Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,771 --> 00:00:21,771
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,772
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:26,773 --> 00:00:29,773
Traduction : Nao
Correction : Keina
4
00:00:30,774 --> 00:00:33,774
Sous-titrage : KOrby, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
5
00:00:34,775 --> 00:00:38,676
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:39,190 --> 00:00:40,951
3x06 "THE ARK"
7
00:00:41,425 --> 00:00:43,778
Partie I :
"THE STEEL SKY"
8
00:02:11,776 --> 00:02:13,960
Où crois-tu aller, au juste ?
9
00:02:14,442 --> 00:02:15,838
- Dehors.
- Dehors ?
10
00:02:15,878 --> 00:02:18,345
Je voulais prendre l'air.
Quelqu'un a ouvert la porte et...
11
00:02:18,385 --> 00:02:20,254
Mais personne ne t'a dit de sortir.
12
00:02:20,294 --> 00:02:23,220
- C'est vraiment nécessaire ?
- Mais bien sûr que...
13
00:02:23,913 --> 00:02:26,538
On ne sait pas
sur quoi on aurait pu tomber.
14
00:02:26,578 --> 00:02:29,160
Pas de gravité, air irrespirable,
tout un tas de choses.
15
00:02:30,366 --> 00:02:32,754
Arrête de courir partout !
16
00:02:33,176 --> 00:02:34,499
Et si tu te perds ?
17
00:02:34,539 --> 00:02:36,151
Je rentrerai en bus !
18
00:02:36,605 --> 00:02:37,638
En bus ?
19
00:02:38,914 --> 00:02:41,006
Mais de quoi tu parles ?
20
00:02:41,046 --> 00:02:42,581
Tu te crois où, au juste ?
21
00:02:42,621 --> 00:02:44,704
Je parie
que tu penses m'avoir eue, hein ?
22
00:02:44,744 --> 00:02:47,250
Tu pensais que je ne savais pas.
Eh bien, si.
23
00:02:47,539 --> 00:02:48,630
Tu le sais ?
24
00:02:48,670 --> 00:02:49,977
Bien sûr que oui !
25
00:02:50,391 --> 00:02:51,729
Quoi, cet endroit ?
26
00:02:52,430 --> 00:02:53,548
Je veux dire...
27
00:02:53,700 --> 00:02:55,247
tu le reconnais ?
28
00:02:55,287 --> 00:02:58,371
Avec tous ces animaux étranges,
ces fleurs et le reste ?
29
00:02:58,411 --> 00:03:00,732
- Tu ne peux pas être déjà venue.
- Mais si.
30
00:03:00,772 --> 00:03:02,175
C'est à côté de Londres.
31
00:03:02,215 --> 00:03:05,326
Je suis venue ici une fois avec l'école.
Ça s'appelle Whipsnade.
32
00:03:05,548 --> 00:03:07,442
"À côté de Londres" ?
33
00:03:07,482 --> 00:03:09,506
Attends une minute !
34
00:03:09,546 --> 00:03:11,558
Je veux dire... c'est impossible !
35
00:03:11,598 --> 00:03:12,610
Mais si.
36
00:03:13,804 --> 00:03:16,802
Je parie que si on emprunte
ce chemin-là, on va arriver
37
00:03:16,842 --> 00:03:19,278
devant les bisons américains
et le salon de thé.
38
00:03:20,142 --> 00:03:22,520
On ne sait même pas
si on est sur Terre !
39
00:03:22,894 --> 00:03:24,941
Sur Terre ? Sur Terre ?
40
00:03:25,252 --> 00:03:27,832
Je ne vois pas où on pourrait être !
41
00:03:28,066 --> 00:03:30,280
Regarde, en voilà la preuve.
C'est un caméléon.
42
00:03:30,827 --> 00:03:31,901
Quoi, ça ?
43
00:03:33,781 --> 00:03:35,097
Et voilà un varan.
44
00:03:37,292 --> 00:03:40,594
Regarde, c'est un criquet.
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
45
00:03:40,634 --> 00:03:43,592
- Comment tu sais tout ça ?
- Je l'ai appris à l'école.
46
00:03:43,632 --> 00:03:46,675
On ne peut rien m'apprendre
sur la nature, rien du tout.
47
00:03:49,160 --> 00:03:51,496
- Tu as changé d'avis ?
- Non !
48
00:03:51,645 --> 00:03:54,873
Dans mon souvenir, Whipsnade
n'était pas si sauvage, c'est tout.
49
00:03:58,395 --> 00:04:01,923
Aussi improbable
que cela paraisse, je pense que...
50
00:04:01,963 --> 00:04:03,474
- Dorothea...
- Dodo !
51
00:04:03,514 --> 00:04:05,200
Oui, bien sûr, ma chère.
52
00:04:05,240 --> 00:04:06,852
... que Dodo a raison.
53
00:04:06,892 --> 00:04:10,360
- Vous voulez dire que c'est la Terre ?
- Je ne peux pas encore le dire.
54
00:04:11,203 --> 00:04:14,620
Mais il est plus probable
qu'on soit sur Terre qu'ailleurs
55
00:04:14,660 --> 00:04:16,380
et c'est très étrange.
56
00:04:16,420 --> 00:04:19,405
J'ai jeté un coup d'œil
à mes instruments à l'intérieur
57
00:04:19,445 --> 00:04:22,076
et c'est vraiment très étrange.
Hum !
58
00:04:43,235 --> 00:04:45,273
Prisonnier,
vous avez été reconnu coupable
59
00:04:45,313 --> 00:04:48,384
d'une extrême négligence
dans l'accomplissement de vos devoirs.
60
00:04:48,645 --> 00:04:51,790
En laissant ouverte une valve
dans le système de régulation thermique,
61
00:04:51,830 --> 00:04:55,003
vous auriez pu causer une explosion
qui aurait été fatale
62
00:04:55,158 --> 00:04:57,248
non seulement pour la race humaine,
63
00:04:57,288 --> 00:05:00,307
mais aussi pour nos amis,
les Monoïds.
64
00:05:01,274 --> 00:05:03,768
En tant que commandant,
la loi galactique
65
00:05:03,808 --> 00:05:06,320
m'octroie les pleins pouvoirs
dans de telles affaires.
66
00:05:07,224 --> 00:05:09,374
La sécurité de notre peuple
67
00:05:09,414 --> 00:05:11,767
doit être préservée à tout prix.
68
00:05:12,623 --> 00:05:14,778
En ces graves circonstances,
69
00:05:14,818 --> 00:05:17,139
la sentence la plus indulgente
que je peux rendre
70
00:05:17,179 --> 00:05:19,359
est celle de la miniaturisation.
71
00:05:19,399 --> 00:05:22,662
Préparez le miniaturiseur. La sentence
va être appliquée sur-le-champ.
72
00:05:23,229 --> 00:05:26,771
Le prisonnier sera réduit et maintenu
à une taille microcellulaire,
73
00:05:26,811 --> 00:05:28,270
afin d'être reconstitué
74
00:05:28,310 --> 00:05:32,080
dans approximativement 700 ans,
75
00:05:32,840 --> 00:05:35,211
quand il ne constituera plus
un danger pour nous.
76
00:05:37,328 --> 00:05:40,825
Est-ce que l'accusation
accepte cette sentence ?
77
00:05:43,973 --> 00:05:45,139
Nous l'acceptons.
78
00:05:45,400 --> 00:05:48,528
La défense a-t-elle quelque chose
à ajouter en faveur du prisonnier ?
79
00:05:51,891 --> 00:05:53,906
Père, tout le monde
commet des erreurs.
80
00:05:53,946 --> 00:05:55,598
Il ne le refera pas.
81
00:05:55,638 --> 00:05:58,400
Mon enfant, nous sommes
les Gardiens de la race humaine.
82
00:05:58,440 --> 00:06:01,629
Tu sais que nos responsabilités
ne doivent pas être prises à la légère.
83
00:06:01,900 --> 00:06:03,411
Sous la loi galactique,
84
00:06:04,056 --> 00:06:06,562
la seule autre punition possible...
85
00:06:07,195 --> 00:06:08,292
serait...
86
00:06:08,943 --> 00:06:10,053
l'expulsion.
87
00:06:10,429 --> 00:06:13,623
Monsieur,
le prisonnier accepte le verdict
88
00:06:13,873 --> 00:06:17,588
et vous remercie de ne pas avoir imposé
une sentence plus dure.
89
00:06:17,628 --> 00:06:19,343
Très bien. Allez-y.
90
00:06:25,445 --> 00:06:26,448
Adieu.
91
00:07:03,525 --> 00:07:07,113
Mes amis érudits
vous remercient de la part des Monoïds
92
00:07:07,153 --> 00:07:09,185
de prendre soin de nous tous.
93
00:07:19,162 --> 00:07:20,388
Regardez, Docteur !
94
00:07:34,718 --> 00:07:36,305
Hé, regardez-le !
95
00:08:01,234 --> 00:08:03,158
- Alors ?
- Comme je l'ai dit,
96
00:08:03,198 --> 00:08:06,513
tout est très étrange.
C'est un éléphant d'Inde.
97
00:08:07,193 --> 00:08:08,801
Oui, je sais.
Ça prouve quoi ?
98
00:08:08,841 --> 00:08:11,200
C'est ce que j'essaie de découvrir,
mon garçon.
99
00:08:11,240 --> 00:08:13,257
Des fleurs d'Amérique,
des oiseaux d'Afrique,
100
00:08:13,297 --> 00:08:15,472
un serpent du Brésil
et un éléphant d'Inde.
101
00:08:15,512 --> 00:08:16,951
Exactement.
102
00:08:16,991 --> 00:08:19,856
Une jungle
remplie d'animaux du monde entier.
103
00:08:19,896 --> 00:08:22,339
Oui, vous avez raison, mon garçon.
104
00:08:23,438 --> 00:08:25,420
Oui, et pour couronner le tout,
105
00:08:25,460 --> 00:08:28,000
c'est une jungle dépourvue de ciel.
106
00:08:28,245 --> 00:08:29,847
Hé, regardez ça !
107
00:08:30,400 --> 00:08:31,746
Pas de ciel ?
108
00:08:32,192 --> 00:08:34,191
Pas de soleil, pas de nuages,
109
00:08:34,876 --> 00:08:36,520
juste un toit de métal
110
00:08:37,082 --> 00:08:39,089
qui émet de la lumière.
111
00:08:39,238 --> 00:08:40,716
C'est extraordinaire !
112
00:08:41,534 --> 00:08:43,947
Oui, et... il y a autre chose.
113
00:08:43,987 --> 00:08:45,150
Quoi donc ?
114
00:08:46,440 --> 00:08:47,613
La terre,
115
00:08:48,664 --> 00:08:50,133
le sol sous nos pieds.
116
00:08:50,287 --> 00:08:51,760
On dirait qu'il tremble.
117
00:08:53,792 --> 00:08:55,037
D'autres éléphants ?
118
00:08:55,315 --> 00:08:56,702
Un tremblement de terre ?
119
00:08:56,920 --> 00:08:57,982
Non...
120
00:08:58,022 --> 00:08:59,862
C'est trop régulier pour ça. Non.
121
00:08:59,902 --> 00:09:03,094
C'est plus...
une sorte de vibration mécanique.
122
00:09:03,376 --> 00:09:05,607
Hum ! Oui. Extraordinaire...
123
00:09:06,374 --> 00:09:09,867
Dans quelles circonstances
trouve-t-on toutes ces choses réunies ?
124
00:09:09,907 --> 00:09:13,294
La faune et la flore
de continents différents ?
125
00:09:13,334 --> 00:09:15,456
Avec un toit en métal
et toutes ces secousses ?
126
00:09:15,496 --> 00:09:17,752
Une seule chose me vient à l'esprit.
127
00:09:17,872 --> 00:09:21,256
Ce pourrait être
une sorte de parc naturel couvert.
128
00:09:21,296 --> 00:09:24,148
- De cette taille ?
- Oui, improbable, mon garçon,
129
00:09:24,188 --> 00:09:26,113
mais possible, tout à fait possible.
130
00:09:26,153 --> 00:09:28,810
- Mais on est sur Terre ou...
- Hum ?
131
00:09:29,210 --> 00:09:30,959
- À vos souhaits, ma chère.
- Merci.
132
00:09:30,999 --> 00:09:32,785
Avez-vous un mouchoir ?
133
00:09:32,825 --> 00:09:35,120
- Bien sûr.
- Alors utilisez-le !
134
00:09:35,280 --> 00:09:37,496
Il faut faire quelque chose
pour votre rhume.
135
00:09:38,136 --> 00:09:39,488
Maintenant que j'y pense,
136
00:09:39,528 --> 00:09:42,105
pourquoi portez-vous
ces vêtements stupides, hum ?
137
00:09:42,145 --> 00:09:44,230
Avez-vous farfouillé
dans ma garde-robe ?
138
00:09:44,614 --> 00:09:46,726
À quoi croyez-vous jouer ?
Aux croisades ?
139
00:09:46,766 --> 00:09:48,153
Je ne joue à rien du tout.
140
00:09:48,193 --> 00:09:51,220
Je peux les porter, ou je dois
demander la permission pour ça aussi ?
141
00:09:51,260 --> 00:09:54,137
Bien sûr qu'il faut demander.
Prenez-en soin.
142
00:09:54,177 --> 00:09:56,073
On pourrait en avoir besoin.
143
00:09:56,113 --> 00:09:59,160
Bon, jetons
un dernier coup d'œil alentour
144
00:09:59,200 --> 00:10:00,563
et vous irez au lit.
145
00:10:00,719 --> 00:10:02,424
Vous allez me renvoyer chez moi ?
146
00:10:02,464 --> 00:10:05,173
Chez vous ? Quelle idée, hum !
147
00:10:05,213 --> 00:10:08,207
Je ne pourrais pas vous y renvoyer
même si je le voulais.
148
00:10:08,247 --> 00:10:09,508
Tout va bien alors.
149
00:10:09,548 --> 00:10:11,725
Je commence à apprécier
ce voyage dans l'espace,
150
00:10:11,765 --> 00:10:13,450
ou quoi que ce puisse être...
151
00:10:50,341 --> 00:10:51,665
- Commandant ?
- Oui ?
152
00:10:51,705 --> 00:10:54,782
Un rapport de la jungle.
Les Monoïds ont détecté des intrus.
153
00:10:54,822 --> 00:10:56,106
Des intrus ?
154
00:10:56,360 --> 00:10:58,739
Comment est-ce possible ?
Comment ont-ils pu entrer ?
155
00:10:58,920 --> 00:11:00,570
Aucune idée.
Je vais les repérer.
156
00:11:00,610 --> 00:11:03,781
Personne ne peut rôder dans la jungle
sans que nous le sachions !
157
00:11:03,821 --> 00:11:06,451
- Et d'où viennent-ils ?
- Je ne sais pas.
158
00:11:06,491 --> 00:11:08,449
Peut-être qu'en les voyant...
159
00:11:12,109 --> 00:11:13,238
Les voilà.
160
00:11:13,278 --> 00:11:15,238
Ils ressemblent à des humains.
161
00:11:15,820 --> 00:11:17,465
Mais c'est impossible.
162
00:11:17,505 --> 00:11:18,880
On a recensé tout le monde.
163
00:11:18,960 --> 00:11:21,109
Ne devrait-on pas
les arrêter et les interroger ?
164
00:11:21,149 --> 00:11:23,534
Père, regardez !
On dirait leur vaisseau spatial.
165
00:11:23,574 --> 00:11:25,632
Il a une drôle d'allure.
166
00:11:25,920 --> 00:11:28,251
Est-on sûrs
que ce ne sont pas les Monoïds ?
167
00:11:28,291 --> 00:11:30,025
Oui.
L'information vient d'eux.
168
00:11:30,065 --> 00:11:32,494
Alors vous avez raison,
ils doivent être interrogés.
169
00:11:32,534 --> 00:11:33,934
Mais Zentos...
170
00:11:34,404 --> 00:11:36,140
pas mis aux arrêts,
171
00:11:36,180 --> 00:11:37,368
invités.
172
00:11:46,802 --> 00:11:49,360
Docteur, Steven,
venez voir ces chouettes dessins !
173
00:11:50,917 --> 00:11:52,656
Ah, "chouettes", hum !
174
00:11:53,739 --> 00:11:56,612
Ma chère enfant,
si vous comptez rester avec nous,
175
00:11:56,652 --> 00:11:58,894
il va falloir faire quelque chose
pour votre langage.
176
00:11:58,934 --> 00:12:00,808
- Pourquoi ?
- Il est affreux !
177
00:12:00,848 --> 00:12:03,019
C'est des plus énervant ! Hum !
178
00:12:04,197 --> 00:12:06,788
Regardez ça.
N'est-ce pas extraordinaire ?
179
00:12:06,828 --> 00:12:08,323
Très intéressant.
180
00:12:08,363 --> 00:12:10,284
On dirait un zèbre avec deux têtes.
181
00:12:10,324 --> 00:12:12,418
C'est peut-être dû
à l'imagination de l'artiste.
182
00:12:12,458 --> 00:12:14,315
Hum, peut-être...
183
00:12:14,355 --> 00:12:15,834
et peut-être que non.
184
00:12:15,874 --> 00:12:17,665
Et alors, hum ? Hum !
185
00:12:18,227 --> 00:12:20,500
Oui, nous avons déjà étalb...
186
00:12:20,540 --> 00:12:23,147
établi
que cet endroit était illogique.
187
00:12:23,187 --> 00:12:26,471
Pourquoi n'y trouverait-on pas
des animaux à deux têtes, hum ?
188
00:12:26,777 --> 00:12:28,574
Il n'y a pas de raison,
189
00:12:28,614 --> 00:12:31,782
sauf que plus on en voit,
moins cet endroit ressemble à la Terre.
190
00:12:33,551 --> 00:12:35,494
C'est quoi ?
Vous pensez qu'on nous a vus ?
191
00:12:35,534 --> 00:12:36,840
On va bien le savoir.
192
00:12:52,565 --> 00:12:55,100
Vous aviez raison. C'est une alarme.
Ils ont trouvé le TARDIS.
193
00:12:55,140 --> 00:12:57,452
- Ils ne m'inspirent pas confiance.
- Pourquoi ?
194
00:12:57,492 --> 00:13:00,040
- Ils viennent nous chercher.
- Il y a une grotte là-bas.
195
00:13:00,080 --> 00:13:01,283
Passe devant.
196
00:13:01,851 --> 00:13:03,802
- À quoi ressemblent-ils ?
- Terrifiants !
197
00:13:04,161 --> 00:13:05,497
Si c'est la Terre,
198
00:13:05,537 --> 00:13:07,601
elle n'est plus habitée
par des êtres humains.
199
00:13:07,641 --> 00:13:09,928
Chut !
Vous allez effrayer l'enfant ! Venez !
200
00:13:17,472 --> 00:13:19,989
- C'est quoi ? Ils ont l'air...
- Pas d'inquiétude,
201
00:13:20,029 --> 00:13:23,069
- vous êtes en sécurité avec nous.
- Oui, mais s'ils ont deux tê...
202
00:13:46,936 --> 00:13:48,341
À tes souhaits.
203
00:13:48,381 --> 00:13:51,465
Rappelle-moi de ne pas te laisser sortir
quand tu es enrhumée.
204
00:13:51,505 --> 00:13:54,097
Bon, essayons de retourner au TARDIS.
205
00:13:54,137 --> 00:13:56,885
Faites attention,
ça pourrait être dangereux.
206
00:13:58,033 --> 00:13:59,091
Silence !
207
00:14:01,931 --> 00:14:04,683
- Qu'y a-t-il ? Tu pleures ?
- Non, j'ai le nez qui coule.
208
00:14:04,723 --> 00:14:06,204
Faites ce qu'il dit !
209
00:14:06,423 --> 00:14:08,473
Ça pourrait être très difficile.
210
00:14:25,752 --> 00:14:26,811
Docteur !
211
00:14:36,905 --> 00:14:38,627
Mais oui, bien sûr !
212
00:14:38,667 --> 00:14:41,775
Oui ! Je sais où je suis, à présent !
213
00:14:41,815 --> 00:14:43,582
C'est une sorte de ville, une usine ?
214
00:14:43,622 --> 00:14:47,266
Non, mon garçon,
c'est un vaisseau spatial. Hum !
215
00:14:47,560 --> 00:14:49,809
- Un vaisseau spatial ?
- Oui, exactement !
216
00:14:49,849 --> 00:14:51,303
- Hé, Docteur ?
- Hum ?
217
00:14:51,343 --> 00:14:53,110
Si c'est un vaisseau spatial...
218
00:14:53,150 --> 00:14:54,445
que sont-ils ?
219
00:15:01,793 --> 00:15:03,828
Vous voyagez dans cette boîte noire ?
220
00:15:03,868 --> 00:15:04,685
Oui.
221
00:15:04,725 --> 00:15:08,189
Comment avez-vous pu faire entrer
votre vaisseau dans le nôtre ?
222
00:15:08,229 --> 00:15:10,076
Ce n'est pas juste
un vaisseau spatial.
223
00:15:10,116 --> 00:15:12,400
Il peut aller partout
dans le temps ou l'espace.
224
00:15:12,440 --> 00:15:15,075
- Pourquoi avoir choisi de venir ici ?
- On n'a pas choisi.
225
00:15:15,115 --> 00:15:16,826
Il a une conscience propre.
226
00:15:18,065 --> 00:15:19,481
Je ne comprends pas.
227
00:15:19,521 --> 00:15:22,256
Des expériences pour traverser
la quatrième dimension
228
00:15:22,296 --> 00:15:25,483
ont été entreprises
dans le 27e segment temporel.
229
00:15:25,523 --> 00:15:27,214
Ce fut un échec.
230
00:15:27,254 --> 00:15:30,014
- Comment une chose aussi simple...
- Je vous l'ai déjà dit,
231
00:15:30,054 --> 00:15:32,701
le Docteur vous dira
tout ce que vous voulez savoir.
232
00:15:40,426 --> 00:15:42,469
- Puis-je vous poser une question ?
- Non !
233
00:15:42,840 --> 00:15:44,722
Pourquoi pas ?
Nous sommes entre amis.
234
00:15:48,895 --> 00:15:50,705
Est-ce vraiment un vaisseau spatial ?
235
00:15:50,745 --> 00:15:53,320
- Cette cité et tout ce qui l'entoure ?
- Oui, bien sûr !
236
00:15:58,411 --> 00:15:59,818
Nous sommes là.
237
00:16:00,372 --> 00:16:02,523
Nous n'en avons jamais vu
de si grand.
238
00:16:05,440 --> 00:16:06,684
Mais qui êtes-vous...
239
00:16:06,724 --> 00:16:08,423
et ces créatures qui vous servent ?
240
00:16:08,463 --> 00:16:10,764
Comme vous, nous venons de la Terre.
241
00:16:11,176 --> 00:16:14,279
L'origine des Monoïds est incertaine.
242
00:16:14,319 --> 00:16:16,460
Ils sont venus sur Terre
il y a des années,
243
00:16:16,500 --> 00:16:20,084
apparemment depuis leur propre planète
qui était mourante.
244
00:16:20,580 --> 00:16:23,753
Ils nous ont offert
leurs inestimables services
245
00:16:24,619 --> 00:16:28,434
en échange de l'autorisation
de nous accompagner.
246
00:16:28,603 --> 00:16:29,821
Et où allez-vous ?
247
00:16:29,861 --> 00:16:31,655
Sur Refusis II.
248
00:16:32,440 --> 00:16:34,855
La Terre aussi
est en train de mourir.
249
00:16:34,895 --> 00:16:37,188
Nous l'avons quittée
pour la dernière fois.
250
00:16:37,228 --> 00:16:38,440
La dernière fois ?
251
00:16:38,520 --> 00:16:42,506
Oui. Dans peu de temps, elle va brûler
et être engloutie par le Soleil.
252
00:16:43,430 --> 00:16:45,968
Alors nous avons dû
nous rendre dans le futur...
253
00:16:46,008 --> 00:16:48,040
de plusieurs millions d'années !
254
00:16:48,200 --> 00:16:50,221
Vous-même êtes humain ?
255
00:16:50,261 --> 00:16:52,476
- Oui, bien sûr.
- Pourquoi doutez-vous de lui ?
256
00:16:52,516 --> 00:16:55,283
Ils pourraient être des Refusiens
envoyés pour saboter notre mission.
257
00:16:55,323 --> 00:16:57,710
Des Refusiens,
de la planète où vous allez ?
258
00:16:57,750 --> 00:16:59,180
Expliquez-vous.
259
00:16:59,220 --> 00:17:01,716
Nous savons seulement
que ce sont des êtres intelligents.
260
00:17:01,756 --> 00:17:03,768
Ils pourraient avoir pris
apparence humaine,
261
00:17:03,808 --> 00:17:06,138
dans le but de se fondre parmi nous !
262
00:17:06,178 --> 00:17:08,243
Oh, balivernes !
263
00:17:08,544 --> 00:17:10,738
Avec toutes nos imperfections,
264
00:17:11,079 --> 00:17:12,221
je vous l'assure,
265
00:17:12,261 --> 00:17:15,360
si vous me coupiez la peau,
je saignerais, tout comme vous.
266
00:17:15,400 --> 00:17:16,658
Il a raison.
267
00:17:17,020 --> 00:17:19,630
- Et un rhume pour compléter le tableau.
- Un rhume ?
268
00:17:19,670 --> 00:17:22,917
Un virus qui touchait fréquemment
les êtres humains.
269
00:17:24,157 --> 00:17:27,387
Et soigné il y a si longtemps
qu'on a oublié à quoi cela ressemblait !
270
00:17:27,622 --> 00:17:29,218
Fascinant !
271
00:17:30,185 --> 00:17:32,389
C'est comme voir l'Histoire
revenir à la vie.
272
00:17:32,429 --> 00:17:33,488
Dites-moi,
273
00:17:33,528 --> 00:17:36,014
si vous ne pouvez pas diriger
votre vaisseau spatial,
274
00:17:36,054 --> 00:17:38,632
vos voyages doivent vous emmener
vers d'étranges endroits.
275
00:17:38,672 --> 00:17:40,283
Que lui disais-tu ?
276
00:17:40,709 --> 00:17:43,019
Je veux en savoir plus
sur le vaisseau des voyageurs.
277
00:17:43,059 --> 00:17:45,927
- Tu ne leur fais pas confiance ?
- Je ne sais rien sur eux.
278
00:17:45,967 --> 00:17:47,404
Ton père leur fait confiance.
279
00:17:47,444 --> 00:17:50,129
Il ne sait rien de plus.
Il a juste la foi.
280
00:17:50,169 --> 00:17:52,331
Tout comme j'ai foi
en mes yeux et mes oreilles,
281
00:17:52,371 --> 00:17:54,645
et les machines
mentent moins que les hommes.
282
00:17:54,685 --> 00:17:56,194
... y compris les Daleks.
283
00:17:56,234 --> 00:17:59,829
Néron, la guerre de Troie,
les Daleks !
284
00:18:00,321 --> 00:18:02,434
Mais tout cela
date du 1er segment temporel.
285
00:18:02,474 --> 00:18:05,380
Segment ?
Pour parler comme vous,
286
00:18:05,420 --> 00:18:07,051
dans quel "segment" est-on ?
287
00:18:07,091 --> 00:18:09,566
- Le 57e.
- Sapristi !
288
00:18:09,793 --> 00:18:11,424
On a dû faire un bond d'au moins...
289
00:18:11,464 --> 00:18:13,178
dix millions d'années, hum !
290
00:18:13,527 --> 00:18:16,605
- Quand pensez-vous finir votre voyage ?
- Pas avant longtemps.
291
00:18:16,896 --> 00:18:19,521
Ni moi, ni ma fille Mellium,
292
00:18:19,561 --> 00:18:22,747
ni Zentos,
ne verrons jamais la planète.
293
00:18:23,153 --> 00:18:25,973
Ce plaisir est réservé
aux enfants de nos enfants,
294
00:18:26,013 --> 00:18:28,456
- dans de nombreuses années.
- Dans combien de temps ?
295
00:18:28,496 --> 00:18:31,200
En utilisant vos mesures de temps,
700 ans.
296
00:18:31,360 --> 00:18:33,656
700 ans ?
Mais pourquoi voyager aussi loin ?
297
00:18:33,696 --> 00:18:37,676
Seule Refusis
offre les mêmes conditions que la Terre.
298
00:18:38,561 --> 00:18:41,280
L'atmosphère, l'eau,
la bonne température.
299
00:18:41,320 --> 00:18:43,629
- Quelqu'un y est déjà allé ?
- Non, ce que l'on sait
300
00:18:43,669 --> 00:18:46,600
se base uniquement
sur des recherches spatiales.
301
00:18:48,244 --> 00:18:50,169
Pas étonnant
que vous deviez tout apporter.
302
00:18:50,209 --> 00:18:52,518
- Au moins deux de chaque, j'imagine.
- Comme l'arche ?
303
00:18:52,558 --> 00:18:54,600
- L'arche ?
- L'arche de Noé.
304
00:18:54,640 --> 00:18:56,354
Vous savez, deux par deux.
305
00:18:56,537 --> 00:18:57,520
Le déluge !
306
00:18:57,560 --> 00:18:59,220
J'ai bien peur de ne pas connaître.
307
00:18:59,260 --> 00:19:02,661
Mais nous avons effectivement
la totalité de la population terrestre,
308
00:19:02,701 --> 00:19:04,021
humaine comme animale.
309
00:19:04,061 --> 00:19:07,750
Oui, mais où, monsieur ?
Je ne vois que quelques personnes !
310
00:19:07,790 --> 00:19:09,531
Nous sommes les Gardiens.
311
00:19:11,911 --> 00:19:15,040
Les autres ont été réduits
à une taille microcellulaire.
312
00:19:15,748 --> 00:19:17,398
Ils sont stockés sur des plateaux
313
00:19:17,438 --> 00:19:20,645
et reprendront une taille normale
quand nous aurons atterri.
314
00:19:20,685 --> 00:19:23,596
Chaque meuble
contient un million de personnes.
315
00:19:23,636 --> 00:19:25,445
Oh, oui !
316
00:19:25,485 --> 00:19:27,640
Il y a beaucoup de choses
à bord de notre vaisseau
317
00:19:27,680 --> 00:19:29,440
qui pourraient intéresser
un voyageur.
318
00:19:30,265 --> 00:19:33,376
Mellium, pourquoi ne pas montrer
la statue aux jeunes ?
319
00:19:33,416 --> 00:19:35,327
- Aimeriez-vous la voir ?
- Ça dépend...
320
00:19:35,367 --> 00:19:36,535
Oui, bien sûr.
321
00:19:36,575 --> 00:19:37,804
- Viens.
- Par ici.
322
00:19:37,844 --> 00:19:39,381
Je suis certain
323
00:19:39,421 --> 00:19:42,967
que vous serez plus intéressé
par la technicité
324
00:19:43,007 --> 00:19:45,230
- de notre poste de contrôle.
- En effet !
325
00:19:45,270 --> 00:19:48,038
Alors je vais vous laisser
avec notre contrôleur en chef, Manyak.
326
00:19:48,078 --> 00:19:49,690
Il vous expliquera tout.
327
00:19:49,730 --> 00:19:51,146
Merci.
328
00:19:51,186 --> 00:19:52,208
Dites-moi,
329
00:19:52,248 --> 00:19:55,411
ce bruit qu'on vient d'entendre,
était-ce un ajustement de vol ?
330
00:19:55,451 --> 00:19:56,960
Non, c'est le ravitaillement.
331
00:19:57,864 --> 00:19:58,906
La voilà.
332
00:19:58,946 --> 00:20:01,053
Homo Sapiens.
Commencée sur Terre,
333
00:20:01,093 --> 00:20:03,935
prévue pour être achevée
avant notre atterrissage sur Refusis.
334
00:20:04,173 --> 00:20:06,775
700 ans
pour sculpter une seule statue ?
335
00:20:06,815 --> 00:20:10,189
Oui, nous la construisons à la main,
en utilisant les méthodes ancestrales.
336
00:20:10,229 --> 00:20:13,026
Elle est pour nos enfants
et les enfants de nos enfants,
337
00:20:13,066 --> 00:20:15,840
afin qu'ils la voient progresser
à mesure que le temps passe.
338
00:20:16,152 --> 00:20:19,009
En quoi est-elle faite ?
Elle ne s'érafle pas ?
339
00:20:19,049 --> 00:20:20,169
Dodo !
340
00:20:21,326 --> 00:20:23,393
Surveillez-la,
ou elle va tout détruire.
341
00:20:23,433 --> 00:20:26,802
Ça s'appelle de la pierre gragarium.
Elle durera éternellement.
342
00:20:30,684 --> 00:20:32,808
Voilà à quoi elle ressemblera.
343
00:20:35,766 --> 00:20:37,615
Hé, ça c'est des fringues !
344
00:20:38,787 --> 00:20:40,800
Qu'est-ce que c'est ?
345
00:21:08,373 --> 00:21:11,706
La maladie étrange, cette fièvre,
se répand parmi les Monoïds !
346
00:21:11,931 --> 00:21:14,019
Je vous entends à peine, Zentos.
347
00:21:14,591 --> 00:21:16,164
Il fait si chaud.
348
00:21:18,486 --> 00:21:21,309
Qu'est-il arrivé à la température ?
349
00:21:23,197 --> 00:21:24,260
Commandant ?
350
00:21:27,940 --> 00:21:30,714
Le commandant aussi
a la fièvre étrange !
351
00:21:30,754 --> 00:21:33,226
- Celle que les étrangers ont apportée !
- Qu'y a-t-il ?
352
00:21:33,266 --> 00:21:35,405
Ne t'approche pas d'eux,
ni de ton père.
353
00:21:35,445 --> 00:21:37,667
- Mais qu'est-ce que c'est ?
- Je l'ignore.
354
00:21:37,707 --> 00:21:39,533
Je ne suis pas sûr,
355
00:21:39,573 --> 00:21:41,225
mais Zentos a raison.
356
00:21:41,852 --> 00:21:43,768
- Ne t'approche pas.
- Ne le touchez pas !
357
00:21:43,808 --> 00:21:45,002
On pourrait l'aider.
358
00:21:45,042 --> 00:21:48,025
Il n'y a pas de soucis à avoir.
Il a juste de la température.
359
00:21:48,065 --> 00:21:51,001
C'est juste une fièvre.
Ça ne peut être qu'un rhume.
360
00:21:56,745 --> 00:21:59,067
Vous réalisez ce que ça signifie,
mon garçon ?
361
00:21:59,107 --> 00:22:00,431
Quel est le problème ?
362
00:22:00,471 --> 00:22:02,456
Il a attrapé
le rhume de Dodo, c'est tout.
363
00:22:02,496 --> 00:22:03,598
C'est tout ?
364
00:22:03,638 --> 00:22:06,935
Les gens de cette génération
n'ont jamais connu le simple rhume
365
00:22:07,084 --> 00:22:11,038
parce qu'il a été éradiqué
bien avant leur naissance.
366
00:22:11,367 --> 00:22:13,401
Ils n'ont pas d'anticorps
pour y résister.
367
00:22:13,592 --> 00:22:16,486
- Que va-t-il se passer ?
- Je ne sais pas vraiment.
368
00:22:17,011 --> 00:22:19,864
Mais cela pourrait être fatal
et nous en serions responsables.
369
00:22:20,121 --> 00:22:22,520
Oui, tout est notre faute
et j'aurais dû le prévoir !
370
00:22:23,774 --> 00:22:25,238
Vous avez entendu ?
371
00:22:25,278 --> 00:22:27,010
N'ai-je pas prévenu le commandant ?
372
00:22:27,050 --> 00:22:28,794
J'ai dit qu'ils étaient malveillants.
373
00:22:28,834 --> 00:22:31,686
Ce n'est pas ma faute.
Comment pouvais-je le savoir ?
374
00:22:32,722 --> 00:22:34,099
Le Monoïd malade...
375
00:22:34,886 --> 00:22:36,047
Il est mort !
376
00:22:40,119 --> 00:22:41,398
Emparez-vous d'eux !
377
00:22:44,325 --> 00:22:45,712
Écoutez-moi tous !
378
00:22:45,752 --> 00:22:47,677
Le succès
de tout ce que nous représentons,
379
00:22:47,717 --> 00:22:51,489
tout ce qui se trouve dans ce vaisseau
est menacé par l'étrange fièvre
380
00:22:51,529 --> 00:22:53,840
que ces étrangers
ont amenée parmi nous !
381
00:22:54,081 --> 00:22:57,168
J'en appelle
à la loi galactique spéciale contre eux.
382
00:22:57,208 --> 00:22:59,374
Saisissez-les, enfermez-les
383
00:22:59,414 --> 00:23:02,987
et plus tard,
ils devront répondre de leur crime.
384
00:23:03,027 --> 00:23:05,269
- Écoutez-nous !
- Emmenez-les !
385
00:23:19,001 --> 00:23:20,653
Et pour mon père ?
386
00:23:21,224 --> 00:23:22,974
Il est possible qu'il meure.
387
00:23:23,407 --> 00:23:25,895
Mais là encore,
comme le reste d'entre nous.
388
00:23:26,121 --> 00:23:28,040
Dans ce cas,
il était inutile de partir.
389
00:23:33,727 --> 00:23:37,667
Prochain épisode :
Partie II : "THE PLAGUE"
390
00:23:39,651 --> 00:23:43,651
Wibbly Wobbly Team
391
00:23:45,652 --> 00:23:49,652
Traduction : Nao
Correction : Keina
392
00:23:51,653 --> 00:23:55,564
Sous-titrage : KOrby, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
393
00:23:57,459 --> 00:24:01,300
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
394
00:24:02,870 --> 00:24:06,870
Doctor Who est la propriété de la BBC
30793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.