All language subtitles for Doctor Who - S03E45 - The War Machines (4)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,831 --> 00:00:06,831
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:07,831 --> 00:00:10,831
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,831 --> 00:00:14,831
Traduction : El kapinou
Correction : Nafoute
4
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Nopoman, El kapinou
5
00:00:22,920 --> 00:00:26,590
3x10 "THE WAR MACHINES"
6
00:00:28,402 --> 00:00:32,402
Ăpisode 4
7
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
8
00:00:47,604 --> 00:00:49,762
C'est un échec.
MĂȘme les grenades n'explosent pas.
9
00:00:49,802 --> 00:00:51,182
Du jamais vu.
10
00:00:51,304 --> 00:00:53,800
Des missiles arrivent,
s'ils sont lĂ Ă temps.
11
00:00:58,340 --> 00:01:00,240
Reculez.
Elle va vous tuer.
12
00:01:00,400 --> 00:01:02,165
- Par ici.
- DĂ©pĂȘchez-vous.
13
00:01:02,287 --> 00:01:04,616
- Allez !
- Attendez.
14
00:01:36,084 --> 00:01:38,683
Voici un nouveau bulletin
sur la situation de Londres.
15
00:01:38,803 --> 00:01:40,791
Nous venons d'apprendre
que la machine,
16
00:01:40,914 --> 00:01:43,354
désormais appelée
"machine de guerre",
17
00:01:43,476 --> 00:01:45,583
a été désactivée avec succÚs.
18
00:01:45,790 --> 00:01:49,559
La City a répondu à l'urgence
avec un calme caractéristique.
19
00:01:49,920 --> 00:01:53,017
Il ne semble pas y avoir d'explication
Ă cette attaque soudaine.
20
00:01:53,198 --> 00:01:56,760
Un Conseil des ministres
s'est tenu au 10 Downing Street
21
00:01:56,885 --> 00:01:59,467
et des responsables de l'armée
y ont été appelés.
22
00:02:01,030 --> 00:02:04,063
Le ministÚre de la Défense
vient de faire la déclaration suivante :
23
00:02:04,625 --> 00:02:07,959
"D'autres attaques peuvent avoir lieu
dans les prochaines 24 heures.
24
00:02:08,673 --> 00:02:11,326
"L'armĂ©e se tient prĂȘte
dans des endroits clés.
25
00:02:11,448 --> 00:02:15,280
"Les gens sont appelés à rester chez eux
et Ă garder leur calme."
26
00:02:15,937 --> 00:02:17,760
C'est vraiment remarquable.
27
00:02:17,920 --> 00:02:19,677
Docteur, le ministre.
28
00:02:19,799 --> 00:02:20,893
Enchanté.
29
00:02:21,630 --> 00:02:24,594
Savez-vous
pourquoi elle s'est arrĂȘtĂ©e ?
30
00:02:24,722 --> 00:02:27,151
Oui, c'est trĂšs simple.
C'est un ordinateur,
31
00:02:27,273 --> 00:02:30,120
et sa programmation
n'a pas été terminée.
32
00:02:30,528 --> 00:02:32,200
Pouvez-vous ĂȘtre plus clair ?
33
00:02:32,360 --> 00:02:34,237
Les ordinateurs
doivent ĂȘtre programmĂ©s.
34
00:02:34,359 --> 00:02:36,444
Il s'agit d'y entrer
des informations.
35
00:02:36,566 --> 00:02:38,102
Exactement, et je pense
36
00:02:38,224 --> 00:02:40,186
qu'il a été mis en route
avant d'ĂȘtre prĂȘt.
37
00:02:40,308 --> 00:02:42,908
Parce qu'il le fallait,
car on a attaqué.
38
00:02:44,044 --> 00:02:46,760
Si on n'avait pas envoyé
nos unités militaires,
39
00:02:46,920 --> 00:02:49,570
le dingue responsable de ça
aurait pu finir son Ćuvre
40
00:02:49,692 --> 00:02:52,280
et je ne pense pas
qu'on serait encore en vie.
41
00:02:52,440 --> 00:02:55,173
J'espĂšre qu'on aura autant de chance
la prochaine fois.
42
00:02:55,295 --> 00:02:58,009
- Passez-moi ce tournevis.
- La prochaine fois ?
43
00:02:58,131 --> 00:03:01,240
On doit détruire les machines
avant qu'il y ait une prochaine fois.
44
00:03:01,925 --> 00:03:04,293
AllĂŽ, contrĂŽle central.
45
00:03:04,411 --> 00:03:05,814
Ici le secteur 2.
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,718
La premiÚre étape est terminée.
47
00:03:07,843 --> 00:03:09,951
Demandons permission
de mettre en marche.
48
00:03:10,760 --> 00:03:13,254
Permission accordée.
Procédez à la mise en marche.
49
00:03:13,376 --> 00:03:14,882
Préparez-vous pour le test.
50
00:03:15,004 --> 00:03:17,480
Il ne faut pas faire d'erreur
cette fois.
51
00:03:18,306 --> 00:03:21,956
Nous ne tolĂšrerons pas Ă nouveau
le désastre de Covent Garden.
52
00:03:22,652 --> 00:03:23,668
Allez-y.
53
00:03:38,559 --> 00:03:41,394
J'ai fouillé l'entrepÎt et les environs.
Aucun signe de Polly.
54
00:03:41,516 --> 00:03:43,640
Ne vous inquiétez pas.
Elle reviendra.
55
00:03:43,800 --> 00:03:45,911
Elle était là -dedans.
OĂč elle a pu passer ?
56
00:03:46,034 --> 00:03:48,040
Il me semble
qu'ils ont tous les autres.
57
00:03:48,200 --> 00:03:51,791
Mon garçon,
je n'ai pas le temps de parler de Polly.
58
00:03:51,913 --> 00:03:55,662
Si je veux analyser ce mécanisme,
j'ai beaucoup Ă faire.
59
00:03:55,790 --> 00:03:59,133
Fichtre, qu'il fait chaud.
Une minute, que je retire cette cape.
60
00:04:00,920 --> 00:04:03,733
Gardez-moi ça
et ne la faites pas trainer par terre.
61
00:04:05,053 --> 00:04:06,660
Avez-vous trouvé quelque chose ?
62
00:04:06,780 --> 00:04:08,906
Oui, je pense avoir réussi
63
00:04:09,028 --> 00:04:11,560
à décoder le mécanisme du programme.
64
00:04:11,720 --> 00:04:12,751
Si j'ai raison,
65
00:04:12,871 --> 00:04:15,787
il y en a onze autres dans Londres,
66
00:04:15,915 --> 00:04:18,383
peut-ĂȘtre dans un rayon
de 30 Ă 50 kilomĂštres.
67
00:04:18,503 --> 00:04:21,552
Et cet ordinateur
possĂšde sa propre minuterie.
68
00:04:21,674 --> 00:04:24,433
Si mes calculs sont exacts,
69
00:04:24,555 --> 00:04:28,280
alors ils prévoient d'attaquer
aujourd'hui Ă 12:00.
70
00:04:28,440 --> 00:04:30,986
Aujourd'hui Ă 12:00 ?
Onze autres machines ?
71
00:04:31,209 --> 00:04:32,440
Que va-t-on faire ?
72
00:04:37,746 --> 00:04:38,762
ArrĂȘtez.
73
00:04:39,353 --> 00:04:42,174
Tournez de 87 degrés.
74
00:04:48,388 --> 00:04:51,454
Soyez prĂȘt Ă attaquer
quand vous en recevrez l'ordre.
75
00:04:51,578 --> 00:04:53,616
Il ne faut commettre aucune erreur.
76
00:04:54,066 --> 00:04:56,095
Test de réaction.
77
00:04:56,224 --> 00:04:57,344
Début du test.
78
00:04:57,870 --> 00:05:00,704
Ă mon commandement,
allez vers la sortie.
79
00:05:01,181 --> 00:05:02,480
Avancez.
80
00:05:06,322 --> 00:05:08,295
Continuez jusqu'Ă nouvel or...
81
00:05:31,301 --> 00:05:34,300
Ăa a coupĂ©.
La machine a détruit l'émetteur.
82
00:05:34,755 --> 00:05:37,705
Il faut corriger la programmation
immédiatement.
83
00:05:39,883 --> 00:05:41,521
On a rassemblé tout le monde.
84
00:05:41,642 --> 00:05:43,174
- Des ennuis ?
- Pas du tout.
85
00:05:43,296 --> 00:05:45,099
Ăa ressemble Ă un lavage de cerveau.
86
00:05:45,221 --> 00:05:47,692
J'en ai amené un,
si vous voulez l'interroger.
87
00:05:47,814 --> 00:05:50,537
- Oui, amenez-le.
- Amenez-le, sergent.
88
00:05:56,630 --> 00:05:58,931
Si ça vous va, je vais l'interroger.
89
00:05:59,053 --> 00:06:00,743
Un instant, je vous prie.
90
00:06:01,427 --> 00:06:02,729
Major Green ?
91
00:06:02,851 --> 00:06:04,970
- Vous le connaissez ?
- Oui, bien sûr.
92
00:06:05,089 --> 00:06:07,608
Vous vous souvenez de moi ?
93
00:06:08,472 --> 00:06:09,472
Non.
94
00:06:11,346 --> 00:06:13,674
J'ai bien peur
de ne me souvenir de rien.
95
00:06:15,388 --> 00:06:18,946
- Quel est cet endroit ?
- Vous ne vous souvenez de rien ?
96
00:06:19,355 --> 00:06:20,320
Non.
97
00:06:20,480 --> 00:06:21,768
Et cette machine ?
98
00:06:24,153 --> 00:06:26,641
Juste ciel.
Quelle est cette chose ?
99
00:06:29,857 --> 00:06:33,679
Vous devriez l'emmener.
Il a besoin d'assistance médicale.
100
00:06:33,801 --> 00:06:34,900
TrĂšs bien.
101
00:06:35,022 --> 00:06:37,527
- Vous deux, accompagnez-le.
- Par ici.
102
00:06:42,385 --> 00:06:45,467
- Comment savez-vous qu'il dit vrai ?
- Il ne se souvient de rien
103
00:06:45,589 --> 00:06:47,918
depuis que l'ordinateur
a commencé à le contrÎler.
104
00:06:48,040 --> 00:06:50,181
- Vous semblez sûr de vous.
- Tout Ă fait.
105
00:06:50,303 --> 00:06:53,648
Si Brett est à l'origine de tout ça,
il faut vite aller Ă la GPO Tower.
106
00:06:53,770 --> 00:06:56,822
- Pour quoi faire ?
- Attraper Brett et le sortir de lĂ .
107
00:06:56,944 --> 00:06:58,614
C'est trĂšs dangereux.
108
00:06:58,737 --> 00:07:00,352
Et si je puis me permettre,
109
00:07:00,474 --> 00:07:03,051
vos méthodes musclées
nous ont déjà causé trop d'ennuis.
110
00:07:03,173 --> 00:07:05,680
- Je ne vous perm...
- Que proposez-vous ?
111
00:07:07,811 --> 00:07:09,661
Vite, passez-moi la police.
112
00:07:10,029 --> 00:07:11,656
C'est urgent.
113
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
AllĂŽ ?
114
00:07:13,882 --> 00:07:14,952
AllĂŽ.
Ăcoutez.
115
00:07:15,074 --> 00:07:17,412
Il y a l'une de ces machines
dans la rue.
116
00:07:18,095 --> 00:07:20,405
Puisque je vous le dis !
Je l'ai vue.
117
00:07:21,664 --> 00:07:22,977
Elle est lĂ , dehors.
118
00:07:23,633 --> 00:07:24,921
Elle m'a vu.
119
00:07:41,457 --> 00:07:43,917
Nous venons de recevoir
la déclaration suivante.
120
00:07:44,321 --> 00:07:47,800
Une seconde machine de guerre
a été signalée dans Londres.
121
00:07:48,220 --> 00:07:51,024
La population est appelée
Ă rester Ă domicile
122
00:07:51,148 --> 00:07:52,800
et à éviter les rues.
123
00:07:53,228 --> 00:07:56,718
En aucun cas vous ne devez attaquer
124
00:07:56,821 --> 00:07:58,819
ou entraver ces machines.
125
00:07:59,464 --> 00:08:03,052
Appelez votre commissariat
si vous avez quelque chose Ă signaler.
126
00:08:03,504 --> 00:08:05,870
Nous interromprons
tous les programmes radio
127
00:08:05,999 --> 00:08:08,283
quand nous aurons
de nouveaux bulletins.
128
00:08:08,552 --> 00:08:10,755
Ils ont dĂ» en construire partout.
129
00:08:10,879 --> 00:08:13,390
S'ils ont Polly,
ils ont pu la transfĂ©rer n'importe oĂč.
130
00:08:13,512 --> 00:08:16,360
Mon garçon,
si on s'inquiétait pour une personne,
131
00:08:16,489 --> 00:08:18,931
on ne résoudrait jamais rien.
132
00:08:19,486 --> 00:08:23,011
- Vraiment sympa, hein ?
- Il a d'autres choses Ă penser.
133
00:08:23,133 --> 00:08:25,783
Je sais,
mais cette nana m'a sauvé la vie.
134
00:08:42,994 --> 00:08:43,994
OĂč ça ?
135
00:08:44,534 --> 00:08:46,034
Battersea ? Je vois.
136
00:08:46,311 --> 00:08:48,238
Vous a-t-on déjà signalé
quelque chose ?
137
00:08:48,740 --> 00:08:51,052
Juste ciel, c'est épouvantable.
138
00:08:51,388 --> 00:08:53,446
Restez en ligne, je reviens.
139
00:08:53,812 --> 00:08:56,119
La seconde machine
approche de la centrale de Battersea
140
00:08:56,159 --> 00:08:58,103
et sÚme un véritable chaos.
141
00:08:58,234 --> 00:09:00,585
On a tenté l'armée.
Qu'y a-t-il d'autre ?
142
00:09:00,706 --> 00:09:02,848
N'avez-vous rien à suggérer ?
C'est urgent.
143
00:09:02,970 --> 00:09:05,771
- On doit s'emparer de cette machine.
- S'en emparer ?
144
00:09:05,893 --> 00:09:09,432
Oui, et notre seule chance
est de paralyser
145
00:09:09,715 --> 00:09:12,275
le systÚme nerveux de ce mécanisme.
146
00:09:12,481 --> 00:09:14,700
Oui, et si je me souviens bien,
147
00:09:15,034 --> 00:09:18,334
il est contrÎlé
électromagnétiquement.
148
00:09:18,456 --> 00:09:21,040
Oui, en d'autres termes,
on doit la capturer.
149
00:09:27,246 --> 00:09:28,720
Que faites-vous ici ?
150
00:09:28,880 --> 00:09:31,584
Je viens me soumettre
au jugement de WOTAN.
151
00:09:31,704 --> 00:09:33,280
J'ai laissé un prisonnier partir.
152
00:09:35,295 --> 00:09:37,397
WOTAN examinera votre cas plus tard.
153
00:09:37,535 --> 00:09:40,086
S'il vous déclare coupable,
vous serez détruite.
154
00:09:40,208 --> 00:09:43,251
- Je comprends.
- Pour l'instant, vous allez nous aider.
155
00:09:43,373 --> 00:09:46,673
Allez me chercher le plan
de la banque informatique W4.
156
00:09:47,889 --> 00:09:49,993
D'autres signalements de destruction.
157
00:09:50,113 --> 00:09:51,133
Docteur.
158
00:09:51,258 --> 00:09:54,489
- Vous devez vous dĂ©pĂȘcher.
- Il va me falloir un équipement.
159
00:09:54,608 --> 00:09:57,982
Je dois mettre en place
un puissant champ magnétique,
160
00:09:58,104 --> 00:10:01,851
et il doit agir efficacement
dans un rayon de six mĂštres.
161
00:10:01,974 --> 00:10:04,327
- N'est-ce pas dangereux ?
- On n'a pas le choix.
162
00:10:04,449 --> 00:10:07,125
- Et si ça échoue ?
- On emploiera d'autres moyens.
163
00:10:07,246 --> 00:10:10,077
- OĂč le voulez-vous ?
- OĂč a-t-elle Ă©tĂ© signalĂ©e en dernier ?
164
00:10:10,206 --> 00:10:12,443
PrĂšs de West London.
Dans cette zone.
165
00:10:12,565 --> 00:10:15,636
Bon sang,
on ne la localisera jamais Ă temps.
166
00:10:15,758 --> 00:10:17,345
Un instant, regardez.
167
00:10:17,467 --> 00:10:20,576
Si vous fermez cette route-lĂ ,
celle-ci
168
00:10:20,903 --> 00:10:24,060
et celle-lĂ ,
on pourra la faire passer par ici,
169
00:10:24,182 --> 00:10:27,480
et lĂ , messieurs,
on pourra refermer notre piĂšge.
170
00:10:32,009 --> 00:10:36,009
Nous vous conseillons d'éviter les rues,
pour votre propre sécurité.
171
00:10:36,131 --> 00:10:39,777
Veuillez fermer vos portes et fenĂȘtres
et rester à l'intérieur.
172
00:10:40,887 --> 00:10:44,887
Nous vous conseillons d'éviter les rues,
pour votre propre sécurité.
173
00:10:45,103 --> 00:10:48,760
Veuillez fermer vos portes et fenĂȘtres
et rester à l'intérieur.
174
00:11:17,366 --> 00:11:20,037
Ăa semble ingĂ©nieux,
mais j'ai peur de ne pas comprendre.
175
00:11:20,159 --> 00:11:22,237
Je vais vous montrer.
176
00:11:23,831 --> 00:11:25,690
Pour mettre en place
un champ magnétique,
177
00:11:25,812 --> 00:11:29,063
je veux une boite
de quatre mÚtres de cÎté,
178
00:11:29,770 --> 00:11:31,601
formée de quatre cùbles.
179
00:11:31,720 --> 00:11:33,544
La machine
ne passera jamais le premier.
180
00:11:33,664 --> 00:11:35,543
Exactement.
Par conséquent,
181
00:11:35,666 --> 00:11:38,091
on doit d'abord préparer
ces trois-lĂ ,
182
00:11:38,212 --> 00:11:41,159
et une fois que la machine
se sera avancée
183
00:11:41,279 --> 00:11:43,263
jusqu'Ă cette position,
184
00:11:43,385 --> 00:11:45,913
on connectera le quatriĂšme cĂąble
et on mettra en marche.
185
00:11:46,033 --> 00:11:49,254
- Mais comment le connecter ?
- Je le ferai moi-mĂȘme.
186
00:11:49,376 --> 00:11:52,205
Impossible.
Vous allez vous faire tuer.
187
00:11:52,327 --> 00:11:55,402
- C'est un risque Ă prendre.
- Vous ĂȘtes pas un peu vieux pour ça ?
188
00:11:55,525 --> 00:11:58,360
- Je vous demande pardon ?
- C'est Ă moi de le faire.
189
00:11:59,531 --> 00:12:01,872
- OĂč en sont-ils ?
- Ils s'occupent du dernier cĂąble.
190
00:12:01,999 --> 00:12:02,999
Bien.
191
00:12:03,322 --> 00:12:05,935
En position et prévenez-moi
quand la machine arrivera.
192
00:12:06,055 --> 00:12:07,205
Ă vos ordres.
193
00:12:22,385 --> 00:12:23,640
Elle est lĂ , monsieur.
194
00:12:39,267 --> 00:12:41,936
Je vais la laisser s'approcher
Ă moins de six mĂštres,
195
00:12:42,058 --> 00:12:43,560
alors pas d'inquiétude.
196
00:12:56,400 --> 00:12:57,200
Attendez.
197
00:12:58,246 --> 00:13:01,085
Il faut qu'elle soit dans la zone.
Attendez.
198
00:13:03,297 --> 00:13:05,880
- Maintenant ?
- Pas encore.
199
00:13:13,144 --> 00:13:15,200
- Maintenant.
- Allez, vite !
200
00:13:20,129 --> 00:13:21,800
- Il a réussi.
- Maintenant.
201
00:13:36,338 --> 00:13:37,800
Ăa a marchĂ©.
202
00:13:38,594 --> 00:13:39,458
C'est bien.
203
00:13:39,580 --> 00:13:42,800
Je veux que vous restiez ici
jusqu'Ă ce que je donne le signal.
204
00:14:06,555 --> 00:14:08,105
Tout doux, tout doux.
205
00:14:35,653 --> 00:14:36,800
Coupez, Sir Charles.
206
00:15:01,327 --> 00:15:05,327
- Qu'avez-vous fait ?
- Comme on dit, je l'ai neutralisée.
207
00:15:05,474 --> 00:15:07,564
Elle semble tout Ă fait inoffensive.
208
00:15:08,032 --> 00:15:10,716
Il faut trouver un moyen
de la descendre Ă Covent Garden.
209
00:15:10,838 --> 00:15:12,002
Oui.
210
00:15:12,949 --> 00:15:16,509
AllĂŽ, New York ?
Salut, Johnny. Ăcoute.
211
00:15:16,634 --> 00:15:19,032
Une autre machine,
la seconde en cinq heures,
212
00:15:19,152 --> 00:15:21,338
vient d'ĂȘtre capturĂ©e
et rendue inoffensive.
213
00:15:21,458 --> 00:15:24,646
La question est :
combien existe-t-il de ces machines ?
214
00:15:24,768 --> 00:15:28,188
Et cette nouvelle menace pour la paix
se limite-t-elle Ă Londres ?
215
00:15:28,640 --> 00:15:30,196
Le temps presse.
216
00:15:30,320 --> 00:15:32,621
- Combien de temps lui faut-il ?
- Je l'ignore.
217
00:15:32,743 --> 00:15:34,572
Elles doivent toujours attaquer
Ă midi ?
218
00:15:34,612 --> 00:15:36,516
- Oui.
- Alors je crains qu'il faille...
219
00:15:36,638 --> 00:15:38,986
Je pense que c'est Ă peu prĂšs tout.
220
00:15:39,108 --> 00:15:40,228
Qu'avez-vous fait ?
221
00:15:40,358 --> 00:15:43,023
J'ai modifié les réglages
222
00:15:43,145 --> 00:15:46,723
pour changer le but de cette machine.
223
00:15:47,240 --> 00:15:50,952
- Vous avez changé son caractÚre.
- On peut dire ça, en effet.
224
00:15:51,074 --> 00:15:54,228
J'espÚre qu'elle va exécuter
le programme que je lui ai entré.
225
00:15:54,350 --> 00:15:56,857
Mais réussira-t-elle
Ă arrĂȘter les autres machines ?
226
00:15:56,979 --> 00:15:59,554
Mon cher, on va vite le découvrir.
227
00:15:59,676 --> 00:16:02,026
Vous voulez bien reculer un instant ?
228
00:16:03,386 --> 00:16:06,417
Mon cher Ben,
faites ce que je vous ai demandé.
229
00:16:19,487 --> 00:16:21,281
Elle est tout Ă fait inoffensive.
230
00:16:28,268 --> 00:16:30,031
Comment vous allez l'utiliser ?
231
00:16:30,151 --> 00:16:32,586
Tout a commencé dans cette tour.
232
00:16:32,709 --> 00:16:34,169
La Post Office Tower ?
233
00:16:34,289 --> 00:16:36,408
Oui.
Dans le bureau de Brett.
234
00:16:36,528 --> 00:16:40,368
Et c'est probablement lĂ -bas
que ça se terminera.
235
00:16:40,476 --> 00:16:42,575
Et Polly ?
Elle a dĂ» retourner lĂ -bas.
236
00:16:42,695 --> 00:16:46,045
On ne va pas pouvoir vérifier ça
maintenant, mon garçon.
237
00:16:46,284 --> 00:16:49,427
Ma machine
doit affronter WOTAN avant midi.
238
00:16:49,555 --> 00:16:52,817
- Donnez-moi jusque-lĂ .
- Non, vous n'allez pas y arriver.
239
00:16:52,940 --> 00:16:54,480
EspĂšce d'idiot.
240
00:17:10,249 --> 00:17:12,831
Toutes les machines en état d'usage
se tiennent prĂȘtes.
241
00:17:12,953 --> 00:17:16,493
Elles doivent ĂȘtre prĂȘtes Ă attaquer
dans exactement onze minutes.
242
00:17:19,075 --> 00:17:21,175
Instructions
pour toutes les machines.
243
00:17:21,302 --> 00:17:23,137
Soyez prĂȘtes Ă attaquer.
244
00:17:23,944 --> 00:17:27,610
L'ordre
245
00:17:27,869 --> 00:17:31,311
d'attaquer
246
00:17:31,573 --> 00:17:34,338
viendra
247
00:17:34,599 --> 00:17:38,599
de WOTAN.
248
00:17:52,633 --> 00:17:53,885
Comment ça va marcher ?
249
00:17:53,925 --> 00:17:57,528
Ce sera comme deux courants électriques
qui se croisent.
250
00:17:57,648 --> 00:18:01,514
Ma machine doit faire face
Ă l'ordinateur de Brett, WOTAN.
251
00:18:01,636 --> 00:18:02,786
Et aprĂšs ?
252
00:18:02,907 --> 00:18:05,716
Ceux qui ont été
sous une sorte d'hypnose
253
00:18:05,839 --> 00:18:07,440
redeviendront eux-mĂȘmes.
254
00:18:35,638 --> 00:18:36,701
Polly, attention.
255
00:18:36,741 --> 00:18:38,532
- Que faites-vous ?
- Vite, sors de lĂ .
256
00:18:38,572 --> 00:18:41,020
- Je dois travailler pour WOTAN.
- WOTAN est fichu.
257
00:18:41,060 --> 00:18:42,234
Ce n'est pas vrai.
258
00:18:42,274 --> 00:18:44,668
- Vous ne devez pas entrer en contact.
- Allez, Polly !
259
00:18:44,708 --> 00:18:46,776
- Brett.
- Ma place est auprĂšs de WOTAN.
260
00:18:46,816 --> 00:18:48,567
- Qu'y a-t-il ?
- Un danger approche.
261
00:18:48,607 --> 00:18:50,640
- C'est pour ton bien.
- Le danger est lĂ .
262
00:18:52,123 --> 00:18:54,360
- Il ne faut pas.
- Vite, par les escaliers.
263
00:18:58,537 --> 00:19:02,537
Repliez-vous.
264
00:19:02,897 --> 00:19:04,844
ContrĂŽle d'urgence.
Vite, Brett.
265
00:19:18,004 --> 00:19:21,840
Je suis WOTAN.
266
00:19:48,296 --> 00:19:49,296
Quoi ?
267
00:19:54,058 --> 00:19:55,061
Krimpton ?
268
00:20:06,019 --> 00:20:08,447
Il n'y a rien Ă faire
pour ce pauvre homme.
269
00:20:09,041 --> 00:20:10,344
Et les autres machines ?
270
00:20:10,464 --> 00:20:12,957
Toutes immobilisées,
attendant des ordres.
271
00:20:13,080 --> 00:20:15,379
Des ordres
qu'elles ne recevront jamais.
272
00:20:18,269 --> 00:20:19,369
Sir Charles.
273
00:20:19,716 --> 00:20:20,716
Brett.
274
00:20:21,015 --> 00:20:23,259
- Vous allez bien ?
- Je crois que oui.
275
00:20:24,058 --> 00:20:26,360
- Que s'est-il passé ?
- Vous devriez deman...
276
00:20:27,615 --> 00:20:29,222
OĂč diable est-il passĂ© ?
277
00:20:56,582 --> 00:20:59,720
Vous voilĂ , mon enfant.
C'est bon de vous voir en forme.
278
00:20:59,843 --> 00:21:03,085
Et vous, mon garçon.
Loin de cette maudite tour.
279
00:21:03,207 --> 00:21:05,874
Je ne me suis jamais sentie mieux.
Sir Charles vous cherchait.
280
00:21:05,996 --> 00:21:07,986
On a un message de sa part
au sujet de Dodo.
281
00:21:08,108 --> 00:21:10,134
Oui, je l'attendais.
282
00:21:10,255 --> 00:21:12,232
OĂč est-elle ?
J'ai failli partir sans elle.
283
00:21:12,354 --> 00:21:15,228
- Partir ?
- Oui, pour l'aéroport.
284
00:21:15,350 --> 00:21:17,906
- Elle va bien ?
- Elle dit qu'elle va beaucoup mieux
285
00:21:18,028 --> 00:21:20,800
et qu'elle aimerait rester ici.
Elle vous transmet ses amitiés.
286
00:21:21,114 --> 00:21:22,209
Ses amitiés ?
287
00:21:23,041 --> 00:21:24,769
Quelle gratitude.
288
00:21:25,200 --> 00:21:27,927
Fais-lui faire le tour du monde,
Ă travers l'espace et le temps...
289
00:21:28,054 --> 00:21:29,040
Vous dites ?
290
00:21:29,200 --> 00:21:31,086
Quoi ?
Rien, mon garçon.
291
00:21:31,211 --> 00:21:33,311
Bon, je pense que vous voulez partir.
292
00:21:33,434 --> 00:21:35,135
Merci beaucoup, Polly.
Merci, Ben.
293
00:21:35,257 --> 00:21:37,560
Au revoir.
Filez. Amusez-vous bien.
294
00:21:41,707 --> 00:21:43,925
- Le pauvre vieux...
- Chut. Regarde.
295
00:21:44,245 --> 00:21:47,026
Je suis sûre que cette cabine
a quelque chose d'étrange.
296
00:21:47,472 --> 00:21:48,960
Regarde, il a une clé.
297
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Il y entre.
298
00:21:53,242 --> 00:21:55,008
Une clé, ça me fait penser...
299
00:21:55,276 --> 00:21:57,045
J'ai oublié de lui rendre celle-là .
300
00:21:57,167 --> 00:21:58,304
Viens, on y va.
301
00:21:58,426 --> 00:22:00,640
- Je dois retourner Ă la caserne.
- Allez !
302
00:22:03,345 --> 00:22:04,345
Docteur.
303
00:22:05,622 --> 00:22:08,528
- Il fait quoi, lĂ -dedans ?
- C'est fermé. Oublions ça.
304
00:22:08,650 --> 00:22:09,650
HĂ©, Ben.
305
00:22:10,998 --> 00:22:13,346
- J'ai que quelques minutes.
- Allez.
306
00:22:25,810 --> 00:22:29,810
Prochaine aventure :
4x01 "THE SMUGGLERS"
307
00:22:34,821 --> 00:22:38,821
Wibbly Wobbly Team
308
00:22:40,321 --> 00:22:44,321
Traduction : El kapinou
Correction : Nafoute
309
00:22:45,821 --> 00:22:49,821
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Nopoman, El kapinou
310
00:22:51,321 --> 00:22:55,321
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
311
00:22:56,821 --> 00:23:00,321
Merci d'avoir suivi cette saison
avec nous.
312
00:23:01,821 --> 00:23:05,321
Ă bientĂŽt pour la saison 4 !
313
00:23:07,145 --> 00:23:10,671
Doctor Who est la propriété de la BBC
24820