All language subtitles for Doctor Who - S03E033 - The Celestial Toymaker (4) - The Final Test_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,514 --> 00:00:11,514
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,515 --> 00:00:15,515
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:15,716 --> 00:00:18,716
Traduction : Nao
Correction : Nafoute
4
00:00:18,917 --> 00:00:21,917
Sous-titrage : KOrby, El kapinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:22,918 --> 00:00:26,918
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:28,009 --> 00:00:28,920
Regarde.
7
00:00:29,521 --> 00:00:31,880
Le Docteur a atteint
le déplacement 902.
8
00:00:32,262 --> 00:00:33,603
Il faut faire vite.
9
00:00:33,643 --> 00:00:35,440
OĂč se trouve le prochain jeu ?
10
00:00:36,419 --> 00:00:38,320
Il est juste lĂ .
11
00:00:40,207 --> 00:00:43,003
Vous ne le trouverez pas si facile,
cette fois.
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,440
Parce que c'est moi
que vous allez affronter.
13
00:00:48,720 --> 00:00:50,334
3x07
"THE CELESTIAL TOYMAKER"
14
00:00:50,484 --> 00:00:52,096
Partie IV :
"THE FINAL TEST"
15
00:01:01,809 --> 00:01:03,988
Nous y voilĂ .
Voici le prochain jeu.
16
00:01:04,028 --> 00:01:05,542
La marelle TARDIS.
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,371
Qu'est-on censés faire ?
18
00:01:07,411 --> 00:01:08,670
C'est trĂšs simple.
19
00:01:08,710 --> 00:01:10,927
Chaque joueur prend l'un de ces dés.
20
00:01:11,827 --> 00:01:13,674
On les jette sur le triangle,
21
00:01:13,714 --> 00:01:17,702
et le nombre obtenu apparait lĂ -bas,
sur l'indicateur des dés.
22
00:01:17,742 --> 00:01:20,806
C'est pour ĂȘtre totalement sĂ»rs
que personne ne puisse tricher.
23
00:01:20,966 --> 00:01:23,113
On avance suivant le nombre obtenu.
24
00:01:23,153 --> 00:01:26,272
Le premier qui atteint le triangle 14
a gagné.
25
00:01:26,312 --> 00:01:27,449
Facile, non ?
26
00:01:27,998 --> 00:01:30,385
C'est trop facile.
OĂč est le piĂšge ?
27
00:01:30,425 --> 00:01:32,830
Aucun piĂšge.
Le premier au ciel gagne.
28
00:01:32,870 --> 00:01:35,173
Alors ça nous donne
deux chances contre une.
29
00:01:35,213 --> 00:01:36,772
En effet.
30
00:01:37,485 --> 00:01:38,985
Enfin, voilĂ .
31
00:01:39,427 --> 00:01:43,132
On saute juste de triangle en triangle.
Le premier au ciel gagne.
32
00:01:43,172 --> 00:01:44,513
Pourquoi faut-il sauter ?
33
00:01:44,553 --> 00:01:48,543
Vous pouvez marcher si vous voulez,
mais j'éviterais, si j'étais vous.
34
00:01:48,756 --> 00:01:49,761
Pourquoi ?
35
00:01:49,801 --> 00:01:51,092
Voyez-vous,
36
00:01:51,132 --> 00:01:55,122
toute la zone entre les triangles
est électrifiée.
37
00:01:55,465 --> 00:01:56,751
Ăa vous tuerait.
38
00:02:00,179 --> 00:02:03,916
Je ne pense pas
que vos amis vont s'en sortir, Docteur.
39
00:02:04,056 --> 00:02:07,840
Cyril déteste perdre,
alors il s'assure que ça n'arrive pas.
40
00:02:08,878 --> 00:02:11,582
Ne vous arrĂȘtez pas de jouer,
Docteur.
41
00:02:11,704 --> 00:02:13,160
Vous ĂȘtes si prĂšs du but.
42
00:02:13,714 --> 00:02:17,657
Vous allez bientÎt découvrir
si vous avez la bonne séquence ou non.
43
00:02:24,480 --> 00:02:26,238
Je crois que vous avez besoin d'aide.
44
00:02:26,557 --> 00:02:29,445
Mouvement 930 !
45
00:02:46,803 --> 00:02:48,865
Ă cette allure,
vous aurez fini votre jeu
46
00:02:48,905 --> 00:02:51,940
bien avant que Steven et Dodo
n'aient trouvé le TARDIS.
47
00:02:52,184 --> 00:02:54,937
Ce sera amusant de vous avoir ici.
48
00:02:55,342 --> 00:02:58,307
Et vos amis
feront de charmantes poupées.
49
00:02:58,732 --> 00:03:02,514
Vous serez intéressé d'apprendre
que leurs chaises sont prĂȘtes
50
00:03:02,554 --> 00:03:05,240
et n'attendent plus qu'eux
dans la maison de poupées.
51
00:03:15,735 --> 00:03:17,600
Bon, vous savez quoi faire.
52
00:03:18,090 --> 00:03:19,113
Oui.
53
00:03:19,415 --> 00:03:21,608
Les dames d'abord,
si ça ne vous fait rien.
54
00:03:31,572 --> 00:03:32,858
Fais attention, Dodo.
55
00:03:41,069 --> 00:03:42,177
Ă vous.
56
00:03:43,539 --> 00:03:45,720
Trop beau pour ĂȘtre vrai.
57
00:04:06,463 --> 00:04:09,120
Ăa dit d'aller sur le 7.
Je le fais ?
58
00:04:09,280 --> 00:04:10,720
Oui, allez-y.
59
00:04:14,578 --> 00:04:17,080
Au fait, j'aurais dû vous prévenir.
60
00:04:17,120 --> 00:04:20,254
Si vous arrivez sur un triangle
qui est déjà occupé,
61
00:04:20,294 --> 00:04:23,120
le premier joueur
doit retourner au point de départ.
62
00:04:24,001 --> 00:04:26,847
Maintenant, je vois pourquoi
vous nous avez laissés commencer.
63
00:04:27,197 --> 00:04:29,160
Allez-y,
ne faites pas durer le suspense.
64
00:04:29,320 --> 00:04:31,648
Ăa fait partie du jeu, mon ami.
65
00:04:39,198 --> 00:04:40,756
Bon, Ă mon tour.
66
00:04:40,796 --> 00:04:43,073
Je pense que je vais aimer ce jeu.
67
00:04:47,162 --> 00:04:49,083
Je suis désolée, Steven.
68
00:04:49,123 --> 00:04:51,252
Je dois te renvoyer
au point de départ ?
69
00:04:51,292 --> 00:04:54,440
On ne peut quand mĂȘme pas se renvoyer ?
On est censés jouer ensemble.
70
00:04:54,600 --> 00:04:58,320
Si vous ne respectez pas les rĂšgles,
vous ne pouvez pas remporter le jeu.
71
00:04:58,629 --> 00:05:00,223
Il a raison, Steven.
72
00:05:02,385 --> 00:05:04,277
On doit jouer loyalement.
73
00:05:05,695 --> 00:05:07,817
AprĂšs tout, on est deux contre un.
74
00:05:09,505 --> 00:05:10,561
TrĂšs bien.
75
00:05:21,620 --> 00:05:22,691
Surveille-le.
76
00:05:27,725 --> 00:05:28,840
Ăa veut dire quoi ?
77
00:05:29,631 --> 00:05:32,040
Il fait mine
de ne pas comprendre les rĂšgles.
78
00:05:32,080 --> 00:05:33,946
Quel sens de l'humour !
79
00:05:33,986 --> 00:05:35,758
Vous passez votre tour.
80
00:05:35,798 --> 00:05:37,880
C'est Ă moi, je crois.
81
00:05:45,442 --> 00:05:47,160
Je suis juste derriĂšre vous.
82
00:05:50,780 --> 00:05:53,360
Plus que 72 déplacements à effectuer.
83
00:05:53,607 --> 00:05:56,619
Cyril semble bien dominer le jeu.
84
00:05:57,466 --> 00:05:59,832
Vos amis fatiguent, Docteur.
85
00:06:00,204 --> 00:06:03,593
Je ne pense pas
qu'ils vont récupérer votre TARDIS.
86
00:06:10,371 --> 00:06:14,368
Comme vous allez certainement perdre,
je devrais ĂȘtre plus gentil envers vous.
87
00:06:15,175 --> 00:06:17,204
Vous n'ĂȘtes plus rĂ©duit au silence.
88
00:06:17,700 --> 00:06:18,714
VoilĂ .
89
00:06:18,893 --> 00:06:21,120
Je vous ai rendu votre voix.
90
00:06:21,280 --> 00:06:22,920
Maintenant, vous boudez.
91
00:06:23,080 --> 00:06:25,599
Ou avez-vous perdu votre langue ?
92
00:06:25,762 --> 00:06:28,266
Tout au long de ce jeu,
vous vous ĂȘtes mis en quatre
93
00:06:28,306 --> 00:06:29,880
pour tenter de me déconcentrer.
94
00:06:30,958 --> 00:06:33,840
Et il y a trĂšs peu de chance
que vous y parveniez maintenant.
95
00:06:42,461 --> 00:06:44,807
Ce n'est que moi, Cyril.
96
00:06:46,442 --> 00:06:49,078
Je vous ai déjà dit
d'arrĂȘter ces blagues idiotes.
97
00:06:49,118 --> 00:06:52,413
- Elle a failli tomber.
- Ăa fait partie du jeu, mon vieux.
98
00:06:52,453 --> 00:06:54,657
Retournez au départ
pour avoir triché.
99
00:06:54,697 --> 00:06:56,441
Ce n'est pas juste !
100
00:06:56,481 --> 00:06:59,326
Bien sûr que si.
Il a quitté son triangle avant son tour.
101
00:06:59,366 --> 00:07:02,415
Et je suis arrivé sur votre triangle,
alors retournez tous les deux au départ.
102
00:07:02,455 --> 00:07:05,804
J'en ai assez.
Il n'arrĂȘte pas d'inventer des rĂšgles.
103
00:07:06,071 --> 00:07:09,702
Allez, je vais jusqu'à l'arrivée.
Je veux voir si c'est le vrai TARDIS.
104
00:07:12,848 --> 00:07:15,360
Vous n'aimez pas mon petit jeu ?
105
00:07:15,712 --> 00:07:17,377
Non, pas du tout.
106
00:07:17,417 --> 00:07:21,415
Quel dommage d'abandonner maintenant,
aprÚs avoir surmonté tant d'obstacles.
107
00:07:21,455 --> 00:07:22,981
On n'abandonne pas.
108
00:07:23,021 --> 00:07:24,671
Vous en ĂȘtes sĂ»rs ?
109
00:07:24,711 --> 00:07:27,215
Je veux juste aller
au bout de ce truc.
110
00:07:30,441 --> 00:07:31,718
C'est inutile.
111
00:07:31,962 --> 00:07:33,910
Une sorte de barriĂšre invisible.
112
00:07:33,950 --> 00:07:35,133
Précisément.
113
00:07:35,267 --> 00:07:37,514
Une barriĂšre qui ne laisse passer
114
00:07:37,554 --> 00:07:40,312
que ceux qui jouent
en suivant les rĂšgles.
115
00:07:41,612 --> 00:07:45,608
Alors peut-ĂȘtre allez-vous retourner
au point de départ.
116
00:07:51,439 --> 00:07:52,480
Viens, Dodo.
117
00:08:03,630 --> 00:08:05,051
Un pour moi.
118
00:08:05,720 --> 00:08:07,598
C'est Ă moi, je crois.
119
00:08:09,110 --> 00:08:10,124
Deux.
120
00:08:15,215 --> 00:08:18,067
Je vais voir si une barriĂšre invisible
protĂšge son derriĂšre.
121
00:08:18,107 --> 00:08:19,662
Vaut mieux pas.
C'est Ă qui ?
122
00:08:19,702 --> 00:08:21,017
Ă moi.
123
00:08:23,499 --> 00:08:24,760
VoilĂ qui est mieux.
124
00:08:24,974 --> 00:08:25,983
Six.
125
00:08:45,251 --> 00:08:47,268
Je rejoue si j'ai un six ?
126
00:08:47,308 --> 00:08:48,659
Certainement pas.
127
00:08:49,016 --> 00:08:50,600
Non, je m'en doutais.
128
00:08:56,527 --> 00:08:59,240
Je pense qu'ils suivront les rĂšgles,
à présent.
129
00:08:59,400 --> 00:09:00,878
N'ĂȘtes-vous pas d'accord ?
130
00:09:02,978 --> 00:09:05,713
Il était inutile
de vous redonner la parole
131
00:09:05,753 --> 00:09:09,080
si vous vous contentez
de rester assis lĂ en silence.
132
00:09:09,320 --> 00:09:12,144
Vous semblez parler
assez pour nous deux.
133
00:09:12,184 --> 00:09:14,092
De toute façon, je suis occupé.
134
00:09:14,360 --> 00:09:17,361
Vos amis
ne s'en sortent pas trĂšs bien.
135
00:09:17,483 --> 00:09:19,021
Je pense que votre ami Cyril
136
00:09:19,061 --> 00:09:21,520
ne s'en sortira pas si bien
quand Steven l'aura rattrapé.
137
00:09:22,497 --> 00:09:25,047
Pauvre Steven.
Il ne se doute de rien.
138
00:09:26,230 --> 00:09:28,671
Vous jouez trop lentement, Docteur.
139
00:09:29,193 --> 00:09:31,391
Mouvement 1 000 !
140
00:09:41,466 --> 00:09:43,964
Plus que 23 coups Ă jouer.
141
00:09:44,950 --> 00:09:45,987
Regardez.
142
00:09:46,419 --> 00:09:49,511
Votre ami Steven
a dĂ» passer son tour.
143
00:09:50,947 --> 00:09:53,080
Pas encore un tour Ă passer.
144
00:09:53,240 --> 00:09:54,964
Vous ne pouvez plus gagner.
145
00:09:55,004 --> 00:09:56,901
Pourquoi n'abandonnez-vous pas ?
146
00:09:57,755 --> 00:10:00,663
Tout repose sur toi, Dodo.
Allez, secoue bien le dé.
147
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
Six.
148
00:10:20,299 --> 00:10:22,000
Plus que quatre jusqu'au ciel.
149
00:10:22,160 --> 00:10:24,290
Plus que trois pour moi
et c'est mon tour.
150
00:10:24,330 --> 00:10:26,442
Pas de chance, hein ?
151
00:10:29,400 --> 00:10:30,416
Deux.
152
00:10:36,492 --> 00:10:38,909
Steven, regarde !
Il doit retourner sur le 9.
153
00:10:38,949 --> 00:10:41,600
Allez !
Regardez qui veut tricher, maintenant.
154
00:10:42,377 --> 00:10:45,072
Laissez-moi le temps
de refaire mes lacets.
155
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
VoilĂ .
156
00:10:54,440 --> 00:10:56,858
Allez, Dodo !
Il faut que tu fasses quatre.
157
00:10:58,230 --> 00:11:01,240
- Tu crois qu'il a vraiment mal ?
- C'est encore un tour. Lance le dé.
158
00:11:01,873 --> 00:11:04,922
Il saigne, il est blessé.
On ne peut pas le laisser.
159
00:11:04,962 --> 00:11:07,320
- Joue !
- Non, je vais l'aider.
160
00:11:07,480 --> 00:11:08,497
Dodo !
161
00:11:09,427 --> 00:11:11,380
Vous devriez retirer
votre chaussette.
162
00:11:12,739 --> 00:11:14,230
C'est de l'encre rouge !
163
00:11:14,270 --> 00:11:15,779
Bien sûr.
164
00:11:15,819 --> 00:11:17,845
C'est si facile de vous piéger.
165
00:11:17,885 --> 00:11:21,523
Retournez au point de départ
pour avoir quitté votre triangle
166
00:11:21,563 --> 00:11:23,040
et passez un tour.
167
00:11:23,080 --> 00:11:24,364
C'est donc Ă moi.
168
00:11:24,404 --> 00:11:26,176
C'était vraiment méchant.
169
00:11:26,216 --> 00:11:28,755
Ăa vous apprendra
Ă penser pouvoir me battre Ă un jeu.
170
00:11:29,130 --> 00:11:30,133
Cinq !
171
00:11:30,173 --> 00:11:31,840
Hourra ! J'ai gagné !
172
00:11:32,507 --> 00:11:33,953
Hourra pour moi !
173
00:11:44,600 --> 00:11:46,081
Que s'est-il passé ?
174
00:11:48,250 --> 00:11:49,439
Je ne sais pas.
175
00:11:50,362 --> 00:11:51,812
Pauvre vieux Cyril.
176
00:12:01,909 --> 00:12:04,801
Ce triangle est recouvert
d'une poudre glissante.
177
00:12:08,932 --> 00:12:11,702
Il a dĂ» la mettre lĂ
et oublier qu'il l'avait fait.
178
00:12:12,564 --> 00:12:15,362
Il est tombé dans son propre piÚge,
c'est bien fait pour lui.
179
00:12:16,344 --> 00:12:18,040
Allez, Dodo. Le jeu est fini.
180
00:12:18,461 --> 00:12:20,449
Non, il faut qu'on termine le jeu.
181
00:12:20,489 --> 00:12:22,408
Tu as entendu
ce que le Fabricant a dit.
182
00:12:22,448 --> 00:12:24,332
Je suis sûre
que je peux faire quatre.
183
00:12:24,372 --> 00:12:25,920
Alors fais vite. Regarde.
184
00:12:26,080 --> 00:12:28,122
Le Docteur a presque fini son jeu.
185
00:12:29,669 --> 00:12:31,782
Quatre ! On a gagné, Steven !
186
00:12:33,913 --> 00:12:36,625
Je t'avais dit pour la poudre.
Vas-y doucement.
187
00:12:36,665 --> 00:12:38,402
On ne doit pas perdre maintenant.
188
00:12:38,960 --> 00:12:40,837
Vas-y. Je te suis.
189
00:12:48,920 --> 00:12:51,051
C'est peut-ĂȘtre encore un faux.
190
00:13:01,663 --> 00:13:03,163
J'ai vu juste.
191
00:13:03,557 --> 00:13:04,840
Jouez le dernier coup.
192
00:13:05,937 --> 00:13:06,942
Non.
193
00:13:07,233 --> 00:13:08,444
Pas encore.
194
00:13:09,055 --> 00:13:10,238
Excusez-moi.
195
00:13:14,360 --> 00:13:17,520
Oui, je vois que Steven et Dodo
ont trouvé le TARDIS.
196
00:13:18,210 --> 00:13:20,496
Un petit tour, et...
197
00:13:20,536 --> 00:13:22,994
votre propre petit tour prend fin.
198
00:13:23,034 --> 00:13:24,763
Je suis maintenant visible.
199
00:13:25,033 --> 00:13:27,047
En effet, Docteur.
200
00:13:27,087 --> 00:13:28,192
Bien joué.
201
00:13:28,232 --> 00:13:30,822
Vous avez tous les trois gagné
vos petits jeux.
202
00:13:30,862 --> 00:13:32,914
Je suis heureux
que vous le preniez ainsi.
203
00:13:32,954 --> 00:13:34,826
à présent,
si vous voulez bien m'excuser,
204
00:13:34,866 --> 00:13:37,316
je vais aller voir
si le TARDIS va bien.
205
00:13:43,556 --> 00:13:45,601
Et si ce n'est pas le vrai ?
206
00:13:45,641 --> 00:13:46,934
Ăa doit l'ĂȘtre.
207
00:13:46,974 --> 00:13:49,444
Sinon,
quelque chose se serait déjà produit.
208
00:13:50,243 --> 00:13:51,706
- Ăcoute.
- Quoi ?
209
00:13:51,746 --> 00:13:52,779
Il ronronne.
210
00:13:52,819 --> 00:13:54,604
Seul le vrai TARDIS fait ça.
211
00:13:54,644 --> 00:13:57,606
Tu es sûr que le Fabricant
n'a pas pu en faire un qui ronronne ?
212
00:13:57,646 --> 00:13:59,465
Il ne l'a pas fait avec les autres.
213
00:13:59,505 --> 00:14:01,295
- Bien joué, mon garçon.
- Docteur !
214
00:14:01,335 --> 00:14:03,155
Oui, me revoilĂ .
215
00:14:03,195 --> 00:14:07,000
Bien joué. Je suis content de voir
que vous faites preuve de logique.
216
00:14:07,160 --> 00:14:09,242
Vous allez bien.
Vous avez remporté votre jeu.
217
00:14:09,282 --> 00:14:11,979
Oui, ma chĂšre,
et il est grand temps qu'on s'en aille.
218
00:14:12,019 --> 00:14:15,736
J'ai hĂąte de partir d'ici.
Je ne veux plus jamais jouer Ă un jeu.
219
00:14:15,776 --> 00:14:19,196
Je ne pense pas que ça arrivera,
mon garçon.
220
00:14:19,236 --> 00:14:22,794
J'espĂšre que je n'interromps pas
le conseil de guerre.
221
00:14:23,667 --> 00:14:25,247
Mon cher ami,
222
00:14:25,287 --> 00:14:28,633
ne perdez pas notre temps
avec des formalités triviales.
223
00:14:28,673 --> 00:14:30,720
Vous avez perdu.
Laissez-nous tranquilles.
224
00:14:30,880 --> 00:14:32,400
Il faut savoir s'avouer vaincu.
225
00:14:32,761 --> 00:14:34,669
Je suis le seul Ă pouvoir gagner.
226
00:14:34,709 --> 00:14:37,947
Si je perds,
le Docteur tombe avec moi.
227
00:14:37,987 --> 00:14:41,891
Ne cherchez pas Ă nous embrouiller,
espĂšce de charlatan.
228
00:14:41,931 --> 00:14:43,722
Allez-y, jeunes gens.
229
00:14:43,762 --> 00:14:47,753
Allez, demandez à votre aßné
s'il peut complĂštement gagner.
230
00:14:53,595 --> 00:14:56,018
C'est vrai, Docteur ?
On est forcés de perdre ?
231
00:14:56,450 --> 00:14:59,790
Non, mon garçon.
Il essaie juste de nous piéger.
232
00:14:59,830 --> 00:15:00,943
Ignorez-le.
233
00:15:01,262 --> 00:15:03,382
Dites-leur la vérité.
Ne leur cachez rien.
234
00:15:03,422 --> 00:15:05,325
Vous devez nous le dire.
235
00:15:05,365 --> 00:15:07,968
Je suis forcé de dire la vérité.
236
00:15:08,280 --> 00:15:09,854
Il est possible
237
00:15:10,061 --> 00:15:12,999
que le Fabricant
puisse nous entraßner dans sa défaite,
238
00:15:13,039 --> 00:15:14,770
- Ă moins que...
- Quoi ?
239
00:15:14,810 --> 00:15:16,308
C'est trĂšs simple.
240
00:15:16,636 --> 00:15:19,880
Ăa va dĂ©pendre
de l'affrontement de nos cerveaux.
241
00:15:20,286 --> 00:15:21,880
A-t-on une chance de s'échapper ?
242
00:15:21,920 --> 00:15:24,027
Oui, on a toujours une chance,
243
00:15:24,067 --> 00:15:26,718
mais il va falloir user de ruse.
244
00:15:26,758 --> 00:15:28,542
Une chance vraiment infime.
245
00:15:31,447 --> 00:15:34,669
Du moment qu'on vous bat,
c'est tout ce qui compte.
246
00:15:34,709 --> 00:15:36,275
Vous ne pouvez plus gagner.
247
00:15:36,315 --> 00:15:37,320
Nous verrons.
248
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
- Bien dit, mon garçon.
-
Bien dit ?
249
00:15:40,216 --> 00:15:42,658
Il ne sait mĂȘme pas ce qu'il dit.
250
00:15:43,186 --> 00:15:46,549
Ces expressions adolescentes
de loyauté...
251
00:15:47,111 --> 00:15:49,777
Avant de faire
des promesses puériles,
252
00:15:50,003 --> 00:15:51,505
souvenez-vous du passé,
253
00:15:51,909 --> 00:15:53,405
de vos petites aventures.
254
00:15:53,445 --> 00:15:55,576
Souvenez-vous de mon pouvoir.
255
00:15:55,616 --> 00:15:56,891
Votre pouvoir ?
256
00:15:56,931 --> 00:15:58,504
On a gagné, non ?
257
00:16:01,485 --> 00:16:02,500
Peut ĂȘtre,
258
00:16:03,044 --> 00:16:05,915
mais oseriez-vous rejouer
Ă ces petits jeux ?
259
00:16:05,955 --> 00:16:08,422
Pas avant de vous avoir cassé
la figure.
260
00:16:08,462 --> 00:16:10,610
C'est inutile, Steven. Laissez-le.
261
00:16:10,650 --> 00:16:13,719
- Tu vas bien ?
- Je n'ai pas pu le toucher.
262
00:16:13,759 --> 00:16:17,742
Il utilise son esprit
pour retourner votre force contre vous.
263
00:16:17,782 --> 00:16:20,801
à présent, retournez dans le TARDIS.
Je vais m'occuper de lui.
264
00:16:25,280 --> 00:16:27,628
Docteur, je vous offre le pouvoir.
265
00:16:28,493 --> 00:16:31,138
Le pouvoir de corrompre, de détruire.
266
00:16:31,178 --> 00:16:33,807
Pensez Ă l'euphorie de ce pouvoir.
267
00:16:34,929 --> 00:16:37,183
Servez-moi et restez en vie.
268
00:16:37,652 --> 00:16:40,075
Jamais ! Jamais, mon ami.
269
00:16:41,230 --> 00:16:43,159
Vous avez été battu.
270
00:16:45,098 --> 00:16:47,596
Nous verrons, vieil homme.
271
00:16:48,945 --> 00:16:51,376
Le jeu n'est pas encore fini.
272
00:16:52,446 --> 00:16:54,240
Nous verrons.
273
00:16:57,986 --> 00:17:00,679
Qu'avez-vous fait ?
Cessez d'interférer avec mon vaisseau.
274
00:17:00,719 --> 00:17:04,476
Ce n'est pas ce que j'ai fait,
mais ce que vous n'avez pas fait.
275
00:17:05,068 --> 00:17:07,068
Vous devez finir le jeu.
276
00:17:07,876 --> 00:17:10,237
Vous ne pourrez pas partir
avant de l'avoir fait.
277
00:17:10,359 --> 00:17:12,799
Votre comportement puéril
278
00:17:13,701 --> 00:17:15,255
dépasse les bornes.
279
00:17:17,878 --> 00:17:18,892
Non.
280
00:17:19,906 --> 00:17:21,888
Bien sûr, je ne dois pas le faire.
281
00:17:22,075 --> 00:17:24,244
Vous avez bien failli m'avoir.
282
00:17:25,737 --> 00:17:27,640
Jouez votre dernier coup, Docteur.
283
00:17:29,167 --> 00:17:31,960
Mais si je le fais,
cet endroit disparait.
284
00:17:33,818 --> 00:17:37,367
- Et vous aurez totalement gagné.
- Et si cet endroit disparait,
285
00:17:37,407 --> 00:17:40,918
alors le TARDIS et nous autres
disparaitrons aussi.
286
00:17:40,958 --> 00:17:44,066
Correct.
C'est le prix du succĂšs.
287
00:17:44,950 --> 00:17:46,854
Jouez votre dernier coup, Docteur.
288
00:17:46,894 --> 00:17:49,539
Jouez votre tout dernier coup.
289
00:17:50,960 --> 00:17:52,663
Qu'est-ce qui peut le retenir ?
290
00:17:52,703 --> 00:17:55,405
Le Fabricant de Jouets
a dĂ» faire quelque chose au TARDIS.
291
00:17:55,445 --> 00:17:58,185
Le Docteur doit le persuader
de nous laisser partir.
292
00:17:58,225 --> 00:18:00,479
Mais on a remporté ses jeux.
On a le droit de partir.
293
00:18:00,519 --> 00:18:02,111
C'est ce qu'il a dit.
294
00:18:02,151 --> 00:18:04,104
Tant que je suis en sécurité ici,
ça va.
295
00:18:04,144 --> 00:18:06,197
Je vais prendre... Le voilĂ .
296
00:18:06,751 --> 00:18:08,399
Fermez les portes, mon garçon.
297
00:18:11,394 --> 00:18:13,627
- Que s'est-il passé ?
- C'est inutile.
298
00:18:13,667 --> 00:18:14,744
Qu'a-t-il fait ?
299
00:18:14,784 --> 00:18:18,228
Si on détruit le Fabricant de Jouets,
on détruit ce monde.
300
00:18:18,988 --> 00:18:20,640
Et c'est mauvais ?
301
00:18:20,800 --> 00:18:23,107
Ăa doit plutĂŽt ĂȘtre une bonne chose.
302
00:18:23,147 --> 00:18:25,323
Cet endroit est vraiment triste.
303
00:18:25,363 --> 00:18:27,976
Vous n'avez pas l'air de comprendre.
304
00:18:28,016 --> 00:18:31,375
Quand les jeux seront finis
et qu'on les aura remportés,
305
00:18:31,415 --> 00:18:33,891
tout ce qui est à l'extérieur du TARDIS
disparaitra.
306
00:18:33,931 --> 00:18:36,532
Et si on y est, on disparaitra aussi.
307
00:18:36,572 --> 00:18:39,636
- On a gagné et ça ne s'est pas produit.
- Mais ça va se produire
308
00:18:39,676 --> 00:18:41,251
dĂšs que je vais sortir d'ici
309
00:18:41,291 --> 00:18:44,453
et jouer le dernier coup
du trilogique.
310
00:18:44,726 --> 00:18:48,654
Pourquoi ne pas nous laisser partir ?
Il ne peut pas vouloir ĂȘtre dĂ©truit.
311
00:18:48,694 --> 00:18:52,016
- Il ne le sera pas.
- Si tout disparait, pourquoi pas lui ?
312
00:18:52,056 --> 00:18:54,868
Si le Fabricant de Jouets
perd un jeu,
313
00:18:54,908 --> 00:18:57,009
son monde disparaitra, mais...
314
00:18:57,049 --> 00:18:59,074
il a le pouvoir
d'en fabriquer un nouveau.
315
00:18:59,114 --> 00:19:00,147
Comment ?
316
00:19:00,187 --> 00:19:02,176
Le Fabricant de Jouets est immortel.
317
00:19:02,216 --> 00:19:04,282
Il est lĂ
depuis des milliers d'années.
318
00:19:04,322 --> 00:19:07,880
En de rares occasions,
il perd et doit en payer le prix.
319
00:19:09,270 --> 00:19:11,531
Ce prix est la perte de son monde ?
320
00:19:11,571 --> 00:19:15,005
Oui, mais lui-mĂȘme n'est pas dĂ©truit.
321
00:19:15,045 --> 00:19:16,472
Il continue Ă jamais.
322
00:19:17,496 --> 00:19:19,139
Alors on ne peut pas partir.
323
00:19:20,040 --> 00:19:21,627
Il doit y avoir un moyen.
324
00:19:26,984 --> 00:19:29,024
Laissez mon vaisseau tranquille.
325
00:19:32,271 --> 00:19:34,837
Vous m'entendez ?
Laissez mon vaisseau tranquille.
326
00:19:34,877 --> 00:19:36,584
Laissez-le-moi, Docteur.
327
00:19:36,624 --> 00:19:38,887
Il ferait un jouet si amusant.
328
00:19:39,828 --> 00:19:42,795
Laissez-moi y faire entrer
le trilogique.
329
00:19:43,396 --> 00:19:46,195
Bien sûr que non.
Soyez raisonnable, Docteur.
330
00:19:46,655 --> 00:19:49,470
Si je vous autorise
à jouer le dernier coup à l'intérieur,
331
00:19:49,510 --> 00:19:51,470
vous pourrez préparer votre départ
332
00:19:51,510 --> 00:19:55,411
et vous dématérialiser
au moment oĂč mon monde disparaitra.
333
00:19:55,623 --> 00:19:57,125
Et vous vous enfuirez.
334
00:19:57,413 --> 00:19:59,551
Ăa ne changera rien pour vous.
335
00:19:59,591 --> 00:20:01,786
Vous pouvez fabriquer
un nouveau monde.
336
00:20:01,826 --> 00:20:03,018
Bien sûr.
337
00:20:03,647 --> 00:20:07,146
Et j'attends ça avec impatience.
J'en ai assez de celui-ci.
338
00:20:07,650 --> 00:20:09,281
Mais je suis mauvais perdant.
339
00:20:09,321 --> 00:20:12,000
Je détruis toujours le destructeur.
340
00:20:12,617 --> 00:20:14,907
Je ne sortirai pas jouer
ce dernier coup.
341
00:20:14,947 --> 00:20:17,397
Alors vous resterez ici
pour toujours.
342
00:20:17,801 --> 00:20:20,200
Docteur, laissez-moi aller le faire
pour vous.
343
00:20:20,240 --> 00:20:22,489
Foutaises.
Vous ne voulez pas disparaitre.
344
00:20:22,529 --> 00:20:24,116
Vous et Dodo pourriez partir.
345
00:20:24,156 --> 00:20:27,932
Oui, c'est trĂšs noble de votre part,
mais je vous l'interdis formellement.
346
00:20:28,289 --> 00:20:30,531
Vous en avez fait bien assez
en récupérant le TARDIS.
347
00:20:30,571 --> 00:20:31,676
TrĂšs bien.
348
00:20:31,716 --> 00:20:33,479
Mais il faut faire quelque chose.
349
00:20:33,519 --> 00:20:36,480
Ce n'est pas en parlant
qu'on pourra partir d'ici.
350
00:20:37,508 --> 00:20:38,519
Mais si !
351
00:20:38,804 --> 00:20:39,881
Justement.
352
00:20:39,921 --> 00:20:41,979
C'est exactement ce qu'on peut faire.
353
00:20:42,306 --> 00:20:43,555
Ăcoutez-moi.
354
00:20:44,632 --> 00:20:46,640
Je vais jouer ce dernier coup.
355
00:20:47,430 --> 00:20:49,540
Comme c'est sensé de votre part,
Docteur.
356
00:20:49,580 --> 00:20:52,303
Retournez prĂšs du trilogique.
357
00:20:58,365 --> 00:21:01,000
-
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
- Quand vous voulez, Docteur.
358
00:21:01,757 --> 00:21:02,813
TrĂšs bien.
359
00:21:03,217 --> 00:21:05,386
Préparez la dématérialisation.
360
00:21:08,316 --> 00:21:10,120
Mouvement 1 023 !
361
00:21:20,004 --> 00:21:22,440
Mouvement 1 023 !
362
00:21:22,600 --> 00:21:23,840
Vite, le bouton !
363
00:21:48,441 --> 00:21:51,048
Vous avez réussi !
On a gagné !
364
00:21:51,088 --> 00:21:53,417
Docteur, comment avez-vous fait ?
365
00:21:54,074 --> 00:21:56,402
Mon garçon,
c'était votre propre idée.
366
00:21:56,442 --> 00:21:58,599
Votre propre idée.
Ne voyez-vous pas ?
367
00:21:58,639 --> 00:22:01,365
Quand le Fabricant de Jouets
voulait faire avancer les piĂšces,
368
00:22:01,405 --> 00:22:04,586
il devait le leur ordonner
sur un certain ton,
369
00:22:04,626 --> 00:22:07,199
- pour les faire bouger.
- Mais vous l'avez fait deux fois.
370
00:22:07,239 --> 00:22:10,840
Oui, la premiĂšre fois, je n'ai pas pu
car j'ai utilisé ma propre voix.
371
00:22:11,367 --> 00:22:13,208
- Je ne comprends pas.
- Moi si.
372
00:22:13,248 --> 00:22:16,882
- Le Fabricant de Jouets ne jouait pas.
- Exactement, mon garçon.
373
00:22:16,922 --> 00:22:20,243
Par conséquent, j'ai dû imiter
la voix du Fabricant de Jouets
374
00:22:20,283 --> 00:22:22,802
pour qu'elles m'obéissent,
et elles l'ont fait.
375
00:22:22,842 --> 00:22:25,008
On ne le reverra plus jamais, hein ?
376
00:22:25,048 --> 00:22:26,447
Ma chĂšre,
377
00:22:27,048 --> 00:22:28,692
ne parlez pas trop vite.
378
00:22:29,152 --> 00:22:30,840
L'esprit est indestructible.
379
00:22:31,477 --> 00:22:33,242
Tout comme le Fabricant de Jouets.
380
00:22:33,411 --> 00:22:35,411
Il ne peut jamais ĂȘtre dĂ©truit ?
381
00:22:35,451 --> 00:22:37,239
Mais vous l'avez vaincu.
382
00:22:37,279 --> 00:22:40,375
Oui, pour cette fois,
mais il y aura d'autres rencontres...
383
00:22:40,893 --> 00:22:42,724
dans un autre temps.
384
00:22:42,921 --> 00:22:45,229
Alors votre bataille contre lui
ne prendra jamais fin.
385
00:22:45,269 --> 00:22:48,170
Oui, vous avez raison,
mais réjouissons-nous.
386
00:22:48,210 --> 00:22:50,710
AprÚs tout, on a remporté la partie.
387
00:22:51,701 --> 00:22:53,300
HĂ©, fĂȘtons la victoire avec ça.
388
00:22:53,340 --> 00:22:54,345
Avec quoi ?
389
00:22:54,385 --> 00:22:57,119
Ăa. Les bonbons de Cyril.
390
00:22:57,159 --> 00:22:59,487
Il me les a donnés
juste avant le début du jeu.
391
00:22:59,527 --> 00:23:01,602
Jette-les.
Je t'ai juste dit de les prendre
392
00:23:01,642 --> 00:23:03,234
pour arrĂȘter de perdre de temps.
393
00:23:03,274 --> 00:23:04,279
TrĂšs bien.
394
00:23:05,753 --> 00:23:07,255
C'est trÚs intéressant.
395
00:23:07,471 --> 00:23:09,877
Le dernier cadeau
du Fabricant de Jouets.
396
00:23:10,960 --> 00:23:12,063
Je me demande...
397
00:23:15,002 --> 00:23:16,560
Docteur, que se passe-t-il ?
398
00:23:17,582 --> 00:23:19,784
Prochain épisode :
3x08 "THE GUNFIGHTERS"
399
00:23:20,292 --> 00:23:22,498
Partie I :
"HOLIDAY FOR THE DOCTOR"
400
00:23:23,499 --> 00:23:27,499
Wibbly Wobbly Team
401
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Traduction : Nao
Correction : Nafoute
402
00:23:32,501 --> 00:23:36,501
Sous-titrage : KOrby, El kapinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
403
00:23:37,002 --> 00:23:41,002
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
404
00:23:42,540 --> 00:23:46,534
Doctor Who est la propriété de la BBC
30624