a deixar ir,
161
00:06:56,904 --> 00:06:58,103
mais leve você vai se sentir.
162
00:06:59,136 --> 00:07:00,669
Ok, Yoda.
163
00:07:00,769 --> 00:07:02,735
Ainda temos bolos
para experimentar.
164
00:07:02,835 --> 00:07:03,902
Vamos.
165
00:07:04,002 --> 00:07:05,167
Vou te mostrar Yoda.
166
00:07:05,267 --> 00:07:08,533
Eu acho que você deveria
comer chocolate no casamento.
167
00:07:08,633 --> 00:07:09,966
Isso soa como o
Monstro dos Biscoitos.
168
00:07:15,598 --> 00:07:17,831
Ei.
169
00:07:19,197 --> 00:07:20,997
Você teve algum tempo para pensar?
170
00:07:21,097 --> 00:07:23,362
Pensei principalmente
em ir para a cama
171
00:07:23,462 --> 00:07:25,662
sozinho à noite nos
últimos três meses.
172
00:07:27,762 --> 00:07:30,527
E ir ao armazém comprar leite
173
00:07:30,627 --> 00:07:33,094
para dois por hábito
e o leite estragar.
174
00:07:34,626 --> 00:07:37,126
Também senti sua falta.
175
00:07:42,624 --> 00:07:46,256
Então comecei a
pensar em você e eu
176
00:07:46,356 --> 00:07:49,522
em campanhas, comendo sanduíches
177
00:07:49,622 --> 00:07:52,354
esquentamos no escapamento.
178
00:07:52,454 --> 00:07:54,688
Dormindo sob as estrelas.
179
00:07:54,788 --> 00:07:58,720
Agora tenho o dom de imaginar
você fazendo isso com ele.
180
00:07:58,820 --> 00:08:02,952
Definitivamente compartilhei
meus sentimentos com outro homem.
181
00:08:03,919 --> 00:08:06,550
Você se lembra que
beijou outra mulher, certo?
182
00:08:08,051 --> 00:08:11,150
Não sabia que tínhamos
um placar de traição.
183
00:08:20,081 --> 00:08:23,113
1591. Rastreando os ventos agora.
184
00:08:23,213 --> 00:08:26,312
Pedindo que você mantenha aquela
estrada aberta até que o fogo atinja você.
185
00:08:26,412 --> 00:08:28,979
Muito bem, pessoal,
ouçam, o incêndio
186
00:08:29,079 --> 00:08:30,645
em Belenus atingiu
oficialmente Edgewater.
187
00:08:30,745 --> 00:08:32,278
Está a ameaçar casas nesta
188
00:08:32,378 --> 00:08:34,443
montanha e vem
na nossa direcção.
189
00:08:34,543 --> 00:08:36,310
Os ventos recentes
bagunçaram esta
190
00:08:36,410 --> 00:08:37,509
estrada, e isso é
um problema porque
191
00:08:37,609 --> 00:08:39,309
é a única saída para os civis.
192
00:08:39,409 --> 00:08:40,809
Agora, nossos equipamentos
podem capotar essas coisas,
193
00:08:40,909 --> 00:08:42,676
mas é provável que um sedã
estoure um pneu, ou coisa pior.
194
00:08:42,776 --> 00:08:45,841
E tudo isso é apenas combustível de
fogo trazendo o fogo em nossa direção.
195
00:08:45,941 --> 00:08:48,307
Portanto, a nossa missão hoje
é manter esta estrada aberta.
196
00:08:48,406 --> 00:08:51,106
Three Rock, limpe
tudo que puder.
197
00:08:51,206 --> 00:08:53,106
42, preciso de você em
incêndios e evacuação.
198
00:08:53,205 --> 00:08:55,305
96, vá até aquele
flash em Winslow.
199
00:08:55,405 --> 00:08:57,137
Tudo bem, pessoal, peguem
um pouco, fiquem seguros.
200
00:08:57,237 --> 00:08:58,904
Tudo bem vamos lá.
Vamos, pessoal.
201
00:08:59,004 --> 00:09:00,603
Mudar. Ir.
202
00:09:00,704 --> 00:09:01,970
Vocês me ouviram.
203
00:09:02,070 --> 00:09:03,569
Você está bem?
204
00:09:03,670 --> 00:09:05,636
Obrigado por perguntar,
em vez de me dar
205
00:09:05,736 --> 00:09:08,168
O "trapaceiro sujo" olha,
como todo mundo na cidade.
206
00:09:08,268 --> 00:09:10,968
Bem, você definitivamente
não merece isso. Obrigado.
207
00:09:11,068 --> 00:09:12,734
Um homem em quem
eu confiava como
208
00:09:12,834 --> 00:09:15,399
amigo me disse que
queria dormir comigo.
209
00:09:15,499 --> 00:09:16,767
E ele contou ao meu marido e aos
210
00:09:16,866 --> 00:09:19,199
nossos vizinhos simultaneamente.
211
00:09:20,198 --> 00:09:22,231
Você é meu amigo. Eu
não quero dormir com você.
212
00:09:22,331 --> 00:09:23,230
Preciso explicar isso?
213
00:09:23,330 --> 00:09:25,130
Por favor, não.
214
00:09:29,729 --> 00:09:30,963
Isso é calçado
regulamentar, capitão?
215
00:09:32,228 --> 00:09:35,127
Eu não estou rindo, pessoal.
Isso não foi legal.
216
00:09:35,227 --> 00:09:37,460
Porque se você tiver
tempo para criticar meu
217
00:09:37,560 --> 00:09:38,761
guarda-roupa, terá tempo
para limpar o caminho.
218
00:09:38,861 --> 00:09:41,293
Você pode mostrar a eles o
que Three Rock faz de melhor.
219
00:09:41,392 --> 00:09:42,325
Vamos, senhores.
220
00:09:42,425 --> 00:09:44,492
Aqui.
221
00:09:44,591 --> 00:09:45,792
Ai está.
222
00:09:45,892 --> 00:09:47,124
Jake. O que se passa?
223
00:09:47,224 --> 00:09:49,257
Ei, Gen disse sim ao
teste de paternidade?
224
00:09:50,791 --> 00:09:52,456
Cara, ela quase não disse nada.
225
00:09:52,556 --> 00:09:56,822
Olha, recebemos um encolher de ombros
e um grunhido e depois uma porta bateu.
226
00:09:56,922 --> 00:09:59,655
Crianças de 12 anos, sabe? Hum.
227
00:09:59,755 --> 00:10:03,087
Bom dia. Encontre o trabalho, cara.
228
00:10:06,319 --> 00:10:09,719
Ei, essa coisa de capitão
não é brincadeira, cara.
229
00:10:09,818 --> 00:10:11,918
Realmente?
230
00:10:12,018 --> 00:10:14,151
Bem, eu adoro isso. Sim.
231
00:10:14,251 --> 00:10:16,784
Vou ter mais voz aos
42 anos do que nunca.
232
00:10:16,884 --> 00:10:18,750
E posso ganhar mais dinheiro.
233
00:10:18,850 --> 00:10:22,481
Além disso, também posso fazer
pedidos para Sharon e Manny.
234
00:10:22,581 --> 00:10:23,615
Venha agora.
235
00:10:23,715 --> 00:10:25,348
Tudo o que consigo é
óleo de motor nas botas.
236
00:10:28,380 --> 00:10:29,480
Sinto muito. Não.
237
00:10:29,579 --> 00:10:30,947
Eu não preciso de suas desculpas.
238
00:10:31,047 --> 00:10:33,979
Mas preciso de sugestões
sobre como conquistá-los.
239
00:10:34,079 --> 00:10:35,746
Boné.
240
00:10:38,377 --> 00:10:41,077
Greencrest precisa que evacuemos
241
00:10:41,177 --> 00:10:42,443
alguns civis que
estão sob ataque.
242
00:10:42,543 --> 00:10:43,677
Oh, quão longe está a montanha?
243
00:10:43,777 --> 00:10:45,976
Cerca de dez minutos a
mais do que queremos.
244
00:10:46,076 --> 00:10:47,575
Uh, leve Sharon e Perez.
245
00:10:47,676 --> 00:10:48,574
Volte assim que puder.
246
00:10:48,675 --> 00:10:50,574
Eu estarei de olho em
247
00:10:50,675 --> 00:10:51,574
você com esse drone idiota
248
00:10:51,675 --> 00:10:52,674
que Luke nos pegou.
249
00:10:52,774 --> 00:10:54,240
Hum.
250
00:10:54,340 --> 00:10:55,773
Perez, Leone, estamos de pé.
251
00:10:55,873 --> 00:10:57,405
OK.
252
00:11:00,571 --> 00:11:01,872
Deveria ter olhos
voltados para o céu
253
00:11:01,971 --> 00:11:04,071
assim que o operador
do drone chegar aqui.
254
00:11:04,171 --> 00:11:06,270
Uh, esse seria eu.
255
00:11:07,670 --> 00:11:10,536
Eu sou o operador de drone.
256
00:11:27,032 --> 00:11:29,097
Não. Não. Arranje-me outra pessoa.
257
00:11:29,197 --> 00:11:30,563
Acho que você deveria
mostrar algum respeito.
258
00:11:30,664 --> 00:11:32,030
Eu me ofereci para estar aqui.
259
00:11:32,130 --> 00:11:35,130
Quero dizer, não é como se os operadores
de drones Cal Fire crescessem em árvores.
260
00:11:35,229 --> 00:11:36,663
Você sabe.
261
00:11:36,762 --> 00:11:38,394
Certo, tudo bem.
262
00:11:38,494 --> 00:11:40,028
Encontre outra pessoa.
263
00:11:40,128 --> 00:11:42,861
Ei. Esse é o cara?
264
00:11:43,893 --> 00:11:44,793
Fica fora disso.
265
00:11:44,893 --> 00:11:46,359
Tudo bem?
266
00:11:46,459 --> 00:11:47,727
Voe seu drone.
267
00:11:47,826 --> 00:11:49,959
Por que?
Tudo que estou recebendo é abuso.
268
00:11:50,059 --> 00:11:51,692
Porque minha mãe
vai dirigir aquele
269
00:11:51,791 --> 00:11:53,691
motor que seu
drone vai proteger.
270
00:11:56,390 --> 00:11:58,323
Você é Bode. Eu sou.
271
00:11:58,423 --> 00:11:59,856
Você não vai quebrar esta família.
272
00:11:59,956 --> 00:12:01,723
Mas você ajudará
a mantê-lo seguro.
273
00:12:02,723 --> 00:12:03,922
Voe o drone.
274
00:12:06,387 --> 00:12:08,121
Eu a chamo de Lúcia.
275
00:12:08,221 --> 00:12:10,253
Padroeiro da visão.
276
00:12:10,353 --> 00:12:12,586
Sim, não precisamos conversar.
277
00:12:12,686 --> 00:12:13,952
Nós fazemos, na verdade.
278
00:12:14,052 --> 00:12:15,585
Veja, eu manobro Lúcia e
279
00:12:15,685 --> 00:12:17,351
você me diz para onde mandá-la
280
00:12:17,451 --> 00:12:18,418
e o que você quer ver.
281
00:12:18,518 --> 00:12:20,151
Então vamos manter Sharon...
282
00:12:22,683 --> 00:12:23,683
...mantenha sua esposa segura.
283
00:12:23,783 --> 00:12:25,082
OK?
284
00:12:46,211 --> 00:12:48,876
Limpe todo o mato da estrada.
285
00:12:48,976 --> 00:12:49,876
Cuidado com a água principal, pessoal.
286
00:12:49,976 --> 00:12:52,475
Vamos, trabalhe rápido.
287
00:12:53,441 --> 00:12:55,841
Lembre-me de não
mexer com você, cara.
288
00:12:55,941 --> 00:12:57,141
Não gostaria de
289
00:12:57,241 --> 00:12:59,507
receber aquele Pulaski.
290
00:12:59,608 --> 00:13:01,607
Você está bem?
291
00:13:01,707 --> 00:13:03,006
Apenas concentre-se.
292
00:13:03,106 --> 00:13:04,572
Temos que mostrar
a esse chefe o que
293
00:13:04,672 --> 00:13:06,105
Three Rock pode
fazer, como Eve disse.
294
00:13:06,205 --> 00:13:07,405
Por que?
295
00:13:07,505 --> 00:13:09,138
Para que possamos
fazer o Cap ficar bem aqui?
296
00:13:09,237 --> 00:13:10,404
Quando volta ao
acampamento, ela fica
297
00:13:10,504 --> 00:13:12,137
confortável em seu
escritório o tempo todo?
298
00:13:12,237 --> 00:13:13,403
Estou no meu
escritório o tempo todo
299
00:13:13,503 --> 00:13:14,736
por causa desse
acampamento de lixo
300
00:13:14,836 --> 00:13:16,169
que herdei.
301
00:13:16,269 --> 00:13:18,102
Estou ao telefone com Sacramento
302
00:13:18,202 --> 00:13:20,068
só para manter
este lugar aberto.
303
00:13:20,168 --> 00:13:21,167
Agora jogue isso fora.
304
00:13:21,267 --> 00:13:22,602
Torne-se útil. Vamos.
305
00:13:22,701 --> 00:13:24,601
Vamos tirar esse
combustível da estrada.
306
00:13:24,701 --> 00:13:25,900
Vamos.
307
00:13:28,833 --> 00:13:30,999
Vamos! Não pare!
Mantenha-o em movimento!
308
00:13:31,099 --> 00:13:33,798
Estamos chegando
ao fim da estrada.
309
00:13:33,898 --> 00:13:35,931
Nossa evacuação está
logo depois desta curva.
310
00:13:38,230 --> 00:13:39,697
Tudo bem.
311
00:13:39,797 --> 00:13:40,962
Mostre-me meu motor.
312
00:13:41,062 --> 00:13:43,096
Estamos de olho
em você agora, 1591.
313
00:13:43,195 --> 00:13:45,828
Liam, você é o piloto do drone?
314
00:13:45,928 --> 00:13:47,628
Sim. Não é divertido?
315
00:13:47,728 --> 00:13:49,494
Com a máxima cooperação e
316
00:13:49,594 --> 00:13:51,760
orientação do seu marido, sim.
317
00:13:55,726 --> 00:13:57,192
Vince, quem disse que havia duas
318
00:13:57,292 --> 00:13:58,758
pessoas aqui
aguardando evacuação,
319
00:13:58,858 --> 00:14:00,524
eles não pintaram um quadro
320
00:14:00,624 --> 00:14:02,657
completo do que
está acontecendo.
321
00:14:02,757 --> 00:14:04,823
Bem, tenho certeza que você pode se identificar.
322
00:14:06,189 --> 00:14:07,389
Obrigado, Vicente.
323
00:14:08,389 --> 00:14:11,221
O fogo está a caminho, pessoal.
Molhe esses edifícios.
324
00:14:15,520 --> 00:14:16,486
Ei, uh...
325
00:14:16,587 --> 00:14:18,252
vocês já deveriam
ter saído agora.
326
00:14:18,352 --> 00:14:21,086
Huh. Vocês todos são
ótimos em partir, não são?
327
00:14:21,185 --> 00:14:22,751
Não vamos a lugar nenhum.
328
00:14:22,851 --> 00:14:26,150
Cal Fire deixou nossas
casas queimarem muitas vezes.
329
00:14:26,250 --> 00:14:27,650
Bem, mesmo com um pouco de
330
00:14:27,750 --> 00:14:29,283
chuva, ainda é uma
caixa de pólvora aqui,
331
00:14:29,383 --> 00:14:31,083
e priorizamos a vida em
detrimento da propriedade.
332
00:14:31,183 --> 00:14:33,115
E não estamos
abandonando nossas casas.
333
00:14:33,215 --> 00:14:34,582
Nós os estamos salvando. Oh...
334
00:14:34,682 --> 00:14:37,147
Os civis vão combater
o fogo sem nós.
335
00:14:37,247 --> 00:14:38,847
Ouça, se você não nos
queria aqui, então por que
336
00:14:38,947 --> 00:14:40,647
recebemos uma ligação
para chamar duas pessoas?
337
00:14:40,747 --> 00:14:41,680
Ninguém ligou para você.
338
00:14:41,780 --> 00:14:43,245
Eu-eu liguei.
339
00:14:44,680 --> 00:14:46,945
Mamãe sempre disse que você
seria o primeiro no bote salva-vidas.
340
00:14:47,045 --> 00:14:49,844
Bem, ela sempre disse que você seria
a razão pela qual eu precisaria de um.
341
00:14:49,944 --> 00:14:51,477
Zachary está
ferido. Nosso irmão
342
00:14:51,578 --> 00:14:53,477
é aparentemente
o segundo traidor.
343
00:14:53,577 --> 00:14:55,010
Eu não sou nenhum traidor. Não.
344
00:14:55,109 --> 00:14:57,076
Você é um idiota que caiu de
um telhado se preparando para o
345
00:14:57,176 --> 00:14:59,441
fogo e agora seu olho parece
um tomate escalfado. Estou bem.
346
00:14:59,542 --> 00:15:01,975
Nenhum de vocês está bem
com esse incêndio chegando.
347
00:15:02,075 --> 00:15:03,775
Perez, trate Zachary.
348
00:15:03,874 --> 00:15:06,273
Uh, o resto de vocês,
vocês têm veículos? Sim.
349
00:15:06,373 --> 00:15:07,607
Estamos fazendo as malas.
Perfeito.
350
00:15:07,707 --> 00:15:09,472
Quero que você
tire isso daqui agora.
351
00:15:09,573 --> 00:15:10,806
Essa é uma passagem difícil.
352
00:15:10,905 --> 00:15:12,438
Você vai me ignorar? Multar.
353
00:15:12,538 --> 00:15:14,471
Mas vou continuar insistindo
354
00:15:14,572 --> 00:15:15,737
para que vocês saiam
355
00:15:15,837 --> 00:15:17,236
antes de perder
essa oportunidade.
356
00:15:17,336 --> 00:15:19,470
Todos, de volta ao trabalho.
357
00:15:19,571 --> 00:15:22,435
Pegue mais mangueiras, siga-me.
358
00:15:23,402 --> 00:15:24,869
Jake, o fogo está
se aproximando.
359
00:15:24,969 --> 00:15:26,468
Você está lançando? Sim.
360
00:15:26,569 --> 00:15:28,101
Estamos tentando, chefe.
361
00:15:28,201 --> 00:15:30,233
Todo o caminho de volta,
cerca de 15 metros ou mais!
362
00:15:31,867 --> 00:15:33,633
Continuem assim, pessoal.
363
00:15:33,733 --> 00:15:35,199
Manny, você terminou
sua ferramenta?
364
00:15:37,131 --> 00:15:40,230
Tem certeza de que quer
pegar algo que eu anotei?
365
00:15:40,330 --> 00:15:42,797
Eu não gostaria que você herdasse
outro incêndio em uma lixeira de mim.
366
00:15:42,897 --> 00:15:45,696
Ei, sinto muito que
você tenha ouvido isso.
367
00:15:46,663 --> 00:15:49,995
Você gosta dessa
história, não é, Eve?
368
00:15:50,095 --> 00:15:51,728
"Manny estragou Three Rock."
369
00:15:51,828 --> 00:15:53,927
Quanto tempo você vai
ficar com essa desculpa?
370
00:15:54,027 --> 00:15:56,561
Ok, então estamos fazendo
isso? Você não deveria.
371
00:15:56,661 --> 00:15:58,993
Aqui não. Não, não, você
acha que roubei Three Rock.
372
00:15:59,093 --> 00:16:00,425
É isso, é isso?
373
00:16:00,526 --> 00:16:02,291
Acho que você estava esperando
nos bastidores para me substituir.
374
00:16:02,391 --> 00:16:05,624
E por que eu precisei
substituir você, Manny?
375
00:16:05,724 --> 00:16:07,223
Porque você foi demitido.
376
00:16:07,323 --> 00:16:10,289
Eu não fiz isso. Fui
criticado desde o início, mas
377
00:16:10,389 --> 00:16:14,089
também sempre tive o
respeito dos meus rapazes, Eve.
378
00:16:14,188 --> 00:16:15,855
Você pode dizer a
mesma coisa? Bem, eu
379
00:16:15,955 --> 00:16:17,088
estava me concentrando
em ajudar a tripulação,
380
00:16:17,188 --> 00:16:18,887
não ser amigo deles.
381
00:16:22,953 --> 00:16:24,319
E-eu não consigo
ver com esse olho.
382
00:16:25,352 --> 00:16:27,418
Parece síndrome
compartimental orbital.
383
00:16:27,519 --> 00:16:29,451
O que significa que há sangue
se acumulando, criando pressão.
384
00:16:29,552 --> 00:16:30,784
Você pode perder a visão.
385
00:16:30,884 --> 00:16:33,183
Ah, obrigado pela iluminação.
386
00:16:33,283 --> 00:16:34,683
Ei, Zachary, isso
não é uma piada.
387
00:16:34,783 --> 00:16:36,616
A maioria das pessoas fica
feliz quando Cal Fire aparece para
388
00:16:36,716 --> 00:16:38,616
levá-las ao hospital. Bem, não
somos a maioria das pessoas.
389
00:16:38,715 --> 00:16:40,682
Temos uma história
com você, e não é boa.
390
00:16:41,881 --> 00:16:43,248
Estou apenas desinfetando.
391
00:16:45,347 --> 00:16:46,247
Ah!
392
00:16:46,347 --> 00:16:48,047
Você sabe, se
evacuássemos sempre que
393
00:16:48,146 --> 00:16:50,412
Cal Fire nos mandasse,
ficaríamos sem teto.
394
00:16:50,512 --> 00:16:51,946
Você sabe, as McMansões
sempre chamam sua
395
00:16:52,046 --> 00:16:53,278
atenção enquanto
nossas casas pegam fogo.
396
00:16:53,378 --> 00:16:54,945
Então precisamos
nos cuidar, entendeu?
397
00:16:56,578 --> 00:16:58,210
Ei, ei, o que você
está fazendo com isso?
398
00:16:58,310 --> 00:17:00,043
Tenho que anestesiá-lo
para tratá-lo.
399
00:17:00,143 --> 00:17:02,876
Aqui? Não tenho
escolha, Zachary.
400
00:17:02,976 --> 00:17:04,242
Tenho que aliviar a pressão
401
00:17:04,342 --> 00:17:05,875
se quiser manter a visão.
402
00:17:06,842 --> 00:17:08,508
Não se mexa.
403
00:17:12,507 --> 00:17:13,740
Não se mexa.
404
00:17:18,605 --> 00:17:20,404
Tudo bem.
405
00:17:20,505 --> 00:17:22,638
Ah ok.
406
00:17:24,603 --> 00:17:26,003
É isso?
407
00:17:26,102 --> 00:17:28,769
Zachary, vou aliviar a pressão
408
00:17:28,869 --> 00:17:30,368
do seu olho e
salvá-lo. Oh Deus.
409
00:17:36,800 --> 00:17:39,366
Aposto que o hospital
410
00:17:39,466 --> 00:17:41,733
parece muito melhor agora.
411
00:17:41,833 --> 00:17:44,364
Você não acha que todas as
escolhas que fiz foram por eles?
412
00:17:44,464 --> 00:17:47,897
Meus rapazes me respeitam
porque eu andei no lugar deles, Eve.
413
00:17:47,997 --> 00:17:50,363
Bem, eu acho que é uma grande coisa que
eu não tenha feito isso. Não suficiente.
414
00:17:50,463 --> 00:17:51,663
Vocês dois precisam levar dez.
415
00:17:52,830 --> 00:17:55,262
U-Umar, isso é muito alto!
416
00:17:56,795 --> 00:17:58,594
Umar!
417
00:18:01,528 --> 00:18:03,426
Bode, pegue o esquadro.
418
00:18:05,826 --> 00:18:06,759
Homem morto!
419
00:18:06,859 --> 00:18:08,358
Ajuda.
420
00:18:08,458 --> 00:18:09,458
Umar!
421
00:18:09,558 --> 00:18:10,891
Umar, estamos chegando.
422
00:18:15,189 --> 00:18:17,323
O fogo está subindo pelas
chaminés por todos os lados.
423
00:18:17,422 --> 00:18:18,989
Agora tem duas cabeças.
424
00:18:19,088 --> 00:18:21,322
Jake, estamos perdendo luz.
Você tem que evacuar.
425
00:18:21,421 --> 00:18:23,522
O paciente está pronto
para transpo. Não não.
426
00:18:23,622 --> 00:18:26,220
Eu não sou nenhum traidor.
Ei, ei!
427
00:18:26,320 --> 00:18:28,053
O que é? Isso dói.
428
00:18:28,153 --> 00:18:29,820
Posso examinar você?
429
00:18:33,952 --> 00:18:35,218
Você pode ter uma costela
430
00:18:35,318 --> 00:18:37,651
quebrada e ter
perfurado o pulmão.
431
00:18:39,583 --> 00:18:40,683
Temos de ir.
432
00:18:40,783 --> 00:18:43,349
Não, não...
não estou perguntando.
433
00:18:43,449 --> 00:18:45,915
Laura, Laura, estamos sem tempo.
434
00:18:46,015 --> 00:18:47,815
Este fogo estará sobre
nós em questão de minutos.
435
00:18:49,114 --> 00:18:50,714
Laura, você precisa me ouvir.
436
00:18:50,814 --> 00:18:53,046
Nossos pais reconstruíram
este lugar do zero da última vez
437
00:18:53,146 --> 00:18:56,178
que ele queimou, e não deixarei
que isso aconteça novamente.
438
00:18:58,612 --> 00:19:00,778
Eu não sei mais
o que fazer. Jake.
439
00:19:00,878 --> 00:19:03,044
Estamos sem tempo.
Ele tem um pulmão
440
00:19:03,144 --> 00:19:04,376
perfurado, possível
hemorragia interna.
441
00:19:04,477 --> 00:19:05,710
Sangramento interno?
442
00:19:05,810 --> 00:19:07,743
Você tem uma janela
muito limitada agora.
443
00:19:07,843 --> 00:19:09,275
É agora, ou nunca.
444
00:19:09,375 --> 00:19:11,609
Não, não vamos.
445
00:19:11,709 --> 00:19:13,441
Zachary, sinto muito por
ter chamado você de traidor.
446
00:19:13,541 --> 00:19:14,674
Vá com eles para o hospital.
447
00:19:14,774 --> 00:19:16,107
Laura, não vou embora sem você.
448
00:19:16,207 --> 00:19:17,907
OK. Laura, você tem os
449
00:19:18,007 --> 00:19:19,239
veículos para tirar
sua família daqui.
450
00:19:19,339 --> 00:19:21,639
Nosso motor irá guiá-lo.
Nosso drone nos guiará.
451
00:19:21,739 --> 00:19:22,872
Por favor, aceite a ajuda.
452
00:19:22,972 --> 00:19:24,305
É a nossa casa. Vamos!
453
00:19:24,405 --> 00:19:26,370
Seus pais não reconstruíram
isso para você morrer aqui.
454
00:19:27,937 --> 00:19:29,837
Laura.
455
00:19:32,136 --> 00:19:34,402
Laura, você não tem tempo.
456
00:19:34,503 --> 00:19:35,868
Vá com eles até o motor.
457
00:19:35,968 --> 00:19:38,635
Obrigado. Ir. Pessoal,
vão para as rodas.
458
00:19:38,735 --> 00:19:40,501
Vamos, Gabriela.
459
00:19:40,601 --> 00:19:42,333
Gabriela, vamos,
conosco. Vamos lá pessoal.
460
00:19:43,400 --> 00:19:45,199
Oh não!
461
00:19:50,031 --> 00:19:51,498
Essas são as nossas rodas.
462
00:20:00,596 --> 00:20:02,795
O fogo está se movendo rápido, Sharon.
Está quase nas suas costas.
463
00:20:02,895 --> 00:20:04,828
Essa foi a nossa saída.
464
00:20:04,927 --> 00:20:06,627
O que nós vamos fazer?
465
00:20:06,727 --> 00:20:08,527
Você nos levará
em seu motor, certo?
466
00:20:09,926 --> 00:20:11,659
Ok, escute, Laura,
preciso que você e
467
00:20:11,759 --> 00:20:13,592
seu pessoal subam
na locomotiva, ok?
468
00:20:13,692 --> 00:20:15,224
Todos, movam-se, movam-se!
469
00:20:15,324 --> 00:20:16,625
Vai Vai Vai Vai...
470
00:20:16,725 --> 00:20:18,857
Tudo bem, conto 13
pessoas, incluindo nós.
471
00:20:18,957 --> 00:20:21,790
Isso colocará o motor
além da capacidade máxima.
472
00:20:21,890 --> 00:20:24,055
De jeito nenhum conseguiremos
colocar todas aquelas pessoas na carga.
473
00:20:24,155 --> 00:20:25,789
E não há tempo
para duas viagens.
474
00:20:25,889 --> 00:20:27,288
E não podemos deixar
ninguém para trás.
475
00:20:27,388 --> 00:20:28,288
Não, nós não faríamos isso.
476
00:20:28,388 --> 00:20:29,420
Então, o que fazemos?
477
00:20:31,987 --> 00:20:35,119
42, por que não vejo
você se movendo?
478
00:20:35,219 --> 00:20:36,852
Perna estável, Manny? Estábulo.
479
00:20:36,952 --> 00:20:38,285
Tenho uma laceração de cinco
centímetros na cabeça dele.
480
00:20:38,385 --> 00:20:39,285
Deixe-me pegar um pouco de gaze.
481
00:20:39,385 --> 00:20:40,918
Use as luvas, Bode.
482
00:20:41,018 --> 00:20:42,350
Obrigado. Ele está respirando?
483
00:20:42,451 --> 00:20:43,585
É muito superficial.
484
00:20:43,684 --> 00:20:45,884
E acabei de conhecer o filho dele hoje.
485
00:20:45,984 --> 00:20:47,849
Vou garantir que
ele o veja novamente.
486
00:20:47,949 --> 00:20:49,516
Vamos em frente e colocar
um pouco de oxigênio
487
00:20:49,616 --> 00:20:50,882
nele, para que ele possa
chegar ao pronto-socorro.
488
00:20:50,982 --> 00:20:52,148
Onde está aquela ambulância?
489
00:20:52,248 --> 00:20:54,147
Comando, esta é a
Capitã Eve Edwards.
490
00:20:54,247 --> 00:20:56,581
Preciso de uma ambulância, imediatamente.
É para um dos nossos.
491
00:20:56,681 --> 00:20:57,714
Deixe-me pegar esse oxigênio.
492
00:20:57,814 --> 00:20:58,880
Boné. Sim?
493
00:20:59,880 --> 00:21:00,780
Boné?
494
00:21:00,880 --> 00:21:02,045
Ele está falando com você.
495
00:21:02,145 --> 00:21:03,112
Ei, Umar, aguente firme, ok?
496
00:21:04,344 --> 00:21:05,311
O Capitão Edwards vai garantir
497
00:21:05,411 --> 00:21:06,512
que você seja bem cuidado.
498
00:21:07,511 --> 00:21:08,778
HORA de chegada do despachante
em dois minutos, Three Rock.
499
00:21:08,878 --> 00:21:10,478
A ambulância fica a dois minutos daqui.
500
00:21:10,577 --> 00:21:11,943
Vamos derrubá-lo.
Falando nisso, Capitão, você acertou.
501
00:21:12,043 --> 00:21:12,942
Na minha conta.
502
00:21:13,042 --> 00:21:14,376
Um dois três.
503
00:21:14,476 --> 00:21:15,742
Acima.
504
00:21:17,641 --> 00:21:18,775
Puxe a cadeira inteira para fora.
505
00:21:18,875 --> 00:21:20,441
Precisamos do espaço.
Me dê sua mão.
506
00:21:20,541 --> 00:21:22,240
Excelente. Zach. Vamos.
507
00:21:22,340 --> 00:21:23,840
Zachary.
508
00:21:23,939 --> 00:21:24,839
Você.
509
00:21:24,939 --> 00:21:26,839
Posso acomodar
mais pessoas aqui.
510
00:21:26,939 --> 00:21:28,372
Vamos.
511
00:21:28,473 --> 00:21:30,205
É isso. Mexa-se.
Vá, pessoal. Vamos.
512
00:21:30,304 --> 00:21:32,237
Empilhe aí. Vamos vamos.
513
00:21:32,337 --> 00:21:33,937
Aperte. Vá, vá, vá.
514
00:21:34,037 --> 00:21:35,070
Espremer.
Cuidado com sua perna.
515
00:21:35,170 --> 00:21:36,537
Entre, entre. Aperte.
516
00:21:36,636 --> 00:21:38,903
Fique o mais apertado possível,
o mais apertado possível.
517
00:21:39,002 --> 00:21:40,069
Aperte aí.
518
00:21:40,169 --> 00:21:42,069
Vocês têm que se apertar
o máximo que puderem.
519
00:21:42,168 --> 00:21:43,669
Vamos.
O mais apertado que puder.
520
00:21:48,267 --> 00:21:49,167
Não vamos caber.
521
00:21:49,266 --> 00:21:50,533
Não vou pisar no acelerador até
522
00:21:50,633 --> 00:21:51,866
que vocês dois
estejam lá dentro,
523
00:21:51,966 --> 00:21:53,499
então descubra algo.
524
00:21:59,164 --> 00:22:01,597
Ei, veremos você de volta ao
acampamento em breve, certo?
525
00:22:01,697 --> 00:22:05,596
Quando terminarmos aqui,
estarei com você no hospital.
526
00:22:05,696 --> 00:22:07,228
Boné...
527
00:22:07,328 --> 00:22:09,094
Ele está falando com você agora.
528
00:22:10,327 --> 00:22:11,861
Obrigado.
529
00:22:16,292 --> 00:22:18,159
Carregue-o.
530
00:22:19,358 --> 00:22:20,358
Vamos.
531
00:22:22,158 --> 00:22:23,991
Ei, temos focos de incêndio!
532
00:22:24,090 --> 00:22:26,190
Tenho focos de incêndio aqui, chefe.
533
00:22:26,290 --> 00:22:27,356
Não sei quanto tempo ainda temos
534
00:22:27,457 --> 00:22:28,557
antes que o fogo
tome conta da estrada.
535
00:22:28,657 --> 00:22:30,089
Faça o corte.
Temos que garantir
536
00:22:30,189 --> 00:22:31,856
que o motor apague o fogo aqui.
537
00:22:31,955 --> 00:22:33,088
Tudo bem, Three Rock, ninguém
538
00:22:33,188 --> 00:22:35,488
mais vai cair sob
minha supervisão hoje.
539
00:22:35,588 --> 00:22:36,588
Tudo bem? Entendi, capitão.
540
00:22:36,687 --> 00:22:38,687
Trabalho inteligente. Olhos abertos.
541
00:22:38,787 --> 00:22:41,319
Só mais um pouco antes
de evacuarmos todos.
542
00:22:41,419 --> 00:22:42,318
Entendi. Vamos embora.
543
00:22:42,419 --> 00:22:43,852
Entendi, capitão. Vamos vamos.
544
00:22:43,952 --> 00:22:44,985
Vamos, rapazes, vamos lá.
545
00:22:45,085 --> 00:22:46,685
Legal, senhores, vamos em frente!
546
00:22:51,517 --> 00:22:53,816
O que você descobriu?
547
00:22:53,916 --> 00:22:54,949
Nada.
548
00:22:55,049 --> 00:22:56,415
Não há mais espaço.
549
00:22:59,881 --> 00:23:02,913
Claro que existe.
Só não dentro.
550
00:23:03,013 --> 00:23:03,913
Estamos andando por cima.
551
00:23:04,013 --> 00:23:05,912
Gabs, pegue aquele SCBA.
552
00:23:06,012 --> 00:23:07,579
Não não não não.
553
00:23:07,679 --> 00:23:08,746
Esse fogo iria comê-lo vivo.
554
00:23:08,846 --> 00:23:10,178
Escute-me. Você toma meu lugar.
555
00:23:10,278 --> 00:23:11,411
Você tem mais anos
como engenheiro
556
00:23:11,511 --> 00:23:13,411
do que qualquer outra
pessoa nesta equipe.
557
00:23:13,511 --> 00:23:14,577
Não, eu não vou fazer isso!
558
00:23:14,677 --> 00:23:16,943
Como seu capitão, preciso que
você dirija assim que estivermos
559
00:23:17,043 --> 00:23:19,876
seguros com nossos abrigos
contra incêndio no telhado.
560
00:23:20,876 --> 00:23:22,842
OK? Vamos. Mover.
561
00:23:22,942 --> 00:23:24,141
Vamos! Vamos.
562
00:23:31,506 --> 00:23:32,972
O fogo está na estrada.
563
00:23:33,072 --> 00:23:35,204
Esse motor precisa se mover agora.
564
00:23:35,938 --> 00:23:37,204
Estação Drone 1,
565
00:23:37,304 --> 00:23:38,971
este é o motor 1591.
566
00:23:39,070 --> 00:23:40,303
Você tem que ir.
567
00:23:40,404 --> 00:23:42,737
Tenho 13 vidas em risco e
568
00:23:42,837 --> 00:23:44,470
dois bombeiros no telhado.
569
00:23:44,570 --> 00:23:46,169
No telhado?
570
00:23:46,268 --> 00:23:48,402
Jake! Gabriela!
571
00:23:48,502 --> 00:23:49,635
Faça as malas aí com força!
572
00:23:51,100 --> 00:23:52,401
Você está pronto?
573
00:23:52,501 --> 00:23:53,667
Nós estamos prontos.
574
00:23:54,634 --> 00:23:56,400
Sharon, peguei você.
575
00:23:56,499 --> 00:23:58,033
É melhor você.
576
00:23:58,132 --> 00:23:59,732
Ou meu marido vai te matar.
577
00:24:00,832 --> 00:24:02,732
Aqui vamos nós.
578
00:24:19,527 --> 00:24:22,092
Sharon, preciso
que siga em frente
579
00:24:22,192 --> 00:24:23,159
por 30 segundos até
chegar a Claremont.
580
00:24:23,259 --> 00:24:24,325
Ir.
581
00:24:24,426 --> 00:24:25,459
Dirija mais rápido.
582
00:24:25,559 --> 00:24:26,925
Seguindo para o sul na Main.
583
00:24:27,891 --> 00:24:28,890
Conselho.
584
00:24:28,990 --> 00:24:31,224
Estamos rastreando
você em Easton.
585
00:24:31,323 --> 00:24:32,390
A fumaça está ficando mais espessa.
586
00:24:32,490 --> 00:24:34,456
Mal consigo ver além
do para-brisa agora.
587
00:24:34,556 --> 00:24:35,923
Você tem que me
dar alguma coisa.
588
00:24:36,022 --> 00:24:37,222
Ela está nervosa.
589
00:24:37,322 --> 00:24:38,322
Bem, você pode culpá-la?
590
00:24:38,422 --> 00:24:39,588
Você tem que
tirá-la dessa situação.
591
00:24:39,688 --> 00:24:40,887
Faça ela rir.
592
00:24:40,987 --> 00:24:42,954
Faça ela rir?
O que você está falando?
593
00:24:43,054 --> 00:24:44,986
Você disse que precisávamos
conversar para fazer isso funcionar.
594
00:24:45,086 --> 00:24:46,252
Sim. Sou eu falando.
595
00:24:46,352 --> 00:24:47,520
Faça ela rir.
596
00:24:51,018 --> 00:24:52,452
Ei, Sharon, então isso não é
597
00:24:52,552 --> 00:24:54,784
nada comparado com aquela época
598
00:24:54,884 --> 00:24:55,983
encontramos as cascavéis
599
00:24:56,083 --> 00:24:57,083
de Mojave em nossas mochilas.
600
00:24:57,183 --> 00:24:59,182
Você se lembra
como eu os nomeei?
601
00:24:59,282 --> 00:25:00,450
Não.
602
00:25:00,549 --> 00:25:01,616
Foi, ah...
603
00:25:01,716 --> 00:25:04,416
Snake Shelton e Hissy Elliot.
604
00:25:06,781 --> 00:25:08,114
Eca!
605
00:25:08,214 --> 00:25:09,179
Adorável.
606
00:25:09,279 --> 00:25:11,246
Estou fazendo o meu melhor aqui, ok?
607
00:25:11,346 --> 00:25:13,113
Eu sei.
608
00:25:14,413 --> 00:25:16,945
Sharon, Jefferson
Road está incendiada.
609
00:25:17,045 --> 00:25:18,277
V-Você não pode ficar em Easton.
610
00:25:18,378 --> 00:25:20,276
Dê-me uma alternativa,
Drone Station 1.
611
00:25:20,377 --> 00:25:21,477
Corte forte para a direita, Sharon.
612
00:25:21,577 --> 00:25:22,477
Cortar para a direita?
613
00:25:22,577 --> 00:25:23,610
Corte forte para a direita.
614
00:25:23,710 --> 00:25:26,342
Ah. Você ultrapassou.
615
00:25:26,443 --> 00:25:29,475
Você tem que me dar os
comandos mais cedo, então.
616
00:25:29,575 --> 00:25:30,641
Jake, qual é o seu status?
617
00:25:32,173 --> 00:25:33,474
Estamos aguentando
618
00:25:33,574 --> 00:25:34,907
firme, mas está esquentando.
619
00:25:35,007 --> 00:25:37,272
Não sei quanto tempo
este abrigo pode aguentar.
620
00:25:37,373 --> 00:25:40,071
Nós entendemos.
Não, estamos bem, estamos bem.
621
00:25:40,171 --> 00:25:41,805
Vamos, pessoal, o fogo está
se aproximando da estrada.
622
00:25:41,905 --> 00:25:44,237
Você realmente protegeu Umar.
623
00:25:44,337 --> 00:25:45,704
Você parece surpreso.
624
00:25:46,837 --> 00:25:47,936
Eva, qual é a sua situação?
625
00:25:48,036 --> 00:25:49,303
Porque aqui este drone está me
626
00:25:49,404 --> 00:25:50,569
mostrando fogo
perseguindo meu motor,
627
00:25:50,669 --> 00:25:52,102
Tenho dois bombeiros no telhado.
628
00:25:52,202 --> 00:25:54,435
Bem, focos de incêndio estão
se aproximando de nós, chefe,
629
00:25:54,535 --> 00:25:56,867
e não sei por quanto tempo
mais poderemos contê-los.
630
00:25:56,967 --> 00:25:59,233
E quem você diria que
está em cima do motor?
631
00:26:00,633 --> 00:26:02,533
Jake e Gabriela.
632
00:26:06,765 --> 00:26:08,598
Continuem, pessoal!
633
00:26:08,698 --> 00:26:10,498
Mover! Mover! Mover!
634
00:26:10,598 --> 00:26:12,963
Estação Drone 1, estou perto?
635
00:26:13,063 --> 00:26:15,129
Eu realmente gostaria que você
não tivesse ultrapassado aquela curva.
636
00:26:15,229 --> 00:26:18,396
Isso não é útil! Vamos!
637
00:26:18,496 --> 00:26:20,628
Você está tentando matar minha esposa?
638
00:26:20,728 --> 00:26:21,628
Sharon.
639
00:26:21,728 --> 00:26:22,794
Escute-me.
640
00:26:22,894 --> 00:26:24,427
Você não está
autorizado a guiar o motor.
641
00:26:24,527 --> 00:26:26,293
Eu sou o Comando de Incidentes.
642
00:26:26,394 --> 00:26:28,325
Eu me libero para
fazer o que preciso fazer.
643
00:26:28,426 --> 00:26:29,825
Sharon, você pode me ouvir?
644
00:26:29,925 --> 00:26:31,425
Vicente?
645
00:26:34,624 --> 00:26:36,424
Vince, estamos cercados pelo
646
00:26:36,524 --> 00:26:37,756
fogo e não
conseguimos sair dele.
647
00:26:37,856 --> 00:26:39,623
E tenho muitas
pessoas assustadas aqui.
648
00:26:39,723 --> 00:26:41,590
Eu sei.
649
00:26:42,622 --> 00:26:44,689
Respire fundo, ok?
650
00:26:46,554 --> 00:26:48,753
Só você e eu agora.
651
00:26:50,887 --> 00:26:52,919
Estou bem ao seu lado.
652
00:26:53,886 --> 00:26:55,386
OK.
653
00:26:55,486 --> 00:26:59,050
Há uma abertura, à esquerda,
chegando em cerca de 30 segundos.
654
00:26:59,150 --> 00:27:00,950
Agora você vai querer bater
655
00:27:01,050 --> 00:27:03,049
o, o pedal do acelerador forte, mas...
656
00:27:03,149 --> 00:27:04,583
não faça isso, ok?
657
00:27:04,683 --> 00:27:05,916
Apenas resista a esse
impulso e basta tocar
658
00:27:06,016 --> 00:27:07,048
o pedal com os dedos dos pés.
659
00:27:07,148 --> 00:27:08,915
OK? Legal e fácil.
660
00:27:09,015 --> 00:27:10,114
Estou bem aqui.
661
00:27:11,348 --> 00:27:13,447
Sim.
662
00:27:13,547 --> 00:27:15,046
Saiu agora.
663
00:27:15,146 --> 00:27:16,713
Fácil fácil.
664
00:27:24,711 --> 00:27:25,611
Ok, abrigo contra incêndio
665
00:27:25,711 --> 00:27:27,743
naquela bolsa, é de alumínio.
666
00:27:27,843 --> 00:27:29,209
Coloque-o contra a janela.
667
00:27:31,576 --> 00:27:33,642
Vince, estou perdendo minhas janelas.
668
00:27:36,775 --> 00:27:38,707
Sharon, difícil agora. OK.
669
00:27:43,339 --> 00:27:44,539
Eu entendi? Eu consegui?
670
00:27:45,705 --> 00:27:48,104
Sim. Essa é minha garota.
671
00:27:48,204 --> 00:27:50,571
Os abrigos de Jake e Gabriela não
aguentam esse calor por muito tempo.
672
00:27:50,671 --> 00:27:51,871
Você tem que nos tirar daqui!
673
00:27:51,970 --> 00:27:53,504
Sharon, corte à direita novamente.
Corte certo, agora mesmo.
674
00:27:53,603 --> 00:27:54,636
Agora, agora, agora!
675
00:28:02,267 --> 00:28:04,167
Eu entendi?
676
00:28:04,267 --> 00:28:05,933
Sim, você fez.
677
00:28:06,033 --> 00:28:07,733
Você está no caminho
mais rápido para sair de lá.
678
00:28:07,832 --> 00:28:09,899
Agora mantenha o pé no chão.
679
00:28:09,999 --> 00:28:11,466
Continuem, pessoal!
680
00:28:11,566 --> 00:28:12,898
Continue!
681
00:28:17,564 --> 00:28:19,364
Ei, estamos sem tempo.
682
00:28:20,364 --> 00:28:21,929
O fogo está aqui.
683
00:28:22,028 --> 00:28:23,095
É ultrapassado a estrada.
684
00:28:23,195 --> 00:28:24,528
O que fazemos, capitão?
685
00:28:26,462 --> 00:28:29,461
Nós recuamos. Three Rock,
volte para a tenda de comando.
686
00:28:29,561 --> 00:28:30,926
Fique seguro.
687
00:28:31,026 --> 00:28:33,060
Mover! Mover! Mover!
688
00:28:33,159 --> 00:28:34,393
Vamos!
689
00:28:35,792 --> 00:28:37,024
Muito bem, temos
fogo a aproximar-se
690
00:28:37,124 --> 00:28:38,592
do leste e do oeste,
vai prender-nos.
691
00:28:38,691 --> 00:28:40,091
Chefe.
692
00:28:40,190 --> 00:28:41,257
Fire ultrapassou a linha.
693
00:28:41,358 --> 00:28:42,823
Perdemos a estrada.
694
00:28:42,923 --> 00:28:44,557
Temos que tirar este centro
de comando da zona quente.
695
00:28:44,657 --> 00:28:45,557
Pelo que Sharon disse, o
696
00:28:45,657 --> 00:28:47,022
motor não aguenta mais fogo.
697
00:28:47,122 --> 00:28:49,255
Bem, ela vai precisar passar
por isso de qualquer maneira.
698
00:28:49,356 --> 00:28:50,521
Não com Jake e
Gabriela no telhado.
699
00:28:50,621 --> 00:28:52,655
Você não pode me dizer o
que minha esposa precisa fazer.
700
00:28:52,755 --> 00:28:54,520
Estou tentando salvar a vida dela.
701
00:28:54,620 --> 00:28:55,820
Bem, você não é muito bom nisso.
702
00:28:55,920 --> 00:28:57,219
Se hoje houver alguma indicação.
703
00:28:57,320 --> 00:28:58,719
Esta ouvindo?
704
00:28:58,819 --> 00:29:01,085
Estamos sem tempo!
705
00:29:01,185 --> 00:29:04,051
Vicente! Leve-me para casa!
706
00:29:10,416 --> 00:29:13,549
Jake, Gabriela, vocês podem me ouvir?
707
00:29:18,247 --> 00:29:20,381
Esta ouvindo?
708
00:29:21,747 --> 00:29:24,112
Vince, Jake e Gabriela
não atendem mais.
709
00:29:24,212 --> 00:29:25,746
Não podemos mais
passar por fogo.
710
00:29:25,846 --> 00:29:28,145
Temos que encontrar outro caminho
para a locomotiva ao redor do fogo.
711
00:29:28,245 --> 00:29:29,845
Detesto ser portador
de más notícias, mas
712
00:29:29,945 --> 00:29:31,610
esta estrada é realmente
a única saída daí.
713
00:29:31,710 --> 00:29:33,310
Essa é a verdade.
714
00:29:33,410 --> 00:29:35,076
É por isso que trabalhamos tanto
para manter o fogo longe disso.
715
00:29:35,176 --> 00:29:36,509
Nossas mangueiras
não vão funcionar?
716
00:29:36,609 --> 00:29:37,743
Que tal colocarmos
as gotas de água
717
00:29:37,843 --> 00:29:39,708
aqui e deixá-los
fazer o que fazem?
718
00:29:39,808 --> 00:29:42,207
As gotas de água não chegarão
a tempo de salvar o motor.
719
00:29:48,073 --> 00:29:49,373
A água já está aqui.
720
00:29:49,473 --> 00:29:50,639
O que? O que?
721
00:29:50,739 --> 00:29:52,339
A água está aqui.
722
00:29:54,038 --> 00:29:55,438
Há uma tubulação de água aqui atrás.
723
00:29:55,538 --> 00:29:56,438
E se quebrarmos isso?
724
00:29:56,538 --> 00:29:57,703
Espere, espere, espere.
725
00:29:57,803 --> 00:29:59,637
Você quer arrombar uma adutora
726
00:29:59,737 --> 00:30:01,036
pública que está além
do nosso controle?
727
00:30:01,136 --> 00:30:02,802
Alguns golpes pesados com
meu machado e ele explodirá.
728
00:30:02,902 --> 00:30:05,436
Uh... Inundaria a estrada.
729
00:30:05,535 --> 00:30:06,735
Sim, e isso pode fazer
com que o motor deslize
730
00:30:06,835 --> 00:30:08,435
para fora da estrada
e cause mais incêndio.
731
00:30:08,535 --> 00:30:09,834
Ou poderia matar o fogo.
732
00:30:09,934 --> 00:30:12,434
E salve uma locomotiva cheia
de civis e nossa tripulação.
733
00:30:12,534 --> 00:30:15,132
Como o cara já
profundamente impopular,
734
00:30:15,232 --> 00:30:17,665
Devo dizer que isso pode dar
735
00:30:17,765 --> 00:30:18,997
errado muito rápido, pessoal.
736
00:30:19,097 --> 00:30:20,597
Depois que a água começa
a fluir, você não pode
737
00:30:20,697 --> 00:30:22,130
simplesmente ligá-la e
desligá-la como uma torneira.
738
00:30:22,230 --> 00:30:23,564
Ele está certo.
739
00:30:23,664 --> 00:30:24,996
Não é o lance perfeito.
740
00:30:25,096 --> 00:30:26,929
Mas é o único lance.
741
00:30:27,029 --> 00:30:28,062
Temos que tentar alguma coisa.
742
00:30:31,495 --> 00:30:32,761
Seguiremos o plano do Bode.
743
00:30:33,728 --> 00:30:34,661
Deixe-o solto.
744
00:30:34,761 --> 00:30:35,760
Vamos embora.
745
00:30:36,827 --> 00:30:39,726
Sim você está certo.
Você é impopular.
746
00:30:48,290 --> 00:30:49,923
Faremos golpes rotativos.
747
00:30:50,023 --> 00:30:50,956
Na minha conta.
748
00:30:51,056 --> 00:30:52,955
Você começa. Um.
749
00:30:53,055 --> 00:30:54,523
Dois. Três.
750
00:30:56,987 --> 00:30:59,854
Vince, não podemos
passar mais por fogo agora.
751
00:30:59,954 --> 00:31:02,321
Tire-me deste fogo!
752
00:31:03,620 --> 00:31:05,752
Estamos correndo contra o tempo!
753
00:31:08,018 --> 00:31:09,084
Volte, volte.
754
00:31:09,184 --> 00:31:10,319
Preparar? Sim.
755
00:32:01,471 --> 00:32:03,370
Ah sim. Conseguimos.
756
00:32:03,470 --> 00:32:04,903
Gabriela.
757
00:32:07,936 --> 00:32:09,436
Nós realmente conseguimos sair?
758
00:32:09,536 --> 00:32:10,868
Sim.
759
00:32:12,368 --> 00:32:13,734
Conseguimos.
760
00:32:13,834 --> 00:32:15,901
Vamos levá-lo a
um médico. Vamos.
761
00:32:16,900 --> 00:32:17,800
Esse é um bom trabalho.
762
00:32:17,900 --> 00:32:20,199
Sharon, você nos salvou.
763
00:32:20,300 --> 00:32:23,432
Bem, pelo que entendi, foi Bode.
764
00:32:32,363 --> 00:32:33,429
Mia.
765
00:32:37,128 --> 00:32:38,461
As gotas de água
estão a caminho,
766
00:32:38,561 --> 00:32:39,760
temos que sair daqui. Vamos.
767
00:32:49,124 --> 00:32:51,392
Olá, Eva. Olá, Manny.
768
00:32:52,357 --> 00:32:53,890
O que você está fazendo?
769
00:32:53,990 --> 00:32:55,890
Só precisava de
algumas botas limpas.
770
00:32:55,990 --> 00:32:57,756
O que se passa?
771
00:32:57,855 --> 00:33:00,289
Uh, ouça, sobre mais cedo...
772
00:33:06,187 --> 00:33:08,219
É difícil.
773
00:33:09,186 --> 00:33:12,486
Você sabe?
Observar alguém comandando minha equipe.
774
00:33:13,751 --> 00:33:16,318
É como se outra pessoa estivesse
vestindo minhas roupas, ou...
775
00:33:16,418 --> 00:33:19,183
...dirigindo meu carro.
776
00:33:20,183 --> 00:33:22,349
Você esqueceu quem eu sou, Manny.
777
00:33:22,449 --> 00:33:24,616
Você... duvidou dos
meus motivos, questionou
778
00:33:24,715 --> 00:33:26,715
minha integridade...
Eva, Eva, Eva.
779
00:33:26,815 --> 00:33:28,981
Estou tentando me desculpar com você.
780
00:33:31,681 --> 00:33:33,746
Sinto muito. E ainda por
781
00:33:33,846 --> 00:33:35,346
cima, tive uma manhã terrível.
782
00:33:35,446 --> 00:33:38,745
Meu pessoal colocou óleo de
motor nas minhas botas, e isso...
783
00:33:41,611 --> 00:33:43,210
Não é engraçado.
784
00:33:43,311 --> 00:33:44,610
Não, também não achei muito
785
00:33:44,710 --> 00:33:46,076
engraçado quando
isso aconteceu comigo.
786
00:33:46,176 --> 00:33:47,577
Milímetros.
787
00:33:47,676 --> 00:33:49,409
Mas agora que é outra
pessoa, entendi a piada.
788
00:33:49,509 --> 00:33:51,442
Certo.
789
00:33:52,475 --> 00:33:54,608
Olha, Eve, não é
que você seja nova.
790
00:33:55,740 --> 00:33:57,740
E não é que você não seja eu.
791
00:33:57,840 --> 00:33:59,407
E definitivamente não é que você
792
00:33:59,506 --> 00:34:00,906
seja uma mulher,
acredite ou não.
793
00:34:01,006 --> 00:34:02,539
É isso...
794
00:34:02,638 --> 00:34:04,805
olha, no final do seu turno
você pode ir para casa.
795
00:34:04,905 --> 00:34:06,204
Eles não.
796
00:34:06,305 --> 00:34:08,304
Sim. Você vê seus amigos,
797
00:34:08,404 --> 00:34:09,870
vê sua família e volta aqui,
798
00:34:09,970 --> 00:34:12,070
você se veste, você manda neles.
799
00:34:12,169 --> 00:34:14,969
Mas esse é o show. Sim,
800
00:34:15,069 --> 00:34:16,868
então, o que você faz?
801
00:34:16,968 --> 00:34:19,668
Oh, você sabe, basta mostrar a
eles que você está no mesmo time.
802
00:34:20,701 --> 00:34:23,100
Inclusive se divertir um pouco.
803
00:34:23,199 --> 00:34:25,400
Sim, cara, mas como?
804
00:34:25,500 --> 00:34:26,932
Não sei. Olhe olhe.
805
00:34:27,032 --> 00:34:28,931
Eles colocam óleo de motor
nas suas botas, certo? Sim.
806
00:34:29,031 --> 00:34:31,164
Pois bem, coloque um
pouco de mostarda nas
807
00:34:31,265 --> 00:34:32,598
luvas ou algo assim,
em um dia lento. Não sei.
808
00:34:32,697 --> 00:34:34,430
Apenas mostre a eles que você
809
00:34:34,530 --> 00:34:35,996
pode jogar o jogo
deles e você vencerá.
810
00:34:36,096 --> 00:34:38,029
Tudo bem.
811
00:34:38,129 --> 00:34:39,962
Estamos bem?
812
00:34:40,962 --> 00:34:41,995
Sólido.
813
00:34:57,558 --> 00:34:59,023
Ei.
814
00:34:59,123 --> 00:35:01,290
Obrigado por me conhecer.
815
00:35:01,390 --> 00:35:02,889
Bem, honestamente, eu
fiquei... fiquei um pouco
816
00:35:02,989 --> 00:35:04,656
chocado quando você... quando
você mandou uma mensagem.
817
00:35:04,756 --> 00:35:07,555
Eu estava pronto para
fazer as malas e sair
818
00:35:07,655 --> 00:35:10,920
daqui, o mais longe
possível de Edgewater.
819
00:35:13,086 --> 00:35:14,986
Quer ir até um estande?
Um pouco mais de privacidade.
820
00:35:15,086 --> 00:35:16,486
Não. Não é esse tipo de visita.
821
00:35:16,586 --> 00:35:17,486
Uh... Aqui está.
822
00:35:17,586 --> 00:35:18,752
Estou bem, obrigado.
823
00:35:22,184 --> 00:35:24,850
Desculpe. Estou...
estou recebendo uma chicotada aqui.
824
00:35:24,950 --> 00:35:26,916
Oh, você achou que eu
estava convidando você
825
00:35:27,016 --> 00:35:29,049
aqui para fugir pelas
costas do meu marido?
826
00:35:29,149 --> 00:35:30,982
Bem, por que mais você
estaria aqui, Sharon?
827
00:35:31,082 --> 00:35:34,081
Para entender como
poderíamos estar em páginas tão
828
00:35:34,181 --> 00:35:36,414
diferentes sobre o que eu
realmente pensava ser uma amizade.
829
00:35:36,514 --> 00:35:39,313
E-eu não tenho amigos que me
mantenham acordado noite adentro
830
00:35:39,413 --> 00:35:41,512
quando cada centímetro do
meu corpo quer dormir, mas não
831
00:35:41,612 --> 00:35:45,378
posso porque tudo que quero
fazer é conversar mais com você.
832
00:35:46,445 --> 00:35:49,177
Ei, estávamos em
uma onda de adrenalina.
833
00:35:49,278 --> 00:35:50,877
E o que compartilhei
com você e o que você
834
00:35:50,976 --> 00:35:53,676
compartilhou comigo
sobre seu casamento.
835
00:35:53,776 --> 00:35:55,675
Quero dizer...
836
00:35:55,775 --> 00:35:57,708
Sharon, você disse que estava tudo
acabado. Eu não inventei isso. Não.
837
00:35:57,808 --> 00:36:01,207
Não. Eu disse que estava com
medo de que tivesse acabado,
838
00:36:01,307 --> 00:36:04,173
o que significa que não é algo
que eu queira que aconteça.
839
00:36:12,371 --> 00:36:14,670
Então, você só vai...
840
00:36:14,770 --> 00:36:17,437
você vai apenas fingir
que tudo está perfeito aqui?
841
00:36:17,537 --> 00:36:18,936
Não sei como explicar isso para
842
00:36:19,036 --> 00:36:20,436
alguém que nunca foi casado.
843
00:36:20,536 --> 00:36:21,968
Viver com alguém
é muito difícil.
844
00:36:22,068 --> 00:36:23,635
E às vezes fica
tão ruim que você
845
00:36:23,735 --> 00:36:25,067
pensa que o
relacionamento acabou.
846
00:36:25,167 --> 00:36:26,700
E quando não é, é meio mágico.
847
00:36:31,599 --> 00:36:33,698
É aí que o verdadeiro
trabalho começa e...
848
00:36:33,798 --> 00:36:35,865
é onde estou.
849
00:36:38,497 --> 00:36:42,197
Hoje, quando pensei que você não
850
00:36:42,296 --> 00:36:44,296
conseguiria, tudo que
consegui pensar foi
851
00:36:44,396 --> 00:36:46,429
como eu nunca te contei...
852
00:36:48,994 --> 00:36:51,528
...quão especial você é para mim.
853
00:36:53,160 --> 00:36:55,627
Tudo que eu conseguia pensar
era que eu precisava viver...
854
00:36:58,059 --> 00:37:00,091
...para que eu pudesse beijar
meu marido mais uma vez.
855
00:37:02,591 --> 00:37:04,590
Sinto muito.
856
00:37:11,122 --> 00:37:12,588
Ei, Sharon?
857
00:37:15,587 --> 00:37:17,086
Vejo você no próximo apocalipse?
858
00:37:17,187 --> 00:37:19,953
Eu não penso assim.
Cuide-se, Liam.
859
00:37:25,652 --> 00:37:27,018
Hum.
860
00:37:28,751 --> 00:37:30,218
Não acredito que você
está com fome de um
861
00:37:30,318 --> 00:37:32,149
burrito quando quase
morreu dentro de um hoje.
862
00:37:32,250 --> 00:37:33,617
Isso me faz sentir como
se realmente vencesse.
863
00:37:33,716 --> 00:37:35,116
E eu respeito isso.
864
00:37:38,282 --> 00:37:41,947
Ei, hum...
Bode parece diferente para você?
865
00:37:42,947 --> 00:37:44,514
Diferente como?
866
00:37:44,614 --> 00:37:46,879
É como se fosse seu, hum...
867
00:37:46,979 --> 00:37:48,945
seu anime, fantasia, épico,
868
00:37:49,045 --> 00:37:51,044
história de amor, coisas de ação?
869
00:37:51,144 --> 00:37:54,211
Bem... bem, em primeiro
lugar, não são "coisas". É arte.
870
00:37:54,311 --> 00:37:57,476
Certo. Então, pelo
que tenho assistido,
871
00:37:57,576 --> 00:37:59,610
parece que sempre
há um ponto na história
872
00:37:59,710 --> 00:38:02,509
onde o herói tem que treinar
para chegar ao que deseja.
873
00:38:02,609 --> 00:38:05,141
Sim.
E Bode quer muito alguma coisa.
874
00:38:05,242 --> 00:38:08,274
E eu deveria treiná-lo,
mas não sei o que é.
875
00:38:08,374 --> 00:38:11,606
E Manny sempre foi o...
o sussurrador de Bode.
876
00:38:16,105 --> 00:38:17,605
O que você acha?
877
00:38:18,671 --> 00:38:20,171
Você sabe o que eu disse ao Bode
878
00:38:20,270 --> 00:38:22,069
que o fez lutar
para sair da prisão?
879
00:38:22,170 --> 00:38:24,803
Não. Isso foi
entre vocês, certo?
880
00:38:29,067 --> 00:38:31,101
Eu contei a ele um segredo.
881
00:38:32,067 --> 00:38:34,633
E eu vou te contar
agora, porque...
882
00:38:34,733 --> 00:38:37,466
bem, parece que isso
vai ajudá-lo a se divertir.
883
00:38:39,965 --> 00:38:43,165
Ok, estou com um pouco
de medo, mas vá em frente.
884
00:38:47,197 --> 00:38:49,129
Você conhece Genevieve Maisonette?
885
00:38:50,129 --> 00:38:51,895
A irmã mais nova de Cara?
886
00:38:52,895 --> 00:38:54,928
Sobre isso...
887
00:38:59,727 --> 00:39:01,126
Bem, como foi seu encontro?
888
00:39:03,825 --> 00:39:05,958
É tudo menos um encontro.
889
00:39:06,058 --> 00:39:08,724
Obrigado... por confiar
890
00:39:08,824 --> 00:39:10,956
em mim para corrigi-lo.
891
00:39:11,056 --> 00:39:14,089
Está feito, e eu...
892
00:39:14,190 --> 00:39:16,455
Ainda não sei como
deixei isso acontecer.
893
00:39:17,422 --> 00:39:19,121
Você não?
894
00:39:19,222 --> 00:39:22,087
Você quer dizer, ele
se apaixonando pela
895
00:39:22,188 --> 00:39:24,053
garota mais inteligente
e gostosa do mundo
896
00:39:24,154 --> 00:39:26,119
fazendo o que ela faz de melhor?
Eu faço.
897
00:39:26,220 --> 00:39:28,886
Não não Isso.
898
00:39:30,419 --> 00:39:32,485
Não sei como cheguei
899
00:39:32,585 --> 00:39:34,185
tão longe de você, de nós.
900
00:39:35,784 --> 00:39:37,983
E então, hoje, sua
voz foi a única coisa
901
00:39:38,083 --> 00:39:40,115
que poderia me guiar
para fora da escuridão.
902
00:39:42,449 --> 00:39:44,448
Eu estou aqui. Estou pronto.
903
00:39:44,548 --> 00:39:47,447
Estou tão pronto para lutar por nós.
904
00:39:47,547 --> 00:39:49,580
Vamos lutar mais tarde.
905
00:40:04,243 --> 00:40:05,776
Bom presságio?
906
00:40:06,742 --> 00:40:08,541
Você tem um segundo?
907
00:40:11,508 --> 00:40:13,774
Então, você só...
908
00:40:13,874 --> 00:40:15,939
acabou andando fora do
909
00:40:16,039 --> 00:40:17,506
motor em meio ao fogo?
910
00:40:18,473 --> 00:40:20,405
Isso é louco.
911
00:40:20,505 --> 00:40:22,538
Conte-me tudo.
912
00:40:23,571 --> 00:40:26,437
Não posso mais te contar tudo.
913
00:40:27,471 --> 00:40:29,570
OK.
914
00:40:29,670 --> 00:40:34,402
Bode, tenho trabalhado
tanto desde que você se foi.
915
00:40:34,502 --> 00:40:36,801
Combatendo incêndios,
tornando-se médico.
916
00:40:36,901 --> 00:40:38,234
E agora que você voltou,
917
00:40:38,334 --> 00:40:40,000
vamos nos encontrar em ligações.
918
00:40:40,100 --> 00:40:42,032
Certo.
919
00:40:43,032 --> 00:40:46,266
E essa bagagem entre nós...
920
00:40:46,366 --> 00:40:48,498
não pode vir.
921
00:40:48,598 --> 00:40:50,097
Eu vou me casar.
922
00:40:50,198 --> 00:40:52,230
Eu sei que. Eu sei.
923
00:40:52,330 --> 00:40:53,896
Estou feliz por você.
924
00:40:53,996 --> 00:40:57,296
Se você realmente
quer dizer isso,
925
00:40:57,396 --> 00:40:59,562
então precisa parar
de olhar para mim
926
00:40:59,662 --> 00:41:01,727
como você olhou para
mim hoje cedo no trabalho.
927
00:41:02,694 --> 00:41:04,860
Como...
928
00:41:04,960 --> 00:41:06,993
como o que?
929
00:41:08,025 --> 00:41:10,025
Como se eu fosse seu.
930
00:41:11,991 --> 00:41:14,358
Fiquei feliz por você não ter
morrido em um incêndio hoje.
931
00:41:14,458 --> 00:41:16,590
Que...
932
00:41:16,690 --> 00:41:19,190
Isso é o que era aquele olhar.
933
00:41:19,290 --> 00:41:21,322
Quero dizer...
934
00:41:22,689 --> 00:41:23,921
Bom presságio?
935
00:41:26,020 --> 00:41:27,954
E-eu estou falando sério. Eu sou...
936
00:41:28,054 --> 00:41:30,720
Você e Diego estão
começando uma vida juntos.
937
00:41:32,353 --> 00:41:34,386
Eu também tenho grandes planos de vida.
938
00:41:37,752 --> 00:41:39,784
Oh.
939
00:41:40,751 --> 00:41:42,783
Você conheceu uma garota.
940
00:41:45,683 --> 00:41:48,149
Desde que ela
entrou na minha vida,
941
00:41:48,249 --> 00:41:50,449
ela é a única coisa
em que consigo pensar.
942
00:41:55,047 --> 00:41:57,079
Essa é a melhor
coisa de todas, Bode.
943
00:41:58,679 --> 00:42:00,312
Você merece alguém que faça você
944
00:42:00,412 --> 00:42:02,678
esquecer todos os
outros, menos eles.
945
00:42:04,645 --> 00:42:06,377
Você também.
946
00:42:09,676 --> 00:42:11,709
Adeus, Bode.
947
00:42:26,971 --> 00:42:29,871
Legendagem patrocinada pela CBS
948
00:42:29,971 --> 00:42:33,870
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
68739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.