All language subtitles for Doctor Who - S03E033 - The Celestial Toymaker (4) - The Final Test_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,514 --> 00:00:11,514 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:12,515 --> 00:00:15,515 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:15,716 --> 00:00:18,716 Traduction : Nao Correction : Nafoute 4 00:00:18,917 --> 00:00:21,917 Sous-titrage : KOrby, El kapinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 5 00:00:22,918 --> 00:00:26,918 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:28,009 --> 00:00:28,920 Regarde. 7 00:00:29,521 --> 00:00:31,880 Le Docteur a atteint le dĂ©placement 902. 8 00:00:32,262 --> 00:00:33,603 Il faut faire vite. 9 00:00:33,643 --> 00:00:35,440 OĂč se trouve le prochain jeu ? 10 00:00:36,419 --> 00:00:38,320 Il est juste lĂ . 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,003 Vous ne le trouverez pas si facile, cette fois. 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,440 Parce que c'est moi que vous allez affronter. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,334 3x07 "THE CELESTIAL TOYMAKER" 14 00:00:50,484 --> 00:00:52,096 Partie IV : "THE FINAL TEST" 15 00:01:01,809 --> 00:01:03,988 Nous y voilĂ . Voici le prochain jeu. 16 00:01:04,028 --> 00:01:05,542 La marelle TARDIS. 17 00:01:05,875 --> 00:01:07,371 Qu'est-on censĂ©s faire ? 18 00:01:07,411 --> 00:01:08,670 C'est trĂšs simple. 19 00:01:08,710 --> 00:01:10,927 Chaque joueur prend l'un de ces dĂ©s. 20 00:01:11,827 --> 00:01:13,674 On les jette sur le triangle, 21 00:01:13,714 --> 00:01:17,702 et le nombre obtenu apparait lĂ -bas, sur l'indicateur des dĂ©s. 22 00:01:17,742 --> 00:01:20,806 C'est pour ĂȘtre totalement sĂ»rs que personne ne puisse tricher. 23 00:01:20,966 --> 00:01:23,113 On avance suivant le nombre obtenu. 24 00:01:23,153 --> 00:01:26,272 Le premier qui atteint le triangle 14 a gagnĂ©. 25 00:01:26,312 --> 00:01:27,449 Facile, non ? 26 00:01:27,998 --> 00:01:30,385 C'est trop facile. OĂč est le piĂšge ? 27 00:01:30,425 --> 00:01:32,830 Aucun piĂšge. Le premier au ciel gagne. 28 00:01:32,870 --> 00:01:35,173 Alors ça nous donne deux chances contre une. 29 00:01:35,213 --> 00:01:36,772 En effet. 30 00:01:37,485 --> 00:01:38,985 Enfin, voilĂ . 31 00:01:39,427 --> 00:01:43,132 On saute juste de triangle en triangle. Le premier au ciel gagne. 32 00:01:43,172 --> 00:01:44,513 Pourquoi faut-il sauter ? 33 00:01:44,553 --> 00:01:48,543 Vous pouvez marcher si vous voulez, mais j'Ă©viterais, si j'Ă©tais vous. 34 00:01:48,756 --> 00:01:49,761 Pourquoi ? 35 00:01:49,801 --> 00:01:51,092 Voyez-vous, 36 00:01:51,132 --> 00:01:55,122 toute la zone entre les triangles est Ă©lectrifiĂ©e. 37 00:01:55,465 --> 00:01:56,751 Ça vous tuerait. 38 00:02:00,179 --> 00:02:03,916 Je ne pense pas que vos amis vont s'en sortir, Docteur. 39 00:02:04,056 --> 00:02:07,840 Cyril dĂ©teste perdre, alors il s'assure que ça n'arrive pas. 40 00:02:08,878 --> 00:02:11,582 Ne vous arrĂȘtez pas de jouer, Docteur. 41 00:02:11,704 --> 00:02:13,160 Vous ĂȘtes si prĂšs du but. 42 00:02:13,714 --> 00:02:17,657 Vous allez bientĂŽt dĂ©couvrir si vous avez la bonne sĂ©quence ou non. 43 00:02:24,480 --> 00:02:26,238 Je crois que vous avez besoin d'aide. 44 00:02:26,557 --> 00:02:29,445 Mouvement 930 ! 45 00:02:46,803 --> 00:02:48,865 À cette allure, vous aurez fini votre jeu 46 00:02:48,905 --> 00:02:51,940 bien avant que Steven et Dodo n'aient trouvĂ© le TARDIS. 47 00:02:52,184 --> 00:02:54,937 Ce sera amusant de vous avoir ici. 48 00:02:55,342 --> 00:02:58,307 Et vos amis feront de charmantes poupĂ©es. 49 00:02:58,732 --> 00:03:02,514 Vous serez intĂ©ressĂ© d'apprendre que leurs chaises sont prĂȘtes 50 00:03:02,554 --> 00:03:05,240 et n'attendent plus qu'eux dans la maison de poupĂ©es. 51 00:03:15,735 --> 00:03:17,600 Bon, vous savez quoi faire. 52 00:03:18,090 --> 00:03:19,113 Oui. 53 00:03:19,415 --> 00:03:21,608 Les dames d'abord, si ça ne vous fait rien. 54 00:03:31,572 --> 00:03:32,858 Fais attention, Dodo. 55 00:03:41,069 --> 00:03:42,177 À vous. 56 00:03:43,539 --> 00:03:45,720 Trop beau pour ĂȘtre vrai. 57 00:04:06,463 --> 00:04:09,120 Ça dit d'aller sur le 7. Je le fais ? 58 00:04:09,280 --> 00:04:10,720 Oui, allez-y. 59 00:04:14,578 --> 00:04:17,080 Au fait, j'aurais dĂ» vous prĂ©venir. 60 00:04:17,120 --> 00:04:20,254 Si vous arrivez sur un triangle qui est dĂ©jĂ  occupĂ©, 61 00:04:20,294 --> 00:04:23,120 le premier joueur doit retourner au point de dĂ©part. 62 00:04:24,001 --> 00:04:26,847 Maintenant, je vois pourquoi vous nous avez laissĂ©s commencer. 63 00:04:27,197 --> 00:04:29,160 Allez-y, ne faites pas durer le suspense. 64 00:04:29,320 --> 00:04:31,648 Ça fait partie du jeu, mon ami. 65 00:04:39,198 --> 00:04:40,756 Bon, Ă  mon tour. 66 00:04:40,796 --> 00:04:43,073 Je pense que je vais aimer ce jeu. 67 00:04:47,162 --> 00:04:49,083 Je suis dĂ©solĂ©e, Steven. 68 00:04:49,123 --> 00:04:51,252 Je dois te renvoyer au point de dĂ©part ? 69 00:04:51,292 --> 00:04:54,440 On ne peut quand mĂȘme pas se renvoyer ? On est censĂ©s jouer ensemble. 70 00:04:54,600 --> 00:04:58,320 Si vous ne respectez pas les rĂšgles, vous ne pouvez pas remporter le jeu. 71 00:04:58,629 --> 00:05:00,223 Il a raison, Steven. 72 00:05:02,385 --> 00:05:04,277 On doit jouer loyalement. 73 00:05:05,695 --> 00:05:07,817 AprĂšs tout, on est deux contre un. 74 00:05:09,505 --> 00:05:10,561 TrĂšs bien. 75 00:05:21,620 --> 00:05:22,691 Surveille-le. 76 00:05:27,725 --> 00:05:28,840 Ça veut dire quoi ? 77 00:05:29,631 --> 00:05:32,040 Il fait mine de ne pas comprendre les rĂšgles. 78 00:05:32,080 --> 00:05:33,946 Quel sens de l'humour ! 79 00:05:33,986 --> 00:05:35,758 Vous passez votre tour. 80 00:05:35,798 --> 00:05:37,880 C'est Ă  moi, je crois. 81 00:05:45,442 --> 00:05:47,160 Je suis juste derriĂšre vous. 82 00:05:50,780 --> 00:05:53,360 Plus que 72 dĂ©placements Ă  effectuer. 83 00:05:53,607 --> 00:05:56,619 Cyril semble bien dominer le jeu. 84 00:05:57,466 --> 00:05:59,832 Vos amis fatiguent, Docteur. 85 00:06:00,204 --> 00:06:03,593 Je ne pense pas qu'ils vont rĂ©cupĂ©rer votre TARDIS. 86 00:06:10,371 --> 00:06:14,368 Comme vous allez certainement perdre, je devrais ĂȘtre plus gentil envers vous. 87 00:06:15,175 --> 00:06:17,204 Vous n'ĂȘtes plus rĂ©duit au silence. 88 00:06:17,700 --> 00:06:18,714 VoilĂ . 89 00:06:18,893 --> 00:06:21,120 Je vous ai rendu votre voix. 90 00:06:21,280 --> 00:06:22,920 Maintenant, vous boudez. 91 00:06:23,080 --> 00:06:25,599 Ou avez-vous perdu votre langue ? 92 00:06:25,762 --> 00:06:28,266 Tout au long de ce jeu, vous vous ĂȘtes mis en quatre 93 00:06:28,306 --> 00:06:29,880 pour tenter de me dĂ©concentrer. 94 00:06:30,958 --> 00:06:33,840 Et il y a trĂšs peu de chance que vous y parveniez maintenant. 95 00:06:42,461 --> 00:06:44,807 Ce n'est que moi, Cyril. 96 00:06:46,442 --> 00:06:49,078 Je vous ai dĂ©jĂ  dit d'arrĂȘter ces blagues idiotes. 97 00:06:49,118 --> 00:06:52,413 - Elle a failli tomber. - Ça fait partie du jeu, mon vieux. 98 00:06:52,453 --> 00:06:54,657 Retournez au dĂ©part pour avoir trichĂ©. 99 00:06:54,697 --> 00:06:56,441 Ce n'est pas juste ! 100 00:06:56,481 --> 00:06:59,326 Bien sĂ»r que si. Il a quittĂ© son triangle avant son tour. 101 00:06:59,366 --> 00:07:02,415 Et je suis arrivĂ© sur votre triangle, alors retournez tous les deux au dĂ©part. 102 00:07:02,455 --> 00:07:05,804 J'en ai assez. Il n'arrĂȘte pas d'inventer des rĂšgles. 103 00:07:06,071 --> 00:07:09,702 Allez, je vais jusqu'Ă  l'arrivĂ©e. Je veux voir si c'est le vrai TARDIS. 104 00:07:12,848 --> 00:07:15,360 Vous n'aimez pas mon petit jeu ? 105 00:07:15,712 --> 00:07:17,377 Non, pas du tout. 106 00:07:17,417 --> 00:07:21,415 Quel dommage d'abandonner maintenant, aprĂšs avoir surmontĂ© tant d'obstacles. 107 00:07:21,455 --> 00:07:22,981 On n'abandonne pas. 108 00:07:23,021 --> 00:07:24,671 Vous en ĂȘtes sĂ»rs ? 109 00:07:24,711 --> 00:07:27,215 Je veux juste aller au bout de ce truc. 110 00:07:30,441 --> 00:07:31,718 C'est inutile. 111 00:07:31,962 --> 00:07:33,910 Une sorte de barriĂšre invisible. 112 00:07:33,950 --> 00:07:35,133 PrĂ©cisĂ©ment. 113 00:07:35,267 --> 00:07:37,514 Une barriĂšre qui ne laisse passer 114 00:07:37,554 --> 00:07:40,312 que ceux qui jouent en suivant les rĂšgles. 115 00:07:41,612 --> 00:07:45,608 Alors peut-ĂȘtre allez-vous retourner au point de dĂ©part. 116 00:07:51,439 --> 00:07:52,480 Viens, Dodo. 117 00:08:03,630 --> 00:08:05,051 Un pour moi. 118 00:08:05,720 --> 00:08:07,598 C'est Ă  moi, je crois. 119 00:08:09,110 --> 00:08:10,124 Deux. 120 00:08:15,215 --> 00:08:18,067 Je vais voir si une barriĂšre invisible protĂšge son derriĂšre. 121 00:08:18,107 --> 00:08:19,662 Vaut mieux pas. C'est Ă  qui ? 122 00:08:19,702 --> 00:08:21,017 À moi. 123 00:08:23,499 --> 00:08:24,760 VoilĂ  qui est mieux. 124 00:08:24,974 --> 00:08:25,983 Six. 125 00:08:45,251 --> 00:08:47,268 Je rejoue si j'ai un six ? 126 00:08:47,308 --> 00:08:48,659 Certainement pas. 127 00:08:49,016 --> 00:08:50,600 Non, je m'en doutais. 128 00:08:56,527 --> 00:08:59,240 Je pense qu'ils suivront les rĂšgles, Ă  prĂ©sent. 129 00:08:59,400 --> 00:09:00,878 N'ĂȘtes-vous pas d'accord ? 130 00:09:02,978 --> 00:09:05,713 Il Ă©tait inutile de vous redonner la parole 131 00:09:05,753 --> 00:09:09,080 si vous vous contentez de rester assis lĂ  en silence. 132 00:09:09,320 --> 00:09:12,144 Vous semblez parler assez pour nous deux. 133 00:09:12,184 --> 00:09:14,092 De toute façon, je suis occupĂ©. 134 00:09:14,360 --> 00:09:17,361 Vos amis ne s'en sortent pas trĂšs bien. 135 00:09:17,483 --> 00:09:19,021 Je pense que votre ami Cyril 136 00:09:19,061 --> 00:09:21,520 ne s'en sortira pas si bien quand Steven l'aura rattrapĂ©. 137 00:09:22,497 --> 00:09:25,047 Pauvre Steven. Il ne se doute de rien. 138 00:09:26,230 --> 00:09:28,671 Vous jouez trop lentement, Docteur. 139 00:09:29,193 --> 00:09:31,391 Mouvement 1 000 ! 140 00:09:41,466 --> 00:09:43,964 Plus que 23 coups Ă  jouer. 141 00:09:44,950 --> 00:09:45,987 Regardez. 142 00:09:46,419 --> 00:09:49,511 Votre ami Steven a dĂ» passer son tour. 143 00:09:50,947 --> 00:09:53,080 Pas encore un tour Ă  passer. 144 00:09:53,240 --> 00:09:54,964 Vous ne pouvez plus gagner. 145 00:09:55,004 --> 00:09:56,901 Pourquoi n'abandonnez-vous pas ? 146 00:09:57,755 --> 00:10:00,663 Tout repose sur toi, Dodo. Allez, secoue bien le dĂ©. 147 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Six. 148 00:10:20,299 --> 00:10:22,000 Plus que quatre jusqu'au ciel. 149 00:10:22,160 --> 00:10:24,290 Plus que trois pour moi et c'est mon tour. 150 00:10:24,330 --> 00:10:26,442 Pas de chance, hein ? 151 00:10:29,400 --> 00:10:30,416 Deux. 152 00:10:36,492 --> 00:10:38,909 Steven, regarde ! Il doit retourner sur le 9. 153 00:10:38,949 --> 00:10:41,600 Allez ! Regardez qui veut tricher, maintenant. 154 00:10:42,377 --> 00:10:45,072 Laissez-moi le temps de refaire mes lacets. 155 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 VoilĂ . 156 00:10:54,440 --> 00:10:56,858 Allez, Dodo ! Il faut que tu fasses quatre. 157 00:10:58,230 --> 00:11:01,240 - Tu crois qu'il a vraiment mal ? - C'est encore un tour. Lance le dĂ©. 158 00:11:01,873 --> 00:11:04,922 Il saigne, il est blessĂ©. On ne peut pas le laisser. 159 00:11:04,962 --> 00:11:07,320 - Joue ! - Non, je vais l'aider. 160 00:11:07,480 --> 00:11:08,497 Dodo ! 161 00:11:09,427 --> 00:11:11,380 Vous devriez retirer votre chaussette. 162 00:11:12,739 --> 00:11:14,230 C'est de l'encre rouge ! 163 00:11:14,270 --> 00:11:15,779 Bien sĂ»r. 164 00:11:15,819 --> 00:11:17,845 C'est si facile de vous piĂ©ger. 165 00:11:17,885 --> 00:11:21,523 Retournez au point de dĂ©part pour avoir quittĂ© votre triangle 166 00:11:21,563 --> 00:11:23,040 et passez un tour. 167 00:11:23,080 --> 00:11:24,364 C'est donc Ă  moi. 168 00:11:24,404 --> 00:11:26,176 C'Ă©tait vraiment mĂ©chant. 169 00:11:26,216 --> 00:11:28,755 Ça vous apprendra Ă  penser pouvoir me battre Ă  un jeu. 170 00:11:29,130 --> 00:11:30,133 Cinq ! 171 00:11:30,173 --> 00:11:31,840 Hourra ! J'ai gagnĂ© ! 172 00:11:32,507 --> 00:11:33,953 Hourra pour moi ! 173 00:11:44,600 --> 00:11:46,081 Que s'est-il passĂ© ? 174 00:11:48,250 --> 00:11:49,439 Je ne sais pas. 175 00:11:50,362 --> 00:11:51,812 Pauvre vieux Cyril. 176 00:12:01,909 --> 00:12:04,801 Ce triangle est recouvert d'une poudre glissante. 177 00:12:08,932 --> 00:12:11,702 Il a dĂ» la mettre lĂ  et oublier qu'il l'avait fait. 178 00:12:12,564 --> 00:12:15,362 Il est tombĂ© dans son propre piĂšge, c'est bien fait pour lui. 179 00:12:16,344 --> 00:12:18,040 Allez, Dodo. Le jeu est fini. 180 00:12:18,461 --> 00:12:20,449 Non, il faut qu'on termine le jeu. 181 00:12:20,489 --> 00:12:22,408 Tu as entendu ce que le Fabricant a dit. 182 00:12:22,448 --> 00:12:24,332 Je suis sĂ»re que je peux faire quatre. 183 00:12:24,372 --> 00:12:25,920 Alors fais vite. Regarde. 184 00:12:26,080 --> 00:12:28,122 Le Docteur a presque fini son jeu. 185 00:12:29,669 --> 00:12:31,782 Quatre ! On a gagnĂ©, Steven ! 186 00:12:33,913 --> 00:12:36,625 Je t'avais dit pour la poudre. Vas-y doucement. 187 00:12:36,665 --> 00:12:38,402 On ne doit pas perdre maintenant. 188 00:12:38,960 --> 00:12:40,837 Vas-y. Je te suis. 189 00:12:48,920 --> 00:12:51,051 C'est peut-ĂȘtre encore un faux. 190 00:13:01,663 --> 00:13:03,163 J'ai vu juste. 191 00:13:03,557 --> 00:13:04,840 Jouez le dernier coup. 192 00:13:05,937 --> 00:13:06,942 Non. 193 00:13:07,233 --> 00:13:08,444 Pas encore. 194 00:13:09,055 --> 00:13:10,238 Excusez-moi. 195 00:13:14,360 --> 00:13:17,520 Oui, je vois que Steven et Dodo ont trouvĂ© le TARDIS. 196 00:13:18,210 --> 00:13:20,496 Un petit tour, et... 197 00:13:20,536 --> 00:13:22,994 votre propre petit tour prend fin. 198 00:13:23,034 --> 00:13:24,763 Je suis maintenant visible. 199 00:13:25,033 --> 00:13:27,047 En effet, Docteur. 200 00:13:27,087 --> 00:13:28,192 Bien jouĂ©. 201 00:13:28,232 --> 00:13:30,822 Vous avez tous les trois gagnĂ© vos petits jeux. 202 00:13:30,862 --> 00:13:32,914 Je suis heureux que vous le preniez ainsi. 203 00:13:32,954 --> 00:13:34,826 À prĂ©sent, si vous voulez bien m'excuser, 204 00:13:34,866 --> 00:13:37,316 je vais aller voir si le TARDIS va bien. 205 00:13:43,556 --> 00:13:45,601 Et si ce n'est pas le vrai ? 206 00:13:45,641 --> 00:13:46,934 Ça doit l'ĂȘtre. 207 00:13:46,974 --> 00:13:49,444 Sinon, quelque chose se serait dĂ©jĂ  produit. 208 00:13:50,243 --> 00:13:51,706 - Écoute. - Quoi ? 209 00:13:51,746 --> 00:13:52,779 Il ronronne. 210 00:13:52,819 --> 00:13:54,604 Seul le vrai TARDIS fait ça. 211 00:13:54,644 --> 00:13:57,606 Tu es sĂ»r que le Fabricant n'a pas pu en faire un qui ronronne ? 212 00:13:57,646 --> 00:13:59,465 Il ne l'a pas fait avec les autres. 213 00:13:59,505 --> 00:14:01,295 - Bien jouĂ©, mon garçon. - Docteur ! 214 00:14:01,335 --> 00:14:03,155 Oui, me revoilĂ . 215 00:14:03,195 --> 00:14:07,000 Bien jouĂ©. Je suis content de voir que vous faites preuve de logique. 216 00:14:07,160 --> 00:14:09,242 Vous allez bien. Vous avez remportĂ© votre jeu. 217 00:14:09,282 --> 00:14:11,979 Oui, ma chĂšre, et il est grand temps qu'on s'en aille. 218 00:14:12,019 --> 00:14:15,736 J'ai hĂąte de partir d'ici. Je ne veux plus jamais jouer Ă  un jeu. 219 00:14:15,776 --> 00:14:19,196 Je ne pense pas que ça arrivera, mon garçon. 220 00:14:19,236 --> 00:14:22,794 J'espĂšre que je n'interromps pas le conseil de guerre. 221 00:14:23,667 --> 00:14:25,247 Mon cher ami, 222 00:14:25,287 --> 00:14:28,633 ne perdez pas notre temps avec des formalitĂ©s triviales. 223 00:14:28,673 --> 00:14:30,720 Vous avez perdu. Laissez-nous tranquilles. 224 00:14:30,880 --> 00:14:32,400 Il faut savoir s'avouer vaincu. 225 00:14:32,761 --> 00:14:34,669 Je suis le seul Ă  pouvoir gagner. 226 00:14:34,709 --> 00:14:37,947 Si je perds, le Docteur tombe avec moi. 227 00:14:37,987 --> 00:14:41,891 Ne cherchez pas Ă  nous embrouiller, espĂšce de charlatan. 228 00:14:41,931 --> 00:14:43,722 Allez-y, jeunes gens. 229 00:14:43,762 --> 00:14:47,753 Allez, demandez Ă  votre aĂźnĂ© s'il peut complĂštement gagner. 230 00:14:53,595 --> 00:14:56,018 C'est vrai, Docteur ? On est forcĂ©s de perdre ? 231 00:14:56,450 --> 00:14:59,790 Non, mon garçon. Il essaie juste de nous piĂ©ger. 232 00:14:59,830 --> 00:15:00,943 Ignorez-le. 233 00:15:01,262 --> 00:15:03,382 Dites-leur la vĂ©ritĂ©. Ne leur cachez rien. 234 00:15:03,422 --> 00:15:05,325 Vous devez nous le dire. 235 00:15:05,365 --> 00:15:07,968 Je suis forcĂ© de dire la vĂ©ritĂ©. 236 00:15:08,280 --> 00:15:09,854 Il est possible 237 00:15:10,061 --> 00:15:12,999 que le Fabricant puisse nous entraĂźner dans sa dĂ©faite, 238 00:15:13,039 --> 00:15:14,770 - Ă  moins que... - Quoi ? 239 00:15:14,810 --> 00:15:16,308 C'est trĂšs simple. 240 00:15:16,636 --> 00:15:19,880 Ça va dĂ©pendre de l'affrontement de nos cerveaux. 241 00:15:20,286 --> 00:15:21,880 A-t-on une chance de s'Ă©chapper ? 242 00:15:21,920 --> 00:15:24,027 Oui, on a toujours une chance, 243 00:15:24,067 --> 00:15:26,718 mais il va falloir user de ruse. 244 00:15:26,758 --> 00:15:28,542 Une chance vraiment infime. 245 00:15:31,447 --> 00:15:34,669 Du moment qu'on vous bat, c'est tout ce qui compte. 246 00:15:34,709 --> 00:15:36,275 Vous ne pouvez plus gagner. 247 00:15:36,315 --> 00:15:37,320 Nous verrons. 248 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 - Bien dit, mon garçon. - Bien dit ? 249 00:15:40,216 --> 00:15:42,658 Il ne sait mĂȘme pas ce qu'il dit. 250 00:15:43,186 --> 00:15:46,549 Ces expressions adolescentes de loyautĂ©... 251 00:15:47,111 --> 00:15:49,777 Avant de faire des promesses puĂ©riles, 252 00:15:50,003 --> 00:15:51,505 souvenez-vous du passĂ©, 253 00:15:51,909 --> 00:15:53,405 de vos petites aventures. 254 00:15:53,445 --> 00:15:55,576 Souvenez-vous de mon pouvoir. 255 00:15:55,616 --> 00:15:56,891 Votre pouvoir ? 256 00:15:56,931 --> 00:15:58,504 On a gagnĂ©, non ? 257 00:16:01,485 --> 00:16:02,500 Peut ĂȘtre, 258 00:16:03,044 --> 00:16:05,915 mais oseriez-vous rejouer Ă  ces petits jeux ? 259 00:16:05,955 --> 00:16:08,422 Pas avant de vous avoir cassĂ© la figure. 260 00:16:08,462 --> 00:16:10,610 C'est inutile, Steven. Laissez-le. 261 00:16:10,650 --> 00:16:13,719 - Tu vas bien ? - Je n'ai pas pu le toucher. 262 00:16:13,759 --> 00:16:17,742 Il utilise son esprit pour retourner votre force contre vous. 263 00:16:17,782 --> 00:16:20,801 À prĂ©sent, retournez dans le TARDIS. Je vais m'occuper de lui. 264 00:16:25,280 --> 00:16:27,628 Docteur, je vous offre le pouvoir. 265 00:16:28,493 --> 00:16:31,138 Le pouvoir de corrompre, de dĂ©truire. 266 00:16:31,178 --> 00:16:33,807 Pensez Ă  l'euphorie de ce pouvoir. 267 00:16:34,929 --> 00:16:37,183 Servez-moi et restez en vie. 268 00:16:37,652 --> 00:16:40,075 Jamais ! Jamais, mon ami. 269 00:16:41,230 --> 00:16:43,159 Vous avez Ă©tĂ© battu. 270 00:16:45,098 --> 00:16:47,596 Nous verrons, vieil homme. 271 00:16:48,945 --> 00:16:51,376 Le jeu n'est pas encore fini. 272 00:16:52,446 --> 00:16:54,240 Nous verrons. 273 00:16:57,986 --> 00:17:00,679 Qu'avez-vous fait ? Cessez d'interfĂ©rer avec mon vaisseau. 274 00:17:00,719 --> 00:17:04,476 Ce n'est pas ce que j'ai fait, mais ce que vous n'avez pas fait. 275 00:17:05,068 --> 00:17:07,068 Vous devez finir le jeu. 276 00:17:07,876 --> 00:17:10,237 Vous ne pourrez pas partir avant de l'avoir fait. 277 00:17:10,359 --> 00:17:12,799 Votre comportement puĂ©ril 278 00:17:13,701 --> 00:17:15,255 dĂ©passe les bornes. 279 00:17:17,878 --> 00:17:18,892 Non. 280 00:17:19,906 --> 00:17:21,888 Bien sĂ»r, je ne dois pas le faire. 281 00:17:22,075 --> 00:17:24,244 Vous avez bien failli m'avoir. 282 00:17:25,737 --> 00:17:27,640 Jouez votre dernier coup, Docteur. 283 00:17:29,167 --> 00:17:31,960 Mais si je le fais, cet endroit disparait. 284 00:17:33,818 --> 00:17:37,367 - Et vous aurez totalement gagnĂ©. - Et si cet endroit disparait, 285 00:17:37,407 --> 00:17:40,918 alors le TARDIS et nous autres disparaitrons aussi. 286 00:17:40,958 --> 00:17:44,066 Correct. C'est le prix du succĂšs. 287 00:17:44,950 --> 00:17:46,854 Jouez votre dernier coup, Docteur. 288 00:17:46,894 --> 00:17:49,539 Jouez votre tout dernier coup. 289 00:17:50,960 --> 00:17:52,663 Qu'est-ce qui peut le retenir ? 290 00:17:52,703 --> 00:17:55,405 Le Fabricant de Jouets a dĂ» faire quelque chose au TARDIS. 291 00:17:55,445 --> 00:17:58,185 Le Docteur doit le persuader de nous laisser partir. 292 00:17:58,225 --> 00:18:00,479 Mais on a remportĂ© ses jeux. On a le droit de partir. 293 00:18:00,519 --> 00:18:02,111 C'est ce qu'il a dit. 294 00:18:02,151 --> 00:18:04,104 Tant que je suis en sĂ©curitĂ© ici, ça va. 295 00:18:04,144 --> 00:18:06,197 Je vais prendre... Le voilĂ . 296 00:18:06,751 --> 00:18:08,399 Fermez les portes, mon garçon. 297 00:18:11,394 --> 00:18:13,627 - Que s'est-il passĂ© ? - C'est inutile. 298 00:18:13,667 --> 00:18:14,744 Qu'a-t-il fait ? 299 00:18:14,784 --> 00:18:18,228 Si on dĂ©truit le Fabricant de Jouets, on dĂ©truit ce monde. 300 00:18:18,988 --> 00:18:20,640 Et c'est mauvais ? 301 00:18:20,800 --> 00:18:23,107 Ça doit plutĂŽt ĂȘtre une bonne chose. 302 00:18:23,147 --> 00:18:25,323 Cet endroit est vraiment triste. 303 00:18:25,363 --> 00:18:27,976 Vous n'avez pas l'air de comprendre. 304 00:18:28,016 --> 00:18:31,375 Quand les jeux seront finis et qu'on les aura remportĂ©s, 305 00:18:31,415 --> 00:18:33,891 tout ce qui est Ă  l'extĂ©rieur du TARDIS disparaitra. 306 00:18:33,931 --> 00:18:36,532 Et si on y est, on disparaitra aussi. 307 00:18:36,572 --> 00:18:39,636 - On a gagnĂ© et ça ne s'est pas produit. - Mais ça va se produire 308 00:18:39,676 --> 00:18:41,251 dĂšs que je vais sortir d'ici 309 00:18:41,291 --> 00:18:44,453 et jouer le dernier coup du trilogique. 310 00:18:44,726 --> 00:18:48,654 Pourquoi ne pas nous laisser partir ? Il ne peut pas vouloir ĂȘtre dĂ©truit. 311 00:18:48,694 --> 00:18:52,016 - Il ne le sera pas. - Si tout disparait, pourquoi pas lui ? 312 00:18:52,056 --> 00:18:54,868 Si le Fabricant de Jouets perd un jeu, 313 00:18:54,908 --> 00:18:57,009 son monde disparaitra, mais... 314 00:18:57,049 --> 00:18:59,074 il a le pouvoir d'en fabriquer un nouveau. 315 00:18:59,114 --> 00:19:00,147 Comment ? 316 00:19:00,187 --> 00:19:02,176 Le Fabricant de Jouets est immortel. 317 00:19:02,216 --> 00:19:04,282 Il est lĂ  depuis des milliers d'annĂ©es. 318 00:19:04,322 --> 00:19:07,880 En de rares occasions, il perd et doit en payer le prix. 319 00:19:09,270 --> 00:19:11,531 Ce prix est la perte de son monde ? 320 00:19:11,571 --> 00:19:15,005 Oui, mais lui-mĂȘme n'est pas dĂ©truit. 321 00:19:15,045 --> 00:19:16,472 Il continue Ă  jamais. 322 00:19:17,496 --> 00:19:19,139 Alors on ne peut pas partir. 323 00:19:20,040 --> 00:19:21,627 Il doit y avoir un moyen. 324 00:19:26,984 --> 00:19:29,024 Laissez mon vaisseau tranquille. 325 00:19:32,271 --> 00:19:34,837 Vous m'entendez ? Laissez mon vaisseau tranquille. 326 00:19:34,877 --> 00:19:36,584 Laissez-le-moi, Docteur. 327 00:19:36,624 --> 00:19:38,887 Il ferait un jouet si amusant. 328 00:19:39,828 --> 00:19:42,795 Laissez-moi y faire entrer le trilogique. 329 00:19:43,396 --> 00:19:46,195 Bien sĂ»r que non. Soyez raisonnable, Docteur. 330 00:19:46,655 --> 00:19:49,470 Si je vous autorise Ă  jouer le dernier coup Ă  l'intĂ©rieur, 331 00:19:49,510 --> 00:19:51,470 vous pourrez prĂ©parer votre dĂ©part 332 00:19:51,510 --> 00:19:55,411 et vous dĂ©matĂ©rialiser au moment oĂč mon monde disparaitra. 333 00:19:55,623 --> 00:19:57,125 Et vous vous enfuirez. 334 00:19:57,413 --> 00:19:59,551 Ça ne changera rien pour vous. 335 00:19:59,591 --> 00:20:01,786 Vous pouvez fabriquer un nouveau monde. 336 00:20:01,826 --> 00:20:03,018 Bien sĂ»r. 337 00:20:03,647 --> 00:20:07,146 Et j'attends ça avec impatience. J'en ai assez de celui-ci. 338 00:20:07,650 --> 00:20:09,281 Mais je suis mauvais perdant. 339 00:20:09,321 --> 00:20:12,000 Je dĂ©truis toujours le destructeur. 340 00:20:12,617 --> 00:20:14,907 Je ne sortirai pas jouer ce dernier coup. 341 00:20:14,947 --> 00:20:17,397 Alors vous resterez ici pour toujours. 342 00:20:17,801 --> 00:20:20,200 Docteur, laissez-moi aller le faire pour vous. 343 00:20:20,240 --> 00:20:22,489 Foutaises. Vous ne voulez pas disparaitre. 344 00:20:22,529 --> 00:20:24,116 Vous et Dodo pourriez partir. 345 00:20:24,156 --> 00:20:27,932 Oui, c'est trĂšs noble de votre part, mais je vous l'interdis formellement. 346 00:20:28,289 --> 00:20:30,531 Vous en avez fait bien assez en rĂ©cupĂ©rant le TARDIS. 347 00:20:30,571 --> 00:20:31,676 TrĂšs bien. 348 00:20:31,716 --> 00:20:33,479 Mais il faut faire quelque chose. 349 00:20:33,519 --> 00:20:36,480 Ce n'est pas en parlant qu'on pourra partir d'ici. 350 00:20:37,508 --> 00:20:38,519 Mais si ! 351 00:20:38,804 --> 00:20:39,881 Justement. 352 00:20:39,921 --> 00:20:41,979 C'est exactement ce qu'on peut faire. 353 00:20:42,306 --> 00:20:43,555 Écoutez-moi. 354 00:20:44,632 --> 00:20:46,640 Je vais jouer ce dernier coup. 355 00:20:47,430 --> 00:20:49,540 Comme c'est sensĂ© de votre part, Docteur. 356 00:20:49,580 --> 00:20:52,303 Retournez prĂšs du trilogique. 357 00:20:58,365 --> 00:21:01,000 - Vous ĂȘtes prĂȘt ? - Quand vous voulez, Docteur. 358 00:21:01,757 --> 00:21:02,813 TrĂšs bien. 359 00:21:03,217 --> 00:21:05,386 PrĂ©parez la dĂ©matĂ©rialisation. 360 00:21:08,316 --> 00:21:10,120 Mouvement 1 023 ! 361 00:21:20,004 --> 00:21:22,440 Mouvement 1 023 ! 362 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 Vite, le bouton ! 363 00:21:48,441 --> 00:21:51,048 Vous avez rĂ©ussi ! On a gagnĂ© ! 364 00:21:51,088 --> 00:21:53,417 Docteur, comment avez-vous fait ? 365 00:21:54,074 --> 00:21:56,402 Mon garçon, c'Ă©tait votre propre idĂ©e. 366 00:21:56,442 --> 00:21:58,599 Votre propre idĂ©e. Ne voyez-vous pas ? 367 00:21:58,639 --> 00:22:01,365 Quand le Fabricant de Jouets voulait faire avancer les piĂšces, 368 00:22:01,405 --> 00:22:04,586 il devait le leur ordonner sur un certain ton, 369 00:22:04,626 --> 00:22:07,199 - pour les faire bouger. - Mais vous l'avez fait deux fois. 370 00:22:07,239 --> 00:22:10,840 Oui, la premiĂšre fois, je n'ai pas pu car j'ai utilisĂ© ma propre voix. 371 00:22:11,367 --> 00:22:13,208 - Je ne comprends pas. - Moi si. 372 00:22:13,248 --> 00:22:16,882 - Le Fabricant de Jouets ne jouait pas. - Exactement, mon garçon. 373 00:22:16,922 --> 00:22:20,243 Par consĂ©quent, j'ai dĂ» imiter la voix du Fabricant de Jouets 374 00:22:20,283 --> 00:22:22,802 pour qu'elles m'obĂ©issent, et elles l'ont fait. 375 00:22:22,842 --> 00:22:25,008 On ne le reverra plus jamais, hein ? 376 00:22:25,048 --> 00:22:26,447 Ma chĂšre, 377 00:22:27,048 --> 00:22:28,692 ne parlez pas trop vite. 378 00:22:29,152 --> 00:22:30,840 L'esprit est indestructible. 379 00:22:31,477 --> 00:22:33,242 Tout comme le Fabricant de Jouets. 380 00:22:33,411 --> 00:22:35,411 Il ne peut jamais ĂȘtre dĂ©truit ? 381 00:22:35,451 --> 00:22:37,239 Mais vous l'avez vaincu. 382 00:22:37,279 --> 00:22:40,375 Oui, pour cette fois, mais il y aura d'autres rencontres... 383 00:22:40,893 --> 00:22:42,724 dans un autre temps. 384 00:22:42,921 --> 00:22:45,229 Alors votre bataille contre lui ne prendra jamais fin. 385 00:22:45,269 --> 00:22:48,170 Oui, vous avez raison, mais rĂ©jouissons-nous. 386 00:22:48,210 --> 00:22:50,710 AprĂšs tout, on a remportĂ© la partie. 387 00:22:51,701 --> 00:22:53,300 HĂ©, fĂȘtons la victoire avec ça. 388 00:22:53,340 --> 00:22:54,345 Avec quoi ? 389 00:22:54,385 --> 00:22:57,119 Ça. Les bonbons de Cyril. 390 00:22:57,159 --> 00:22:59,487 Il me les a donnĂ©s juste avant le dĂ©but du jeu. 391 00:22:59,527 --> 00:23:01,602 Jette-les. Je t'ai juste dit de les prendre 392 00:23:01,642 --> 00:23:03,234 pour arrĂȘter de perdre de temps. 393 00:23:03,274 --> 00:23:04,279 TrĂšs bien. 394 00:23:05,753 --> 00:23:07,255 C'est trĂšs intĂ©ressant. 395 00:23:07,471 --> 00:23:09,877 Le dernier cadeau du Fabricant de Jouets. 396 00:23:10,960 --> 00:23:12,063 Je me demande... 397 00:23:15,002 --> 00:23:16,560 Docteur, que se passe-t-il ? 398 00:23:17,582 --> 00:23:19,784 Prochain Ă©pisode : 3x08 "THE GUNFIGHTERS" 399 00:23:20,292 --> 00:23:22,498 Partie I : "HOLIDAY FOR THE DOCTOR" 400 00:23:23,499 --> 00:23:27,499 Wibbly Wobbly Team 401 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Traduction : Nao Correction : Nafoute 402 00:23:32,501 --> 00:23:36,501 Sous-titrage : KOrby, El kapinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 403 00:23:37,002 --> 00:23:41,002 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 404 00:23:42,540 --> 00:23:46,534 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 30624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.