Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,353 --> 00:00:08,353
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:09,353 --> 00:00:12,353
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,553 --> 00:00:15,553
Traduction : Nao
Correction : Nafoute
4
00:00:16,753 --> 00:00:19,753
Sous-titrage : KOrby, Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:20,753 --> 00:00:24,753
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:25,923 --> 00:00:28,853
DODO : "Quatre jambes sans pieds,
deux bras,"
7
00:00:29,078 --> 00:00:31,257
"Et sur son dos, point de barda."
8
00:00:31,520 --> 00:00:34,457
"Six sœurs mortelles,
et sept pour choix,"
9
00:00:34,616 --> 00:00:36,673
"Faites appel
aux serviteurs sans voix."
10
00:00:36,832 --> 00:00:38,335
Ça veut dire quoi ?
11
00:00:38,917 --> 00:00:40,160
STEVEN : Une énigme.
12
00:00:40,479 --> 00:00:42,074
Regarde, une sortie.
13
00:00:42,196 --> 00:00:44,487
DODO : Ça nous dit peut-être
où est le TARDIS.
14
00:00:44,527 --> 00:00:46,863
STEVEN : Ou peut-être
est-ce juste un autre jeu.
15
00:00:46,992 --> 00:00:48,831
De toute façon, on doit aller voir.
16
00:00:50,178 --> 00:00:53,800
Steven sort par une porte
à l'arrière du faux TARDIS.
17
00:00:56,028 --> 00:00:59,928
Les clowns ne sont plus
que des poupées tordues.
18
00:01:00,129 --> 00:01:03,320
Dodo sort à la suite de Steven.
19
00:01:04,616 --> 00:01:07,476
3x07
"THE CELESTIAL TOYMAKER"
20
00:01:08,477 --> 00:01:11,815
Partie II :
"THE HALL OF DOLLS"
21
00:01:23,439 --> 00:01:27,158
DODO : C'est le prochain jeu ?
STEVEN : Non, il est derrière la porte.
22
00:01:27,198 --> 00:01:29,188
DODO : Comment tu le sais ?
STEVEN : Regarde.
23
00:01:29,228 --> 00:01:31,440
DODO : Le compteur du jeu du Docteur.
STEVEN : Oui.
24
00:01:31,735 --> 00:01:35,094
Cette porte sert à nous retarder.
Il faut qu'on essaie de l'ouvrir.
25
00:01:35,672 --> 00:01:38,104
Le Fabricant
espère nous faire perdre du temps.
26
00:01:38,297 --> 00:01:41,663
Steven ouvre des loquets et des verrous
et appuie contre la porte.
27
00:01:41,881 --> 00:01:43,480
STEVEN : Ça devrait être bon.
28
00:01:45,127 --> 00:01:48,629
- Elle ne veut pas s'ouvrir.
DODO : Quel est le problème ?
29
00:01:49,174 --> 00:01:50,718
Je sais, essayons de tirer.
30
00:01:53,719 --> 00:01:57,632
Steven et Dodo tirent
et la porte s'ouvre.
31
00:01:58,092 --> 00:02:00,060
Ils entrent.
32
00:02:03,370 --> 00:02:05,842
DOCTEUR : Je n'ai encore fait
aucune erreur.
33
00:02:06,143 --> 00:02:07,906
FABRICANT : Espérons que non.
34
00:02:07,946 --> 00:02:10,559
Je détesterais vous voir
dans ma maison de poupées.
35
00:02:10,934 --> 00:02:14,040
- Je la réserve pour vos amis.
DOCTEUR : Ils gagneront aussi.
36
00:02:14,286 --> 00:02:16,248
FABRICANT : Non,
ils vont perdre un jeu,
37
00:02:16,288 --> 00:02:19,290
et alors, comme les clowns,
ils deviendront mes jouets,
38
00:02:19,330 --> 00:02:22,320
et nous pourrons nous amuser
jusqu'à la fin des temps.
39
00:02:22,480 --> 00:02:23,913
DOCTEUR : Comment ça ?
40
00:02:23,953 --> 00:02:25,896
FABRICANT : Souvenez-vous
de notre accord.
41
00:02:25,936 --> 00:02:29,810
Ils doivent trouver votre TARDIS
avant que vous ne finissiez le jeu.
42
00:02:30,258 --> 00:02:33,516
S'ils échouent,
alors vous devrez rester ici,
43
00:02:33,642 --> 00:02:36,480
et vous serez
en mon pouvoir pour toujours.
44
00:02:37,634 --> 00:02:40,320
FABRICANT : Regardez.
Ils ont déjà atteint leur prochain test.
45
00:02:40,629 --> 00:02:43,446
DOCTEUR : Ce jeu ?
J'aurais dû m'en douter.
46
00:02:44,301 --> 00:02:46,630
Steven ! Dodo ! Faites attention.
47
00:02:47,221 --> 00:02:49,812
- C'est la chaise numéro...
FABRICANT : Idiot !
48
00:02:49,962 --> 00:02:53,624
Maintenant, je dois également
vous priver de votre voix.
49
00:02:54,252 --> 00:02:58,243
Je vous la rendrai quand vous atteindrez
l'antépénultième mouvement du jeu.
50
00:03:01,111 --> 00:03:04,566
Laissons-les jouer à leurs jeux
pendant que vous jouez au vôtre.
51
00:03:05,897 --> 00:03:08,686
(Au jeu) Mouvement 444 !
52
00:03:09,449 --> 00:03:12,168
(Au Docteur) Et plus de sales tours,
je vous prie.
53
00:03:24,360 --> 00:03:27,512
Vos amis ont été
plus malins que mes clowns.
54
00:03:27,989 --> 00:03:30,800
Je dois leur trouver
des adversaires plus dignes d'eux.
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,609
La famille de Cœur, peut-être.
56
00:03:37,013 --> 00:03:40,271
Ils ont une grande expérience
dans une grande variété de jeux.
57
00:03:40,795 --> 00:03:44,188
STEVEN : Il essayait de nous avertir.
FABRICANT : Votre ami m'agace vraiment.
58
00:03:44,228 --> 00:03:48,224
Il a encore tenté de vous parler,
alors j'ai dû le priver de sa voix.
59
00:03:48,897 --> 00:03:50,665
Que ça vous serve d'avertissement.
60
00:03:50,844 --> 00:03:53,239
Jouez aux jeux
suivant les règles que j'ai fixées,
61
00:03:53,280 --> 00:03:54,320
ou abandonnez.
62
00:03:54,572 --> 00:03:56,000
STEVEN : Vos règles ?
63
00:03:56,040 --> 00:03:57,805
Vos propres joueurs trichent !
64
00:03:57,845 --> 00:04:00,807
DODO : Comment vous croire ?
Tout est si étrange.
65
00:04:00,847 --> 00:04:03,593
STEVEN : On n'est même pas sûrs
que c'était la voix du Docteur.
66
00:04:03,633 --> 00:04:05,440
Ça pouvait être un de vos pièges.
67
00:04:05,680 --> 00:04:08,530
FABRICANT : Je suis content
que vous me traitiez enfin avec respect.
68
00:04:08,570 --> 00:04:10,683
DODO : Tant que vous avez le Docteur.
Après ça...
69
00:04:10,723 --> 00:04:12,800
STEVEN : Laisse tomber, il est parti.
70
00:04:15,763 --> 00:04:17,294
Quelles drôles de chaises.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,560
C'est peut-être d'elles
que le Docteur parlait.
72
00:04:19,720 --> 00:04:21,929
Un couple étrange entre.
73
00:04:21,969 --> 00:04:23,757
DAME : (Au Roi) Est-ce ici ?
74
00:04:24,452 --> 00:04:26,084
ROI : Je crois, ma chérie.
75
00:04:26,124 --> 00:04:28,847
DAME : Et je suppose que ce sont eux
qu'on doit affronter.
76
00:04:30,714 --> 00:04:32,313
ROI : Des paysans, ma chérie.
77
00:04:33,224 --> 00:04:35,869
STEVEN : Une seconde.
Qui traitez-vous de paysans ?
78
00:04:35,909 --> 00:04:38,060
DODO : Tu ne vois pas qui c'est ?
79
00:04:38,910 --> 00:04:42,031
STEVEN : Ils me disent quelque chose.
DODO : Ce sont des cartes.
80
00:04:42,071 --> 00:04:44,856
On va jouer notre prochain jeu
avec un couple de cartes.
81
00:04:44,896 --> 00:04:46,560
STEVEN : L'humour du Fabricant...
82
00:04:46,889 --> 00:04:50,884
DAME : Aucune ne ressemble à un trône.
ROI : Non, pas du tout, ma chérie.
83
00:04:51,137 --> 00:04:54,440
Mais le Fabricant a dit
qu'on les trouverait ici, non ?
84
00:04:54,600 --> 00:04:56,290
STEVEN : Que disait l'énigme ?
85
00:04:56,330 --> 00:04:58,666
DODO : "Quatre jambes sans pieds,
deux bras,"
86
00:04:58,706 --> 00:05:01,720
- "Et sur son dos, point de barda."
STEVEN : Ça doit être ces chaises.
87
00:05:01,950 --> 00:05:03,260
DODO : Et le reste ?
88
00:05:03,300 --> 00:05:05,305
"Six sœurs mortelles,
et sept pour choix,"
89
00:05:05,345 --> 00:05:07,175
"Faites appel
aux serviteurs sans voix."
90
00:05:07,215 --> 00:05:09,000
STEVEN : Il n'y a que trois chaises.
91
00:05:09,251 --> 00:05:11,267
DAME : Vous n'êtes plus attentif.
92
00:05:11,307 --> 00:05:14,597
Si on ne trouve pas ce trône,
il nous gardera ici.
93
00:05:14,637 --> 00:05:17,142
On restera des cartes
jusqu'à la fin des temps.
94
00:05:17,182 --> 00:05:20,520
ROI : Très pertinent, ma chérie.
On doit trouver le trône.
95
00:05:20,760 --> 00:05:23,635
DODO : Que penses-tu d'eux ?
On dirait presque de vraies personnes.
96
00:05:23,675 --> 00:05:26,028
STEVEN : Ignore-les.
Ils sont là pour nous distraire.
97
00:05:26,221 --> 00:05:27,800
Allons voir par là.
98
00:05:27,960 --> 00:05:30,716
Ils sortent par un passage adjacent.
DAME : Où est ce Valet ?
99
00:05:30,756 --> 00:05:32,740
Cyril ! Cyril !
100
00:05:33,688 --> 00:05:35,754
Il doit encore tourmenter le Joker.
101
00:05:36,133 --> 00:05:39,637
Le Joker entre,
suivi du rondelet Valet.
102
00:05:39,677 --> 00:05:43,600
JOKER : Pourquoi a-t-il une épée ?
DAME : Silence. Cyril, que fais-tu ?
103
00:05:43,854 --> 00:05:46,393
CYRIL : Rien. Je joue avec le Fou.
104
00:05:46,786 --> 00:05:47,946
J'ai faim.
105
00:05:47,986 --> 00:05:50,342
ROI : Ce garçon a toujours faim.
JOKER : C'est un porc.
106
00:05:50,382 --> 00:05:53,193
DAME : Qu'as-tu dit ?
JOKER : "Donnez-lui du porc."
107
00:05:53,438 --> 00:05:56,470
- N'avait-on pas un trône à trouver ?
DAME : En effet.
108
00:05:56,826 --> 00:05:59,927
- Où sont passés ces paysans ?
ROI : Par cette porte, chérie.
109
00:05:59,967 --> 00:06:02,566
DAME : Et vous n'avez rien dit ?
ROI : Vous n'avez pas demandé.
110
00:06:02,606 --> 00:06:03,993
DAME : On doit les suivre.
111
00:06:04,033 --> 00:06:06,894
Fou, reste ici
et surveille ces chaises.
112
00:06:06,934 --> 00:06:09,316
ROI : Mais,
maintenant que le Fou est là,
113
00:06:09,356 --> 00:06:11,766
ne pourrait-on pas avoir
une blague ou deux ?
114
00:06:11,806 --> 00:06:12,947
DAME : Non. Allez.
115
00:06:12,987 --> 00:06:16,152
ROI : Une devinette, alors ?
Ou un trait d'humour ?
116
00:06:16,192 --> 00:06:19,351
DAME : Vous venez ?
ROI : Oui, chérie.
117
00:06:20,951 --> 00:06:24,874
Ils s'engagent dans le passage
à la suite de Steven et Dodo.
118
00:06:27,120 --> 00:06:31,111
Steven et Dodo entrent
dans une autre salle garnie de trônes.
119
00:06:31,279 --> 00:06:33,760
STEVEN : Dodo !
Quatre ici, trois là-bas.
120
00:06:33,800 --> 00:06:35,396
Ça doit être les chaises.
121
00:06:35,938 --> 00:06:38,579
"Six sœurs mortelles,
et sept pour choix."
122
00:06:38,619 --> 00:06:41,352
- Donc six sont dangereuses.
DODO : Et une seule est bonne.
123
00:06:41,392 --> 00:06:43,721
STEVEN : Il faut trouver
par élimination.
124
00:06:44,283 --> 00:06:46,920
Mais comment ?
Sont-elles vraiment dangereuses ?
125
00:06:47,157 --> 00:06:49,054
DODO : T'assieds pas !
STEVEN : Pourquoi ?
126
00:06:49,094 --> 00:06:52,122
DODO : Ne tente pas. Les jouets d'ici
ne sont pas faits pour rire.
127
00:06:52,162 --> 00:06:54,175
Six de ces chaises
peuvent nous détruire.
128
00:06:54,215 --> 00:06:56,080
STEVEN : Tu as sûrement raison.
129
00:06:56,508 --> 00:06:58,675
Mais tu as remarqué
tous ces placards ?
130
00:06:58,804 --> 00:07:01,000
Ils ont la même forme que le TARDIS.
131
00:07:01,271 --> 00:07:04,127
DODO : Ils peuvent être dangereux.
STEVEN : Je ne pense pas.
132
00:07:04,167 --> 00:07:06,800
Il n'y en a que quatre
et il n'y en avait pas à côté.
133
00:07:07,627 --> 00:07:11,004
Steven ouvre un placard
et y trouve deux grandes poupées.
134
00:07:11,277 --> 00:07:12,856
STEVEN : C'est juste des poupées.
135
00:07:12,979 --> 00:07:15,661
Il ouvre le placard suivant
et découvre deux autres poupées.
136
00:07:15,793 --> 00:07:18,548
DODO : J'ai compris !
Il faut les assoir sur les chaises.
137
00:07:18,588 --> 00:07:19,943
Si on en a assez.
138
00:07:20,253 --> 00:07:21,763
Quatre ici...
139
00:07:21,893 --> 00:07:23,967
Elle va ouvrir le troisième placard.
140
00:07:24,099 --> 00:07:26,570
DODO : Et trois, ça fait sept.
STEVEN : N'y touche pas.
141
00:07:26,690 --> 00:07:28,420
Elles sont peut-être dangereuses.
142
00:07:28,601 --> 00:07:30,651
DODO : Mais ça disait
"Six sœurs mortelles"
143
00:07:30,691 --> 00:07:32,271
et il y a des poupées hommes.
144
00:07:33,912 --> 00:07:35,875
STEVEN : Quelle était
la dernière ligne ?
145
00:07:35,915 --> 00:07:37,986
DODO : "Faites appel
aux serviteurs sans voix."
146
00:07:38,026 --> 00:07:39,872
On ne peut pas appeler sans parler.
147
00:07:39,912 --> 00:07:41,806
STEVEN : Ce sont eux
qui sont sans voix.
148
00:07:41,847 --> 00:07:42,947
Pas nous.
149
00:07:44,154 --> 00:07:45,158
Poupées...
150
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
sortez !
151
00:07:46,590 --> 00:07:48,440
Les poupées ne bougent pas.
152
00:07:48,681 --> 00:07:50,440
STEVEN : C'est forcément ça.
153
00:07:50,480 --> 00:07:52,800
C'est peut-être un terme poétique.
154
00:07:55,895 --> 00:07:59,786
Il sort deux poupées du premier placard
et les jette par terre.
155
00:08:05,871 --> 00:08:07,335
STEVEN : Aucun résultat.
156
00:08:07,814 --> 00:08:11,805
Il fait pareil avec le placard suivant,
tandis que Dodo examine le troisième.
157
00:08:12,638 --> 00:08:14,973
STEVEN : Si on les sort
avant que les autres arrivent,
158
00:08:15,013 --> 00:08:16,600
on pourra tester les chaises.
159
00:08:17,483 --> 00:08:19,807
DODO : Avec sept poupées
dans trois placards,
160
00:08:19,847 --> 00:08:21,303
à quoi sert l'autre ?
161
00:08:21,888 --> 00:08:24,280
STEVEN : C'est peut-être
le vrai TARDIS.
162
00:08:24,940 --> 00:08:28,931
Il va jusqu'au quatrième placard
et essaie d'ouvrir la porte.
163
00:08:29,839 --> 00:08:33,829
Steven et Dodo ne remarquent pas
que les autres portes se referment.
164
00:08:34,984 --> 00:08:38,280
DODO : Ça ne s'ouvre pas.
STEVEN : Bien sûr, le Docteur a la clé.
165
00:08:38,565 --> 00:08:39,590
Regarde.
166
00:08:40,200 --> 00:08:42,120
Il est déjà
à plus de la moitié de son jeu.
167
00:08:42,359 --> 00:08:45,680
On doit vite trouver quoi faire ici
avant que les autres arrivent.
168
00:08:46,743 --> 00:08:49,591
DAME : Revoilà les paysans.
Pris sur le fait. Que faites-vous ?
169
00:08:49,631 --> 00:08:51,949
ROI : Apparemment,
ils jouent à la poupée, ma chérie.
170
00:08:51,989 --> 00:08:53,485
DAME : Je le vois bien.
171
00:08:54,845 --> 00:08:56,793
Je veux savoir ce qu'ils en font.
172
00:08:56,833 --> 00:08:58,788
DODO : (À Steven)
Ils ont l'air réels.
173
00:08:58,948 --> 00:09:01,255
(Aux cartes) On va s'en servir
pour tester les chaises.
174
00:09:01,295 --> 00:09:02,448
DAME : Les tester ?
175
00:09:02,488 --> 00:09:05,220
DODO : Oui. Six sont dangereuses
et une seule est sûre.
176
00:09:05,680 --> 00:09:08,320
Je me sens bête
de parler à une carte à jouer.
177
00:09:08,565 --> 00:09:11,858
DAME : Une carte à jouer ?
DODO : C'est ce que vous êtes, non ?
178
00:09:11,898 --> 00:09:15,720
STEVEN : C'est inutile de leur parler.
Ce sont des inventions du Fabricant.
179
00:09:15,924 --> 00:09:17,643
DAME : On est aussi réels que vous.
180
00:09:17,683 --> 00:09:19,316
- Henry.
ROI : Oui, chérie ?
181
00:09:19,356 --> 00:09:21,006
DAME : Venez.
ROI : Oui, chérie.
182
00:09:21,046 --> 00:09:23,120
DAME : Laissez-la
vous toucher le bras.
183
00:09:23,387 --> 00:09:26,483
ROI : Mon bras ?
DAME : Voilà. N'est-ce pas un bras ?
184
00:09:26,523 --> 00:09:29,800
Pas bien vaillant, certes,
mais un véritable bras.
185
00:09:30,101 --> 00:09:33,880
DODO : Oui ! Ils sont réels. Touche.
STEVEN : Non, je te crois.
186
00:09:34,121 --> 00:09:36,472
Si vous êtes réels,
que faites-vous là ?
187
00:09:36,512 --> 00:09:38,240
Et pourquoi ces habits ridicules ?
188
00:09:38,529 --> 00:09:41,136
ROI : Ce serait un peu long
à expliquer.
189
00:09:41,176 --> 00:09:44,848
On est des victimes du Fabricant,
tout comme vous.
190
00:09:45,033 --> 00:09:47,960
Par exemple,
si je m'asseyais sur cette chaise...
191
00:09:48,357 --> 00:09:50,039
DAME : Henry, non !
192
00:09:50,366 --> 00:09:51,800
On n'en sait rien.
193
00:09:52,884 --> 00:09:54,320
ROI : Non, en effet.
194
00:09:55,041 --> 00:09:57,022
DAME : On doit utiliser les poupées.
195
00:09:57,820 --> 00:10:01,224
Chacun en choisira une
pour tester les chaises avec,
196
00:10:01,264 --> 00:10:03,053
ainsi on trouvera plus vite.
197
00:10:03,093 --> 00:10:06,227
DODO : On a trouvé les poupées,
elles sont à nous.
198
00:10:06,267 --> 00:10:07,704
DAME : Ce n'est pas juste.
199
00:10:07,744 --> 00:10:10,092
Il y a quatre poupées
et nous sommes quatre.
200
00:10:10,132 --> 00:10:12,948
On doit en avoir une chacun.
Ce n'est que justice.
201
00:10:13,458 --> 00:10:15,888
ROI : Ainsi, on pourra tester
les chaises
202
00:10:15,928 --> 00:10:18,640
en y asseyant les poupées avant nous.
203
00:10:18,876 --> 00:10:21,419
DODO : Une chacun ? Et pour...
STEVEN : C'est bon, Dodo.
204
00:10:21,459 --> 00:10:25,293
DODO : Oui, mais...
STEVEN : Ça ira. Oublie ça et tais-toi.
205
00:10:26,276 --> 00:10:28,430
(Aux cartes) Très bien.
Choisissez vos poupées.
206
00:10:28,470 --> 00:10:30,000
DODO : Mais, et les autres ?
207
00:10:30,254 --> 00:10:32,728
ROI : Pas d'histoires, ma chère.
208
00:10:32,768 --> 00:10:34,240
C'est le but du jeu.
209
00:10:34,280 --> 00:10:36,988
Celui qui choisit la chaise
qui n'est pas dangereuse
210
00:10:37,028 --> 00:10:38,600
est le gagnant.
211
00:10:38,827 --> 00:10:41,111
Si c'est vous,
vous retrouverez votre TARDIS,
212
00:10:41,151 --> 00:10:43,508
et si c'est nous,
nous aurons notre liberté.
213
00:10:43,548 --> 00:10:44,858
STEVEN : Il a raison.
214
00:10:44,898 --> 00:10:47,913
Vas-y, choisis ta poupée et tais-toi.
215
00:10:48,214 --> 00:10:50,108
On tentera dans l'autre pièce.
216
00:10:50,148 --> 00:10:52,329
ROI : Vous partez ?
STEVEN : À plus tard.
217
00:10:52,369 --> 00:10:55,086
DAME : Je croyais
qu'on devait jouer ensemble.
218
00:10:55,126 --> 00:10:58,977
STEVEN : Vu qu'il y a sept chaises,
je pensais qu'on pourrait tenter à côté,
219
00:10:59,017 --> 00:11:00,520
pour avoir les mêmes chances.
220
00:11:00,862 --> 00:11:03,504
ROI : Certainement,
comme vous voulez.
221
00:11:03,857 --> 00:11:05,472
Alors bonne chance.
222
00:11:06,025 --> 00:11:09,285
STEVEN : Viens, Dodo.
DODO : J'arrive. Elles sont si grandes !
223
00:11:09,414 --> 00:11:11,696
Steven et Dodo
prennent chacun une poupée
224
00:11:11,823 --> 00:11:13,923
et retournent vers la première pièce.
225
00:11:15,399 --> 00:11:17,594
ROI : Quel couple charmant.
226
00:11:17,634 --> 00:11:20,404
DAME : Il n'y a rien de charmant
à entendre qu'on n'est pas réel.
227
00:11:20,444 --> 00:11:22,141
Ça ne nous a pas amusée.
228
00:11:22,849 --> 00:11:24,506
Quelle chaise suggérez-vous ?
229
00:11:25,316 --> 00:11:27,821
ROI : Aucune ne ressemble au trône.
230
00:11:27,861 --> 00:11:31,139
DAME : Alors choisissez au hasard.
ROI : Oui, bien sûr, au hasard.
231
00:11:31,674 --> 00:11:35,315
Am, stram, gram,
Pic et pic et colégram...
232
00:11:35,355 --> 00:11:37,280
Il va pour s'assoir dans une chaise.
233
00:11:37,543 --> 00:11:39,141
DAME : Non, Henry !
234
00:11:39,181 --> 00:11:40,822
Mettez-y la poupée.
235
00:11:40,862 --> 00:11:43,809
ROI : La poupée, bien sûr !
Oui, ma chérie.
236
00:11:43,849 --> 00:11:46,395
Il ramasse une poupée
et la porte vers une chaise.
237
00:11:46,435 --> 00:11:47,994
ROI : Nous y voilà.
238
00:11:48,034 --> 00:11:50,597
Alors, on prend la poupée et...
239
00:11:50,869 --> 00:11:53,633
Elle est plutôt lourde, ma chérie.
240
00:11:53,673 --> 00:11:56,590
Presque autant que moi.
Je ne doute pas que...
241
00:11:56,630 --> 00:11:59,991
qu'elle va être parfaite
pour tester la...
242
00:12:00,960 --> 00:12:03,140
Il jette la poupée dans une chaise.
243
00:12:03,341 --> 00:12:06,753
La poupée est emprisonnée
et se met à vibrer violemment.
244
00:12:06,794 --> 00:12:08,294
DAME : Henry !
245
00:12:12,859 --> 00:12:14,299
STEVEN : Oh, non...
246
00:12:14,340 --> 00:12:16,340
Pas encore des cartes !
247
00:12:17,647 --> 00:12:19,960
DODO : Ils ont l'air gentils.
Un valet et le Joker.
248
00:12:20,701 --> 00:12:23,537
STEVEN : Ne t'occupe pas d'eux
et concentre-toi.
249
00:12:23,725 --> 00:12:27,579
Tu as failli tout révéler aux autres.
Pour eux, il n'y a que quatre poupées.
250
00:12:27,884 --> 00:12:30,277
Si tout le monde
choisit une mauvaise chaise avec,
251
00:12:30,317 --> 00:12:33,373
on aura besoin des autres poupées
pour trouver la bonne chaise.
252
00:12:33,490 --> 00:12:36,434
DODO : Est-ce juste ? Ils sont gentils.
STEVEN : Tu ne comprends pas ?
253
00:12:36,474 --> 00:12:39,602
On doit tout gagner,
sinon on ne reverra jamais le TARDIS.
254
00:12:39,642 --> 00:12:41,221
Ce n'est pas une kermesse.
255
00:12:41,261 --> 00:12:44,530
DODO : Si on leur expliquait,
je suis sûre qu'ils nous aideraient.
256
00:12:44,570 --> 00:12:47,280
STEVEN : Ils appartiennent au Fabricant,
ne l'oublie pas.
257
00:12:47,320 --> 00:12:49,329
Il veut nous garder,
ou du moins le Docteur.
258
00:12:49,369 --> 00:12:51,924
DODO : Pourquoi ?
STEVEN : Je ne sais pas et peu importe.
259
00:12:51,965 --> 00:12:55,466
Mais on doit trouver le TARDIS
avant que le Docteur finisse son jeu.
260
00:12:56,405 --> 00:12:57,410
Bien.
261
00:13:00,579 --> 00:13:02,797
- Jette ta poupée dans une chaise.
DODO : Je jette ?
262
00:13:02,837 --> 00:13:05,342
STEVEN : Oui.
Six de ces chaises sont mortelles.
263
00:13:05,382 --> 00:13:07,889
Je ne veux pas
que l'un de nous y passe.
264
00:13:07,929 --> 00:13:09,800
- Jette-la.
DODO : Très bien.
265
00:13:09,960 --> 00:13:13,195
Dodo jette la poupée dans une chaise.
266
00:13:13,396 --> 00:13:16,758
Une fumée noire
s'échappe de la poupée.
267
00:13:16,799 --> 00:13:18,430
DODO : Que s'est-il passé ?
268
00:13:19,267 --> 00:13:21,263
STEVEN : Un genre d'électrocution.
269
00:13:21,445 --> 00:13:23,686
- Ça aurait pu être nous.
DODO : Oui...
270
00:13:23,845 --> 00:13:25,800
Je vois pourquoi
ce n'est pas une kermesse.
271
00:13:26,122 --> 00:13:29,510
CYRIL : Une kermesse ?
Est-ce déjà l'heure du thé ?
272
00:13:29,904 --> 00:13:32,266
Je sens des crêpes grillées.
273
00:13:33,241 --> 00:13:34,361
C'est quoi ?
274
00:13:34,402 --> 00:13:37,604
Il recule en voyant la poupée brûlée.
DODO : N'ayez pas peur.
275
00:13:45,047 --> 00:13:46,381
STEVEN : Très bien.
276
00:13:47,573 --> 00:13:48,794
Ne bouge pas.
277
00:13:49,620 --> 00:13:51,621
Je vais essayer la chaise numéro un.
278
00:13:52,240 --> 00:13:55,506
La poupée atterrit dans la chaise.
279
00:13:56,169 --> 00:13:58,944
Un large couteau la coupe en deux.
280
00:14:04,872 --> 00:14:07,680
DODO : Quelle horreur !
Le Fabricant doit être fou !
281
00:14:08,027 --> 00:14:09,905
Tu penses vraiment
qu'il veut nous tuer ?
282
00:14:10,156 --> 00:14:12,482
STEVEN : À ton avis ?
DODO : On fait quoi, maintenant ?
283
00:14:12,522 --> 00:14:15,247
STEVEN : On prend les autres poupées.
Il faut qu'on parte d'ici.
284
00:14:15,287 --> 00:14:19,285
DODO : On ne peut pas,
ils vont savoir pour les autres poupées.
285
00:14:19,735 --> 00:14:22,522
La poupée du Roi
se fait secouer la tête par la chaise.
286
00:14:22,562 --> 00:14:25,440
DAME : Éteignez ça !
ROI : Je ne peux pas m'en approcher.
287
00:14:25,729 --> 00:14:27,543
CYRIL : Vous pourriez arrêter
ce jeu ?
288
00:14:27,583 --> 00:14:30,916
ROI : Papa a une jolie chaise pour toi,
mon garçon.
289
00:14:30,956 --> 00:14:32,295
CYRIL : Mère !
290
00:14:32,335 --> 00:14:34,120
Vous avez entendu ?
291
00:14:35,141 --> 00:14:38,240
ROI : Une petite plaisanterie
sans gravité, chérie.
292
00:14:38,799 --> 00:14:42,658
On ferait mieux d'y mettre la poupée,
qu'en dites-vous ?
293
00:14:44,461 --> 00:14:46,662
Allez, hop-là !
294
00:14:46,778 --> 00:14:50,465
On va essayer cette chaise-là.
295
00:14:50,803 --> 00:14:53,800
Il jette la dernière poupée
dans une chaise.
296
00:14:54,403 --> 00:14:57,399
La poupée disparaît lentement.
297
00:15:00,960 --> 00:15:02,866
ROI : Fichtre ! Elle a disparu.
298
00:15:02,996 --> 00:15:04,589
DAME : Je le vois bien.
299
00:15:06,703 --> 00:15:09,081
Ça nous laisse
les chaises cinq et six.
300
00:15:09,122 --> 00:15:10,657
Que proposez-vous ?
301
00:15:10,697 --> 00:15:14,666
ROI : On devrait aller voir
comment se débrouille ce jeune couple.
302
00:15:14,787 --> 00:15:18,592
DAME : Ils ne peuvent avoir réussi.
Le Fabricant nous aurait rendu visite.
303
00:15:19,503 --> 00:15:21,555
ROI : Il nous faut
deux poupées de plus.
304
00:15:21,595 --> 00:15:24,414
Le Roi regarde avec regret Cyril,
qui mange une banane.
305
00:15:24,454 --> 00:15:26,172
ROI : Oui, c'est malheureux.
306
00:15:26,804 --> 00:15:28,673
Je sais ! Le Fou !
307
00:15:28,804 --> 00:15:30,053
DAME : Oh, Henry !
308
00:15:30,181 --> 00:15:32,320
Comment pouvez-vous penser
à vous amuser...
309
00:15:34,670 --> 00:15:36,264
Oui, bien sûr.
310
00:15:36,386 --> 00:15:38,142
Je vois... Le Fou !
311
00:15:38,452 --> 00:15:40,400
ROI : Précisément, ma chérie.
312
00:15:40,834 --> 00:15:44,511
Ils marchent en se tenant le bras
vers la première pièce,
313
00:15:44,712 --> 00:15:47,427
tandis que le Valet les talonne.
314
00:15:49,669 --> 00:15:51,655
CYRIL : Mère ! Mère !
315
00:15:51,841 --> 00:15:55,431
Dodo observe Steven,
qui examine la chaise numéro deux.
316
00:15:55,471 --> 00:15:56,983
STEVEN : C'est inutile.
317
00:15:57,358 --> 00:15:59,575
Je ne peux rien dire
juste en l'examinant.
318
00:16:00,052 --> 00:16:02,800
- Il faut les autres poupées.
DODO : Ils arrivent.
319
00:16:03,461 --> 00:16:04,709
STEVEN : Parfait.
320
00:16:04,972 --> 00:16:07,909
Je vais les distraire.
Tu vas à côté et tu testes les chaises.
321
00:16:07,949 --> 00:16:10,931
Si elles sont mortelles,
alors celle-ci doit être la bonne.
322
00:16:13,852 --> 00:16:16,302
ROI : Encore une chaise à essayer,
je vois.
323
00:16:16,434 --> 00:16:18,720
DAME : Vous ne l'essayez pas ?
DODO : Et vous ?
324
00:16:18,975 --> 00:16:20,962
STEVEN : Pas plus de chance
que nous ?
325
00:16:21,002 --> 00:16:23,280
Et plus de poupées.
C'est une impasse.
326
00:16:23,584 --> 00:16:25,929
ROI : Pas tout à fait.
Dodo quitte la pièce.
327
00:16:25,969 --> 00:16:28,760
ROI : Il me reste encore
une carte à jouer.
328
00:16:29,000 --> 00:16:31,370
Si vous voulez bien excuser
l'expression.
329
00:16:31,410 --> 00:16:34,073
Il donne un coup de pied au Joker
endormi à ses pieds.
330
00:16:34,113 --> 00:16:35,520
Le Joker s'ébroue.
331
00:16:36,737 --> 00:16:40,732
JOKER : Qu'est-ce qui est vert,
qui monte et qui descend ?
332
00:16:40,939 --> 00:16:42,274
ROI : Vert, qui monte...
333
00:16:42,314 --> 00:16:44,518
Non, mon ami, pas pour travailler.
334
00:16:44,558 --> 00:16:47,403
On veut vos conseils.
Pas vrai, chérie ?
335
00:16:47,443 --> 00:16:49,684
DAME : Des conseils ?
De la part d'un Fou ?
336
00:16:49,724 --> 00:16:52,723
ROI : Il nous faut encore choisir
un trône, ma chérie.
337
00:16:53,654 --> 00:16:56,920
Mon cher ami, par exemple,
que pensez-vous de cette chaise ?
338
00:16:57,080 --> 00:16:58,920
STEVEN : Pas celle-là.
Dodo revient.
339
00:16:59,304 --> 00:17:02,244
DODO : Le placard avec les poupées
est verrouillé.
340
00:17:02,284 --> 00:17:03,800
STEVEN : Mais il était ouvert.
341
00:17:04,106 --> 00:17:06,505
DAME : D'autres poupées ?
ROI : Vous nous l'avez caché ?
342
00:17:06,545 --> 00:17:07,772
DAME : Tricheurs !
343
00:17:07,812 --> 00:17:10,320
STEVEN : Et ce que vous vouliez faire
à ce pauvre homme ?
344
00:17:10,565 --> 00:17:12,640
JOKER : Ce pauvre...
De quoi ?
345
00:17:13,762 --> 00:17:16,225
ROI : Rien, mon ami.
Venez avec nous.
346
00:17:16,265 --> 00:17:18,753
On ne peut vous laisser
en si mauvaise compagnie.
347
00:17:19,213 --> 00:17:20,698
Venez, mon ami.
348
00:17:20,738 --> 00:17:22,152
DAME : Viens, Cyril.
349
00:17:22,931 --> 00:17:24,680
Ils sortent.
350
00:17:25,117 --> 00:17:28,791
Cyril tire la langue à Steven
tandis que le Joker les suit.
351
00:17:34,810 --> 00:17:36,091
STEVEN : Et voilà...
352
00:17:36,301 --> 00:17:39,107
Tu leur as servi la victoire
sur un plateau.
353
00:17:39,147 --> 00:17:41,239
Si ce n'est pas la bonne chaise,
on a perdu.
354
00:17:41,279 --> 00:17:42,860
DODO : Je ne vois pas pourquoi.
355
00:17:43,209 --> 00:17:44,443
STEVEN : Écoute...
356
00:17:45,543 --> 00:17:47,540
Ils ont encore deux chaises à tester.
357
00:17:47,580 --> 00:17:51,280
Ils asseyent le Joker sur l'une d'elles.
Si ce n'est pas la bonne, c'est l'autre.
358
00:17:52,501 --> 00:17:56,421
Quand Steven tourne le dos,
Dodo s'assied dans la chaise restante.
359
00:17:59,216 --> 00:18:01,800
FABRICANT : Vous avancez
de façon très satisfaisante.
360
00:18:02,114 --> 00:18:05,280
C'est d'autant plus louable
si l'on considère que la jeune Dodo
361
00:18:05,320 --> 00:18:08,320
a choisi de s'assoir
dans la mauvaise chaise.
362
00:18:09,835 --> 00:18:11,499
La chaise glaciale.
363
00:18:13,703 --> 00:18:15,534
STEVEN : Dodo ! Idiote !
364
00:18:16,210 --> 00:18:17,346
DODO : Steven,
365
00:18:17,605 --> 00:18:19,049
j'ai froid...
366
00:18:19,674 --> 00:18:20,720
partout.
367
00:18:21,130 --> 00:18:22,416
STEVEN : Lève-toi.
368
00:18:23,135 --> 00:18:24,598
DODO : Aide-moi.
369
00:18:25,238 --> 00:18:27,350
Je... meurs de froid.
370
00:18:28,415 --> 00:18:30,781
Je... ne peux pas... bouger.
371
00:18:30,922 --> 00:18:32,143
STEVEN : Lève-toi.
372
00:18:32,884 --> 00:18:34,925
DODO : Je... ne peux pas !
373
00:18:36,364 --> 00:18:37,519
STEVEN : Essaie.
374
00:18:37,895 --> 00:18:40,060
Tu dois essayer.
375
00:18:40,702 --> 00:18:42,304
DODO : Je... crois que...
376
00:18:42,824 --> 00:18:45,562
je me change en... glace.
377
00:18:45,993 --> 00:18:49,448
STEVEN : Combats le froid.
Tu dois sortir de cette chaise.
378
00:18:49,795 --> 00:18:51,005
Bats-toi !
379
00:18:51,442 --> 00:18:54,294
DODO : Ça... ne sert... à rien.
380
00:18:54,334 --> 00:18:55,778
STEVEN : Tu dois essayer.
381
00:18:55,818 --> 00:18:57,800
Il faut qu'on se concentre,
382
00:18:58,203 --> 00:18:59,426
ensemble.
383
00:19:00,030 --> 00:19:02,877
DODO : On... ne peut pas.
STEVEN : Il le faut ! Maintenant !
384
00:19:03,169 --> 00:19:06,266
Ils utilisent
leur dernière once d'énergie
385
00:19:06,467 --> 00:19:08,680
et Dodo est arrachée à la chaise.
386
00:19:12,324 --> 00:19:13,722
DODO : Merci. Tu as réussi.
387
00:19:13,763 --> 00:19:16,924
STEVEN : On a réussi ensemble.
DODO : Non, je ne pouvais rien faire.
388
00:19:16,965 --> 00:19:19,443
- Je ne pouvais pas bouger.
STEVEN : Tu n'as rien.
389
00:19:19,483 --> 00:19:22,468
Le Docteur
ne m'aurait jamais pardonné sinon.
390
00:19:22,508 --> 00:19:25,044
DODO : Mais Steven, on a perdu.
391
00:19:26,081 --> 00:19:27,889
ROI : Il y a plus de choix ici.
392
00:19:27,930 --> 00:19:30,800
Donne-nous ton opinion.
Quelle est la meilleure chaise ?
393
00:19:33,051 --> 00:19:34,629
JOKER : Eh bien...
394
00:19:35,023 --> 00:19:36,520
je pense...
395
00:19:37,774 --> 00:19:39,120
Peut-être celle-ci.
396
00:19:39,555 --> 00:19:41,215
ROI : La numéro six ? Bien.
397
00:19:41,256 --> 00:19:43,486
Mais il est impossible
de tester une chaise
398
00:19:43,526 --> 00:19:45,326
rien qu'en la regardant.
399
00:19:45,366 --> 00:19:47,520
DAME : Allez,
on n'a pas toute la journée !
400
00:19:49,285 --> 00:19:50,787
JOKER : Pauvre de moi.
401
00:19:51,379 --> 00:19:52,820
Pauvre de moi...
402
00:19:53,006 --> 00:19:55,139
Le Valet rit.
403
00:19:58,958 --> 00:20:02,404
JOKER : Qu'est-ce qui le fait rire ?
DAME : Il ne riait pas.
404
00:20:09,376 --> 00:20:10,800
JOKER : Et c'est moi le fou.
405
00:20:12,162 --> 00:20:13,720
ROI : Asseyez-vous, mon ami.
406
00:20:13,964 --> 00:20:15,633
JOKER : Jamais de la vie, sire.
407
00:20:15,673 --> 00:20:17,205
Une blague est une blague.
408
00:20:18,491 --> 00:20:21,931
Je démissionne.
Essayez vos chaises vous-même.
409
00:20:22,391 --> 00:20:25,760
Le Joker lève sa baguette
et recule jusque dans le passage.
410
00:20:26,108 --> 00:20:29,986
Le Roi se tourne vers Cyril,
qui se relève en toute hâte et s'enfuit.
411
00:20:32,479 --> 00:20:35,113
ROI : Votre fils, je crois, chérie.
412
00:20:35,673 --> 00:20:37,549
DAME : Que proposez-vous, à présent ?
413
00:20:37,589 --> 00:20:40,772
ROI : Il n'y a rien d'autre à faire.
Vous allez devoir l'essayer.
414
00:20:40,812 --> 00:20:43,991
DAME : Moi ?
ROI : L'un de nous va devoir le faire.
415
00:20:44,110 --> 00:20:46,339
Je sais, tirons à la courte paille.
416
00:20:46,461 --> 00:20:49,507
DAME : Je n'ai pas confiance.
Jouons à pile ou face.
417
00:20:49,860 --> 00:20:50,931
Face !
418
00:20:52,547 --> 00:20:55,726
ROI : Vous oubliez que je sais
que cette pièce a deux côtés face.
419
00:20:56,575 --> 00:20:57,730
DAME : Alors...
420
00:20:59,810 --> 00:21:01,956
ROI : On va s'y asseoir
tous les deux.
421
00:21:01,996 --> 00:21:04,388
DAME : Et si on part,
on part ensemble ?
422
00:21:04,428 --> 00:21:05,536
ROI : Mon amour.
423
00:21:05,967 --> 00:21:09,406
Main dans la main,
ils s'asseyent dans la chaise.
424
00:21:09,754 --> 00:21:12,298
Rien ne se produit.
425
00:21:15,424 --> 00:21:16,869
ROI : Il ne s'est rien passé.
426
00:21:16,959 --> 00:21:18,472
DAME : Tout va bien.
427
00:21:18,604 --> 00:21:20,378
ROI : On s'inquiétait pour rien.
428
00:21:21,031 --> 00:21:22,576
Dodo et Steven entrent
429
00:21:22,695 --> 00:21:25,800
au moment où la chaise s'effondre
sur le Roi et la Dame.
430
00:21:26,265 --> 00:21:28,714
DODO : Les pauvres !
On doit les aider.
431
00:21:28,815 --> 00:21:31,840
STEVEN : Non, attends.
Ça doit être la bonne.
432
00:21:33,855 --> 00:21:37,782
Steven s'assied dans la dernière chaise
et les quatre TARDIS s'illuminent.
433
00:21:39,996 --> 00:21:41,791
DODO : On a gagné !
Voilà le TARDIS.
434
00:21:41,832 --> 00:21:44,192
Dès que le Docteur a gagné,
on peut partir.
435
00:21:44,233 --> 00:21:45,433
On est sauvés.
436
00:21:45,474 --> 00:21:47,040
Ils courent jusqu'au TARDIS.
437
00:21:47,368 --> 00:21:49,793
DODO : Non !
C'est pas possible !
438
00:21:49,911 --> 00:21:51,908
Il faut que ce soit le vrai.
439
00:21:52,040 --> 00:21:53,775
Regarde, ça recommence.
440
00:21:54,710 --> 00:21:57,541
STEVEN : C'en est encore un
que le Fabricant a fait.
441
00:21:58,464 --> 00:22:01,464
Rien. Absolument rien.
Et maintenant ?
442
00:22:01,955 --> 00:22:04,031
DODO : On n'a jamais résolu
la dernière énigme.
443
00:22:04,071 --> 00:22:06,155
"Faites appel
aux serviteurs sans voix."
444
00:22:06,195 --> 00:22:07,127
STEVEN : Non.
445
00:22:07,167 --> 00:22:08,988
Essayons encore.
On ne sait jamais.
446
00:22:11,873 --> 00:22:15,253
STEVEN : Poupées,
où que vous soyez, montrez-vous !
447
00:22:15,294 --> 00:22:18,879
Le téléphone de la cabine de police
se met à sonner.
448
00:22:19,080 --> 00:22:21,480
Steven décroche
et le met à son oreille.
449
00:22:21,771 --> 00:22:25,471
FABRICANT : Je vous ai sous-estimés.
Mais ne vous relâchez pas.
450
00:22:26,044 --> 00:22:29,048
Le Docteur
réussit encore plus vite que vous.
451
00:22:29,149 --> 00:22:31,288
Le temps et la chance
vont vous manquer.
452
00:22:31,889 --> 00:22:33,987
Voici un nouvel indice :
453
00:22:34,432 --> 00:22:36,286
"Mettez-vous en quête de la clé"
454
00:22:36,326 --> 00:22:38,907
"Qui vous ouvrira la piste de danse."
455
00:22:38,947 --> 00:22:40,945
"Puis fuyez le rythme endiablé,"
456
00:22:40,985 --> 00:22:44,077
"Ou à jamais
vous battrez la cadence."
457
00:22:45,998 --> 00:22:47,341
DODO : Il a raccroché.
458
00:22:47,381 --> 00:22:50,446
Le mur du fond s'ouvre,
révélant un passage.
459
00:22:50,486 --> 00:22:51,554
DODO : Regarde.
460
00:22:51,594 --> 00:22:54,843
Le Roi et la Dame se changent en cartes.
STEVEN : Je l'avais bien dit.
461
00:22:55,728 --> 00:22:58,840
N'y pense plus.
Le prochain jeu. Viens.
462
00:23:05,649 --> 00:23:08,933
DODO : Poupées,
où que vous soyez, montrez-vous !
463
00:23:20,718 --> 00:23:24,373
Prochain épisode :
Partie III : "THE DANCING FLOOR"
464
00:23:25,176 --> 00:23:28,209
"Mettez-vous en quête de la clé
Qui vous ouvrira la piste de danse."
465
00:23:28,249 --> 00:23:31,282
"Puis fuyez le rythme endiablé,
Ou à jamais vous battrez la cadence."
466
00:23:31,577 --> 00:23:35,577
Wibbly Wobbly Team
467
00:23:36,578 --> 00:23:40,578
Traduction : Nao
Correction : Nafoute
468
00:23:41,579 --> 00:23:45,579
Sous-titrage : KOrby, Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
469
00:23:46,580 --> 00:23:50,580
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
470
00:23:56,562 --> 00:24:00,469
Doctor Who est la propriété de la BBC
38695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.