All language subtitles for Doctor Who - S03E44 - The War Machines (3)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,933 --> 00:00:07,933
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:08,933 --> 00:00:11,933
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,933 --> 00:00:15,933
Traduction : El kapinou
Correction : Nafoute
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,933
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Nopoman, El kapinou
5
00:00:23,253 --> 00:00:27,253
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,880
3x10 "THE WAR MACHINES"
7
00:01:46,080 --> 00:01:49,560
Ăpisode 3
8
00:02:01,228 --> 00:02:02,514
C'est une alerte.
9
00:02:02,636 --> 00:02:04,900
Danger !
Il y a un intrus.
10
00:02:05,022 --> 00:02:07,580
Il faut le trouver
et l'éliminer tout de suite.
11
00:02:07,702 --> 00:02:10,393
Cessez le travail
et commencez les recherches.
12
00:02:10,515 --> 00:02:12,000
Il faut le trouver.
13
00:02:14,878 --> 00:02:16,967
- Polly ?
- Je suis venue te chercher.
14
00:02:17,089 --> 00:02:18,929
- Le Docteur t'a dit oĂč j'Ă©tais ?
- Oui.
15
00:02:19,051 --> 00:02:21,051
- Va pas lĂ -dedans !
- Pourquoi ?
16
00:02:21,173 --> 00:02:23,526
C'est incroyable.
Je dois raconter ça au Docteur.
17
00:02:23,648 --> 00:02:26,577
- Incroyable ? Qu'as-tu vu ?
- Pas maintenant, duchesse.
18
00:02:26,699 --> 00:02:29,280
- T'approche pas ! Viens !
- Pourquoi ?
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,314
Ils sont tous fous, lĂ -dedans !
20
00:02:31,436 --> 00:02:33,720
On dirait
qu'on leur a lavé le cerveau.
21
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
- Qu'as-tu vu d'autre ?
- Un monstre mécanique.
22
00:02:36,600 --> 00:02:38,499
Il a bougé et tué quelqu'un.
23
00:02:38,621 --> 00:02:40,421
Il faut qu'on sorte d'ici.
24
00:02:40,959 --> 00:02:41,760
Allez !
25
00:02:51,480 --> 00:02:55,350
L'intrus est derriĂšre cette porte,
à 215 degrés.
26
00:02:55,470 --> 00:02:56,920
Il faut vite l'attraper.
27
00:02:57,290 --> 00:03:00,360
Il est une menace
pour la sécurité des machines.
28
00:03:00,686 --> 00:03:03,480
- Il ne doit pas s'échapper.
- Polly, bouge !
29
00:03:05,921 --> 00:03:07,348
Verrouillez les portes.
30
00:03:07,470 --> 00:03:09,200
Il ne doit pas sortir.
31
00:03:12,102 --> 00:03:14,268
Ăa suffit, sortons d'ici.
32
00:03:16,622 --> 00:03:18,292
T'es folle ?
Tu fais quoi ?
33
00:03:18,414 --> 00:03:21,721
- Bon sang, ouvre ça !
- J'ai reçu des instructions.
34
00:03:22,041 --> 00:03:24,621
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Tu ne dois pas t'échapper.
35
00:03:24,743 --> 00:03:27,574
Je dois sortir d'ici.
Pousse-toi !
36
00:03:31,728 --> 00:03:32,728
Pousse-toi.
37
00:03:32,850 --> 00:03:34,977
Tu ne dois pas t'échapper.
38
00:03:36,626 --> 00:03:37,600
Ă l'aide !
39
00:03:41,293 --> 00:03:44,400
Tu sais pas ce que tu fais.
Va vite chercher le Docteur.
40
00:03:50,332 --> 00:03:51,782
Amenez-le ici.
41
00:03:51,904 --> 00:03:53,840
La machine va s'occuper de lui.
42
00:03:56,204 --> 00:03:57,976
Polly, vas-y !
43
00:04:00,127 --> 00:04:01,760
Va chercher le Docteur !
44
00:04:02,331 --> 00:04:03,496
Amenez-le.
45
00:04:03,740 --> 00:04:05,240
L'intrus nous a espionnés.
46
00:04:05,900 --> 00:04:06,975
Polly !
47
00:04:17,458 --> 00:04:19,505
Fichtre, fichtre.
48
00:04:20,390 --> 00:04:23,014
Croyez-moi,
il est inutile de vous tracasser.
49
00:04:23,136 --> 00:04:25,962
Il devrait ĂȘtre revenu
depuis longtemps.
50
00:04:26,084 --> 00:04:28,775
Vous connaissez les jeunes.
Quelque chose l'a distrait.
51
00:04:28,897 --> 00:04:31,169
Il avait l'air
d'un garçon responsable.
52
00:04:31,291 --> 00:04:32,707
S'il n'a pas téléphoné,
53
00:04:32,829 --> 00:04:35,648
c'est sûrement
qu'il n'a pas pu le faire.
54
00:04:35,808 --> 00:04:37,688
Qu'est-ce qui l'en aurait empĂȘchĂ© ?
55
00:04:37,812 --> 00:04:39,127
Ăa fait quatre heures.
56
00:04:39,258 --> 00:04:42,080
Il est peut-ĂȘtre temps
de demander Ă la police d'enquĂȘter.
57
00:04:42,240 --> 00:04:45,612
Non, je ne pense pas
que la police devrait intervenir.
58
00:04:45,734 --> 00:04:48,851
Ăa pourrait rendre cette menace
encore plus clandestine.
59
00:04:48,979 --> 00:04:52,049
- Ou quoi que ce soit.
- Exactement, quoi que ce soit.
60
00:04:52,174 --> 00:04:53,719
Vous n'avez aucune preuve.
61
00:04:53,841 --> 00:04:57,520
On ne peut pas laisser une rumeur
affecter le grand lancement.
62
00:04:57,680 --> 00:04:59,333
Ă moins de vraiment me tromper,
63
00:04:59,453 --> 00:05:02,200
on va devoir affronter
bien plus qu'une rumeur.
64
00:05:02,360 --> 00:05:04,200
Fichtre, oĂč est ce garçon ?
65
00:05:04,996 --> 00:05:08,884
Vous avez tenté d'avertir les autorités
de ce que nous faisons ici.
66
00:05:09,006 --> 00:05:11,427
Vous ĂȘtes un ennemi
de l'évolution automatisée.
67
00:05:11,918 --> 00:05:15,380
Rien ne doit empĂȘcher les machines
de prendre le contrĂŽle.
68
00:05:15,502 --> 00:05:18,341
Elles permettront
d'augmenter la force vitale sur Terre.
69
00:05:18,463 --> 00:05:20,933
Tous les obstacles seront balayés,
70
00:05:21,259 --> 00:05:22,320
y compris vous.
71
00:05:23,345 --> 00:05:26,160
Vous ĂȘtes tous fous ?
Ce sera votre tour ensuite !
72
00:05:30,306 --> 00:05:32,025
WOTAN a besoin de nous.
73
00:05:32,150 --> 00:05:34,326
WOTAN décidera de notre sort.
74
00:05:34,448 --> 00:05:36,762
Vous ĂȘtes fous.
Tous !
75
00:05:36,884 --> 00:05:39,410
Polly, tu vois pas
ce qui t'est arrivé ?
76
00:05:39,535 --> 00:05:40,600
Que veut-elle ?
77
00:05:42,050 --> 00:05:43,251
Je l'ai piégé.
78
00:05:43,373 --> 00:05:45,320
Je ne l'ai pas laissé s'enfuir.
79
00:05:45,480 --> 00:05:46,486
C'est vrai.
80
00:05:46,606 --> 00:05:49,513
WOTAN a besoin
de toute la main-d'Ćuvre possible.
81
00:05:49,633 --> 00:05:52,338
Il est trop tĂŽt
pour détruire cet intrus.
82
00:05:52,462 --> 00:05:55,483
Faites-le travailler
et détruisez-le plus tard.
83
00:05:55,605 --> 00:05:57,664
Comment savez-vous
ce que veut WOTAN ?
84
00:05:57,786 --> 00:06:00,142
Je viens de voir le professeur Brett.
85
00:06:00,262 --> 00:06:03,320
Ce sont ses ordres et ceux de WOTAN.
86
00:06:07,326 --> 00:06:09,200
TrĂšs bien.
Laissez-le vivre.
87
00:06:10,237 --> 00:06:13,514
Il va travailler pour nous.
Nous devons tous travailler.
88
00:06:13,636 --> 00:06:15,524
Remettez-vous au travail.
89
00:06:20,037 --> 00:06:21,756
C'est pas passé loin, merci.
90
00:06:21,878 --> 00:06:23,832
Tu les as bien eus, j'y ai cru aussi.
91
00:06:23,954 --> 00:06:25,434
Tu as été épargné.
92
00:06:25,557 --> 00:06:29,475
à présent, tu dois travailler dur
pour la réussite de cette grande cause.
93
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
Quelle cause ?
94
00:06:31,639 --> 00:06:33,840
La victoire des machines de guerre.
95
00:06:52,700 --> 00:06:56,520
Les machines seront prĂȘtes Ă attaquer
d'ici demain midi.
96
00:06:56,919 --> 00:06:58,412
Elles ont été programmées
97
00:06:58,534 --> 00:07:01,080
pour détruire
toute forme de vie humaine
98
00:07:01,240 --> 00:07:02,816
qui s'oppose Ă elles.
99
00:07:02,938 --> 00:07:05,880
L'ordre d'attaquer
doit venir de WOTAN seul.
100
00:07:06,449 --> 00:07:08,036
Aucune n'est encore terminée.
101
00:07:08,158 --> 00:07:10,720
La machine de Covent Garden
subit ses derniers tests.
102
00:07:10,880 --> 00:07:13,320
Leur programmation
est presque terminée.
103
00:07:13,480 --> 00:07:15,870
Les machines
doivent toutes ĂȘtre disciplinĂ©es.
104
00:07:15,992 --> 00:07:17,889
Elles doivent attaquer simultanément.
105
00:07:18,011 --> 00:07:19,363
But de l'attaque :
106
00:07:19,485 --> 00:07:21,307
s'emparer des centres stratégiques
107
00:07:21,429 --> 00:07:25,045
et prendre le contrĂŽle
de toute autorité humaine.
108
00:07:34,520 --> 00:07:35,706
Plus vite.
109
00:07:35,829 --> 00:07:38,953
Tout ĂȘtre humain qui s'effondre
sera éliminé.
110
00:07:41,836 --> 00:07:43,762
Pas le temps de se reposer.
111
00:07:43,884 --> 00:07:46,720
Vous devez suivre
l'exemple des machines.
112
00:07:58,166 --> 00:07:59,387
Ăa va ?
113
00:07:59,509 --> 00:08:00,752
Pourquoi parles-tu ?
114
00:08:00,872 --> 00:08:02,630
T'es prĂȘte Ă t'effondrer.
115
00:08:02,752 --> 00:08:04,201
Je vais trĂšs bien.
116
00:08:04,324 --> 00:08:07,121
Je suis contente de travailler
pour la réussite des machines.
117
00:08:07,241 --> 00:08:09,310
ArrĂȘte, tu tiens Ă peine debout.
118
00:08:09,432 --> 00:08:10,972
Ce n'est pas important.
119
00:08:11,094 --> 00:08:12,596
Ouais, bien sûr.
120
00:08:13,169 --> 00:08:14,897
Je ne dois pas m'arrĂȘter.
121
00:08:15,019 --> 00:08:17,628
Il faut finir le travail
pour demain midi.
122
00:08:17,750 --> 00:08:20,287
- Pourquoi midi ?
- L'attaque doit commencer.
123
00:08:20,409 --> 00:08:21,409
L'attaque ?
124
00:08:21,530 --> 00:08:24,277
La prise de contrĂŽle de Londres
par les machines.
125
00:08:24,399 --> 00:08:25,400
Ah, ça...
126
00:08:25,522 --> 00:08:27,943
- Et t'attends ça impatiemment.
- Bien sûr.
127
00:08:29,651 --> 00:08:32,040
On est si enthousiastes
qu'il y a plus de garde.
128
00:08:32,200 --> 00:08:34,372
Naturellement.
Aucun de nous ne veut partir.
129
00:08:34,489 --> 00:08:36,360
Nous voulons rester pour la victoire.
130
00:08:37,126 --> 00:08:39,031
Ouais, bien sûr, la victoire.
131
00:08:39,151 --> 00:08:41,482
- On sera tous lĂ , hein ?
- Oui.
132
00:08:45,722 --> 00:08:48,351
Rassemblez tous les explosifs ici.
133
00:09:34,454 --> 00:09:36,820
Examinez et amorcez
tous les explosifs.
134
00:09:36,943 --> 00:09:39,091
Ils doivent ĂȘtre prĂȘts
pour demain midi.
135
00:09:39,211 --> 00:09:40,909
Au travail !
136
00:09:41,388 --> 00:09:44,440
La réussite des machines de guerre
dépend de nous.
137
00:10:15,181 --> 00:10:17,504
Je ne peux plus attendre.
Je vais aller voir.
138
00:10:17,626 --> 00:10:20,357
- Mais...
- AprÚs ce qui est arrivé à Dodo,
139
00:10:20,479 --> 00:10:23,268
on n'aurait jamais dĂ»
perdre ces jeunes de vue.
140
00:10:23,658 --> 00:10:25,654
- C'est peut-ĂȘtre Ben.
- Je vais voir.
141
00:10:28,912 --> 00:10:32,386
Entrez, mon... cher.
Juste ciel !
142
00:10:32,919 --> 00:10:34,217
Mon garçon !
143
00:10:34,752 --> 00:10:36,480
- Qu'est-il arrivé ?
- Tout va bien ?
144
00:10:36,602 --> 00:10:38,123
Ouais, ça va.
145
00:10:38,245 --> 00:10:40,001
Prenez votre temps.
146
00:10:41,522 --> 00:10:44,067
- OĂč est Polly ?
- Elle est toujours lĂ -bas.
147
00:10:44,195 --> 00:10:46,235
Ils l'ont eue.
Elle est avec eux.
148
00:10:46,357 --> 00:10:49,211
- Comment ça ? OĂč est-elle ?
- Dans un entrepĂŽt.
149
00:10:49,333 --> 00:10:51,578
- OĂč ?
- Un entrepĂŽt Ă Covent Garden.
150
00:10:51,700 --> 00:10:53,773
Et il y a une machine tueuse.
151
00:10:53,896 --> 00:10:55,640
Elle va tuer la moitié de Londres !
152
00:11:01,517 --> 00:11:02,629
OĂč est-il ?
153
00:11:03,011 --> 00:11:06,122
Vous ĂȘtes responsable de l'intrus.
OĂč est-il ?
154
00:11:07,190 --> 00:11:09,868
Savez-vous ce qui lui est arrivé ?
Répondez.
155
00:11:09,990 --> 00:11:11,990
Je l'ai vu s'échapper.
156
00:11:12,113 --> 00:11:14,807
- Et vous n'avez pas donné l'alerte ?
- Non.
157
00:11:14,929 --> 00:11:16,056
Pourquoi ?
158
00:11:16,989 --> 00:11:18,811
Je ne sais pas.
159
00:11:18,933 --> 00:11:22,484
Vous travaillez pour les machines.
Vous n'ĂȘtes qu'un instrument.
160
00:11:22,606 --> 00:11:24,849
Vous n'avez pas d'amis,
pas de volonté propre.
161
00:11:24,969 --> 00:11:26,104
Amis...
162
00:11:26,991 --> 00:11:28,949
C'était mon ami.
163
00:11:32,339 --> 00:11:33,983
Elle a trahi WOTAN.
164
00:11:34,106 --> 00:11:37,440
Il faut donc la renvoyer Ă WOTAN
pour qu'elle soit punie.
165
00:11:37,855 --> 00:11:41,328
Ne me dites pas
que vous croyez Ă ces histoires.
166
00:11:41,448 --> 00:11:42,718
Je crains que si.
167
00:11:42,840 --> 00:11:46,306
Cette machine faite par l'homme
aurait soudain pris vie ?
168
00:11:46,428 --> 00:11:48,686
Oui, c'est un peu
ce que j'avais soupçonné.
169
00:11:48,808 --> 00:11:51,548
Voyons, Docteur.
Le garçon a eu une hallucination.
170
00:11:51,668 --> 00:11:53,878
Mon cher,
comment pourriez-vous le savoir ?
171
00:11:54,000 --> 00:11:57,370
Parce que c'est impossible.
Ici, au cĆur de Londres ?
172
00:11:57,491 --> 00:12:00,054
Puisque je vous le dis !
ArrĂȘtons de perdre du temps.
173
00:12:00,176 --> 00:12:02,806
On ne perd pas de temps, mon garçon.
174
00:12:02,928 --> 00:12:05,290
Il nous faut l'autorité
et l'aide de Sir Charles.
175
00:12:05,410 --> 00:12:07,321
Sans ça, on ne peut rien faire.
176
00:12:07,612 --> 00:12:10,195
Chaque minute qu'on perd
est dangereuse.
177
00:12:10,318 --> 00:12:12,760
Ils préparent un arsenal
pour faire sauter Londres.
178
00:12:12,920 --> 00:12:15,080
Pourquoi
ne pas en avoir informé la police ?
179
00:12:15,240 --> 00:12:17,480
Je vous le dis, lĂ !
J'y suis presque resté.
180
00:12:17,602 --> 00:12:21,080
- Ă vous de les informer !
- Je n'aime pas votre ton.
181
00:12:21,240 --> 00:12:24,947
Je suis tout Ă fait prĂȘt Ă croire
que ce garçon dit vrai.
182
00:12:25,068 --> 00:12:26,068
TrĂšs bien.
183
00:12:26,188 --> 00:12:28,626
Dans ce cas,
je vais en parler au préfet de police.
184
00:12:28,748 --> 00:12:29,912
Non.
185
00:12:30,034 --> 00:12:33,358
Cette affaire
dépasse les compétences de la police.
186
00:12:33,479 --> 00:12:35,493
C'est à eux d'en décider.
187
00:12:35,641 --> 00:12:38,186
- Combien étaient-ils ?
- Une vingtaine.
188
00:12:38,309 --> 00:12:41,293
Et ils obéissaient à cette machine ?
189
00:12:41,415 --> 00:12:43,445
Ouais.
Ils ont dit que les machines
190
00:12:43,568 --> 00:12:45,674
devaient ĂȘtre prĂȘtes demain midi
pour attaquer.
191
00:12:45,795 --> 00:12:47,543
On verra bien.
192
00:12:47,663 --> 00:12:50,729
Il sera simple d'encercler cet endroit
et d'arrĂȘter vingt personnes.
193
00:12:50,849 --> 00:12:53,403
- Qui va faire ça ? Les flics ?
- C'est leur travail.
194
00:12:53,525 --> 00:12:55,960
La machine va les réduire en purée !
195
00:12:56,120 --> 00:12:59,086
Alors ils enverront l'armée,
qui y mettra un terme.
196
00:12:59,208 --> 00:13:02,320
Je crois qu'on s'éloigne
du cĆur du problĂšme.
197
00:13:02,701 --> 00:13:05,133
Ils pourraient peut-ĂȘtre dĂ©truire
cette machine,
198
00:13:05,255 --> 00:13:07,546
mais d'autres
doivent attendre d'attaquer.
199
00:13:07,668 --> 00:13:08,832
J'en suis sûr.
200
00:13:08,955 --> 00:13:11,931
Exactement.
Et on ignore oĂč elles se trouvent.
201
00:13:12,053 --> 00:13:15,673
Je doute fort qu'on les trouve toutes
d'ici demain midi.
202
00:13:15,795 --> 00:13:16,862
Non.
203
00:13:16,982 --> 00:13:19,121
Je pense qu'il faut frapper
204
00:13:19,248 --> 00:13:22,464
ce que je pense ĂȘtre
le centre de cette menace.
205
00:13:22,586 --> 00:13:24,952
- WOTAN.
- Je doute que ce soit nécessaire.
206
00:13:25,074 --> 00:13:28,160
Rien ne relie le professeur Brett
Ă votre machine.
207
00:13:28,320 --> 00:13:29,920
Rien ?
Et Polly, alors ?
208
00:13:30,080 --> 00:13:32,175
Je vous ai assez entendu,
jeune homme.
209
00:13:32,297 --> 00:13:34,197
Je vais gérer ça à ma façon.
210
00:13:36,437 --> 00:13:39,735
- Il va faire quoi ?
- Je crains qu'on l'ait agacé.
211
00:13:39,857 --> 00:13:43,857
L'esprit politique ne peut assimiler
trop de choses Ă la fois.
212
00:13:44,280 --> 00:13:46,980
Cependant, gardons les yeux ouverts.
Venez.
213
00:13:50,722 --> 00:13:51,722
AllĂŽ ?
214
00:13:53,421 --> 00:13:54,421
Opératrice ?
215
00:13:54,543 --> 00:13:56,330
Je crois que j'ai été coupé.
216
00:13:56,452 --> 00:13:58,446
C'est vous, monsieur le ministre ?
217
00:13:58,568 --> 00:13:59,568
Non ?
218
00:13:59,854 --> 00:14:03,523
Réunion ou pas, allez le chercher.
C'est trĂšs urgent.
219
00:14:04,274 --> 00:14:05,274
Pardon ?
220
00:14:05,599 --> 00:14:07,499
Non, je ne le répÚterai pas.
221
00:14:09,684 --> 00:14:11,284
Monsieur le ministre ?
222
00:14:11,646 --> 00:14:13,990
Oui, c'est trÚs sérieux.
223
00:14:14,215 --> 00:14:17,571
Un genre de machine tueuse,
d'aprĂšs ce qu'on m'a dit.
224
00:14:17,691 --> 00:14:20,391
Comme un tank,
avec une vingtaine d'hommes.
225
00:14:21,295 --> 00:14:23,938
Oui, je pense les armes Ă feu
nécessaires.
226
00:14:24,061 --> 00:14:25,685
Autant ĂȘtre prĂȘts.
227
00:14:26,314 --> 00:14:27,412
Comment ?
228
00:14:27,534 --> 00:14:29,684
Vous voulez faire venir l'armée ?
229
00:14:30,689 --> 00:14:32,383
Comme vous voulez.
230
00:14:33,951 --> 00:14:34,951
Non.
231
00:14:36,080 --> 00:14:40,080
J'ai donné les détails à votre homme.
Ăa se passe vers Covent Garden.
232
00:14:41,169 --> 00:14:43,927
Bien.
J'y vais tout de suite.
233
00:14:44,049 --> 00:14:45,549
Au revoir, monsieur.
234
00:15:12,638 --> 00:15:14,225
Au pas de charge.
235
00:15:34,048 --> 00:15:36,311
Voici les relevés.
Ils se croisent ici.
236
00:15:36,433 --> 00:15:39,512
- C'est ce bĂątiment, n'est-ce pas ?
- Oui, c'est ça.
237
00:15:39,634 --> 00:15:41,000
Merci, sergent.
238
00:15:41,160 --> 00:15:42,596
On a fait des relevés.
239
00:15:42,722 --> 00:15:45,164
Il y a une grande activité
radio et électrique.
240
00:15:45,286 --> 00:15:46,360
Une idée ?
241
00:15:46,520 --> 00:15:48,976
Il y aurait beaucoup d'explosifs
à l'intérieur
242
00:15:49,098 --> 00:15:51,229
et une nouvelle sorte
de machine de guerre.
243
00:15:51,352 --> 00:15:54,002
- Mais j'ignore si c'est vrai.
- Et les gens à l'intérieur ?
244
00:15:54,124 --> 00:15:56,884
- On ignore comment ils vont réagir.
- Ils n'iront pas loin.
245
00:15:57,006 --> 00:15:58,999
Deux sections couvrent l'arriĂšre
246
00:15:59,121 --> 00:16:01,000
et mes hommes surveillent l'avant.
247
00:16:01,160 --> 00:16:03,900
On devrait d'abord voir à l'intérieur.
Envoyez des hommes.
248
00:16:04,022 --> 00:16:06,013
C'est prévu.
Une patrouille est prĂȘte.
249
00:16:06,135 --> 00:16:08,335
Donnez le signal et ils entreront.
250
00:16:09,320 --> 00:16:11,198
Ăa pourrait s'avĂ©rer dangereux.
251
00:16:11,322 --> 00:16:14,185
Ne vous en faites pas.
Mes hommes s'en sortiront.
252
00:16:14,305 --> 00:16:16,537
TrĂšs bien.
Si vous ĂȘtes prĂȘts, allez-y.
253
00:16:16,659 --> 00:16:17,880
Sergent, phase une.
254
00:16:20,485 --> 00:16:22,985
J'appelle Patrouille Orange.
255
00:16:23,107 --> 00:16:25,942
Votre premier objectif :
partir en reconnaissance.
256
00:16:26,064 --> 00:16:27,160
Allez-y.
Ă vous.
257
00:16:29,503 --> 00:16:31,642
Ici Patrouille Orange.
Aucun signe de vie.
258
00:16:31,766 --> 00:16:33,520
Doit-on entrer ?
Ă vous.
259
00:16:34,651 --> 00:16:36,970
- Doivent-ils entrer ?
- Donnez-moi ça.
260
00:16:38,022 --> 00:16:39,683
AllĂŽ, Patrouille Orange ?
261
00:16:39,805 --> 00:16:41,423
Fouillez tout le bĂątiment.
262
00:16:41,544 --> 00:16:44,440
Prenez votre temps
et soyez prĂȘts Ă tout. Ă vous.
263
00:16:45,198 --> 00:16:47,598
On continue dans l'entrepĂŽt.
Terminé.
264
00:16:48,393 --> 00:16:50,413
Prenez ça,
suivez-moi et restez baissés.
265
00:16:52,431 --> 00:16:53,431
On y va.
266
00:17:05,342 --> 00:17:06,807
Il se passe quelque chose.
267
00:17:06,929 --> 00:17:08,516
Il y a des interférences.
268
00:17:08,999 --> 00:17:11,480
Il y a une nouvelle source électrique
à proximité.
269
00:17:26,363 --> 00:17:29,440
Alerte !
Nous avons des intrus.
270
00:17:33,581 --> 00:17:36,595
Attaquez et détruisez les intrus.
Ils ne doivent pas s'échapper.
271
00:17:36,721 --> 00:17:38,640
Couvrez toutes les sorties.
Feu !
272
00:17:41,440 --> 00:17:42,885
Attention !
273
00:17:49,857 --> 00:17:50,968
Feu !
274
00:18:06,520 --> 00:18:07,600
Feu !
275
00:18:55,688 --> 00:18:57,440
Personne ne doit s'échapper.
276
00:19:00,739 --> 00:19:02,480
Personne ne doit s'échapper.
277
00:19:34,768 --> 00:19:36,646
Allez, on sort de lĂ !
278
00:19:42,308 --> 00:19:44,890
AllĂŽ, Patrouille Orange ?
279
00:19:45,012 --> 00:19:47,106
Caporal, vous m'entendez ?
Ă vous.
280
00:19:47,886 --> 00:19:49,560
Je n'arrive pas Ă les joindre.
281
00:20:37,657 --> 00:20:40,276
- Que se passe-t-il ?
- On ne sait pas encore.
282
00:20:40,398 --> 00:20:42,971
- Qu'y a-t-il lĂ -dedans ?
- L'une de nos patrouilles.
283
00:20:44,530 --> 00:20:46,393
Ils ne doivent pas s'échapper.
284
00:20:53,311 --> 00:20:54,541
Attention !
285
00:20:56,485 --> 00:20:58,000
Il faut les détruire.
286
00:21:08,000 --> 00:21:09,754
Il y a quelque chose qui sort.
287
00:21:09,880 --> 00:21:12,017
- Que se passe-t-il ?
- Ils nous ont anéantis.
288
00:21:12,139 --> 00:21:15,200
- Qui ? De quoi parlez-vous ?
- La machine, lĂ -bas.
289
00:21:43,606 --> 00:21:45,419
Dites Ă vos hommes
d'arrĂȘter de tirer.
290
00:21:45,541 --> 00:21:48,132
- Cessez le feu !
- PrĂȘtez-moi le porte-voix.
291
00:21:50,036 --> 00:21:51,723
Ăcoutez-moi.
292
00:21:52,424 --> 00:21:55,110
Vous ĂȘtes complĂštement encerclĂ©s.
293
00:21:55,771 --> 00:21:58,678
ArrĂȘtez la machine et sortez.
294
00:21:59,298 --> 00:22:02,840
Si vous tentez quoi que ce soit,
nous rouvrirons le feu.
295
00:22:05,704 --> 00:22:07,563
TrÚs bien, détruisez-la.
296
00:22:07,685 --> 00:22:10,520
PrĂȘts Ă affronter l'ennemi.
Ă votre rythme. Feu !
297
00:22:22,879 --> 00:22:24,166
Elle vient par ici.
298
00:22:24,288 --> 00:22:26,598
Feu !
Allez, feu !
299
00:22:28,429 --> 00:22:29,756
Inutile, c'est enrayé.
300
00:22:29,878 --> 00:22:32,400
Toutes les armes le sont.
Ăa doit venir de cet engin.
301
00:22:32,560 --> 00:22:35,160
On ne peut pas l'arrĂȘter.
On doit évacuer cet endroit.
302
00:22:35,320 --> 00:22:38,400
On ne peut pas partir
et laisser cet engin en liberté.
303
00:22:38,560 --> 00:22:40,480
C'est inutile, les armes s'enrayent.
304
00:22:40,640 --> 00:22:42,052
Attention !
305
00:22:49,920 --> 00:22:51,753
Tout le monde Ă couvert.
306
00:23:10,486 --> 00:23:14,486
La suite dans l'épisode 4.
307
00:23:17,981 --> 00:23:21,981
Wibbly Wobbly Team
308
00:23:23,981 --> 00:23:27,981
Traduction : El kapinou
Correction : Nafoute
309
00:23:29,981 --> 00:23:33,981
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Nopoman, El kapinou
310
00:23:35,981 --> 00:23:39,981
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
311
00:23:55,234 --> 00:23:59,234
Doctor Who est la propriété de la BBC
23501