All language subtitles for Doctor Who - S03E028 - The Ark (3) - The Return_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,809 --> 00:00:09,794 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:11,148 --> 00:00:14,195 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:15,333 --> 00:00:18,380 Traduction : Nao Correction : Keina 4 00:00:19,734 --> 00:00:22,719 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,987 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,849 Docteur, Steven, venez voir. 7 00:00:29,889 --> 00:00:32,799 Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous trouvé, hum ? 8 00:00:33,240 --> 00:00:36,530 La statue. Ils ont fini la statue. 9 00:00:45,909 --> 00:00:48,052 3x06 "THE ARK" 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,849 Partie III : "THE RETURN" 11 00:01:04,514 --> 00:01:08,214 Que s'est-il passé ? La tête ne devait pas être comme ça. 12 00:01:08,921 --> 00:01:12,220 Non, ce devait être un humain, et c'est un Monoïd. 13 00:01:12,692 --> 00:01:14,054 Je me demande pourquoi. 14 00:01:14,183 --> 00:01:17,575 Je ne sais pas trop, mon garçon. Cependant, la statue est finie. 15 00:01:17,914 --> 00:01:21,078 Ça veut dire que 700 ans ont dû s'écouler 16 00:01:21,118 --> 00:01:23,553 depuis la dernière fois que nous sommes venus. 17 00:01:23,593 --> 00:01:26,202 - D'où l'état de l'endroit ? - Sûrement. 18 00:01:26,242 --> 00:01:28,198 On n'est partis que quelques secondes. 19 00:01:28,238 --> 00:01:31,642 Je sais, ma chère, pour vous c'est assez dur à comprendre. 20 00:01:31,682 --> 00:01:34,795 Les Gardiens disaient qu'il faudrait 700 ans au vaisseau 21 00:01:34,835 --> 00:01:37,021 pour atteindre la planète Refusis II. 22 00:01:37,143 --> 00:01:40,397 Si cette carte de navigation est fiable, je dirais qu'ils y sont presque. 23 00:01:40,437 --> 00:01:44,420 - Je pense que vous avez raison. - Alors où sont les Gardiens ? 24 00:01:44,671 --> 00:01:47,726 Du moins, leurs descendants devraient être là 25 00:01:47,766 --> 00:01:50,320 - pour guider le vaisseau. - Ce n'est pas nécessaire. 26 00:01:50,790 --> 00:01:52,564 Ils semblent avoir développé 27 00:01:52,729 --> 00:01:55,200 un genre de pilote automatique. 28 00:01:55,360 --> 00:01:57,403 Mais l'un d'entre eux aurait pu rester 29 00:01:57,443 --> 00:01:59,443 pour veiller à ce que tout aille bien. 30 00:01:59,624 --> 00:02:03,071 Jetons un coup d'œil au scanner, ça nous aidera peut-être. 31 00:02:09,704 --> 00:02:13,344 C'est la pièce où les terriens sont stockés sous forme microscopique. 32 00:02:15,845 --> 00:02:17,368 C'est un des Gardiens. 33 00:02:25,108 --> 00:02:26,718 On dirait un Monoïd. 34 00:02:27,394 --> 00:02:29,960 Le Gardien semble travailler comme serviteur. 35 00:02:30,120 --> 00:02:32,111 Et il n'est pas le seul. 36 00:02:37,385 --> 00:02:40,480 - On dirait une sorte de cuisine. - Et ils sont comme des esclaves. 37 00:02:50,655 --> 00:02:51,903 C'était quoi ? 38 00:02:52,406 --> 00:02:54,587 - On aurait dit une arme. - Mais le bras ? 39 00:02:55,075 --> 00:02:57,720 Les Monoïds semblent avoir pris le contrôle. 40 00:02:57,880 --> 00:02:58,933 Docteur... 41 00:03:04,506 --> 00:03:05,947 Qui êtes-vous ? 42 00:03:07,670 --> 00:03:11,160 - Les choses ont bien changé. - Ils étaient incapables de parler. 43 00:03:11,559 --> 00:03:13,872 J'ai dit : qui êtes-vous ? 44 00:03:13,912 --> 00:03:15,710 D'où venez-vous ? 45 00:03:16,040 --> 00:03:19,261 Nous sommes des visiteurs sur ce vaisseau. 46 00:03:19,681 --> 00:03:22,681 Nous sommes venus il y a des siècles. Nous venons en amis. 47 00:03:22,721 --> 00:03:24,372 Des amis pour qui ? 48 00:03:24,412 --> 00:03:27,733 Pour tous ceux qui voyagent à bord de ce vaisseau. 49 00:03:28,250 --> 00:03:31,744 Vous voulez dire les humanoïdes, comme vous. 50 00:03:32,080 --> 00:03:34,059 Eh bien... oui, 51 00:03:34,246 --> 00:03:36,903 mais quand nous étions ici il y a quelque temps, 52 00:03:37,035 --> 00:03:39,705 nous étions aussi amis avec vos aïeux. 53 00:03:39,836 --> 00:03:43,019 Ils s'appelaient les Monoïds. Les choses étaient très différentes. 54 00:03:43,280 --> 00:03:44,713 Ces étrangers, ils... 55 00:03:46,240 --> 00:03:48,827 Vous parlez d'un passé lointain. 56 00:03:49,139 --> 00:03:51,988 Suite à la récente révolution, 57 00:03:52,117 --> 00:03:54,640 nous sommes à présent les maîtres. 58 00:03:56,816 --> 00:03:58,640 Je vois. Et les humains ? 59 00:03:59,013 --> 00:04:01,124 Ils travaillent pour nous. 60 00:04:02,091 --> 00:04:04,967 - N'est-ce pas vrai, Yendom ? - Oui. 61 00:04:05,616 --> 00:04:08,792 Nous avons vaincu et vous nous obéissez. 62 00:04:09,562 --> 00:04:11,429 Et ces étrangers, 63 00:04:11,843 --> 00:04:13,853 ils nous obéiront aussi. 64 00:04:14,356 --> 00:04:17,491 - Vous allez venir avec nous. - Où ça ? 65 00:04:17,899 --> 00:04:19,467 Voir notre chef. 66 00:04:34,906 --> 00:04:37,281 Voici les étrangers, Un. 67 00:04:37,868 --> 00:04:40,007 Attends. Regarde. 68 00:05:15,006 --> 00:05:17,947 Il semble que quand vous étiez là autrefois, 69 00:05:17,987 --> 00:05:21,985 les Gardiens ne croyaient pas que vous pouviez voyager 70 00:05:22,025 --> 00:05:24,589 à travers le temps et l'espace. 71 00:05:24,914 --> 00:05:26,839 Pourquoi êtes-vous revenus ? 72 00:05:27,120 --> 00:05:30,135 - C'est le TARDIS qui l'a décidé. - Vous voulez dire 73 00:05:30,175 --> 00:05:32,887 que vous ne contrôlez pas votre propre machine ? 74 00:05:32,927 --> 00:05:35,819 - Mais de quoi je me mêle ? - Chut, mon enfant. 75 00:05:37,205 --> 00:05:39,713 D'après les données historiques, 76 00:05:39,753 --> 00:05:41,766 vous avez apporté une étrange fièvre 77 00:05:41,806 --> 00:05:44,454 qui a tué nombre de nos ancêtres. 78 00:05:44,576 --> 00:05:47,872 Mais on a trouvé un remède. Enfin, le Docteur l'a trouvé. 79 00:05:47,988 --> 00:05:49,600 C'est ce qu'il croyait. 80 00:05:49,760 --> 00:05:51,823 Que voulez-vous dire, hum ? 81 00:05:51,945 --> 00:05:55,040 Vous avez contrôlé l'impact immédiat de la fièvre, 82 00:05:55,588 --> 00:05:58,684 mais une souche mutante s'est développée plus tard 83 00:05:58,724 --> 00:06:01,240 et a sapé la volonté des humains. 84 00:06:01,929 --> 00:06:05,128 Ce serait à cause de nous que vous avez pris le pouvoir ? 85 00:06:05,299 --> 00:06:08,112 - En partie. - Il y a eu d'autres raisons ? 86 00:06:09,000 --> 00:06:11,774 La raison principale a été les Gardiens eux-mêmes. 87 00:06:11,896 --> 00:06:13,880 C'était un peuple naïf. 88 00:06:14,631 --> 00:06:16,821 Ils ont même encouragé la recherche 89 00:06:16,861 --> 00:06:20,361 pour développer nos boîtes vocales et nos bâtons à chaleur. 90 00:06:20,769 --> 00:06:24,750 Ils n'étaient absolument pas préparés pour le conflit qui s'est déclaré. 91 00:06:24,891 --> 00:06:28,206 - Que leur est-il arrivé ? - Beaucoup furent tués. 92 00:06:28,328 --> 00:06:30,387 Les autres sont prisonniers. 93 00:06:31,066 --> 00:06:33,968 Ce que vous allez découvrir par vous-mêmes d'ici peu. 94 00:06:34,090 --> 00:06:37,367 Deux, emmène-les dans la cuisine sécurisée 95 00:06:37,508 --> 00:06:39,928 et convoque le grand conseil. 96 00:06:40,762 --> 00:06:41,796 Par ici. 97 00:06:57,117 --> 00:06:59,011 J'espère que leur retour 98 00:06:59,051 --> 00:07:01,999 ne te donnera pas de mauvaises idées, Maharis. 99 00:07:02,121 --> 00:07:04,305 Non, obéir me réjouit. 100 00:07:08,405 --> 00:07:10,209 - Qui te l'a dit ? - Un des Gardiens 101 00:07:10,249 --> 00:07:12,040 vient de le murmurer en passant. 102 00:07:12,702 --> 00:07:13,901 Des étrangers... 103 00:07:14,017 --> 00:07:16,205 - Quel genre d'étrangers ? - Des humains. 104 00:07:16,327 --> 00:07:18,440 Je crains qu'ils s'en débarrassent vite. 105 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 Non, ils ont été faits prisonniers. 106 00:07:20,880 --> 00:07:22,579 Ça prouve que ce n'est qu'une rumeur. 107 00:07:22,619 --> 00:07:24,360 Comme toutes les autres. 108 00:07:25,122 --> 00:07:27,669 Venussa, tu sais quelle distance l'Arche a parcourue, 109 00:07:27,709 --> 00:07:29,843 et la Terre elle-même n'existe plus, 110 00:07:30,022 --> 00:07:32,606 - alors d'où viendraient-ils ? - De la Terre, 111 00:07:32,738 --> 00:07:34,653 mais de millions d'années dans le passé. 112 00:07:34,693 --> 00:07:37,912 - Ils voyagent dans le temps. - C'est impossible. 113 00:07:38,483 --> 00:07:40,350 Tu es prisonnière depuis trop longtemps. 114 00:07:40,390 --> 00:07:41,866 Ça pourrait être vrai, Dassuk. 115 00:07:41,906 --> 00:07:44,230 Souviens-toi de l'histoire. Il y a des siècles, 116 00:07:44,270 --> 00:07:46,946 un docteur et un jeune couple sont venus et repartis. 117 00:07:47,068 --> 00:07:49,160 Le nom de l'Arche nous vient d'eux. 118 00:07:49,382 --> 00:07:50,841 Ce n'est qu'une légende. 119 00:07:50,963 --> 00:07:53,320 Les légendes n'aideront pas à reprendre l'Arche. 120 00:08:04,042 --> 00:08:06,160 Très bien, Docteur, par ici. 121 00:08:06,569 --> 00:08:08,701 Et amenez vos amis avec vous. 122 00:08:08,832 --> 00:08:09,760 Docteur ? 123 00:08:10,535 --> 00:08:12,432 Vous resterez ici 124 00:08:12,472 --> 00:08:15,846 et aiderez à la préparation de notre pitance. 125 00:08:16,006 --> 00:08:19,452 Vous dormirez ici comme ceux de votre espèce. 126 00:08:19,640 --> 00:08:22,770 Avant tout, vous devez toujours être 127 00:08:22,810 --> 00:08:24,810 des prisonniers obéissants. 128 00:08:30,849 --> 00:08:32,763 Docteur ? Il a dit Docteur ? 129 00:08:32,885 --> 00:08:35,440 - Êtes-vous déjà venus ici ? - Oui, en effet. 130 00:08:35,933 --> 00:08:38,729 C'est incroyable. Comment avez-vous pu faire ? 131 00:08:38,863 --> 00:08:41,240 Si je vous le disais, vous ne me croiriez pas. 132 00:08:41,400 --> 00:08:43,329 Et il y a des choses bien plus urgentes. 133 00:08:43,369 --> 00:08:45,965 Il faut trouver un moyen de sortir d'ici. 134 00:08:48,729 --> 00:08:50,399 Dans peu de temps, 135 00:08:50,439 --> 00:08:52,864 Refusis sera nôtre. 136 00:08:53,336 --> 00:08:55,179 Nous y atterrirons 137 00:08:55,417 --> 00:08:58,974 et nous créerons un monde à l'image des Monoïds. 138 00:08:59,839 --> 00:09:03,646 Mais, Un... Et les Gardiens ? 139 00:09:04,039 --> 00:09:07,584 J'ai un plan simple pour les détruire. 140 00:09:08,082 --> 00:09:11,120 Quand nous commencerons notre nouvelle vie sur cette planète, 141 00:09:11,280 --> 00:09:14,528 il n'y aura plus la moindre référence 142 00:09:14,650 --> 00:09:17,838 à l'époque où nous étions secondaires. 143 00:09:18,193 --> 00:09:20,143 C'est ainsi que ce doit être. 144 00:09:21,000 --> 00:09:23,911 Mais actuellement, nous ne pouvons pas savoir 145 00:09:23,951 --> 00:09:26,508 à quoi ressemble Refusis, 146 00:09:26,825 --> 00:09:30,389 ni quelle sorte de créatures sont les Refusiens. 147 00:09:30,725 --> 00:09:32,015 C'est vrai. 148 00:09:32,426 --> 00:09:34,944 C'est pourquoi j'envoie au préalable 149 00:09:34,984 --> 00:09:37,279 une équipe au sol, en éclaireur. 150 00:09:37,412 --> 00:09:38,912 Mais dans ce cas, 151 00:09:39,096 --> 00:09:42,097 les Refusiens seront prévenus. 152 00:09:42,218 --> 00:09:44,162 J'y ai pensé. 153 00:09:46,647 --> 00:09:47,654 Écoutez. 154 00:09:54,861 --> 00:09:58,162 J'ai appelé ce vaisseau "l'Arche". Ils n'avaient jamais entendu ce nom. 155 00:09:58,202 --> 00:10:00,321 Et vous avez apporté une étrange fièvre 156 00:10:00,361 --> 00:10:02,200 - et le Docteur l'a soignée. - Bien sûr. 157 00:10:02,444 --> 00:10:05,150 Ne faites pas attention à lui, il est né cynique. 158 00:10:05,272 --> 00:10:08,320 Et il mourra ainsi si nous n'agissons pas vite. 159 00:10:09,008 --> 00:10:11,744 Y a-t-il beaucoup d'autres Gardiens qui sont prisonniers ? 160 00:10:11,784 --> 00:10:15,124 Non, les Monoïds nous gardent en vie parce qu'ils aiment qu'on les révère. 161 00:10:15,243 --> 00:10:18,949 Pourquoi ne pas leur sauter dessus ? Ils ne sont pas très rapides. 162 00:10:18,989 --> 00:10:22,223 Vous oubliez qu'ils sont armés. Et ces bâtons peuvent être mortels. 163 00:10:22,345 --> 00:10:24,446 Mais on pourrait tenter et en prendre un. 164 00:10:24,486 --> 00:10:27,520 - Les défier à leur jeu. - Ils ne les posent jamais. 165 00:10:27,680 --> 00:10:30,544 Oui, et il faut faire vite. On va manquer de temps. 166 00:10:32,591 --> 00:10:35,643 Pendant que les autres préparent la navette, 167 00:10:35,765 --> 00:10:38,291 va chercher le Docteur 168 00:10:38,678 --> 00:10:40,030 et la fille. 169 00:10:40,318 --> 00:10:41,375 Oui, Un. 170 00:10:43,040 --> 00:10:45,975 - Vous pensez pouvoir le faire ? - On doit essayer. Sinon... 171 00:10:46,015 --> 00:10:48,400 - Quoi ? - Il n'y aura pas de futur pour nous, 172 00:10:48,728 --> 00:10:52,120 et nos aïeux auraient aussi bien pu rester sur Terre et mourir avec elle. 173 00:10:52,280 --> 00:10:53,120 Les voilà. 174 00:11:06,271 --> 00:11:07,563 Que se passe-t-il ? 175 00:11:07,687 --> 00:11:09,698 Pourquoi ne travaillez-vous pas ? 176 00:11:12,158 --> 00:11:13,190 Maintenant ! 177 00:11:20,921 --> 00:11:21,760 Arrière ! 178 00:11:28,818 --> 00:11:29,960 Reculez. 179 00:11:34,786 --> 00:11:37,281 Vous êtes imprudents et stupides. 180 00:11:37,387 --> 00:11:40,040 Vous n'avez gagné qu'une seule chose, 181 00:11:40,600 --> 00:11:43,427 la mort d'un autre d'entre vous. 182 00:11:44,542 --> 00:11:48,080 Docteur, vous et la fille allez venir avec moi. 183 00:12:02,192 --> 00:12:03,878 Vous, restez ici. 184 00:12:04,830 --> 00:12:06,979 Pourquoi ? Où les emmenez-vous ? 185 00:12:07,170 --> 00:12:11,062 Ils vont atterrir en premier sur la planète Refusis. 186 00:12:11,402 --> 00:12:15,322 Vous resterez prisonnier pour garantir leur conduite. 187 00:12:44,669 --> 00:12:47,063 La navette est prête, Un. 188 00:12:47,452 --> 00:12:50,224 Le Docteur, la fille, le Gardien 189 00:12:50,264 --> 00:12:52,081 et Deux sont à bord. 190 00:12:52,436 --> 00:12:53,334 Bien. 191 00:12:53,456 --> 00:12:57,321 Alors espérons qu'ils mènent leur mission à bien. 192 00:13:38,579 --> 00:13:39,516 Sortez. 193 00:13:56,854 --> 00:13:58,631 Alors c'est ça, Refusis ? 194 00:13:59,304 --> 00:14:00,837 Où est le tapis rouge ? 195 00:14:01,015 --> 00:14:04,762 Peut-être que les Refusiens sont cachés quelque part. 196 00:14:04,884 --> 00:14:07,852 Si c'est le cas, nous devons les trouver. 197 00:14:08,117 --> 00:14:10,117 Avancez prudemment 198 00:14:10,255 --> 00:14:13,755 et n'oubliez pas que je suis toujours armé. 199 00:14:52,029 --> 00:14:54,381 Toujours aucun signe de vie. 200 00:14:54,652 --> 00:14:57,235 Peut-être que la sonde spatiale 201 00:14:57,275 --> 00:14:59,592 qui nous a informés de la présence des Refusiens 202 00:14:59,632 --> 00:15:00,759 était erronée. 203 00:15:01,640 --> 00:15:03,792 Retournons à la navette 204 00:15:03,892 --> 00:15:05,848 et envoyons un message à l'Arche. 205 00:15:06,411 --> 00:15:09,510 Dites-leur qu'ils peuvent atterrir en toute sécurité. 206 00:15:09,694 --> 00:15:12,916 Je suis sûr qu'ils seront ravis de l'apprendre. 207 00:15:13,720 --> 00:15:16,735 Ça va sûrement prendre du temps pour amener toute la population. 208 00:15:16,775 --> 00:15:19,041 Plus vite vous commencerez, mieux ce sera. 209 00:15:19,163 --> 00:15:20,515 Ne vous inquiétez pas. 210 00:15:20,637 --> 00:15:23,981 Ça pourrait aller plus vite que vous le pensez. 211 00:15:24,290 --> 00:15:26,347 Vous manigancez quelque chose ? 212 00:15:28,099 --> 00:15:30,062 Euh... non. 213 00:15:30,184 --> 00:15:32,884 Non ? Mais vous vous êtes trahi, pas vrai ? 214 00:15:33,110 --> 00:15:35,072 J'ai l'impression que, le moment venu, 215 00:15:35,112 --> 00:15:37,906 vous n'allez pas amener les Gardiens ici. 216 00:15:38,037 --> 00:15:41,042 - Mais... ils ont promis ! - Qu'importe. J'ai raison, non ? 217 00:15:41,947 --> 00:15:45,323 Nous avions tous tort. Cet endroit est bel et bien habité. 218 00:15:45,720 --> 00:15:46,914 Venez voir. 219 00:15:51,624 --> 00:15:53,681 C'est une sorte de château ! 220 00:15:55,425 --> 00:15:59,421 Pourquoi les Refusiens n'ont-ils pas vu la navette arriver 221 00:15:59,545 --> 00:16:02,092 ou fait quoi que ce soit pour nous arrêter ? 222 00:16:02,280 --> 00:16:03,892 Allons le découvrir. 223 00:16:04,556 --> 00:16:05,840 Passez devant. 224 00:16:33,204 --> 00:16:34,760 C'est désert. 225 00:16:36,012 --> 00:16:37,927 Étrange, vraiment étrange. 226 00:16:44,905 --> 00:16:46,818 Il n'y a personne ici. 227 00:16:46,858 --> 00:16:49,009 Comment pouvez-vous en être si sûr ? 228 00:16:49,140 --> 00:16:51,839 Ils doivent se cacher quelque part. 229 00:16:52,041 --> 00:16:54,958 Ce ne sont que des créatures craintives. 230 00:16:54,998 --> 00:16:56,412 Je n'aime pas ça. 231 00:16:56,529 --> 00:16:58,970 - Cet endroit est bizarre. - Que voulez-vous dire ? 232 00:16:59,514 --> 00:17:01,035 C'est juste une impression. 233 00:17:01,075 --> 00:17:03,450 J'aimerais voir le visage 234 00:17:03,490 --> 00:17:05,677 de ces Refusiens. 235 00:17:05,717 --> 00:17:08,072 Pas moi. S'ils vous ressemblent... 236 00:17:08,112 --> 00:17:10,520 - Qu'est-ce que... ? - Oh, rien. 237 00:17:10,970 --> 00:17:12,921 Je vais les défier 238 00:17:13,270 --> 00:17:14,612 comme ceci. 239 00:17:15,522 --> 00:17:16,661 Non ! 240 00:17:17,077 --> 00:17:19,781 Ils doivent être quelque part ici. 241 00:17:19,903 --> 00:17:22,172 Quand ils entendront ce que je fais... 242 00:17:22,294 --> 00:17:23,693 Posez ça ! 243 00:17:23,953 --> 00:17:26,545 Ce n'est pas une façon d'établir une relation amicale. 244 00:17:26,674 --> 00:17:30,058 Plus tôt ils apprendront à nous respecter, 245 00:17:30,180 --> 00:17:32,040 - mieux ça sera. - Votre ami a raison. 246 00:17:32,461 --> 00:17:33,542 Posez ça. 247 00:17:34,039 --> 00:17:36,083 D'où est-ce que ça venait ? 248 00:17:36,214 --> 00:17:39,645 - De là, je crois. - Non, ça venait de cette pièce-là. 249 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 Où êtes-vous ? 250 00:17:41,810 --> 00:17:45,786 - Montrez-vous ou je fracasse ce... - Je vous ai prévenu. 251 00:17:46,095 --> 00:17:47,644 Posez ça. 252 00:17:47,767 --> 00:17:50,652 Je pense que ça vient de cette pièce même. 253 00:17:51,074 --> 00:17:52,379 Balivernes. 254 00:17:52,499 --> 00:17:55,993 Si le Refusien cherche à me défier, 255 00:17:56,115 --> 00:17:57,691 je relève le défi. 256 00:17:57,731 --> 00:17:59,264 Je vous avais prévenu. 257 00:18:05,360 --> 00:18:06,445 Merci. 258 00:18:10,910 --> 00:18:14,650 Comme l'a dit votre ami, je suis avec vous dans cette pièce. 259 00:18:19,607 --> 00:18:21,655 Vous n'aurez plus besoin de ça. 260 00:18:23,775 --> 00:18:26,291 Ils ont dû atterrir, à présent. 261 00:18:26,414 --> 00:18:29,115 Nous devrions recevoir le rapport de Deux. 262 00:18:29,155 --> 00:18:30,601 Oui, Un. 263 00:18:35,402 --> 00:18:39,101 Quel était ton plan pour détruire les Gardiens 264 00:18:39,223 --> 00:18:41,190 et ce vaisseau spatial ? 265 00:18:41,650 --> 00:18:44,400 Peu de temps après notre départ, 266 00:18:44,522 --> 00:18:46,203 ils disparaîtront 267 00:18:46,335 --> 00:18:49,314 dans une nuée de fragments. 268 00:18:49,436 --> 00:18:52,266 Tu veux dire une sorte de bombe ? 269 00:18:53,039 --> 00:18:55,255 Une bombe atomique. 270 00:18:56,083 --> 00:18:58,393 Je l'ai fait fabriquer en secret 271 00:18:58,524 --> 00:19:02,421 et elle est prête à être mise à feu à tout moment. 272 00:19:03,067 --> 00:19:04,743 Mais où est-elle ? 273 00:19:12,099 --> 00:19:13,679 Excellent, Un. 274 00:19:14,094 --> 00:19:17,480 Le dernier endroit où ils penseraient à regarder. 275 00:19:18,522 --> 00:19:22,210 Ils ne soupçonneront même pas sa présence 276 00:19:22,250 --> 00:19:23,868 avant qu'elle explose. 277 00:19:23,990 --> 00:19:25,708 Aucune chance. 278 00:19:25,830 --> 00:19:27,471 Ce sera alors la fin 279 00:19:27,511 --> 00:19:30,265 de toute existence humaine. 280 00:19:45,892 --> 00:19:48,017 Je vous apporte des nouvelles. 281 00:19:48,670 --> 00:19:50,339 Pourquoi tout le monde s'écarte ? 282 00:19:50,379 --> 00:19:53,760 C'est l'un des Gardiens soumis. Un collaborateur, si vous voulez. 283 00:19:54,210 --> 00:19:57,092 Et que valent tes nouvelles ? À quel point peut-on te croire ? 284 00:19:57,132 --> 00:19:58,883 Il le faut. C'est important. 285 00:19:58,923 --> 00:20:01,622 - Retourne auprès de tes maîtres. - Ça nous concerne tous. 286 00:20:01,662 --> 00:20:04,354 - On devrait l'écouter. - Non. Il parle pour les Monoïds. 287 00:20:04,394 --> 00:20:07,096 Plus maintenant. Ils veulent tous nous trahir, 288 00:20:07,227 --> 00:20:09,556 - même ceux qui ont travaillé pour eux. - Comment ? 289 00:20:09,687 --> 00:20:11,909 Ils veulent nous laisser ici, une fois sur Refusis. 290 00:20:12,040 --> 00:20:14,567 - Tu t'attendais à quoi ? - Ce n'est pas tout. 291 00:20:14,776 --> 00:20:15,835 À leur départ, 292 00:20:15,958 --> 00:20:19,320 ils laisseront une bombe qui détruira entièrement l'Arche. 293 00:20:22,353 --> 00:20:23,893 - Vous en êtes sûr ? - Oui. 294 00:20:23,933 --> 00:20:26,174 J'ai surpris Un le dire à un autre Monoïd. 295 00:20:26,306 --> 00:20:27,984 - Vous savez où la trouver ? - Non. 296 00:20:28,024 --> 00:20:31,108 Je les ai juste entendus, je ne voyais pas ce qu'Un désignait. 297 00:20:31,230 --> 00:20:33,525 Alors on doit le découvrir. 298 00:20:35,462 --> 00:20:36,745 Et c'était leur but, 299 00:20:36,785 --> 00:20:39,875 atterrir ici et recréer la vie sur cette planète. 300 00:20:39,997 --> 00:20:41,581 Depuis un moment, 301 00:20:41,621 --> 00:20:44,524 nous savions pour le voyage de l'Arche, et nous l'attendions. 302 00:20:44,648 --> 00:20:46,834 C'est pourquoi nous avons bâti de tels endroits. 303 00:20:46,956 --> 00:20:49,757 Je vois. Pour qu'on se sente comme chez nous. 304 00:20:50,114 --> 00:20:53,400 Je ne pense pas que vous ayez besoin d'endroits comme celui-ci. 305 00:20:53,520 --> 00:20:54,413 Non. 306 00:20:54,581 --> 00:20:55,517 Autrefois, 307 00:20:55,557 --> 00:20:57,720 nous avions une forme et un corps, comme vous. 308 00:20:58,178 --> 00:20:59,945 Puis il y a eu un accident galactique. 309 00:20:59,985 --> 00:21:02,023 Une gigantesque éruption solaire. 310 00:21:02,145 --> 00:21:05,971 À présent, nous ne sommes plus visibles ou reconnaissables. 311 00:21:06,920 --> 00:21:09,439 Mais pouvez-vous vous voir les uns les autres ? 312 00:21:09,479 --> 00:21:12,780 Non, nous sentons juste la présence des autres. 313 00:21:12,902 --> 00:21:14,918 Il aurait donc été bien 314 00:21:15,040 --> 00:21:17,989 que Refusis soit de nouveau peuplée de vie et de signes de vie, 315 00:21:18,111 --> 00:21:21,370 à condition que les êtres venus prendre notre place 316 00:21:21,810 --> 00:21:23,211 soient pacifiques. 317 00:21:24,506 --> 00:21:26,947 Mon enfant, vous êtes inquiète. 318 00:21:27,069 --> 00:21:29,160 Je crois les entendre revenir. 319 00:21:36,345 --> 00:21:39,091 Nous devons retourner à la navette. 320 00:21:39,212 --> 00:21:42,236 Nous devons prévenir Un et les autres 321 00:21:42,353 --> 00:21:44,800 afin de nous préparer à faire face 322 00:21:44,926 --> 00:21:47,410 à ces créatures invisibles. 323 00:21:49,721 --> 00:21:52,577 "Nous" désigne seulement les Monoïds. 324 00:21:54,192 --> 00:21:58,059 Tout à l'heure, vous vouliez dire que seule votre espèce atterrirait. 325 00:21:58,190 --> 00:22:01,814 Yendom, je n'ai pas à me justifier devant toi. 326 00:22:03,516 --> 00:22:07,506 - Pas question que vous les contactiez. - Yendom, reste où tu es. 327 00:22:34,270 --> 00:22:36,735 Et le Monoïd ? Il est retourné à la navette ? 328 00:22:36,775 --> 00:22:38,080 Nous le saurons bientôt. 329 00:22:38,833 --> 00:22:41,800 Refusis au vaisseau Arche. 330 00:22:42,850 --> 00:22:45,335 Oui, Deux, fais ton rapport. 331 00:22:45,457 --> 00:22:47,440 Est-il possible d'atterrir ? 332 00:22:48,185 --> 00:22:51,751 La planète dispose de tout ce dont nous avons besoin, 333 00:22:51,883 --> 00:22:53,938 mais je dois vous prévenir. 334 00:22:54,412 --> 00:22:57,155 Écoutez bien. 335 00:22:58,362 --> 00:23:02,200 Quand nous sommes arrivés, nous sommes sortis... 336 00:23:12,239 --> 00:23:14,104 Deux, tu es là ? 337 00:23:14,451 --> 00:23:16,502 Deux, réponds-moi. 338 00:23:19,370 --> 00:23:21,055 Que va-t-on faire ? 339 00:23:21,317 --> 00:23:22,754 Rien, ma chère. 340 00:23:23,015 --> 00:23:26,315 Nous devons juste attendre que la prochaine équipe atterrisse. 341 00:23:26,487 --> 00:23:28,028 Et s'ils ne viennent pas ? 342 00:23:28,068 --> 00:23:30,094 S'ils décident de chercher une autre planète ? 343 00:23:30,134 --> 00:23:33,556 Dans ce cas, nous devrons rester ici. 344 00:23:37,581 --> 00:23:41,356 Prochain épisode : Partie IV : "THE BOMB" 345 00:23:44,647 --> 00:23:48,647 Wibbly Wobbly Team 346 00:23:51,647 --> 00:23:55,647 Traduction : Nao Correction : Keina 347 00:23:58,647 --> 00:24:02,647 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 348 00:24:05,647 --> 00:24:09,647 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 349 00:24:14,353 --> 00:24:17,047 Doctor Who est la propriété de la BBC 27064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.