Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,526 --> 00:00:17,526
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:18,527 --> 00:00:21,527
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:21,728 --> 00:00:24,728
Traduction : Nao
Correction : Nafoute
4
00:00:24,929 --> 00:00:27,929
Sous-titrage : KOrby, Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:28,930 --> 00:00:32,930
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:33,898 --> 00:00:36,236
FABRICANT : Voici un nouvel indice :
7
00:00:36,276 --> 00:00:38,176
"Mettez-vous en quête de la clé"
8
00:00:38,216 --> 00:00:40,751
"Qui vous ouvrira la piste de danse."
9
00:00:40,791 --> 00:00:42,741
"Puis fuyez le rythme endiablé,"
10
00:00:42,781 --> 00:00:45,635
"Ou à jamais
vous battrez la cadence."
11
00:00:46,264 --> 00:00:48,480
STEVEN : Mais...
DODO : Il a raccroché.
12
00:00:49,386 --> 00:00:51,483
3x07
"THE CELESTIAL TOYMAKER"
13
00:00:52,484 --> 00:00:55,027
Partie III :
"THE DANCING FLOOR"
14
00:01:03,198 --> 00:01:06,378
FABRICANT : Je vous félicite
d'avoir choisi de tels amis.
15
00:01:06,515 --> 00:01:08,524
Un couple vraiment ingénieux.
16
00:01:08,814 --> 00:01:11,800
Aucune de mes équipes
n'a encore réussi à les battre.
17
00:01:12,244 --> 00:01:15,120
Je pense
qu'ils méritent un petit divertissement.
18
00:01:15,280 --> 00:01:18,210
Il traverse la pièce
jusqu'à la maison de poupées.
19
00:01:18,250 --> 00:01:19,522
FABRICANT : Bon,
20
00:01:20,052 --> 00:01:22,819
qu'avons-nous là pour les amuser ?
21
00:01:30,303 --> 00:01:33,172
Sergent Rugg et Mme Wiggs.
22
00:01:33,918 --> 00:01:37,559
Ce sera donc eux
que Steven trouvera derrière la porte.
23
00:01:40,640 --> 00:01:44,086
STEVEN : C'est inutile.
Pas une seule poignée ni serrure.
24
00:01:44,208 --> 00:01:45,357
On est coincés.
25
00:01:46,077 --> 00:01:48,430
DODO : Steven !
Les serviteurs nous suivent.
26
00:01:49,294 --> 00:01:51,671
Les serviteurs sans voix,
ils approchent !
27
00:01:52,659 --> 00:01:54,009
Ils me font peur.
28
00:01:54,868 --> 00:01:57,968
STEVEN : Ce ne sont que des poupées.
DODO : On les a appelées.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,280
Peut-être qu'on peut les renvoyer.
30
00:02:00,607 --> 00:02:03,349
Poupées, faites demi-tour !
Retournez dans votre placard !
31
00:02:03,389 --> 00:02:04,440
Elles continuent.
32
00:02:04,703 --> 00:02:08,109
STEVEN : Je vais les arrêter.
DODO : Attention, on ne sait jamais.
33
00:02:08,149 --> 00:02:10,909
Après tout,
on a détruit les autres poupées.
34
00:02:11,085 --> 00:02:14,356
STEVEN : Peut-être peut-on se faufiler.
Les poupées bloquent alors le passage.
35
00:02:14,396 --> 00:02:16,695
DODO : On ne peut plus, maintenant.
36
00:02:16,735 --> 00:02:18,407
STEVEN : Mais elles ne bougent plus.
37
00:02:18,447 --> 00:02:20,678
Je vais essayer. Suis-moi.
38
00:02:21,191 --> 00:02:22,413
DODO : Regarde !
39
00:02:22,837 --> 00:02:26,775
Soudain, la porte s'ouvre,
révélant une cuisine de l'autre côté.
40
00:02:34,669 --> 00:02:36,065
STEVEN : Fais attention.
41
00:02:36,196 --> 00:02:37,667
C'est peut-être un piège.
42
00:02:38,238 --> 00:02:42,129
Avec précaution,
ils font quelques pas dans la cuisine.
43
00:02:45,840 --> 00:02:49,285
RUGG : Un piège ?
Dans la cuisine de Mme Wiggs ?
44
00:02:49,406 --> 00:02:51,480
Surveillez votre langage,
jeune homme.
45
00:02:51,722 --> 00:02:54,280
WIGGS : Hé là,
que faites-vous dans ma cuisine ?
46
00:02:55,215 --> 00:02:56,885
DODO : On cherche le prochain jeu.
47
00:02:56,925 --> 00:02:58,651
Vous pouvez peut-être nous aider.
48
00:02:58,802 --> 00:03:01,307
Voilà l'indice :
"Mettez-vous en quête de la clé"
49
00:03:01,347 --> 00:03:03,310
"Qui vous ouvrira la piste de danse."
50
00:03:03,350 --> 00:03:06,120
"Puis fuyez le rythme endiablé,
Ou à jamais vous battrez la cadence."
51
00:03:06,899 --> 00:03:09,600
WIGGS : La seule piste de danse
que je connais est par là.
52
00:03:11,146 --> 00:03:12,196
DODO : Merci.
53
00:03:12,971 --> 00:03:16,840
Elle marche jusqu'à une vieille porte
et en examine la grande serrure.
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,692
RUGG : Très bien, jeune homme.
55
00:03:18,732 --> 00:03:20,579
On ne traîne pas.
On lève les jambes.
56
00:03:20,619 --> 00:03:22,100
Un, deux, trois, quatre...
57
00:03:22,140 --> 00:03:24,451
STEVEN : Et si vous retourniez
dans votre boîte ?
58
00:03:24,491 --> 00:03:25,501
RUGG : Quoi ?
59
00:03:25,802 --> 00:03:27,733
Jeune malotru, je vais...
60
00:03:27,773 --> 00:03:29,881
STEVEN : Quoi ?
RUGG : Eh bien...
61
00:03:30,088 --> 00:03:32,480
- Vous avez besoin d'une correction.
STEVEN : De qui ?
62
00:03:32,738 --> 00:03:36,040
WIGGS : Pas de bagarre
dans ma cuisine propre et rangée.
63
00:03:36,722 --> 00:03:39,560
RUGG : Heureusement
que vous êtes intervenue.
64
00:03:39,600 --> 00:03:42,238
Autrement,
qui sait ce que je lui aurais fait.
65
00:03:42,278 --> 00:03:45,152
WIGGS : Vous êtes terrible
quand vous vous énervez.
66
00:03:45,192 --> 00:03:47,369
RUGG : L'entraînement militaire.
67
00:03:47,843 --> 00:03:49,480
Six ans avec le duc de fer.
68
00:03:49,640 --> 00:03:52,051
DODO : On doit entrer là,
d'après l'indice.
69
00:03:52,091 --> 00:03:54,309
Le TARDIS
doit être sur la piste de danse.
70
00:03:54,663 --> 00:03:58,280
STEVEN : Comment veut-il qu'on joue
s'il ferme toutes les portes ?
71
00:03:58,440 --> 00:04:00,733
RUGG : (À Mme Wiggs)
Je le veux dans ma compagnie.
72
00:04:00,773 --> 00:04:03,137
Laissez-moi un mois
et je ferai de lui un homme.
73
00:04:03,283 --> 00:04:04,557
STEVEN : Pardon ?
74
00:04:06,497 --> 00:04:10,145
RUGG : Non pas qu'il en ait besoin,
mais qu'on l'endurcisse un peu.
75
00:04:10,185 --> 00:04:13,194
STEVEN : Je vous préviens...
DODO : Steven, s'ils ne sont pas réels,
76
00:04:13,234 --> 00:04:15,639
pourquoi perds-tu ton sang-froid ?
77
00:04:17,037 --> 00:04:19,560
C'est l'un ou l'autre, tu sais.
78
00:04:20,871 --> 00:04:21,976
STEVEN : Ça va.
79
00:04:22,016 --> 00:04:24,722
Je vais les ignorer.
On les a envoyés pour m'énerver.
80
00:04:24,762 --> 00:04:26,080
Mais on est coincés.
81
00:04:27,624 --> 00:04:31,282
RUGG : Une telle broutille
n'aurait pas retardé le duc de fer.
82
00:04:32,264 --> 00:04:34,760
STEVEN : (À Dodo) Ça va, je l'ignore.
83
00:04:35,044 --> 00:04:36,680
DODO : (À Rugg) Qu'aurait-il fait ?
84
00:04:37,241 --> 00:04:39,560
RUGG : Il aurait repensé à l'énigme,
je suppose.
85
00:04:39,776 --> 00:04:40,922
DODO : L'énigme ?
86
00:04:41,099 --> 00:04:44,335
"Puis fuyez le rythme endiablé,
Ou à jamais vous battrez la cadence."
87
00:04:44,375 --> 00:04:47,680
WIGGS : Non, pas cette partie.
Le début.
88
00:04:48,394 --> 00:04:50,520
DODO : "Mettez-vous en quête
de la clé..."
89
00:04:50,560 --> 00:04:52,720
- C'est ça !
STEVEN : Alors c'est...
90
00:04:52,760 --> 00:04:55,154
RUGG : Cache-tampon.
DODO : Mais avec une clé.
91
00:04:55,194 --> 00:04:56,680
Plutôt grande, vu la serrure.
92
00:04:57,182 --> 00:04:58,848
STEVEN : Le seul problème est :
93
00:04:58,888 --> 00:05:00,697
où commencer à chercher ?
94
00:05:03,829 --> 00:05:05,891
FABRICANT : Vous avez arrêté
de jouer.
95
00:05:06,010 --> 00:05:07,811
Vous savez que vous ne devez pas.
96
00:05:09,966 --> 00:05:12,173
Mouvement 770 !
97
00:05:24,736 --> 00:05:26,398
À vous.
98
00:05:32,769 --> 00:05:35,071
Vous ne jouez toujours pas
assez vite.
99
00:05:36,022 --> 00:05:39,080
Mouvement 813 !
100
00:05:52,571 --> 00:05:55,637
Vos amis ont atteint
leur troisième jeu.
101
00:05:56,547 --> 00:05:58,299
La quête de la clé !
102
00:06:02,366 --> 00:06:05,472
DODO : On ne l'a pas déjà vu ?
STEVEN : J'en sais rien.
103
00:06:05,512 --> 00:06:07,387
DODO : C'était pas le Valet de Cœur ?
104
00:06:07,427 --> 00:06:09,510
STEVEN : Possible.
C'est si important ?
105
00:06:09,550 --> 00:06:11,560
Pour moi, ils se ressemblent tous.
106
00:06:11,906 --> 00:06:15,904
On doit trouver le TARDIS
avant que le Docteur joue le coup 1 023.
107
00:06:16,187 --> 00:06:18,060
On n'a pas beaucoup de temps.
108
00:06:18,100 --> 00:06:19,560
Il soulève une casserole.
109
00:06:19,720 --> 00:06:21,713
STEVEN : C'est chaud !
WIGGS : Évidemment !
110
00:06:21,753 --> 00:06:24,080
Écartez-vous de mes casseroles
et de mes poêles !
111
00:06:24,617 --> 00:06:26,984
DODO : Il faut
qu'on trouve cette clé.
112
00:06:27,024 --> 00:06:29,533
WIGGS : Elle n'est pas ici.
DODO : Qu'en savez-vous ?
113
00:06:29,573 --> 00:06:33,560
RUGG : Mme Wiggs
sait toujours ce qui est le mieux.
114
00:06:35,085 --> 00:06:39,000
Steven s'approche du commis endormi
et le soulève sans peine.
115
00:06:41,152 --> 00:06:44,858
Il vérifie le siège
et fait les poches du garçon.
116
00:06:45,445 --> 00:06:47,169
Il le repose.
117
00:06:49,129 --> 00:06:51,523
DODO : Vous allez nous aider,
pas vrai ?
118
00:06:51,645 --> 00:06:53,896
RUGG : Eh bien...
Je ne sais pas...
119
00:06:53,936 --> 00:06:56,403
DODO : Vous êtes si resplendissant
dans cet uniforme.
120
00:06:56,443 --> 00:06:58,333
Vous devez être très courageux.
121
00:06:58,373 --> 00:06:59,768
RUGG : Eh bien...
122
00:06:59,808 --> 00:07:01,961
J'essaie de faire mon devoir,
jeune fille.
123
00:07:02,083 --> 00:07:04,543
DODO : Alors vous allez nous aider...
pour moi.
124
00:07:05,103 --> 00:07:09,101
Elle met sa main sur la poitrine de Rugg
et le regarde fixement.
125
00:07:09,141 --> 00:07:11,170
RUGG : D'accord,
mais pour vous, pas pour lui.
126
00:07:11,210 --> 00:07:14,323
DODO : On commence par où, alors ?
RUGG : Voyons voir.
127
00:07:14,441 --> 00:07:16,757
Que dites-vous
de ce vieux buffet, là ?
128
00:07:17,297 --> 00:07:20,190
Ils fouillent les tiroirs du buffet.
129
00:07:21,019 --> 00:07:23,206
WIGGS : Attention à mon buffet !
130
00:07:25,720 --> 00:07:29,326
Steven examine une horloge
et tombe, surpris par le coucou.
131
00:07:29,506 --> 00:07:32,804
WIGGS : Où vous croyez-vous ?
Dans une fête foraine ?
132
00:07:36,199 --> 00:07:38,291
Remettez tout ça dans le tiroir !
133
00:07:38,414 --> 00:07:41,680
RUGG : Tout va bien, Mme Wiggs.
Je ne fais qu'aider la demoiselle.
134
00:07:43,624 --> 00:07:45,465
- Quel est votre nom ?
DODO : Dodo.
135
00:07:45,505 --> 00:07:47,903
RUGG : Dodo. Quel nom charmant.
136
00:07:47,943 --> 00:07:49,560
Dodo... Je l'aime bien.
137
00:07:49,720 --> 00:07:51,695
WIGGS : Allez l'aimer ailleurs !
138
00:07:52,005 --> 00:07:55,264
- Et emmenez vos amis avec vous.
RUGG : Allons, Mme Wiggs...
139
00:07:55,424 --> 00:07:59,080
- La jeune fille a perdu sa clé.
WIGGS : Elle ne la trouvera pas ici.
140
00:07:59,820 --> 00:08:01,282
STEVEN : Ignore-les, Dodo.
141
00:08:01,322 --> 00:08:04,560
Ils sont là pour nous distraire.
Cette fois, on chauffe.
142
00:08:06,400 --> 00:08:09,466
Steven commence à ramper
sous la table
143
00:08:09,821 --> 00:08:13,480
pendant que Dodo
cherche parmi la porcelaine.
144
00:08:14,662 --> 00:08:17,640
WIGGS : C'est mon pied !
Sortez de là-dessous.
145
00:08:18,135 --> 00:08:20,865
STEVEN : Elle n'est pas sous la table.
WIGGS : C'est fini ?
146
00:08:20,905 --> 00:08:23,067
STEVEN : Regarde derrière ce truc.
147
00:08:23,326 --> 00:08:24,718
Je vais voir par là.
148
00:08:25,299 --> 00:08:28,800
Dodo approche une chaise
du meuble contenant les porcelaines.
149
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
RUGG : Un instant, jeune fille.
Ne grimpez pas là-dessus.
150
00:08:32,594 --> 00:08:34,429
Vous allez faire une mauvaise chute.
151
00:08:34,469 --> 00:08:36,920
- Laissez-moi faire.
DODO : C'est très gentil.
152
00:08:36,960 --> 00:08:39,528
RUGG : Ce n'est rien, m'dame.
Je suis ravi de vous rendre...
153
00:08:40,604 --> 00:08:41,479
service.
154
00:08:41,737 --> 00:08:44,680
WIGGS : Sergent Rugg !
Que faites-vous là-haut ?
155
00:08:44,937 --> 00:08:47,680
RUGG : Pas d'inquiétude,
je m'en sors très bien.
156
00:08:48,083 --> 00:08:51,600
WIGGS : Je ne m'inquiète pas pour vous
mais pour mes belles porcelaines.
157
00:08:54,038 --> 00:08:55,587
Ma plus belle assiette !
158
00:08:56,055 --> 00:08:57,440
RUGG : Un petit accident...
159
00:08:57,695 --> 00:08:59,969
WIGGS : Un accident ?
Ce n'était pas un accident.
160
00:09:00,090 --> 00:09:02,720
Vous avez lâché l'assiette
délibérément.
161
00:09:03,000 --> 00:09:06,251
RUGG : J'espère
que vous ne me traitez pas de menteur.
162
00:09:06,291 --> 00:09:07,751
Une autre assiette tombe.
163
00:09:07,791 --> 00:09:10,242
WIGGS : Un autre accident,
je suppose.
164
00:09:10,664 --> 00:09:12,480
DODO : Vous devriez descendre.
165
00:09:12,818 --> 00:09:15,521
RUGG : Ne vous en faites pas.
Tout va pour le mieux.
166
00:09:21,194 --> 00:09:22,663
WIGGS : Sergent Rugg !
167
00:09:22,703 --> 00:09:25,036
Descendez tout de suite.
168
00:09:25,169 --> 00:09:27,796
RUGG : Les soldats
ne reçoivent pas d'ordres des civils.
169
00:09:27,836 --> 00:09:29,427
Alors taisez-vous.
170
00:09:29,713 --> 00:09:31,137
WIGGS : Me taire ?
171
00:09:31,497 --> 00:09:33,141
Espèce de gros balourd !
172
00:09:33,601 --> 00:09:36,399
Vous ne faites pas le poids
face à un chaton.
173
00:09:36,738 --> 00:09:39,760
RUGG : Vous n'auriez pas dû dire ça.
174
00:09:39,920 --> 00:09:43,680
Il se met à casser des assiettes
volontairement.
175
00:09:44,786 --> 00:09:46,482
WIGGS : Sergent Rugg !
176
00:09:46,522 --> 00:09:49,155
Attendez un peu,
vous allez le regretter.
177
00:09:49,195 --> 00:09:52,560
Si vous croyez
que vous allez vous en tirer comme ça,
178
00:09:53,037 --> 00:09:55,300
vous vous trompez lourdement !
179
00:09:55,746 --> 00:09:58,560
DODO : Je vous en prie !
Arrêtez, tout est ma faute.
180
00:09:59,203 --> 00:10:00,487
STEVEN : Ignore-les.
181
00:10:00,527 --> 00:10:03,123
Ils sont là
pour nous empêcher de trouver la clé.
182
00:10:03,163 --> 00:10:05,672
Ils n'existent pas vraiment,
tu te souviens ?
183
00:10:05,712 --> 00:10:07,063
Ce n'est pas réel.
184
00:10:07,773 --> 00:10:09,125
WIGGS : Qu'a-t-il dit ?
185
00:10:09,549 --> 00:10:11,248
DODO : Tu es sûr ?
186
00:10:12,022 --> 00:10:14,558
STEVEN : Il faut trouver cette clé.
S'il y en a vraiment une.
187
00:10:14,598 --> 00:10:16,262
On a cherché partout.
188
00:10:19,121 --> 00:10:21,081
DODO : J'ai peur
que ce soit ma faute.
189
00:10:21,121 --> 00:10:23,367
STEVEN : Mais non.
C'est une autre distraction
190
00:10:23,407 --> 00:10:26,362
préparée par le Fabricant
pour nous empêcher de trouver la clé.
191
00:10:27,681 --> 00:10:30,379
DODO : Tu as dit
que ce n'était qu'une distraction, et...
192
00:10:30,419 --> 00:10:32,251
STEVEN : Ils deviennent violents.
193
00:10:32,291 --> 00:10:35,194
On a cherché partout.
Tu crois qu'il y a vraiment une clé ?
194
00:10:36,681 --> 00:10:38,510
WIGGS : Vous, le sergent !
195
00:10:38,550 --> 00:10:40,256
Ne me parlez pas sur ce ton.
196
00:10:40,296 --> 00:10:43,024
Elle lance des petits pains sur Rugg.
WIGGS : Prenez ça !
197
00:10:43,743 --> 00:10:44,775
Et ça !
198
00:10:47,168 --> 00:10:49,170
DODO : Vous avez jeté
presque tous les pains.
199
00:10:49,210 --> 00:10:52,156
- Vous ne pourriez pas faire une trêve ?
WIGGS : Une trêve ?
200
00:10:52,196 --> 00:10:54,333
Après ce qu'il a fait
à mes porcelaines ?
201
00:10:54,373 --> 00:10:57,677
DODO : Je suis sûre qu'il va s'excuser.
RUGG : M'excuser ?
202
00:10:59,285 --> 00:11:01,467
DODO : Vous avez quand même cassé
ses assiettes.
203
00:11:01,507 --> 00:11:04,494
RUGG : Un soldat ne s'excuse jamais.
C'est une règle.
204
00:11:04,534 --> 00:11:07,000
DODO : Un gentleman
s'excuse toujours auprès d'une dame.
205
00:11:08,123 --> 00:11:10,560
WIGGS : Un soldat ?
Un gentleman ?
206
00:11:11,258 --> 00:11:14,140
DODO : Le sergent Rugg en est un.
J'en suis sûre.
207
00:11:21,819 --> 00:11:23,509
RUGG : Je m'excuse.
208
00:11:23,838 --> 00:11:26,120
DODO : Voilà.
Vous acceptez ses excuses ?
209
00:11:26,746 --> 00:11:28,335
WIGGS : Oui, d'accord.
210
00:11:29,018 --> 00:11:31,052
Mais il devra payer mes porcelaines.
211
00:11:31,092 --> 00:11:32,419
RUGG : Payer les...
212
00:11:33,276 --> 00:11:35,861
Vous voyez pourquoi les soldats
ne s'excusent jamais ?
213
00:11:35,901 --> 00:11:38,511
- Donnez à la vieille timbrée...
WIGGS : Vieille timbrée ?
214
00:11:38,551 --> 00:11:42,382
Attendez un peu, sergent Rugg !
Vieille timbrée !
215
00:11:42,422 --> 00:11:45,843
Elle se saisit d'un balai
et poursuit le sergent.
216
00:11:45,883 --> 00:11:48,083
RUGG : Faites attention
avec ce balai.
217
00:11:48,123 --> 00:11:50,937
Cyril, le commis,
se prend un coup sur la tête.
218
00:11:50,977 --> 00:11:53,967
Il commence à s'enfuir,
mais Steven l'arrête.
219
00:11:54,007 --> 00:11:56,953
STEVEN : Où crois-tu aller ?
CYRIL : Nulle part.
220
00:11:56,993 --> 00:11:59,560
STEVEN : Je pense que tu sais
où se trouve la clé, hein ?
221
00:12:00,082 --> 00:12:02,097
On progresse enfin.
222
00:12:02,137 --> 00:12:05,286
Le garçon donne une boîte à Steven
et s'échappe vers le garde-manger.
223
00:12:05,326 --> 00:12:08,623
Steven ne trouve rien dans la boîte
et court jusqu'au garde-manger.
224
00:12:08,663 --> 00:12:11,600
STEVEN : Reviens ici !
La porte est fermée à clé.
225
00:12:11,974 --> 00:12:14,040
DODO : Vous allez lui faire mal
avec ce balai.
226
00:12:14,200 --> 00:12:17,090
RUGG : Si elle le fait,
cette tarte aura mal aussi.
227
00:12:17,130 --> 00:12:20,502
WIGGS : Quoi ? Pas cette tarte !
Reposez-la !
228
00:12:21,040 --> 00:12:22,480
RUGG : Alors posez ce balai.
229
00:12:22,640 --> 00:12:25,192
STEVEN : Pourquoi se soucie-t-elle tant
de cette tarte ?
230
00:12:25,232 --> 00:12:27,135
DODO : On ne l'a pas fouillée.
231
00:12:27,175 --> 00:12:29,120
STEVEN : Quoi ?
DODO : La tarte.
232
00:12:29,280 --> 00:12:30,945
STEVEN : C'est vrai !
233
00:12:30,985 --> 00:12:34,194
Dans l'agitation, la tarte tombe au sol.
Dodo y trouve la clé.
234
00:12:34,234 --> 00:12:36,600
DODO : J'ai la clé !
STEVEN : Viens vite.
235
00:12:37,375 --> 00:12:38,527
DODO : Au revoir.
236
00:12:38,567 --> 00:12:40,343
Désolée pour votre cuisine.
237
00:12:44,054 --> 00:12:45,821
FABRICANT : Misérables !
238
00:12:46,290 --> 00:12:49,472
Je vous donne une chance,
et voilà ce que vous en faites.
239
00:12:49,604 --> 00:12:51,403
Regardez la cuisine.
240
00:12:53,003 --> 00:12:54,385
RUGG : C'est ma faute.
241
00:12:54,425 --> 00:12:57,902
FABRICANT : Tant de galanterie
de la part d'une poupée.
242
00:12:58,467 --> 00:13:00,562
Écoutez-moi, tous les deux.
243
00:13:00,890 --> 00:13:02,324
Refaites-vous une beauté
244
00:13:02,364 --> 00:13:04,713
et allez sur cette piste de danse.
245
00:13:05,159 --> 00:13:07,663
Tout au bout,
vous trouverez un TARDIS.
246
00:13:08,124 --> 00:13:12,114
Steven et Dodo
ne doivent en aucun cas s'en approcher.
247
00:13:13,298 --> 00:13:15,480
C'est compris ?
Ils acquiescent.
248
00:13:15,777 --> 00:13:17,615
FABRICANT : Si vous échouez...
249
00:13:18,750 --> 00:13:20,753
je vous réduirai en miettes...
250
00:13:21,513 --> 00:13:22,564
comme ceci.
251
00:13:22,604 --> 00:13:25,649
Il lève la dernière assiette
et la casse sur la table.
252
00:13:26,485 --> 00:13:30,164
Steven et Dodo entrent dans une pièce
253
00:13:30,441 --> 00:13:34,298
au centre de laquelle
se trouve une estrade triangulaire.
254
00:13:41,507 --> 00:13:45,415
Sur la piste de danse,
trois poupées dansent une valse.
255
00:14:04,355 --> 00:14:06,642
Steven et Dodo
s'arrêtent pour regarder,
256
00:14:07,002 --> 00:14:10,002
mais la valse se termine brusquement.
257
00:14:12,519 --> 00:14:15,002
Les poupées font une révérence
258
00:14:15,292 --> 00:14:18,355
et retrouvent
leur position de mannequins.
259
00:14:21,281 --> 00:14:22,555
STEVEN : Le TARDIS !
260
00:14:22,595 --> 00:14:24,959
Dodo le regarde
s'approcher de la piste de danse.
261
00:14:24,999 --> 00:14:27,419
DODO : Attention,
ça pourrait être dangereux.
262
00:14:27,459 --> 00:14:29,123
STEVEN : C'est le seul moyen.
263
00:14:29,333 --> 00:14:31,405
DODO : Ça ne peut pas être
aussi simple.
264
00:14:31,445 --> 00:14:33,125
Il doit y avoir un piège.
265
00:14:33,467 --> 00:14:37,068
"Puis fuyez le rythme endiablé,
Ou à jamais vous battrez la cadence."
266
00:14:37,386 --> 00:14:38,940
Ça veut dire quoi ?
267
00:14:39,280 --> 00:14:41,923
Steven tend la main
au-dessus de la piste de danse.
268
00:14:41,963 --> 00:14:45,467
La musique démarre alors,
puis s'arrête quand il retire la main.
269
00:14:45,507 --> 00:14:47,322
DODO : C'est étrange.
270
00:14:48,075 --> 00:14:50,124
Dodo fait pareil.
271
00:14:51,063 --> 00:14:52,600
DODO : Ça marche aussi avec moi.
272
00:14:52,796 --> 00:14:54,685
STEVEN : Le jeu du Docteur
n'attendra pas.
273
00:14:54,725 --> 00:14:56,249
On doit prendre le risque.
274
00:14:56,435 --> 00:14:58,880
Le sergent Rugg et Mme Wiggs
entrent dans la pièce.
275
00:14:59,163 --> 00:15:00,493
DODO : Salut !
276
00:15:00,533 --> 00:15:02,336
Vous êtes réconciliés.
277
00:15:02,376 --> 00:15:04,870
RUGG : Mme Wiggs
a le cœur trop tendre
278
00:15:04,910 --> 00:15:06,788
pour continuer à se battre.
279
00:15:06,828 --> 00:15:09,070
WIGGS : Le sergent
va m'emmener au bal.
280
00:15:09,110 --> 00:15:11,040
DODO : Au bal ?
RUGG : Oui, juste ici.
281
00:15:11,255 --> 00:15:13,092
On ne manque pas de partenaires.
282
00:15:13,132 --> 00:15:15,600
Ces poupées dansent
sans jamais se fatiguer.
283
00:15:15,837 --> 00:15:17,440
STEVEN : Ça a l'air d'aller.
284
00:15:17,677 --> 00:15:19,189
On va traverser en courant.
285
00:15:19,389 --> 00:15:23,272
Steven monte sur la piste
et commence malgré lui à danser.
286
00:15:23,744 --> 00:15:25,788
DODO : Ce n'est pas le moment
de danser.
287
00:15:25,828 --> 00:15:27,600
STEVEN : Je ne me contrôle plus.
288
00:15:28,986 --> 00:15:32,922
Il regarde, horrifié,
les ballerines qui s'approchent de lui.
289
00:15:35,000 --> 00:15:37,228
DODO : C'est ce que voulait dire
l'énigme.
290
00:15:43,619 --> 00:15:45,319
FABRICANT : Vous vous en sortez bien.
291
00:15:45,359 --> 00:15:47,551
Espérons
que vous n'avez pas fait d'erreur.
292
00:15:47,591 --> 00:15:49,643
Mais nous le découvrirons
quand vous atteindrez
293
00:15:49,683 --> 00:15:52,266
le déplacement 1 023.
294
00:15:54,199 --> 00:15:57,600
Il allume le moniteur.
295
00:15:58,852 --> 00:16:01,257
FABRICANT : Je vois
qu'au lieu de continuer la quête,
296
00:16:01,297 --> 00:16:03,080
Steven prend le temps de danser.
297
00:16:03,509 --> 00:16:04,600
Continuez à jouer.
298
00:16:10,735 --> 00:16:14,497
Une ballerine s'approche de Steven
et l'attrape par la taille.
299
00:16:14,537 --> 00:16:17,564
DODO : Écarte-toi d'elle
ou tu y seras pour toujours.
300
00:16:17,604 --> 00:16:19,720
STEVEN : J'y arrive pas.
Elle me serre trop fort.
301
00:16:19,969 --> 00:16:21,758
Éloigne-toi de la piste.
302
00:16:21,798 --> 00:16:25,604
DODO : On ne peut pas aller au TARDIS.
STEVEN : Je vais essayer en dansant.
303
00:16:26,933 --> 00:16:30,440
RUGG : Pas mauvais pour un civil.
WIGGS : Un charmant partenaire.
304
00:16:30,679 --> 00:16:32,638
DODO : Tu ne peux pas y aller
en dansant ?
305
00:16:32,678 --> 00:16:35,420
STEVEN : Je ne peux pas diriger.
Je suis juste emporté.
306
00:16:35,460 --> 00:16:38,030
DODO : Je vais tenter de l'atteindre.
STEVEN : Non, va-t'en !
307
00:16:38,070 --> 00:16:39,485
DODO : Je peux pas !
308
00:16:39,525 --> 00:16:41,080
Elle se met aussi à danser.
309
00:16:41,389 --> 00:16:44,320
RUGG : Maintenant qu'ils dansent,
qu'est-on censés faire ?
310
00:16:44,480 --> 00:16:46,320
WIGGS : Atteindre ce placard
avant eux.
311
00:16:46,920 --> 00:16:49,524
RUGG : Et cette poupée ?
WIGGS : C'est le jeu.
312
00:16:49,564 --> 00:16:51,520
Vous dansez,
je cours jusqu'au placard.
313
00:16:52,059 --> 00:16:54,789
RUGG : Excusez-moi, Mme W,
c'est à un homme de faire ça.
314
00:16:54,829 --> 00:16:56,310
Vous dansez, je cours.
315
00:16:56,350 --> 00:16:59,360
Pour être tout à fait franc,
les soldats ne dansent pas.
316
00:16:59,400 --> 00:17:01,578
Les officiers, peut-être,
mais pas les sergents.
317
00:17:01,618 --> 00:17:03,120
Pourquoi ne pas vous lancer ?
318
00:17:03,280 --> 00:17:04,983
Elle monte sur la piste.
319
00:17:05,023 --> 00:17:07,009
STEVEN : Reste près de moi.
DODO : Pourquoi ?
320
00:17:07,049 --> 00:17:08,324
STEVEN : Ne discute pas.
321
00:17:08,364 --> 00:17:11,207
WIGGS : Vite, sergent,
je ne pourrai pas continuer longtemps.
322
00:17:11,492 --> 00:17:13,212
RUGG : Je suis en route, Mme W.
323
00:17:13,252 --> 00:17:16,294
Steven, Dodo et Mme Wiggs
dansent chacun avec une poupée.
324
00:17:16,334 --> 00:17:19,583
Rugg entre sur la piste
et les poupées changent de partenaire.
325
00:17:19,623 --> 00:17:22,091
Se retrouvant libre,
Steven entraîne Dodo.
326
00:17:22,131 --> 00:17:24,135
STEVEN : On doit se rapprocher
du TARDIS.
327
00:17:24,175 --> 00:17:27,114
DODO : Ils vont vouloir nous arrêter.
STEVEN : On sera prêts.
328
00:17:27,154 --> 00:17:28,548
On y est presque.
329
00:17:28,588 --> 00:17:29,787
Concentre-toi.
330
00:17:30,452 --> 00:17:31,600
On y est !
331
00:17:36,821 --> 00:17:40,728
Steven ouvre la porte
et ils entrent dans le TARDIS.
332
00:17:44,430 --> 00:17:45,858
STEVEN : Encore un faux.
333
00:17:45,988 --> 00:17:49,238
- Combien a-t-il pu en faire ?
DODO : Beaucoup trop.
334
00:17:49,358 --> 00:17:52,160
Je me demande
si on va revoir le vrai un jour.
335
00:17:52,783 --> 00:17:55,988
- On pourrait rester ici à jamais.
STEVEN : Non, on va le trouver.
336
00:17:56,115 --> 00:17:57,783
Ne perds pas espoir maintenant.
337
00:17:57,823 --> 00:17:59,390
On a traversé tant d'épreuves...
338
00:18:00,061 --> 00:18:02,174
Comment on sort de ce truc ?
339
00:18:03,036 --> 00:18:05,559
DODO : Tu crois qu'on reverra
le sergent et la cuisinière ?
340
00:18:05,599 --> 00:18:07,120
Ils étaient plutôt drôles.
341
00:18:07,404 --> 00:18:10,698
STEVEN : Tu crois toujours
en ces créations du Fabricant, hein ?
342
00:18:10,738 --> 00:18:14,160
Tu ne vois pas qu'ils ne sont
que des illusions qu'il a créées.
343
00:18:14,345 --> 00:18:16,535
DODO : Si c'est le cas,
pourquoi ont-ils perdu ?
344
00:18:16,575 --> 00:18:19,638
Et toujours en faisant quelque chose
de stupide et d'humain ?
345
00:18:19,888 --> 00:18:22,505
STEVEN : Je ne sais pas.
Ils doivent échapper à son contrôle.
346
00:18:22,545 --> 00:18:24,094
DODO : C'est exactement ça.
347
00:18:24,216 --> 00:18:25,315
STEVEN : Quoi ?
348
00:18:25,900 --> 00:18:27,390
DODO : Il leur donne la vie,
349
00:18:27,430 --> 00:18:30,081
mais ils ont toujours
une volonté et un esprit à eux.
350
00:18:30,375 --> 00:18:34,036
Je ne pourrai plus regarder une poupée
ou une carte sans être mal à l'aise.
351
00:18:34,318 --> 00:18:36,200
Ils ont vraiment leur vie secrète.
352
00:18:37,249 --> 00:18:39,275
STEVEN : Partons vite.
DODO : Pourquoi ?
353
00:18:39,315 --> 00:18:41,677
STEVEN : Tu te fais avoir.
DODO : N'importe quoi.
354
00:18:41,717 --> 00:18:43,895
STEVEN : Il faut trouver
le prochain indice.
355
00:18:43,935 --> 00:18:47,134
Il n'y a même pas de téléphone ici.
Il ne doit pas être loin.
356
00:18:47,326 --> 00:18:49,908
DODO : Je me demande quand même
ce qui leur est arrivé.
357
00:19:03,063 --> 00:19:06,387
FABRICANT : Vous oubliez que moi,
je vous vois.
358
00:19:07,157 --> 00:19:09,257
Mais vous riez trop tôt.
359
00:19:10,134 --> 00:19:12,308
Le jeu n'est pas encore fini...
360
00:19:12,497 --> 00:19:16,031
ni pour vous
ni pour vos deux amis futés.
361
00:19:16,875 --> 00:19:19,954
Ils ont encore
un jeu ou deux à jouer.
362
00:19:20,996 --> 00:19:23,816
Mais ils ne doivent pas gagner
le prochain.
363
00:19:24,280 --> 00:19:26,600
Il ouvre un tiroir
et y jette les poupées.
364
00:19:27,285 --> 00:19:28,898
FABRICANT : Clowns !
365
00:19:31,211 --> 00:19:33,099
Personnages de comptine !
366
00:19:34,787 --> 00:19:36,175
Cartes à jouer !
367
00:19:36,215 --> 00:19:37,920
Il les jette à travers la pièce.
368
00:19:38,080 --> 00:19:42,078
FABRICANT : J'étais fou
de vous laisser jouer pour moi.
369
00:19:42,324 --> 00:19:45,518
Vous êtes tous trop humains,
trop gentils.
370
00:19:47,193 --> 00:19:50,555
Il me faut
un personnage bien plus mortel.
371
00:19:52,520 --> 00:19:55,307
Il passe en revue
les poupées restantes.
372
00:19:55,347 --> 00:19:58,586
FABRICANT : Le personnage
le plus mortel de tous,
373
00:19:58,626 --> 00:20:01,269
parce qu'il semble si innocent...
374
00:20:02,741 --> 00:20:05,890
Un écolier enrobé et jovial.
375
00:20:07,082 --> 00:20:10,268
Je me demande
ce que vos amis vont penser de lui.
376
00:20:13,588 --> 00:20:15,700
Et je vois qu'il ne vous reste
377
00:20:15,740 --> 00:20:18,933
que 123 mouvements à faire.
378
00:20:23,633 --> 00:20:25,352
DODO : Qu'est-ce que c'est ?
379
00:20:25,763 --> 00:20:29,628
Steven trouve un morceau de papier
près du haut de la cabine.
380
00:20:29,822 --> 00:20:31,812
STEVEN : Peut-être
la prochaine énigme.
381
00:20:32,040 --> 00:20:34,120
Le mur bouge. Pas encore !
382
00:20:34,244 --> 00:20:35,811
DODO : Voilà la sortie.
383
00:20:36,703 --> 00:20:38,290
STEVEN : Lisons ça avant.
384
00:20:38,956 --> 00:20:42,653
"Dame Chance vous montrera où aller.
Gagnez ou vous resterez prisonniers."
385
00:20:42,693 --> 00:20:44,355
DODO : C'est plus court.
386
00:20:44,395 --> 00:20:46,414
STEVEN : Mais pas forcément
plus facile.
387
00:20:47,727 --> 00:20:48,600
Viens.
388
00:20:48,760 --> 00:20:51,969
Ils avancent dans le passage.
La lumière se fait de plus en plus vive.
389
00:20:52,009 --> 00:20:53,948
DODO : Je ne vois rien.
390
00:20:54,126 --> 00:20:56,920
STEVEN : Ne fais rien
tant qu'on ne sait pas ce que c'est.
391
00:20:57,696 --> 00:21:00,126
Les lumières diminuent.
392
00:21:00,742 --> 00:21:03,363
Cyril se tient devant eux.
393
00:21:04,138 --> 00:21:06,098
CYRIL : Salut.
Vous vous souvenez de moi ?
394
00:21:06,138 --> 00:21:08,786
Je suis Cyril.
Mes amis m'appellent Billy.
395
00:21:10,204 --> 00:21:11,680
T'as eu peur, hein ?
396
00:21:11,959 --> 00:21:14,465
DODO : Oui.
STEVEN : On vous a déjà vu, non ?
397
00:21:14,505 --> 00:21:17,808
CYRIL : Oui. Tu es Dodo, pas vrai ?
Et vous Steven ?
398
00:21:17,848 --> 00:21:19,370
Il tend sa main à Steven.
399
00:21:19,410 --> 00:21:21,000
STEVEN : J'ai reçu une décharge !
400
00:21:21,217 --> 00:21:22,838
CYRIL : Si vous voyiez votre tête.
401
00:21:22,878 --> 00:21:25,080
STEVEN : Toi, tu vas voir ma main.
C'est quoi ?
402
00:21:25,240 --> 00:21:27,494
CYRIL : Je vais vous montrer.
403
00:21:27,534 --> 00:21:30,047
Il révèle l'appareil
qui a électrocuté Steven.
404
00:21:30,087 --> 00:21:33,320
STEVEN : Enlève ce truc.
CYRIL : Très bien, voilà.
405
00:21:33,581 --> 00:21:36,001
STEVEN : D'autres blagues potaches ?
406
00:21:36,041 --> 00:21:39,021
CYRIL : Pourquoi vous êtes comme ça ?
J'essaie d'être amical.
407
00:21:39,061 --> 00:21:40,824
STEVEN : Charmante façon de l'être.
408
00:21:40,864 --> 00:21:42,560
DODO : Il ne pensait pas à mal.
409
00:21:42,720 --> 00:21:44,856
CYRIL : Bien sûr que non.
Tenez, des bonbons.
410
00:21:44,896 --> 00:21:46,621
DODO : Non merci.
CYRIL : Allez.
411
00:21:46,661 --> 00:21:48,752
STEVEN : Prends-les.
On va y passer la journée.
412
00:21:48,792 --> 00:21:51,067
Dodo prend les bonbons
et les met dans sa poche.
413
00:21:51,107 --> 00:21:54,160
CYRIL : Si j'en mange encore,
je vais être malade.
414
00:21:54,423 --> 00:21:56,669
CYRIL : Vous savez,
vous êtes un de mes héros.
415
00:21:56,850 --> 00:21:59,665
Quand je serai grand,
je voudrais vous ressembler.
416
00:22:00,914 --> 00:22:03,400
STEVEN : Tu me sembles déjà grand.
DODO : Regarde.
417
00:22:04,172 --> 00:22:06,360
Le Docteur a atteint
le déplacement 902.
418
00:22:06,944 --> 00:22:08,284
Il faut faire vite.
419
00:22:08,324 --> 00:22:09,960
Où se trouve le prochain jeu ?
420
00:22:11,141 --> 00:22:12,853
Il est juste là.
421
00:22:14,972 --> 00:22:17,638
Vous ne le trouverez pas si facile,
cette fois.
422
00:22:17,835 --> 00:22:21,120
Parce que c'est moi
que vous allez affronter.
423
00:22:28,933 --> 00:22:32,924
Prochain épisode :
Partie IV : "THE FINAL TEST"
424
00:22:36,541 --> 00:22:39,497
"Dame Chance vous montrera où aller."
425
00:22:39,619 --> 00:22:42,698
"Gagnez
ou vous resterez prisonniers."
426
00:22:44,363 --> 00:22:48,363
Wibbly Wobbly Team
427
00:22:50,364 --> 00:22:54,364
Traduction : Nao
Correction : Nafoute
428
00:22:56,365 --> 00:23:00,365
Sous-titrage : KOrby, Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
429
00:23:02,366 --> 00:23:06,366
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
430
00:23:10,505 --> 00:23:14,318
Doctor Who est la propriété de la BBC
35346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.