Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,809 --> 00:00:09,794
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:11,148 --> 00:00:14,195
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:15,333 --> 00:00:18,380
Traduction : Nao
Correction : Keina
4
00:00:19,734 --> 00:00:22,719
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,987
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,849
Docteur, Steven, venez voir.
7
00:00:29,889 --> 00:00:32,799
Qu'y a-t-il ?
Qu'avez-vous trouvé, hum ?
8
00:00:33,240 --> 00:00:36,530
La statue.
Ils ont fini la statue.
9
00:00:45,909 --> 00:00:48,052
3x06 "THE ARK"
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,849
Partie III :
"THE RETURN"
11
00:01:04,514 --> 00:01:08,214
Que s'est-il passé ?
La tête ne devait pas être comme ça.
12
00:01:08,921 --> 00:01:12,220
Non, ce devait être un humain,
et c'est un Monoïd.
13
00:01:12,692 --> 00:01:14,054
Je me demande pourquoi.
14
00:01:14,183 --> 00:01:17,575
Je ne sais pas trop, mon garçon.
Cependant, la statue est finie.
15
00:01:17,914 --> 00:01:21,078
Ça veut dire
que 700 ans ont dû s'écouler
16
00:01:21,118 --> 00:01:23,553
depuis la dernière fois
que nous sommes venus.
17
00:01:23,593 --> 00:01:26,202
- D'où l'état de l'endroit ?
- Sûrement.
18
00:01:26,242 --> 00:01:28,198
On n'est partis
que quelques secondes.
19
00:01:28,238 --> 00:01:31,642
Je sais, ma chère,
pour vous c'est assez dur à comprendre.
20
00:01:31,682 --> 00:01:34,795
Les Gardiens disaient
qu'il faudrait 700 ans au vaisseau
21
00:01:34,835 --> 00:01:37,021
pour atteindre la planète Refusis II.
22
00:01:37,143 --> 00:01:40,397
Si cette carte de navigation est fiable,
je dirais qu'ils y sont presque.
23
00:01:40,437 --> 00:01:44,420
- Je pense que vous avez raison.
- Alors où sont les Gardiens ?
24
00:01:44,671 --> 00:01:47,726
Du moins, leurs descendants
devraient être là
25
00:01:47,766 --> 00:01:50,320
- pour guider le vaisseau.
- Ce n'est pas nécessaire.
26
00:01:50,790 --> 00:01:52,564
Ils semblent avoir développé
27
00:01:52,729 --> 00:01:55,200
un genre de pilote automatique.
28
00:01:55,360 --> 00:01:57,403
Mais l'un d'entre eux
aurait pu rester
29
00:01:57,443 --> 00:01:59,443
pour veiller
à ce que tout aille bien.
30
00:01:59,624 --> 00:02:03,071
Jetons un coup d'œil au scanner,
ça nous aidera peut-être.
31
00:02:09,704 --> 00:02:13,344
C'est la pièce où les terriens
sont stockés sous forme microscopique.
32
00:02:15,845 --> 00:02:17,368
C'est un des Gardiens.
33
00:02:25,108 --> 00:02:26,718
On dirait un Monoïd.
34
00:02:27,394 --> 00:02:29,960
Le Gardien
semble travailler comme serviteur.
35
00:02:30,120 --> 00:02:32,111
Et il n'est pas le seul.
36
00:02:37,385 --> 00:02:40,480
- On dirait une sorte de cuisine.
- Et ils sont comme des esclaves.
37
00:02:50,655 --> 00:02:51,903
C'était quoi ?
38
00:02:52,406 --> 00:02:54,587
- On aurait dit une arme.
- Mais le bras ?
39
00:02:55,075 --> 00:02:57,720
Les Monoïds
semblent avoir pris le contrôle.
40
00:02:57,880 --> 00:02:58,933
Docteur...
41
00:03:04,506 --> 00:03:05,947
Qui êtes-vous ?
42
00:03:07,670 --> 00:03:11,160
- Les choses ont bien changé.
- Ils étaient incapables de parler.
43
00:03:11,559 --> 00:03:13,872
J'ai dit : qui êtes-vous ?
44
00:03:13,912 --> 00:03:15,710
D'où venez-vous ?
45
00:03:16,040 --> 00:03:19,261
Nous sommes des visiteurs
sur ce vaisseau.
46
00:03:19,681 --> 00:03:22,681
Nous sommes venus il y a des siècles.
Nous venons en amis.
47
00:03:22,721 --> 00:03:24,372
Des amis pour qui ?
48
00:03:24,412 --> 00:03:27,733
Pour tous ceux
qui voyagent à bord de ce vaisseau.
49
00:03:28,250 --> 00:03:31,744
Vous voulez dire les humanoïdes,
comme vous.
50
00:03:32,080 --> 00:03:34,059
Eh bien... oui,
51
00:03:34,246 --> 00:03:36,903
mais quand nous étions ici
il y a quelque temps,
52
00:03:37,035 --> 00:03:39,705
nous étions aussi amis
avec vos aïeux.
53
00:03:39,836 --> 00:03:43,019
Ils s'appelaient les Monoïds.
Les choses étaient très différentes.
54
00:03:43,280 --> 00:03:44,713
Ces étrangers, ils...
55
00:03:46,240 --> 00:03:48,827
Vous parlez d'un passé lointain.
56
00:03:49,139 --> 00:03:51,988
Suite à la récente révolution,
57
00:03:52,117 --> 00:03:54,640
nous sommes à présent les maîtres.
58
00:03:56,816 --> 00:03:58,640
Je vois. Et les humains ?
59
00:03:59,013 --> 00:04:01,124
Ils travaillent pour nous.
60
00:04:02,091 --> 00:04:04,967
- N'est-ce pas vrai, Yendom ?
- Oui.
61
00:04:05,616 --> 00:04:08,792
Nous avons vaincu
et vous nous obéissez.
62
00:04:09,562 --> 00:04:11,429
Et ces étrangers,
63
00:04:11,843 --> 00:04:13,853
ils nous obéiront aussi.
64
00:04:14,356 --> 00:04:17,491
- Vous allez venir avec nous.
- Où ça ?
65
00:04:17,899 --> 00:04:19,467
Voir notre chef.
66
00:04:34,906 --> 00:04:37,281
Voici les étrangers, Un.
67
00:04:37,868 --> 00:04:40,007
Attends. Regarde.
68
00:05:15,006 --> 00:05:17,947
Il semble
que quand vous étiez là autrefois,
69
00:05:17,987 --> 00:05:21,985
les Gardiens ne croyaient pas
que vous pouviez voyager
70
00:05:22,025 --> 00:05:24,589
à travers le temps et l'espace.
71
00:05:24,914 --> 00:05:26,839
Pourquoi êtes-vous revenus ?
72
00:05:27,120 --> 00:05:30,135
- C'est le TARDIS qui l'a décidé.
- Vous voulez dire
73
00:05:30,175 --> 00:05:32,887
que vous ne contrôlez pas
votre propre machine ?
74
00:05:32,927 --> 00:05:35,819
- Mais de quoi je me mêle ?
- Chut, mon enfant.
75
00:05:37,205 --> 00:05:39,713
D'après les données historiques,
76
00:05:39,753 --> 00:05:41,766
vous avez apporté une étrange fièvre
77
00:05:41,806 --> 00:05:44,454
qui a tué nombre de nos ancêtres.
78
00:05:44,576 --> 00:05:47,872
Mais on a trouvé un remède.
Enfin, le Docteur l'a trouvé.
79
00:05:47,988 --> 00:05:49,600
C'est ce qu'il croyait.
80
00:05:49,760 --> 00:05:51,823
Que voulez-vous dire, hum ?
81
00:05:51,945 --> 00:05:55,040
Vous avez contrôlé
l'impact immédiat de la fièvre,
82
00:05:55,588 --> 00:05:58,684
mais une souche mutante
s'est développée plus tard
83
00:05:58,724 --> 00:06:01,240
et a sapé la volonté des humains.
84
00:06:01,929 --> 00:06:05,128
Ce serait à cause de nous
que vous avez pris le pouvoir ?
85
00:06:05,299 --> 00:06:08,112
- En partie.
- Il y a eu d'autres raisons ?
86
00:06:09,000 --> 00:06:11,774
La raison principale
a été les Gardiens eux-mêmes.
87
00:06:11,896 --> 00:06:13,880
C'était un peuple naïf.
88
00:06:14,631 --> 00:06:16,821
Ils ont même encouragé la recherche
89
00:06:16,861 --> 00:06:20,361
pour développer nos boîtes vocales
et nos bâtons à chaleur.
90
00:06:20,769 --> 00:06:24,750
Ils n'étaient absolument pas préparés
pour le conflit qui s'est déclaré.
91
00:06:24,891 --> 00:06:28,206
- Que leur est-il arrivé ?
- Beaucoup furent tués.
92
00:06:28,328 --> 00:06:30,387
Les autres sont prisonniers.
93
00:06:31,066 --> 00:06:33,968
Ce que vous allez découvrir
par vous-mêmes d'ici peu.
94
00:06:34,090 --> 00:06:37,367
Deux, emmène-les
dans la cuisine sécurisée
95
00:06:37,508 --> 00:06:39,928
et convoque le grand conseil.
96
00:06:40,762 --> 00:06:41,796
Par ici.
97
00:06:57,117 --> 00:06:59,011
J'espère que leur retour
98
00:06:59,051 --> 00:07:01,999
ne te donnera pas
de mauvaises idées, Maharis.
99
00:07:02,121 --> 00:07:04,305
Non, obéir me réjouit.
100
00:07:08,405 --> 00:07:10,209
- Qui te l'a dit ?
- Un des Gardiens
101
00:07:10,249 --> 00:07:12,040
vient de le murmurer en passant.
102
00:07:12,702 --> 00:07:13,901
Des étrangers...
103
00:07:14,017 --> 00:07:16,205
- Quel genre d'étrangers ?
- Des humains.
104
00:07:16,327 --> 00:07:18,440
Je crains
qu'ils s'en débarrassent vite.
105
00:07:18,600 --> 00:07:20,720
Non, ils ont été faits prisonniers.
106
00:07:20,880 --> 00:07:22,579
Ça prouve que ce n'est qu'une rumeur.
107
00:07:22,619 --> 00:07:24,360
Comme toutes les autres.
108
00:07:25,122 --> 00:07:27,669
Venussa, tu sais quelle distance
l'Arche a parcourue,
109
00:07:27,709 --> 00:07:29,843
et la Terre elle-même n'existe plus,
110
00:07:30,022 --> 00:07:32,606
- alors d'où viendraient-ils ?
- De la Terre,
111
00:07:32,738 --> 00:07:34,653
mais de millions d'années
dans le passé.
112
00:07:34,693 --> 00:07:37,912
- Ils voyagent dans le temps.
- C'est impossible.
113
00:07:38,483 --> 00:07:40,350
Tu es prisonnière
depuis trop longtemps.
114
00:07:40,390 --> 00:07:41,866
Ça pourrait être vrai, Dassuk.
115
00:07:41,906 --> 00:07:44,230
Souviens-toi de l'histoire.
Il y a des siècles,
116
00:07:44,270 --> 00:07:46,946
un docteur et un jeune couple
sont venus et repartis.
117
00:07:47,068 --> 00:07:49,160
Le nom de l'Arche nous vient d'eux.
118
00:07:49,382 --> 00:07:50,841
Ce n'est qu'une légende.
119
00:07:50,963 --> 00:07:53,320
Les légendes
n'aideront pas à reprendre l'Arche.
120
00:08:04,042 --> 00:08:06,160
Très bien, Docteur, par ici.
121
00:08:06,569 --> 00:08:08,701
Et amenez vos amis avec vous.
122
00:08:08,832 --> 00:08:09,760
Docteur ?
123
00:08:10,535 --> 00:08:12,432
Vous resterez ici
124
00:08:12,472 --> 00:08:15,846
et aiderez à la préparation
de notre pitance.
125
00:08:16,006 --> 00:08:19,452
Vous dormirez ici
comme ceux de votre espèce.
126
00:08:19,640 --> 00:08:22,770
Avant tout, vous devez toujours être
127
00:08:22,810 --> 00:08:24,810
des prisonniers obéissants.
128
00:08:30,849 --> 00:08:32,763
Docteur ?
Il a dit Docteur ?
129
00:08:32,885 --> 00:08:35,440
- Êtes-vous déjà venus ici ?
- Oui, en effet.
130
00:08:35,933 --> 00:08:38,729
C'est incroyable.
Comment avez-vous pu faire ?
131
00:08:38,863 --> 00:08:41,240
Si je vous le disais,
vous ne me croiriez pas.
132
00:08:41,400 --> 00:08:43,329
Et il y a des choses
bien plus urgentes.
133
00:08:43,369 --> 00:08:45,965
Il faut trouver un moyen
de sortir d'ici.
134
00:08:48,729 --> 00:08:50,399
Dans peu de temps,
135
00:08:50,439 --> 00:08:52,864
Refusis sera nôtre.
136
00:08:53,336 --> 00:08:55,179
Nous y atterrirons
137
00:08:55,417 --> 00:08:58,974
et nous créerons un monde
à l'image des Monoïds.
138
00:08:59,839 --> 00:09:03,646
Mais, Un... Et les Gardiens ?
139
00:09:04,039 --> 00:09:07,584
J'ai un plan simple
pour les détruire.
140
00:09:08,082 --> 00:09:11,120
Quand nous commencerons
notre nouvelle vie sur cette planète,
141
00:09:11,280 --> 00:09:14,528
il n'y aura plus la moindre référence
142
00:09:14,650 --> 00:09:17,838
à l'époque
où nous étions secondaires.
143
00:09:18,193 --> 00:09:20,143
C'est ainsi que ce doit être.
144
00:09:21,000 --> 00:09:23,911
Mais actuellement,
nous ne pouvons pas savoir
145
00:09:23,951 --> 00:09:26,508
à quoi ressemble Refusis,
146
00:09:26,825 --> 00:09:30,389
ni quelle sorte de créatures
sont les Refusiens.
147
00:09:30,725 --> 00:09:32,015
C'est vrai.
148
00:09:32,426 --> 00:09:34,944
C'est pourquoi j'envoie au préalable
149
00:09:34,984 --> 00:09:37,279
une équipe au sol, en éclaireur.
150
00:09:37,412 --> 00:09:38,912
Mais dans ce cas,
151
00:09:39,096 --> 00:09:42,097
les Refusiens seront prévenus.
152
00:09:42,218 --> 00:09:44,162
J'y ai pensé.
153
00:09:46,647 --> 00:09:47,654
Écoutez.
154
00:09:54,861 --> 00:09:58,162
J'ai appelé ce vaisseau "l'Arche".
Ils n'avaient jamais entendu ce nom.
155
00:09:58,202 --> 00:10:00,321
Et vous avez apporté
une étrange fièvre
156
00:10:00,361 --> 00:10:02,200
- et le Docteur l'a soignée.
- Bien sûr.
157
00:10:02,444 --> 00:10:05,150
Ne faites pas attention à lui,
il est né cynique.
158
00:10:05,272 --> 00:10:08,320
Et il mourra ainsi
si nous n'agissons pas vite.
159
00:10:09,008 --> 00:10:11,744
Y a-t-il beaucoup d'autres Gardiens
qui sont prisonniers ?
160
00:10:11,784 --> 00:10:15,124
Non, les Monoïds nous gardent en vie
parce qu'ils aiment qu'on les révère.
161
00:10:15,243 --> 00:10:18,949
Pourquoi ne pas leur sauter dessus ?
Ils ne sont pas très rapides.
162
00:10:18,989 --> 00:10:22,223
Vous oubliez qu'ils sont armés.
Et ces bâtons peuvent être mortels.
163
00:10:22,345 --> 00:10:24,446
Mais on pourrait tenter
et en prendre un.
164
00:10:24,486 --> 00:10:27,520
- Les défier à leur jeu.
- Ils ne les posent jamais.
165
00:10:27,680 --> 00:10:30,544
Oui, et il faut faire vite.
On va manquer de temps.
166
00:10:32,591 --> 00:10:35,643
Pendant que les autres
préparent la navette,
167
00:10:35,765 --> 00:10:38,291
va chercher le Docteur
168
00:10:38,678 --> 00:10:40,030
et la fille.
169
00:10:40,318 --> 00:10:41,375
Oui, Un.
170
00:10:43,040 --> 00:10:45,975
- Vous pensez pouvoir le faire ?
- On doit essayer. Sinon...
171
00:10:46,015 --> 00:10:48,400
- Quoi ?
- Il n'y aura pas de futur pour nous,
172
00:10:48,728 --> 00:10:52,120
et nos aïeux auraient aussi bien pu
rester sur Terre et mourir avec elle.
173
00:10:52,280 --> 00:10:53,120
Les voilà.
174
00:11:06,271 --> 00:11:07,563
Que se passe-t-il ?
175
00:11:07,687 --> 00:11:09,698
Pourquoi ne travaillez-vous pas ?
176
00:11:12,158 --> 00:11:13,190
Maintenant !
177
00:11:20,921 --> 00:11:21,760
Arrière !
178
00:11:28,818 --> 00:11:29,960
Reculez.
179
00:11:34,786 --> 00:11:37,281
Vous êtes imprudents et stupides.
180
00:11:37,387 --> 00:11:40,040
Vous n'avez gagné qu'une seule chose,
181
00:11:40,600 --> 00:11:43,427
la mort d'un autre d'entre vous.
182
00:11:44,542 --> 00:11:48,080
Docteur,
vous et la fille allez venir avec moi.
183
00:12:02,192 --> 00:12:03,878
Vous, restez ici.
184
00:12:04,830 --> 00:12:06,979
Pourquoi ?
Où les emmenez-vous ?
185
00:12:07,170 --> 00:12:11,062
Ils vont atterrir en premier
sur la planète Refusis.
186
00:12:11,402 --> 00:12:15,322
Vous resterez prisonnier
pour garantir leur conduite.
187
00:12:44,669 --> 00:12:47,063
La navette est prête, Un.
188
00:12:47,452 --> 00:12:50,224
Le Docteur, la fille, le Gardien
189
00:12:50,264 --> 00:12:52,081
et Deux sont à bord.
190
00:12:52,436 --> 00:12:53,334
Bien.
191
00:12:53,456 --> 00:12:57,321
Alors espérons
qu'ils mènent leur mission à bien.
192
00:13:38,579 --> 00:13:39,516
Sortez.
193
00:13:56,854 --> 00:13:58,631
Alors c'est ça, Refusis ?
194
00:13:59,304 --> 00:14:00,837
Où est le tapis rouge ?
195
00:14:01,015 --> 00:14:04,762
Peut-être que les Refusiens
sont cachés quelque part.
196
00:14:04,884 --> 00:14:07,852
Si c'est le cas,
nous devons les trouver.
197
00:14:08,117 --> 00:14:10,117
Avancez prudemment
198
00:14:10,255 --> 00:14:13,755
et n'oubliez pas
que je suis toujours armé.
199
00:14:52,029 --> 00:14:54,381
Toujours aucun signe de vie.
200
00:14:54,652 --> 00:14:57,235
Peut-être que la sonde spatiale
201
00:14:57,275 --> 00:14:59,592
qui nous a informés
de la présence des Refusiens
202
00:14:59,632 --> 00:15:00,759
était erronée.
203
00:15:01,640 --> 00:15:03,792
Retournons à la navette
204
00:15:03,892 --> 00:15:05,848
et envoyons un message à l'Arche.
205
00:15:06,411 --> 00:15:09,510
Dites-leur qu'ils peuvent atterrir
en toute sécurité.
206
00:15:09,694 --> 00:15:12,916
Je suis sûr
qu'ils seront ravis de l'apprendre.
207
00:15:13,720 --> 00:15:16,735
Ça va sûrement prendre du temps
pour amener toute la population.
208
00:15:16,775 --> 00:15:19,041
Plus vite vous commencerez,
mieux ce sera.
209
00:15:19,163 --> 00:15:20,515
Ne vous inquiétez pas.
210
00:15:20,637 --> 00:15:23,981
Ça pourrait aller
plus vite que vous le pensez.
211
00:15:24,290 --> 00:15:26,347
Vous manigancez quelque chose ?
212
00:15:28,099 --> 00:15:30,062
Euh... non.
213
00:15:30,184 --> 00:15:32,884
Non ?
Mais vous vous êtes trahi, pas vrai ?
214
00:15:33,110 --> 00:15:35,072
J'ai l'impression que,
le moment venu,
215
00:15:35,112 --> 00:15:37,906
vous n'allez pas amener
les Gardiens ici.
216
00:15:38,037 --> 00:15:41,042
- Mais... ils ont promis !
- Qu'importe. J'ai raison, non ?
217
00:15:41,947 --> 00:15:45,323
Nous avions tous tort.
Cet endroit est bel et bien habité.
218
00:15:45,720 --> 00:15:46,914
Venez voir.
219
00:15:51,624 --> 00:15:53,681
C'est une sorte de château !
220
00:15:55,425 --> 00:15:59,421
Pourquoi les Refusiens
n'ont-ils pas vu la navette arriver
221
00:15:59,545 --> 00:16:02,092
ou fait quoi que ce soit
pour nous arrêter ?
222
00:16:02,280 --> 00:16:03,892
Allons le découvrir.
223
00:16:04,556 --> 00:16:05,840
Passez devant.
224
00:16:33,204 --> 00:16:34,760
C'est désert.
225
00:16:36,012 --> 00:16:37,927
Étrange, vraiment étrange.
226
00:16:44,905 --> 00:16:46,818
Il n'y a personne ici.
227
00:16:46,858 --> 00:16:49,009
Comment pouvez-vous en être si sûr ?
228
00:16:49,140 --> 00:16:51,839
Ils doivent se cacher quelque part.
229
00:16:52,041 --> 00:16:54,958
Ce ne sont
que des créatures craintives.
230
00:16:54,998 --> 00:16:56,412
Je n'aime pas ça.
231
00:16:56,529 --> 00:16:58,970
- Cet endroit est bizarre.
- Que voulez-vous dire ?
232
00:16:59,514 --> 00:17:01,035
C'est juste une impression.
233
00:17:01,075 --> 00:17:03,450
J'aimerais voir le visage
234
00:17:03,490 --> 00:17:05,677
de ces Refusiens.
235
00:17:05,717 --> 00:17:08,072
Pas moi.
S'ils vous ressemblent...
236
00:17:08,112 --> 00:17:10,520
- Qu'est-ce que... ?
- Oh, rien.
237
00:17:10,970 --> 00:17:12,921
Je vais les défier
238
00:17:13,270 --> 00:17:14,612
comme ceci.
239
00:17:15,522 --> 00:17:16,661
Non !
240
00:17:17,077 --> 00:17:19,781
Ils doivent être quelque part ici.
241
00:17:19,903 --> 00:17:22,172
Quand ils entendront
ce que je fais...
242
00:17:22,294 --> 00:17:23,693
Posez ça !
243
00:17:23,953 --> 00:17:26,545
Ce n'est pas une façon
d'établir une relation amicale.
244
00:17:26,674 --> 00:17:30,058
Plus tôt ils apprendront
à nous respecter,
245
00:17:30,180 --> 00:17:32,040
- mieux ça sera.
- Votre ami a raison.
246
00:17:32,461 --> 00:17:33,542
Posez ça.
247
00:17:34,039 --> 00:17:36,083
D'où est-ce que ça venait ?
248
00:17:36,214 --> 00:17:39,645
- De là, je crois.
- Non, ça venait de cette pièce-là.
249
00:17:39,920 --> 00:17:41,200
Où êtes-vous ?
250
00:17:41,810 --> 00:17:45,786
- Montrez-vous ou je fracasse ce...
- Je vous ai prévenu.
251
00:17:46,095 --> 00:17:47,644
Posez ça.
252
00:17:47,767 --> 00:17:50,652
Je pense
que ça vient de cette pièce même.
253
00:17:51,074 --> 00:17:52,379
Balivernes.
254
00:17:52,499 --> 00:17:55,993
Si le Refusien cherche à me défier,
255
00:17:56,115 --> 00:17:57,691
je relève le défi.
256
00:17:57,731 --> 00:17:59,264
Je vous avais prévenu.
257
00:18:05,360 --> 00:18:06,445
Merci.
258
00:18:10,910 --> 00:18:14,650
Comme l'a dit votre ami,
je suis avec vous dans cette pièce.
259
00:18:19,607 --> 00:18:21,655
Vous n'aurez plus besoin de ça.
260
00:18:23,775 --> 00:18:26,291
Ils ont dû atterrir, à présent.
261
00:18:26,414 --> 00:18:29,115
Nous devrions recevoir
le rapport de Deux.
262
00:18:29,155 --> 00:18:30,601
Oui, Un.
263
00:18:35,402 --> 00:18:39,101
Quel était ton plan
pour détruire les Gardiens
264
00:18:39,223 --> 00:18:41,190
et ce vaisseau spatial ?
265
00:18:41,650 --> 00:18:44,400
Peu de temps après notre départ,
266
00:18:44,522 --> 00:18:46,203
ils disparaîtront
267
00:18:46,335 --> 00:18:49,314
dans une nuée de fragments.
268
00:18:49,436 --> 00:18:52,266
Tu veux dire une sorte de bombe ?
269
00:18:53,039 --> 00:18:55,255
Une bombe atomique.
270
00:18:56,083 --> 00:18:58,393
Je l'ai fait fabriquer en secret
271
00:18:58,524 --> 00:19:02,421
et elle est prête à être mise à feu
à tout moment.
272
00:19:03,067 --> 00:19:04,743
Mais où est-elle ?
273
00:19:12,099 --> 00:19:13,679
Excellent, Un.
274
00:19:14,094 --> 00:19:17,480
Le dernier endroit
où ils penseraient à regarder.
275
00:19:18,522 --> 00:19:22,210
Ils ne soupçonneront même pas
sa présence
276
00:19:22,250 --> 00:19:23,868
avant qu'elle explose.
277
00:19:23,990 --> 00:19:25,708
Aucune chance.
278
00:19:25,830 --> 00:19:27,471
Ce sera alors la fin
279
00:19:27,511 --> 00:19:30,265
de toute existence humaine.
280
00:19:45,892 --> 00:19:48,017
Je vous apporte des nouvelles.
281
00:19:48,670 --> 00:19:50,339
Pourquoi tout le monde s'écarte ?
282
00:19:50,379 --> 00:19:53,760
C'est l'un des Gardiens soumis.
Un collaborateur, si vous voulez.
283
00:19:54,210 --> 00:19:57,092
Et que valent tes nouvelles ?
À quel point peut-on te croire ?
284
00:19:57,132 --> 00:19:58,883
Il le faut. C'est important.
285
00:19:58,923 --> 00:20:01,622
- Retourne auprès de tes maîtres.
- Ça nous concerne tous.
286
00:20:01,662 --> 00:20:04,354
- On devrait l'écouter.
- Non. Il parle pour les Monoïds.
287
00:20:04,394 --> 00:20:07,096
Plus maintenant.
Ils veulent tous nous trahir,
288
00:20:07,227 --> 00:20:09,556
- même ceux qui ont travaillé pour eux.
- Comment ?
289
00:20:09,687 --> 00:20:11,909
Ils veulent nous laisser ici,
une fois sur Refusis.
290
00:20:12,040 --> 00:20:14,567
- Tu t'attendais à quoi ?
- Ce n'est pas tout.
291
00:20:14,776 --> 00:20:15,835
À leur départ,
292
00:20:15,958 --> 00:20:19,320
ils laisseront une bombe
qui détruira entièrement l'Arche.
293
00:20:22,353 --> 00:20:23,893
- Vous en êtes sûr ?
- Oui.
294
00:20:23,933 --> 00:20:26,174
J'ai surpris Un
le dire à un autre Monoïd.
295
00:20:26,306 --> 00:20:27,984
- Vous savez où la trouver ?
- Non.
296
00:20:28,024 --> 00:20:31,108
Je les ai juste entendus,
je ne voyais pas ce qu'Un désignait.
297
00:20:31,230 --> 00:20:33,525
Alors on doit le découvrir.
298
00:20:35,462 --> 00:20:36,745
Et c'était leur but,
299
00:20:36,785 --> 00:20:39,875
atterrir ici
et recréer la vie sur cette planète.
300
00:20:39,997 --> 00:20:41,581
Depuis un moment,
301
00:20:41,621 --> 00:20:44,524
nous savions pour le voyage de l'Arche,
et nous l'attendions.
302
00:20:44,648 --> 00:20:46,834
C'est pourquoi
nous avons bâti de tels endroits.
303
00:20:46,956 --> 00:20:49,757
Je vois.
Pour qu'on se sente comme chez nous.
304
00:20:50,114 --> 00:20:53,400
Je ne pense pas que vous ayez besoin
d'endroits comme celui-ci.
305
00:20:53,520 --> 00:20:54,413
Non.
306
00:20:54,581 --> 00:20:55,517
Autrefois,
307
00:20:55,557 --> 00:20:57,720
nous avions une forme et un corps,
comme vous.
308
00:20:58,178 --> 00:20:59,945
Puis il y a eu
un accident galactique.
309
00:20:59,985 --> 00:21:02,023
Une gigantesque éruption solaire.
310
00:21:02,145 --> 00:21:05,971
À présent, nous ne sommes plus visibles
ou reconnaissables.
311
00:21:06,920 --> 00:21:09,439
Mais pouvez-vous vous voir
les uns les autres ?
312
00:21:09,479 --> 00:21:12,780
Non, nous sentons juste
la présence des autres.
313
00:21:12,902 --> 00:21:14,918
Il aurait donc été bien
314
00:21:15,040 --> 00:21:17,989
que Refusis soit de nouveau peuplée
de vie et de signes de vie,
315
00:21:18,111 --> 00:21:21,370
à condition que les êtres venus
prendre notre place
316
00:21:21,810 --> 00:21:23,211
soient pacifiques.
317
00:21:24,506 --> 00:21:26,947
Mon enfant, vous êtes inquiète.
318
00:21:27,069 --> 00:21:29,160
Je crois les entendre revenir.
319
00:21:36,345 --> 00:21:39,091
Nous devons retourner à la navette.
320
00:21:39,212 --> 00:21:42,236
Nous devons prévenir Un et les autres
321
00:21:42,353 --> 00:21:44,800
afin de nous préparer à faire face
322
00:21:44,926 --> 00:21:47,410
à ces créatures invisibles.
323
00:21:49,721 --> 00:21:52,577
"Nous" désigne seulement les Monoïds.
324
00:21:54,192 --> 00:21:58,059
Tout à l'heure, vous vouliez dire
que seule votre espèce atterrirait.
325
00:21:58,190 --> 00:22:01,814
Yendom, je n'ai pas
à me justifier devant toi.
326
00:22:03,516 --> 00:22:07,506
- Pas question que vous les contactiez.
- Yendom, reste où tu es.
327
00:22:34,270 --> 00:22:36,735
Et le Monoïd ?
Il est retourné à la navette ?
328
00:22:36,775 --> 00:22:38,080
Nous le saurons bientôt.
329
00:22:38,833 --> 00:22:41,800
Refusis au vaisseau Arche.
330
00:22:42,850 --> 00:22:45,335
Oui, Deux, fais ton rapport.
331
00:22:45,457 --> 00:22:47,440
Est-il possible d'atterrir ?
332
00:22:48,185 --> 00:22:51,751
La planète dispose
de tout ce dont nous avons besoin,
333
00:22:51,883 --> 00:22:53,938
mais je dois vous prévenir.
334
00:22:54,412 --> 00:22:57,155
Écoutez bien.
335
00:22:58,362 --> 00:23:02,200
Quand nous sommes arrivés,
nous sommes sortis...
336
00:23:12,239 --> 00:23:14,104
Deux, tu es là ?
337
00:23:14,451 --> 00:23:16,502
Deux, réponds-moi.
338
00:23:19,370 --> 00:23:21,055
Que va-t-on faire ?
339
00:23:21,317 --> 00:23:22,754
Rien, ma chère.
340
00:23:23,015 --> 00:23:26,315
Nous devons juste attendre
que la prochaine équipe atterrisse.
341
00:23:26,487 --> 00:23:28,028
Et s'ils ne viennent pas ?
342
00:23:28,068 --> 00:23:30,094
S'ils décident
de chercher une autre planète ?
343
00:23:30,134 --> 00:23:33,556
Dans ce cas, nous devrons rester ici.
344
00:23:37,581 --> 00:23:41,356
Prochain épisode :
Partie IV : "THE BOMB"
345
00:23:44,647 --> 00:23:48,647
Wibbly Wobbly Team
346
00:23:51,647 --> 00:23:55,647
Traduction : Nao
Correction : Keina
347
00:23:58,647 --> 00:24:02,647
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
348
00:24:05,647 --> 00:24:09,647
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
349
00:24:14,353 --> 00:24:17,047
Doctor Who est la propriété de la BBC
27064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.