All language subtitles for Doctor Who - S03E025 - The Massacre of St Bartholomews Eve (4) - Bell of Doom (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,853 --> 00:00:06,853 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,853 --> 00:00:10,853 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,053 Traduction : Nao Correction : MPX 4 00:00:14,253 --> 00:00:17,253 Sous-titrage : KOrby, Albinou, Nopoman Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:18,253 --> 00:00:22,253 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:23,253 --> 00:00:26,253 3x05 "THE MASSACRE OF ST BARTOLOMEW'S EVE" 7 00:00:27,253 --> 00:00:29,569 Partie IV : "BELL OF DOOM" 8 00:00:42,205 --> 00:00:46,196 Anne se cache dans l'échoppe de Preslin. 9 00:01:12,886 --> 00:01:16,167 Effrayée, elle se cache à l'arrière de la boutique. 10 00:01:16,208 --> 00:01:17,408 STEVEN : Anne ! 11 00:01:17,809 --> 00:01:19,009 Anne, tu es là ? 12 00:01:19,050 --> 00:01:22,189 Reconnaissant la voix de Steven, Anne court jusqu'à la porte. 13 00:01:22,229 --> 00:01:23,630 ANNE : Oh, monsieur ! 14 00:01:23,670 --> 00:01:27,649 Comme vous n'êtes pas revenu cette nuit, j'ai cru qu'ils vous avaient attrapé ! 15 00:01:28,400 --> 00:01:31,001 STEVEN : Oui, presque. J'ai réussi à les semer. 16 00:01:31,815 --> 00:01:32,815 Je suis désolé. 17 00:01:32,856 --> 00:01:35,616 Le couvre-feu a sonné avant que je puisse revenir. 18 00:01:35,657 --> 00:01:38,920 Ils me cherchaient toujours ce matin, d'où mon retard. 19 00:01:41,104 --> 00:01:45,095 Steven enlève son chapeau et sa cape. 20 00:01:46,752 --> 00:01:49,240 ANNE : Avez-vous pu avertir monsieur Muss ? 21 00:01:49,907 --> 00:01:51,184 STEVEN : Oui... 22 00:01:52,359 --> 00:01:54,302 Je l'ai prévenu trop tard. 23 00:01:55,790 --> 00:01:58,724 ANNE : Qu'allez-vous faire ? Retourner auprès de votre ami ? 24 00:01:58,764 --> 00:01:59,991 Le Docteur ? 25 00:02:00,031 --> 00:02:01,588 STEVEN : Je ne peux pas, Anne. 26 00:02:02,069 --> 00:02:03,355 Il est mort. 27 00:02:05,240 --> 00:02:08,274 J'ai vu son corps étendu dans la rue près de la maison de l'abbé. 28 00:02:08,593 --> 00:02:12,236 Mais Roger Colbert m'a vu et a envoyé ses gardes. 29 00:02:13,556 --> 00:02:15,654 Dieu sait ce que je vais faire maintenant. 30 00:02:19,872 --> 00:02:23,055 ANNE : Retourner en Angleterre ? STEVEN : Je ne peux pas. 31 00:02:23,538 --> 00:02:25,640 Il me faut la clé du TARDIS. 32 00:02:26,293 --> 00:02:27,946 ANNE : Quoi, monsieur ? 33 00:02:29,411 --> 00:02:31,249 STEVEN : Le Docteur a une clé spéciale. 34 00:02:31,290 --> 00:02:33,043 Sans elle, je ne peux pas partir. 35 00:02:33,184 --> 00:02:34,856 ANNE : Vous savez où elle est ? 36 00:02:34,897 --> 00:02:36,097 STEVEN : Non. 37 00:02:36,236 --> 00:02:38,238 Si le Docteur l'avait, je suis fichu. 38 00:02:38,278 --> 00:02:40,262 Je n'ai pas eu le temps de la chercher. 39 00:02:40,664 --> 00:02:43,284 Mon seul espoir, c'est qu'elle soit avec ses vêtements. 40 00:02:43,324 --> 00:02:44,722 ANNE : Chez l'abbé ? 41 00:02:44,762 --> 00:02:47,640 STEVEN : Non, il a dû se changer avant d'y aller. 42 00:02:49,994 --> 00:02:53,276 Le seul autre endroit où il doit être allé, c'est l'échoppe. 43 00:02:54,583 --> 00:02:57,446 ANNE : On a déjà fouillé ici, en vous cherchant des vêtements. 44 00:02:57,486 --> 00:03:00,160 STEVEN : Il faut recommencer. Je t'en prie, aide-moi. 45 00:03:00,629 --> 00:03:04,178 Ouvre chaque placard, chaque boîte. Il me faut cette clé ! 46 00:03:04,568 --> 00:03:06,179 ANNE : Très bien, monsieur. 47 00:03:08,052 --> 00:03:12,000 TAVANNES : Ça pourrait entraver l'enquête sur la tentative d'assassinat. 48 00:03:12,160 --> 00:03:14,933 SIMON : Le roi insiste sans doute pour venger Coligny. 49 00:03:14,973 --> 00:03:16,120 TAVANNES : En effet. 50 00:03:17,016 --> 00:03:19,700 En mettant la mort de l'abbé sur le compte des huguenots, 51 00:03:19,741 --> 00:03:21,920 nous devrions pouvoir couvrir nos arrières. 52 00:03:22,392 --> 00:03:24,520 SIMON : Le roi y prêtera-t-il attention ? 53 00:03:24,905 --> 00:03:26,273 TAVANNES : Je ne sais pas. 54 00:03:26,314 --> 00:03:29,282 Heureusement, l'amiral lui-même nous aide. 55 00:03:29,323 --> 00:03:32,760 Il ne veut pas encore d'enquête, ça nous laisse un peu de temps. 56 00:03:33,044 --> 00:03:36,044 SIMON : Il faut donc attraper l'Anglais. TAVANNES : Et le tuer. 57 00:03:36,084 --> 00:03:37,880 Il ne doit pas retourner chez l'abbé. 58 00:03:38,633 --> 00:03:42,051 SIMON : On quadrille Paris. TAVANNES : Il faut le trouver ce soir. 59 00:03:42,314 --> 00:03:44,126 Demain, c'est la St Barthélémy. 60 00:03:44,167 --> 00:03:47,547 Il lui sera facile de nous échapper dans la cohue des festivités. 61 00:03:49,605 --> 00:03:53,595 Un serviteur entre et remet une note cachetée à Tavannes. 62 00:03:54,451 --> 00:03:56,085 TAVANNES : La reine mère. 63 00:03:58,179 --> 00:04:00,285 Elle m'ordonne de la rejoindre. 64 00:04:00,953 --> 00:04:03,136 Elle a certainement pensé à un plan 65 00:04:03,177 --> 00:04:05,200 pour protéger sa réputation. 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,408 Tavannes pose la note et va vers la porte. 67 00:04:07,448 --> 00:04:09,162 TAVANNES : Attendez-moi ici. 68 00:04:09,202 --> 00:04:11,962 J'aurai peut-être des instructions pour vous à mon retour. 69 00:04:12,096 --> 00:04:14,557 Alors que Tavannes sort, 70 00:04:14,683 --> 00:04:18,472 Simon ramasse la note et la lit. 71 00:04:22,809 --> 00:04:26,799 Steven cherche les vêtements du Docteur dans un vieux coffre. 72 00:04:29,417 --> 00:04:33,407 STEVEN : Alors ? ANNE : Aucune trace de ses vêtements. 73 00:04:33,570 --> 00:04:36,861 STEVEN : Ils doivent être ici. ANNE : Je n'ai trouvé que ça. 74 00:04:38,366 --> 00:04:40,820 STEVEN : C'est sa canne ! ANNE : Celle de votre ami ? 75 00:04:40,860 --> 00:04:43,145 STEVEN : Oui. Ses vêtements doivent être ici ! 76 00:04:43,185 --> 00:04:44,911 - Où était-elle ? ANNE : À l'arrière. 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,127 - Mais aucun vêtement. STEVEN : Tu es sûre ? 78 00:04:47,167 --> 00:04:48,720 ANNE : J'ai cherché partout ! 79 00:04:49,511 --> 00:04:51,286 STEVEN : Alors pourquoi la canne ? 80 00:04:51,752 --> 00:04:54,536 Il n'aurait pas pu passer pour l'abbé habillé comme il l'était. 81 00:04:54,703 --> 00:04:57,520 Il a dû se changer quelque part. Mais où ? 82 00:04:58,380 --> 00:05:00,690 ANNE : Peut-être est-il parti quelque part 83 00:05:00,730 --> 00:05:02,360 avec l'apothicaire qui vivait ici. 84 00:05:03,160 --> 00:05:05,416 STEVEN : Avec Preslin ? Impossible. 85 00:05:06,200 --> 00:05:08,520 Preslin est soit mort, soit en prison. 86 00:05:09,177 --> 00:05:10,836 DOCTEUR : Il n'en est rien. 87 00:05:12,025 --> 00:05:13,377 STEVEN : Docteur ! 88 00:05:13,880 --> 00:05:16,720 GASTON : Les catholiques ne se calmeront qu'après votre mort ! 89 00:05:17,898 --> 00:05:20,880 COLIGNY : Vous êtes trop impétueux, vicomte. 90 00:05:21,040 --> 00:05:23,734 TELIGNY : Le roi est déterminé à prévenir toute nouvelle tentative. 91 00:05:23,774 --> 00:05:26,080 Pourquoi croyez-vous qu'il fait garder cette maison ? 92 00:05:26,240 --> 00:05:29,214 GASTON : Une garde catholique aux ordres d'un commandant catholique ! 93 00:05:29,254 --> 00:05:31,240 Elle ne pourrait être gardée par pire ennemi. 94 00:05:31,400 --> 00:05:33,320 TELIGNY : Il est sous la protection du roi. 95 00:05:33,936 --> 00:05:36,620 GASTON : Et de la reine mère. NICHOLAS : Gaston ! 96 00:05:36,882 --> 00:05:38,300 Tu fatigues l'amiral. 97 00:05:38,487 --> 00:05:40,320 Tu ne te rends pas service. 98 00:05:40,614 --> 00:05:43,304 - Tu devrais retourner au Louvre. GASTON : Non ! 99 00:05:55,577 --> 00:05:57,528 Si vous deviez quitter Paris, 100 00:05:57,651 --> 00:05:59,760 ce serait mieux pour vous et pour nous. 101 00:05:59,920 --> 00:06:02,880 NICHOLAS : Le chirurgien a dit que l'amiral ne devait pas se déplacer. 102 00:06:04,145 --> 00:06:06,098 GASTON : Alors que Dieu vous protège. 103 00:06:08,886 --> 00:06:11,880 Gaston s'en va. 104 00:06:13,490 --> 00:06:16,427 COLIGNY : J'espère qu'Henri de Navarre réalise 105 00:06:16,845 --> 00:06:19,466 à quel point il est dangereux d'avoir une telle... 106 00:06:19,615 --> 00:06:21,360 tête brûlée à son service. 107 00:06:21,760 --> 00:06:24,131 TELIGNY : Il doit se tromper. Le commandant n'oserait pas 108 00:06:24,171 --> 00:06:26,422 désobéir au roi après ce qui s'est passé. 109 00:06:28,462 --> 00:06:30,012 NICHOLAS : Espérons-le. 110 00:06:36,622 --> 00:06:38,744 Avez-vous besoin de quelque chose ? 111 00:06:40,249 --> 00:06:42,213 COLIGNY : Restez avec moi. 112 00:06:48,514 --> 00:06:49,840 NICHOLAS : Bien sûr. 113 00:06:50,415 --> 00:06:53,115 TELIGNY : Heureusement que les plaies ne se sont pas infectées. 114 00:06:53,156 --> 00:06:55,320 Ainsi, vous ne risquez pas de mourir. 115 00:06:56,757 --> 00:06:59,014 COLIGNY : Je ne crains pas la mort. 116 00:07:00,954 --> 00:07:02,415 J'espère seulement 117 00:07:02,569 --> 00:07:04,639 que nous n'avons rien à craindre 118 00:07:05,243 --> 00:07:07,320 à cause de ma survie. 119 00:07:10,256 --> 00:07:12,864 DOCTEUR : Mon garçon, si vous étiez resté à la taverne, 120 00:07:12,904 --> 00:07:14,800 nous aurions évité toute cette confusion. 121 00:07:15,045 --> 00:07:17,320 STEVEN : J'y suis resté, mais vous n'êtes pas revenu ! 122 00:07:17,679 --> 00:07:20,207 DOCTEUR : Oui, j'ai été retardé. 123 00:07:20,247 --> 00:07:22,400 Mais peu importe. Nous devons partir. 124 00:07:22,845 --> 00:07:24,920 ANNE : Pas maintenant. Le couvre-feu a retenti. 125 00:07:25,390 --> 00:07:26,407 DOCTEUR : Quoi ? 126 00:07:26,447 --> 00:07:29,920 Ce fichu couvre-feu a causé tant d'ennuis... 127 00:07:30,401 --> 00:07:33,486 ANNE : Il sera facile de quitter Paris dans la matinée. 128 00:07:33,526 --> 00:07:36,000 Demain, c'est la St Barthélémy. Tout le monde fera la fête. 129 00:07:36,276 --> 00:07:38,840 STEVEN : Avec tout ce qui se passe, il n'y a rien à fêter. 130 00:07:39,075 --> 00:07:40,640 DOCTEUR : Ne jamais s'impliquer. 131 00:07:40,800 --> 00:07:42,767 STEVEN : J'ai essayé ! 132 00:07:43,054 --> 00:07:44,849 Mais l'abbé vous ressemblait vraiment. 133 00:07:44,889 --> 00:07:46,815 Si je n'avais pas découvert que de Coligny 134 00:07:46,855 --> 00:07:49,000 - était le Gueux de la mer... DOCTEUR : Comment ? 135 00:07:49,760 --> 00:07:51,721 STEVEN : J'ai essayé de vous le dire. 136 00:07:51,762 --> 00:07:54,129 L'amiral de Coligny est l'un des leaders des huguenots. 137 00:07:54,169 --> 00:07:55,960 Les catholiques ont tenté de l'abattre. 138 00:07:57,200 --> 00:07:59,560 DOCTEUR : Vous dites que demain est la St Barthélémy ? 139 00:07:59,876 --> 00:08:01,331 ANNE : Oui, monsieur. 140 00:08:02,616 --> 00:08:05,720 DOCTEUR : En quelle année est-on ? STEVEN : Aucune idée. Ça change quoi ? 141 00:08:06,343 --> 00:08:10,086 DOCTEUR : La date, mon enfant ? ANNE : Le 23 août. 142 00:08:10,126 --> 00:08:12,986 - Comme je l'ai dit... DOCTEUR : Oui, je sais. L'année ? 143 00:08:14,833 --> 00:08:16,714 ANNE : 1572, monsieur, 144 00:08:16,755 --> 00:08:18,654 mais vous devez bien le savoir ? 145 00:08:21,575 --> 00:08:23,320 DOCTEUR : Rentrez. Vous devez partir. 146 00:08:24,266 --> 00:08:25,946 ANNE : Je n'ai nulle part où aller ! 147 00:08:25,986 --> 00:08:28,454 DOCTEUR : Vous travailliez chez l'abbé ? Retournez-y. 148 00:08:28,494 --> 00:08:31,440 ANNE : Non ! Ils vont me tuer ! DOCTEUR : Vous devez quitter ce lieu. 149 00:08:31,751 --> 00:08:33,800 STEVEN : Que... DOCTEUR : Ne vous en mêlez pas. 150 00:08:34,283 --> 00:08:36,599 Ma chère, il y a bien un endroit où vous pouvez aller ? 151 00:08:36,859 --> 00:08:38,671 ANNE : Seulement chez ma tante, 152 00:08:38,711 --> 00:08:40,958 - mais ils vont me tuer là-bas. DOCTEUR : Mais non ! 153 00:08:40,999 --> 00:08:43,989 Ce soir, vous y serez en sécurité. Allez-y et soyez prudente. 154 00:08:44,029 --> 00:08:47,289 ANNE : Et le couvre-feu ? DOCTEUR : Vous l'avez déjà enfreint. 155 00:08:47,329 --> 00:08:50,453 ANNE : Oui, mais les gardes... DOCTEUR : Vous savez les éviter. 156 00:08:50,493 --> 00:08:52,281 Allez chez votre tante. Tout ira bien. 157 00:08:52,321 --> 00:08:53,846 Et suivez mon conseil. 158 00:08:53,886 --> 00:08:56,960 Ne sortez pas demain. Compris ? 159 00:08:58,071 --> 00:08:59,990 C'est trop dangereux de rester ici. 160 00:09:00,030 --> 00:09:01,960 Allez-y, mon enfant. Allez ! 161 00:09:02,208 --> 00:09:04,302 STEVEN : Docteur, je ne pense pas... 162 00:09:08,101 --> 00:09:10,388 ANNE : Au revoir alors, Steven. 163 00:09:11,272 --> 00:09:12,728 Bon voyage. 164 00:09:13,709 --> 00:09:17,480 STEVEN : Elle ne devrait pas y aller. DOCTEUR : En avant, mon enfant. Allez ! 165 00:09:19,032 --> 00:09:22,000 Anne quitte l'échoppe. STEVEN : Au revoir. 166 00:09:22,979 --> 00:09:24,648 Vous êtes sûr qu'elle s'en sortira ? 167 00:09:24,688 --> 00:09:27,066 - Les gardes l'attendent ! DOCTEUR : Mon cher Steven, 168 00:09:27,107 --> 00:09:29,553 les catholiques auront autre chose à l'esprit ce soir. 169 00:09:29,593 --> 00:09:31,009 Tout ira bien pour elle. 170 00:09:31,049 --> 00:09:33,120 Bon, nous devons quitter Paris sur-le-champ. 171 00:09:33,427 --> 00:09:36,600 STEVEN : Mais que se passe-t-il ? DOCTEUR : Pas le temps d'expliquer. 172 00:09:36,640 --> 00:09:38,449 Allez, mon garçon ! 173 00:09:46,231 --> 00:09:50,138 Le maréchal Tavannes étudie attentivement une liste de noms. 174 00:09:50,326 --> 00:09:54,232 Il ne lève pas les yeux en entendant quelqu'un entrer. 175 00:09:54,578 --> 00:09:55,865 TAVANNES : Simon ? 176 00:09:56,752 --> 00:09:58,213 REINE : Non, maréchal. 177 00:09:59,418 --> 00:10:00,704 TAVANNES : Madame. 178 00:10:00,954 --> 00:10:03,406 - Pardonnez-moi, j'ai cru... REINE : Ce n'est rien. 179 00:10:04,155 --> 00:10:06,527 J'ai l'ordre signé par le roi. 180 00:10:06,828 --> 00:10:09,128 Nos plans pour demain vont pouvoir se réaliser. 181 00:10:10,764 --> 00:10:14,332 TAVANNES : Dieu merci ! REINE : Dieu n'a pas joué un grand rôle. 182 00:10:15,831 --> 00:10:18,228 - Qu'est-ce ? TAVANNES : La liste, madame. 183 00:10:18,573 --> 00:10:19,854 Ces huguenots tués, 184 00:10:19,894 --> 00:10:22,694 nous ne craindrons plus une France protestante. 185 00:10:23,495 --> 00:10:26,035 REINE : Nous n'avons pas besoin de listes, maréchal. 186 00:10:26,636 --> 00:10:30,613 Le bon peuple connait ses ennemis. Ils vont s'occuper d'eux. 187 00:10:31,214 --> 00:10:32,914 TAVANNES : Le bon peuple ? 188 00:10:34,872 --> 00:10:36,575 Madame, si vous soulevez la foule, 189 00:10:36,616 --> 00:10:38,840 les innocents périront comme les coupables. 190 00:10:39,757 --> 00:10:41,218 REINE : Les innocents ? 191 00:10:41,258 --> 00:10:43,418 Aucun hérétique n'est innocent. 192 00:10:44,019 --> 00:10:46,919 La France respirera un air pur après-demain. 193 00:10:50,025 --> 00:10:53,831 TAVANNES : Et... Navarre, madame ? Votre beau-fils ? 194 00:10:54,632 --> 00:10:56,960 Doit-il se faire massacrer avec les autres ? 195 00:10:57,490 --> 00:10:59,575 REINE : Demain, Henri de Navarre va payer 196 00:10:59,616 --> 00:11:01,280 pour ses prétentions à la couronne. 197 00:11:02,031 --> 00:11:03,952 TAVANNES : Nous ne devons pas tuer Navarre. 198 00:11:03,992 --> 00:11:05,428 REINE : Nous ne devons pas ? 199 00:11:05,553 --> 00:11:07,904 TAVANNES : L'Europe protestante versera une larme pieuse 200 00:11:07,944 --> 00:11:10,286 pour la mort de quelques milliers de huguenots. 201 00:11:10,326 --> 00:11:13,280 La mort d'un prince va déclencher une guerre de religion. 202 00:11:16,126 --> 00:11:19,127 REINE : Si un seul huguenot a la vie sauve demain, 203 00:11:19,353 --> 00:11:21,600 nous pourrions regretter cet acte de clémence. 204 00:11:22,512 --> 00:11:24,512 TAVANNES : Pas de clémence, madame. 205 00:11:25,071 --> 00:11:26,413 De politique. 206 00:11:29,888 --> 00:11:31,456 REINE : Très bien, maréchal. 207 00:11:32,215 --> 00:11:34,415 Alors vous devez lui faire quitter Paris. 208 00:11:34,716 --> 00:11:37,275 Après-demain, même moi, je ne pourrai plus le sauver. 209 00:11:37,315 --> 00:11:38,751 TAVANNES : J'y veillerai. 210 00:11:40,379 --> 00:11:42,579 REINE : Fermez les portes de la ville. 211 00:11:43,309 --> 00:11:47,299 La reine sort. 212 00:11:57,360 --> 00:11:59,201 Simon entre. 213 00:11:59,302 --> 00:12:00,791 SIMON : Alors ? 214 00:12:03,345 --> 00:12:05,205 TAVANNES : L'ordre a été donné. 215 00:12:05,887 --> 00:12:07,390 Vous pouvez commencer. 216 00:12:08,488 --> 00:12:10,075 SIMON : Mes hommes sont prêts. 217 00:12:10,254 --> 00:12:11,400 Où est la liste ? 218 00:12:12,106 --> 00:12:14,808 TAVANNES : Il n'y a pas de liste. SIMON : Mais je pensais... 219 00:12:14,848 --> 00:12:18,052 TAVANNES : Nous allons lâcher les loups dans Paris. 220 00:12:18,964 --> 00:12:20,512 Personne ne sera épargné. 221 00:12:21,012 --> 00:12:22,880 SIMON : De mieux en mieux ! 222 00:12:23,131 --> 00:12:24,445 TAVANNES : Vraiment ? 223 00:12:25,367 --> 00:12:26,867 Je me le demande... 224 00:12:31,745 --> 00:12:34,360 Quand vous aurez transmis l'ordre, j'aurai une mission spéciale. 225 00:12:34,819 --> 00:12:37,472 SIMON : Monseigneur ? TAVANNES : Henri de Navarre. 226 00:12:37,836 --> 00:12:40,822 SIMON : C'est moi qui aurai l'honneur ? TAVANNES : Oui. 227 00:12:41,070 --> 00:12:42,815 Mais pas de le tuer. 228 00:12:43,516 --> 00:12:45,744 Vous allez l'escorter hors de Paris. 229 00:12:46,045 --> 00:12:48,476 SIMON : Mais... TAVANNES : Ne m'avez-vous pas entendu ? 230 00:12:51,086 --> 00:12:54,467 Vous serez responsable de sa sécurité. 231 00:12:56,064 --> 00:12:58,949 Vous devrez laisser le travail de demain à d'autres. 232 00:12:59,850 --> 00:13:01,350 Sortez. 233 00:13:01,600 --> 00:13:04,440 Simon salue et sort. 234 00:13:11,098 --> 00:13:12,469 TAVANNES : Demain à l'aube, 235 00:13:12,509 --> 00:13:15,868 cette ville va pleurer des larmes de sang. 236 00:13:18,272 --> 00:13:21,016 GARDE 1 : Il fait presque jour. GARDE 2 : Combien de nuits encore 237 00:13:21,056 --> 00:13:23,080 surveillera-t-on la maison de ce huguenot ? 238 00:13:23,240 --> 00:13:26,760 GARDE 1 : Jusqu'à décision du roi. GARDE 2 : Mais pourquoi nous ? 239 00:13:29,417 --> 00:13:32,116 DOCTEUR : Il va falloir les passer pour retourner au TARDIS. 240 00:13:32,276 --> 00:13:34,361 STEVEN : On court ? DOCTEUR : Trop dangereux ! 241 00:13:34,401 --> 00:13:36,600 STEVEN : Que fait-on ? DOCTEUR : On attend. 242 00:13:36,760 --> 00:13:38,600 GARDE 1 : Puisse la nuit se terminer. 243 00:13:39,880 --> 00:13:41,320 GARDE 2 : Hé, qui va là ? 244 00:13:41,480 --> 00:13:43,200 GARDE 1 : Sûrement encore des ordres. 245 00:13:47,513 --> 00:13:50,444 OFFICIER : C'est la relève. Rentrez. GARDE 1 : La relève ? 246 00:13:50,484 --> 00:13:53,277 - Il reste au moins une heure. OFFICIER : On ne discute pas. Vite ! 247 00:13:58,006 --> 00:14:01,997 Surpris, les gardes s'en vont avant que l'officier ne change d'avis. 248 00:14:11,795 --> 00:14:15,585 STEVEN : Il fera bientôt jour ! DOCTEUR : Je sais. Pas un bruit. 249 00:14:17,962 --> 00:14:20,920 Voilà le tocsin ! Le couvre-feu a été levé. 250 00:14:21,080 --> 00:14:24,720 Le Docteur et Steven avancent vers le TARDIS. 251 00:14:25,922 --> 00:14:29,920 L'officier cogne à la porte de l'amiral de Coligny. 252 00:14:30,465 --> 00:14:31,665 OFFICIER : Ouvrez ! 253 00:14:31,966 --> 00:14:33,572 Au nom du roi ! 254 00:14:33,957 --> 00:14:35,553 Ouvrez cette porte ! 255 00:16:05,116 --> 00:16:07,556 STEVEN : On aurait sûrement pu faire quelque chose. 256 00:16:07,757 --> 00:16:09,155 DOCTEUR : Non, rien. 257 00:16:09,324 --> 00:16:10,385 Rien. 258 00:16:11,156 --> 00:16:14,280 De toute façon, je ne peux pas changer le cours de l'Histoire, vous le savez. 259 00:16:16,239 --> 00:16:19,239 Le massacre a continué pendant plusieurs jours à Paris, 260 00:16:19,814 --> 00:16:22,592 puis il s'est étendu à d'autres régions de France. 261 00:16:23,393 --> 00:16:25,223 Tant de pertes insensées... 262 00:16:26,276 --> 00:16:28,642 Quelle terrible page de l'Histoire... 263 00:16:29,643 --> 00:16:31,243 STEVEN : Sont-ils tous morts ? 264 00:16:31,284 --> 00:16:33,483 DOCTEUR : Oui. La plupart d'entre eux. 265 00:16:33,785 --> 00:16:35,760 Près de 10 000 rien que sur Paris. 266 00:16:36,631 --> 00:16:39,015 STEVEN : L'amiral ? DOCTEUR : Oui. 267 00:16:39,916 --> 00:16:42,760 STEVEN : Nicholas ? DOCTEUR : Probablement. 268 00:16:44,318 --> 00:16:47,317 STEVEN : Il a fallu que vous laissiez Anne Chaplet mourir. 269 00:16:47,357 --> 00:16:50,344 DOCTEUR : Anne Chaplet ? STEVEN : La fille qui était avec moi ! 270 00:16:50,730 --> 00:16:52,727 En l'emmenant, elle n'aurait pas eu à mourir. 271 00:16:52,767 --> 00:16:54,720 Mais vous l'avez laissée se faire massacrer. 272 00:16:54,979 --> 00:16:58,120 DOCTEUR : Peut-être n'est-elle pas morte et ai-je alors bien fait de la laisser. 273 00:16:58,464 --> 00:17:00,905 STEVEN : Peut-être ? Comment ça, peut-être ? 274 00:17:00,946 --> 00:17:03,646 Cette fille était déjà pourchassée par les gardes catholiques. 275 00:17:03,687 --> 00:17:06,815 S'ils ont tué 10 000 personnes, comment ont-ils pu l'épargner ? 276 00:17:08,942 --> 00:17:10,120 Vous n'en savez rien. 277 00:17:11,017 --> 00:17:14,560 Vous ne pouvez pas affirmer ne pas être responsable de sa mort. 278 00:17:14,864 --> 00:17:17,843 DOCTEUR : Je n'en suis pas responsable. STEVEN : Oh, non ! 279 00:17:20,414 --> 00:17:24,273 Vous l'avez juste renvoyée chez sa tante où les gardes l'attendaient. 280 00:17:24,821 --> 00:17:26,294 Je vais vous dire, Docteur. 281 00:17:26,335 --> 00:17:28,579 Quel que soit l'endroit où votre machine va atterrir, 282 00:17:28,619 --> 00:17:29,931 je descends. 283 00:17:30,092 --> 00:17:32,276 Si vos "recherches" 284 00:17:32,316 --> 00:17:34,464 ont si peu de considération pour la vie humaine, 285 00:17:34,505 --> 00:17:36,040 je ne veux pas y participer. 286 00:17:53,037 --> 00:17:54,614 DOCTEUR : Nous avons atterri. 287 00:18:02,048 --> 00:18:06,040 Steven vérifie le scanner et les relevés de la console. 288 00:18:07,680 --> 00:18:09,447 DOCTEUR : Vous êtes sûr de vous ? 289 00:18:12,512 --> 00:18:13,672 STEVEN : Au revoir. 290 00:18:13,713 --> 00:18:17,381 DOCTEUR : Mon cher Steven, l'Histoire nous choque parfois terriblement. 291 00:18:18,019 --> 00:18:21,080 C'est parce que nous ne la comprenons pas parfaitement. 292 00:18:21,666 --> 00:18:23,224 Et pourquoi le devrions-nous ? 293 00:18:23,683 --> 00:18:25,840 Après tout, nous sommes tous trop petits 294 00:18:25,881 --> 00:18:28,200 pour en avoir une vue d'ensemble. 295 00:18:29,334 --> 00:18:32,839 Par conséquent, n'essayez pas de la juger de votre position. 296 00:18:34,298 --> 00:18:36,476 J'ai eu raison de faire ce que j'ai fait. 297 00:18:37,541 --> 00:18:39,572 Oui, je le crois fermement. 298 00:18:42,450 --> 00:18:46,350 Steven quitte le TARDIS. 299 00:18:48,869 --> 00:18:51,891 DOCTEUR : Même après tout ce temps, il ne comprend pas. 300 00:18:52,592 --> 00:18:55,166 Je n'oserais jamais changer le cours de l'Histoire. 301 00:18:58,884 --> 00:19:02,619 Au moins, je lui ai enseigné quelques précautions. 302 00:19:05,484 --> 00:19:09,417 Il a pensé à regarder le scanner avant d'ouvrir les portes. 303 00:19:14,018 --> 00:19:15,318 À présent... 304 00:19:16,687 --> 00:19:18,180 ils sont tous partis. 305 00:19:19,360 --> 00:19:20,633 Tous partis ! 306 00:19:24,276 --> 00:19:25,750 Aucun d'entre eux... 307 00:19:26,520 --> 00:19:27,947 ne comprenait. 308 00:19:30,578 --> 00:19:31,799 Pas même... 309 00:19:32,653 --> 00:19:34,334 ma petite Susan... 310 00:19:36,080 --> 00:19:37,273 ou Vicki... 311 00:19:40,726 --> 00:19:43,335 et oui, Barbara et Chatterton... 312 00:19:44,679 --> 00:19:45,965 Chesterton ! 313 00:19:47,588 --> 00:19:51,428 Ils étaient tous trop impatients de retourner à leur propre époque. 314 00:19:54,012 --> 00:19:55,429 Et maintenant... 315 00:19:55,731 --> 00:19:56,923 Steven... 316 00:19:59,931 --> 00:20:01,956 Je devrais peut-être retourner chez moi, 317 00:20:02,416 --> 00:20:04,097 sur ma propre planète. 318 00:20:06,858 --> 00:20:08,653 Mais je ne peux pas. 319 00:20:27,177 --> 00:20:28,400 Je ne peux pas ! 320 00:20:30,502 --> 00:20:34,493 Dehors, une jeune fille court à travers Wimbledon Common. 321 00:20:50,441 --> 00:20:53,574 DOCTEUR : Qui êtes-vous ? FILLE : Où est le téléphone ? 322 00:20:54,392 --> 00:20:57,560 DOCTEUR : Qu'avez-vous dit ? FILLE : Le téléphone, j'en ai besoin. 323 00:20:58,663 --> 00:21:00,738 DOCTEUR : Ressaisissez-vous, mon enfant. 324 00:21:01,020 --> 00:21:02,974 Je crois que vous faites erreur. 325 00:21:03,103 --> 00:21:06,200 FILLE : Vous êtes de la police ? DOCTEUR : Bien sûr que non. 326 00:21:06,457 --> 00:21:10,444 FILLE : C'est écrit "cabine de police". DOCTEUR : Oui, je sais, mais... 327 00:21:10,641 --> 00:21:13,319 ce n'en est pas une, si vous voyez ce que je veux dire. 328 00:21:13,359 --> 00:21:15,598 Allez trouver une autre cabine de police. 329 00:21:15,638 --> 00:21:18,440 Mais d'abord, que lui voulez-vous, à la police ? 330 00:21:18,745 --> 00:21:22,040 FILLE : Un petit garçon est blessé, je dois appeler la police. 331 00:21:22,365 --> 00:21:25,817 DOCTEUR : Je ne peux pas vous aider. Il faut appeler la police ailleurs. 332 00:21:25,857 --> 00:21:27,760 Et appelez aussi une ambulance. 333 00:21:28,118 --> 00:21:29,312 FILLE : Une minute. 334 00:21:29,353 --> 00:21:32,043 Si ce n'est pas une cabine de police, qu'est-ce que c'est ? 335 00:21:32,094 --> 00:21:33,520 Et qui êtes-vous ? 336 00:21:35,138 --> 00:21:38,180 DOCTEUR : Ma chère, je suis un docteur en science 337 00:21:38,220 --> 00:21:41,137 et cette machine est destinée au voyage à travers le temps 338 00:21:41,177 --> 00:21:43,305 et les dimensions relatives dans l'espace. 339 00:21:43,346 --> 00:21:45,163 - À présent... FILLE : Redites-moi ça ? 340 00:21:45,836 --> 00:21:48,880 DOCTEUR : Oubliez ça, ma chère. Partez vite. 341 00:21:49,261 --> 00:21:51,480 FILLE : Tout ça est bizarre. 342 00:21:51,759 --> 00:21:55,320 STEVEN : Docteur, vite ! Décollez ! DOCTEUR : Vous êtes revenu ! 343 00:21:55,684 --> 00:21:57,925 STEVEN : Oui, on en parlera plus tard. 344 00:21:57,965 --> 00:22:00,720 Deux policiers viennent par ici. 345 00:22:00,880 --> 00:22:02,545 DOCTEUR : Des policiers ? Sapristi ! 346 00:22:02,585 --> 00:22:05,675 Ils vont vouloir utiliser le téléphone ou quelque chose comme ça. 347 00:22:20,962 --> 00:22:22,502 STEVEN : C'était moins une. 348 00:22:22,661 --> 00:22:25,760 DOCTEUR : Dites-moi, pourquoi avoir changé d'avis ? 349 00:22:27,531 --> 00:22:31,453 STEVEN : Comment es-tu entrée ? FILLE : En marchant, comme toi. 350 00:22:34,440 --> 00:22:37,175 STEVEN : Tu réalises ce qui se passe ? 351 00:22:37,876 --> 00:22:40,040 On a décollé ! On peut atterrir n'importe où ! 352 00:22:40,658 --> 00:22:43,240 FILLE : On voyage vraiment ? Où va-t-on ? 353 00:22:43,400 --> 00:22:45,869 STEVEN : On voyage dans le temps et l'espace. 354 00:22:46,170 --> 00:22:49,320 On a quitté la Terre. On peut atterrir n'importe où, n'importe quand. 355 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 FILLE : La bonne blague ! 356 00:22:51,581 --> 00:22:54,734 STEVEN : Comment avez-vous pu ? DOCTEUR : Que pouvais-je faire d'autre ? 357 00:22:54,774 --> 00:22:57,600 Vous vouliez deux policiers à bord du TARDIS ? 358 00:22:57,783 --> 00:23:00,656 Vous savez que vous êtes une vraie girouette ? 359 00:23:00,696 --> 00:23:03,420 Vous me reprochiez de ne pas avoir emmené cette Chaplet. 360 00:23:03,460 --> 00:23:04,840 STEVEN : C'était différent. 361 00:23:05,403 --> 00:23:08,120 (À la fille) Tu risques de ne jamais rentrer chez toi ! 362 00:23:08,361 --> 00:23:09,854 FILLE : Je m'en fiche. 363 00:23:10,642 --> 00:23:13,383 STEVEN : Et tes parents ? FILLE : J'en ai pas. 364 00:23:13,709 --> 00:23:16,320 Je vis avec ma grand-tante. Elle se fichera de ne plus me voir. 365 00:23:16,582 --> 00:23:19,615 DOCTEUR : Voilà, vous voyez ! Toutes ces histoires pour rien ! 366 00:23:20,113 --> 00:23:21,437 Vous ne trouvez pas... 367 00:23:21,667 --> 00:23:24,440 qu'elle ressemble assez à ma petite fille Susan, hum ? 368 00:23:24,726 --> 00:23:26,505 STEVEN : Je ne l'ai jamais rencontrée. 369 00:23:26,545 --> 00:23:29,241 DOCTEUR : Oh, non, bien sûr que non ! 370 00:23:29,442 --> 00:23:31,120 Oui, mais elle lui ressemble. 371 00:23:31,937 --> 00:23:33,053 Quel est ton nom ? 372 00:23:33,093 --> 00:23:34,811 DODO : Dodo. DOCTEUR : Comment ? 373 00:23:34,851 --> 00:23:37,726 DODO : C'est Dorothea, en réalité. Dorothea Chaplet. 374 00:23:38,201 --> 00:23:39,675 STEVEN : Chaplet ? 375 00:23:40,787 --> 00:23:43,320 Mais... tu n'es pas française, si ? 376 00:23:43,667 --> 00:23:45,101 DODO : Sois pas bête ! 377 00:23:45,141 --> 00:23:46,880 Mon grand-père l'était, cela dit. 378 00:23:47,709 --> 00:23:50,471 STEVEN : Docteur, c'est pas possible, si ? 379 00:23:50,511 --> 00:23:53,095 Chaplet ? L'arrière-arrière... petite-fille d'Anne ? 380 00:23:53,135 --> 00:23:56,035 DOCTEUR : Oui, c'est possible, mon garçon. 381 00:23:57,769 --> 00:23:58,880 Très possible ! 382 00:24:02,570 --> 00:24:05,713 Bienvenue à bord du TARDIS, mademoiselle Dorothea Chaplet. 383 00:24:05,753 --> 00:24:08,186 DODO : Dodo ! DOCTEUR : Oh, ma chère ! 384 00:24:08,349 --> 00:24:09,551 Ma chère ! 385 00:24:11,477 --> 00:24:13,676 Prochain épisode : 3x06 "THE ARK" 386 00:24:13,877 --> 00:24:15,715 Partie I : "THE STEEL SKY" 387 00:24:16,716 --> 00:24:20,716 Wibbly Wobbly Team 388 00:24:22,717 --> 00:24:26,717 Traduction : Nao Correction : MPX 389 00:24:28,718 --> 00:24:32,718 Sous-titrage : KOrby, Albinou, Nopoman Relecture : Albinou, El kapinou 390 00:24:34,719 --> 00:24:38,719 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 391 00:24:50,921 --> 00:24:54,920 Doctor Who est la propriété de la BBC 32106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.