All language subtitles for Doctor Who - S03E022 - The Massacre of St Bartholomews Eve (1) - War of God (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,900 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,900 --> 00:00:15,980 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,100 --> 00:00:19,180 Traduction : Nao Correction : MPX 4 00:00:19,300 --> 00:00:22,160 Sous-titrage : Albinou, KOrby, Nao Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:28,300 --> 00:00:32,200 3x05 "THE MASSACRE OF ST BARTHOLOMEW'S EVE" 7 00:00:33,200 --> 00:00:37,136 Partie I : "WAR OF GOD" 8 00:00:41,134 --> 00:00:45,118 Un garçon tape dans une balle en papier dans la rue. 9 00:00:58,003 --> 00:01:01,999 Entendant le bruit étrange, le garçon se sauve. 10 00:01:09,586 --> 00:01:11,580 DOCTEUR : Hum, très satisfaisant. 11 00:01:11,700 --> 00:01:13,870 STEVEN : Si quelqu'un vient, il verra le TARDIS. 12 00:01:13,990 --> 00:01:16,360 DOCTEUR : Mais non, mon garçon. Il est en sécurité ici. 13 00:01:16,740 --> 00:01:19,571 Oui. La France, très certainement. 14 00:01:19,691 --> 00:01:21,360 STEVEN : Comment vous le savez ? 15 00:01:24,015 --> 00:01:25,401 Excellent ! 16 00:01:26,402 --> 00:01:27,400 La date ? 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,026 Une idée de la date, Docteur ? 18 00:01:30,146 --> 00:01:33,699 DOCTEUR : D'après l'architecture, je dirais le Moyen Âge. 19 00:01:33,967 --> 00:01:37,920 - Ou peut-être le 17e siècle... STEVEN : Attention ! 20 00:01:38,382 --> 00:01:42,346 Steven tire le Docteur à l'écart alors qu'un homme s'approche. 21 00:01:43,971 --> 00:01:46,429 L'homme frappe à une porte. 22 00:01:46,469 --> 00:01:48,320 Un serviteur lui ouvre. 23 00:01:49,797 --> 00:01:52,065 HOMME : Nicholas Muss m'attend. SERVITEUR : Bien sûr. 24 00:01:52,185 --> 00:01:54,360 L'homme entre dans la maison. 25 00:02:01,492 --> 00:02:05,441 DOCTEUR : Vous avez vu ça ? On a atterri au milieu du 16e siècle. 26 00:02:06,520 --> 00:02:10,081 - Oui, c'était cette époque. STEVEN : De quoi parlez-vous ? 27 00:02:10,201 --> 00:02:13,552 DOCTEUR : Cette étrange communauté d'apothicaires. 28 00:02:13,672 --> 00:02:16,964 Bien en avance sur leur temps. Qui était cet homme qui vivait à Paris ? 29 00:02:17,084 --> 00:02:19,627 Pes ? Pret ? Preslin ! 30 00:02:19,747 --> 00:02:22,920 Preslin ! C'est lui ! Le plus en avance de tous. 31 00:02:23,300 --> 00:02:24,540 Je dois le rencontrer. 32 00:02:24,580 --> 00:02:26,857 Ils se cachent quand deux hommes sortent de la maison. 33 00:02:26,897 --> 00:02:29,164 GASTON : Tu es trop prudent, Nicholas. 34 00:02:29,625 --> 00:02:32,080 Les catholiques n'ont qu'une façon de nous mettre d'accord. 35 00:02:32,200 --> 00:02:34,218 NICHOLAS : Les temps sont assez durs pour nous 36 00:02:34,258 --> 00:02:35,912 sans que tu les provoques. 37 00:02:36,032 --> 00:02:38,530 GASTON : Moi ? Ne sois pas injuste ! 38 00:02:40,446 --> 00:02:43,487 Les Parisiens nous détestent. Ils feraient tout pour nous provoquer. 39 00:02:43,607 --> 00:02:45,276 NICHOLAS : Contrôle-toi, Gaston. 40 00:02:45,396 --> 00:02:48,280 Nous devons conserver la paix pour le moment. 41 00:02:53,447 --> 00:02:56,271 STEVEN : On est à Paris. DOCTEUR : Tout à fait, cher garçon. 42 00:02:56,391 --> 00:02:59,012 Ne nous tournons pas les pouces. Allons nous changer. 43 00:02:59,132 --> 00:03:02,828 STEVEN : Vous avez les bons habits ? DOCTEUR : Vous verriez ma garde-robe... 44 00:03:03,466 --> 00:03:05,543 Et je veux relire quelques vieux papiers. 45 00:03:05,663 --> 00:03:08,035 Allons-y, pas de temps à perdre. Allons-y. 46 00:03:10,605 --> 00:03:13,708 GASTON : Bon, tout le monde a une chope pleine ? 47 00:03:13,828 --> 00:03:14,828 TOUS : Oui. 48 00:03:15,198 --> 00:03:18,493 GASTON : Alors buvons à la santé d'Henri de Navarre, 49 00:03:18,613 --> 00:03:20,246 notre prince protestant. 50 00:03:20,366 --> 00:03:22,000 TOUS : À Henri de Navarre ! 51 00:03:22,359 --> 00:03:25,440 SIMON : Et à sa jeune épouse, notre princesse catholique. 52 00:03:25,600 --> 00:03:27,251 Gaston recrache son vin. 53 00:03:28,741 --> 00:03:30,680 GASTON : Tavernier ! TAVERNIER : Monsieur ? 54 00:03:30,800 --> 00:03:32,842 GASTON : N'avez-vous pas de vin décent ? 55 00:03:33,276 --> 00:03:34,926 Des vins de Bourgogne ? 56 00:03:35,447 --> 00:03:36,720 Ou même allemands ? 57 00:03:36,880 --> 00:03:40,120 TAVERNIER : Bien sûr ! Les meilleurs Bordeaux du marché. 58 00:03:40,280 --> 00:03:42,563 GASTON : Une boisson de femmelette catholique ! 59 00:03:43,061 --> 00:03:44,480 NICHOLAS : Gaston, non ! 60 00:03:44,837 --> 00:03:48,333 SIMON : Pour un libre penseur allemand, monsieur Muss, vous avez de l'esprit. 61 00:03:48,634 --> 00:03:51,969 Vicomte, vous avez insulté Sa Majesté la princesse. 62 00:03:53,871 --> 00:03:56,421 GASTON : Simon Duvall, quelle surprise ! 63 00:03:57,206 --> 00:03:59,881 Vous devez visiter cette taverne car l'on y respire moins 64 00:04:00,001 --> 00:04:01,582 le rigide dogme catholique ? 65 00:04:02,480 --> 00:04:04,632 SIMON : Vous ne m'avez pas répondu. GASTON : Ah ? 66 00:04:04,752 --> 00:04:07,800 - Je n'ai pas souvenir d'une question. SIMON : L'insulte à la princesse. 67 00:04:07,960 --> 00:04:10,758 NICHOLAS : C'était un accident. Il s'est étouffé. 68 00:04:11,300 --> 00:04:12,663 SIMON : Eh bien alors, 69 00:04:12,964 --> 00:04:14,400 buvez de nouveau. 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 À sa santé à elle. 71 00:04:18,877 --> 00:04:20,127 NICHOLAS : Oui. 72 00:04:20,167 --> 00:04:21,997 Nicholas fixe Gaston du regard. 73 00:04:22,037 --> 00:04:23,983 NICHOLAS : (À Gaston) Buvons tous les deux. 74 00:04:25,413 --> 00:04:26,900 À la princesse... 75 00:04:27,681 --> 00:04:31,605 Alors que Simon se tourne, Gaston recrache le vin. 76 00:04:35,290 --> 00:04:37,426 Simon se retourne, 77 00:04:37,546 --> 00:04:40,812 mais Gaston le regarde d'un air innocent. 78 00:04:52,860 --> 00:04:55,759 SIMON : La plupart d'entre eux servent l'amiral de Coligny ? 79 00:04:55,879 --> 00:04:59,687 TAVERNIER : Je devais les servir. Je déteste ces huguenots, 80 00:04:59,807 --> 00:05:01,400 mais il faut bien vivre. 81 00:05:01,560 --> 00:05:04,824 SIMON : Servez-les, bien sûr, mais observez et écoutez. 82 00:05:04,944 --> 00:05:06,882 Rapportez-moi tout ce que vous entendrez. 83 00:05:06,922 --> 00:05:08,564 TAVERNIER : Certainement, monsieur. 84 00:05:08,604 --> 00:05:11,475 À Paris, nous savons ce qui est juste. 85 00:05:11,980 --> 00:05:15,870 Même si pour des gens comme moi, qui doivent gagner leur croûte... 86 00:05:16,240 --> 00:05:17,587 SIMON : Bien sûr. 87 00:05:18,056 --> 00:05:19,560 Mais surveillez votre commerce. 88 00:05:21,320 --> 00:05:22,590 GASTON : Duvall ! 89 00:05:23,758 --> 00:05:26,280 Vous nous quittez si vite ? Vous ne supportez pas le vin ? 90 00:05:26,440 --> 00:05:28,400 SIMON : J'ai à faire ailleurs. 91 00:05:28,520 --> 00:05:30,191 Après tout, mon cher vicomte, 92 00:05:30,311 --> 00:05:33,373 une taverne est un endroit où un gentleman se rafraîchit, 93 00:05:33,493 --> 00:05:37,179 tandis que les petites gens l'amusent avec leur badinage. 94 00:05:37,299 --> 00:05:40,480 Alors que Simon s'en va, le Docteur et Steven entrent dans la taverne. 95 00:05:41,115 --> 00:05:44,000 DOCTEUR : Cela ne vous intéressera pas, mon garçon. 96 00:05:44,160 --> 00:05:45,433 Tavernier ! Du vin ! 97 00:05:46,661 --> 00:05:49,561 Ils s'assoient à l'une des tables. 98 00:05:53,250 --> 00:05:56,440 STEVEN : Je resterai pas dans le TARDIS alors que vous visitez Paris. 99 00:05:56,600 --> 00:05:59,980 DOCTEUR : Il n'en est rien. Je vais rendre visite à Preslin. 100 00:06:00,100 --> 00:06:03,644 Il vit de l'autre côté de Paris, près de la Porte St-Martin, je crois. 101 00:06:03,764 --> 00:06:05,174 Le tavernier apporte du vin. 102 00:06:05,294 --> 00:06:06,594 DOCTEUR : Merci. 103 00:06:07,050 --> 00:06:10,480 Je veux juste le voir et parler de ses travaux. 104 00:06:10,825 --> 00:06:13,392 Êtes-vous intéressé par l'étude des germes, hum ? 105 00:06:13,512 --> 00:06:15,273 STEVEN : J'en sais rien. C'est quoi ? 106 00:06:15,393 --> 00:06:18,761 DOCTEUR : Nous y voilà. Vous ne savez rien sur cette époque. 107 00:06:18,881 --> 00:06:20,520 Vous serez vite repéré. 108 00:06:20,970 --> 00:06:22,450 STEVEN : Je serai prudent ! 109 00:06:22,570 --> 00:06:24,840 Je suis parfaitement capable de faire attention. 110 00:06:24,960 --> 00:06:27,280 Je vais juste me balader dans Paris et admirer la vue. 111 00:06:27,561 --> 00:06:30,376 DOCTEUR : Dans ce cas, je n'irai pas voir Preslin. 112 00:06:30,496 --> 00:06:33,154 STEVEN : Ne soyez pas bête. Vous mourez d'impatience de le voir. 113 00:06:33,274 --> 00:06:34,914 Allez-y ! Il ne m'arrivera rien. 114 00:06:35,236 --> 00:06:37,640 DOCTEUR : Eh bien... STEVEN : Vous vous en voudriez. 115 00:06:37,938 --> 00:06:39,955 DOCTEUR : Vous promettez d'éviter les ennuis ? 116 00:06:40,075 --> 00:06:43,007 STEVEN : Bien sûr. DOCTEUR : Ne parlez à personne. 117 00:06:43,127 --> 00:06:46,120 Revenez ici ce soir, nous repartirons ensemble. 118 00:06:46,560 --> 00:06:49,704 STEVEN : D'accord. Allez trouver votre monsieur Preslin. 119 00:06:49,824 --> 00:06:52,154 Le Docteur se lève et tend de l'argent à Steven. 120 00:06:52,274 --> 00:06:54,342 DOCTEUR : Vous en aurez besoin. STEVEN : Merci. 121 00:06:54,462 --> 00:06:56,513 DOCTEUR : Ne vous coupez pas avec cette épée. 122 00:06:57,800 --> 00:06:59,997 En sortant, le Docteur bouscule un homme. 123 00:07:00,117 --> 00:07:02,240 DOCTEUR : Je vous demande pardon. 124 00:07:04,375 --> 00:07:07,458 L'homme semble reconnaître le Docteur et le suit dehors. 125 00:07:07,578 --> 00:07:10,680 Steven s'en rend compte et s'apprête à le suivre. 126 00:07:11,384 --> 00:07:12,840 TAVERNIER : (À Steven) Vous ! 127 00:07:13,490 --> 00:07:15,555 D'habitude, monsieur, 128 00:07:15,675 --> 00:07:17,483 on paie pour le vin consommé. 129 00:07:18,013 --> 00:07:19,880 STEVEN : Bien sûr. Voilà pour vous. 130 00:07:20,288 --> 00:07:22,701 TAVERNIER : Le vin fait deux sous. Je n'ai pas la monnaie. 131 00:07:22,741 --> 00:07:24,984 STEVEN : Je n'ai que ça. TAVERNIER : Pas sur de l'or. 132 00:07:25,120 --> 00:07:27,774 NICHOLAS : Puis-je vous aider ? Vous êtes étranger. 133 00:07:27,894 --> 00:07:29,920 STEVEN : Il refuse de me rendre la monnaie. 134 00:07:30,080 --> 00:07:32,330 TAVERNIER : Je demande deux sous, il me donne un écu. 135 00:07:32,450 --> 00:07:34,411 Je ne peux pas rendre la monnaie. 136 00:07:36,400 --> 00:07:37,960 Nicholas lui donne deux sous. 137 00:07:38,080 --> 00:07:40,363 NICHOLAS : Tenez. TAVERNIER : Merci, monsieur. 138 00:07:40,483 --> 00:07:43,078 NICHOLAS : (Au tavernier) Est-ce là l'hospitalité parisienne ? 139 00:07:43,198 --> 00:07:45,970 TAVERNIER : Que voulez-vous dire ? NICHOLAS : L'écu du gentleman. 140 00:07:47,426 --> 00:07:50,179 TAVERNIER : Mes plus plates excuses. J'avais la tête ailleurs. 141 00:07:50,299 --> 00:07:51,899 Il rend la pièce d'or à Steven. 142 00:07:54,585 --> 00:07:57,120 STEVEN : Merci. J'ai peur de ne pas comprendre votre monnaie. 143 00:07:57,280 --> 00:07:58,682 NICHOLAS : En effet. 144 00:07:58,802 --> 00:08:01,532 Nicholas commence à partir. 145 00:08:03,261 --> 00:08:05,243 STEVEN : Excusez-moi. NICHOLAS : Oui ? 146 00:08:05,363 --> 00:08:07,640 STEVEN : Vous pouvez m'indiquer la Porte St-Martin ? 147 00:08:07,800 --> 00:08:09,089 NICHOLAS : Certainement, 148 00:08:09,209 --> 00:08:11,801 mais ne connaissant pas Paris, vous aurez du mal à trouver. 149 00:08:11,921 --> 00:08:15,703 STEVEN : Je vais essayer. Je dois trouver un certain Preslin. 150 00:08:16,402 --> 00:08:18,985 NICHOLAS : Je suis désolé. Ce nom ne me dit rien. 151 00:08:19,286 --> 00:08:20,520 Y a-t-il un problème ? 152 00:08:21,179 --> 00:08:22,574 STEVEN : Je ne sais pas. 153 00:08:23,095 --> 00:08:25,254 Mon ami est parti là-bas. 154 00:08:25,374 --> 00:08:27,280 J'ai cru qu'on le suivait. 155 00:08:27,440 --> 00:08:30,378 NICHOLAS : Le vieil homme ? STEVEN : Il cherche un apothicaire. 156 00:08:30,498 --> 00:08:33,084 NICHOLAS : Est-il malade ? STEVEN : Non, c'est un scientifique. 157 00:08:33,204 --> 00:08:35,306 Il est allé lui parler de ses idées. 158 00:08:35,607 --> 00:08:38,324 NICHOLAS : Une chose dangereuse par les temps qui courent. 159 00:08:41,182 --> 00:08:44,520 STEVEN : Ce n'est peut-être rien. Il s'en sortira, comme d'habitude. 160 00:08:44,762 --> 00:08:46,489 NICHOLAS : Ne vous inquiétez pas. 161 00:08:47,473 --> 00:08:49,105 Vous n'en avez pas l'air bien sûr. 162 00:08:49,225 --> 00:08:52,320 Venez boire avec nous, je vous emmènerai à la Porte St-Martin. 163 00:08:52,787 --> 00:08:54,750 STEVEN : Merci. Je ne veux pas m'imposer. 164 00:08:54,870 --> 00:08:56,753 NICHOLAS : Mais non, joignez-vous à nous. 165 00:08:56,873 --> 00:08:59,173 Ensuite, nous nous assurerons que votre ami va bien. 166 00:09:01,382 --> 00:09:04,630 STEVEN : Merci. J'ai bien peur de ne jamais être venu à Paris. 167 00:09:04,750 --> 00:09:06,927 NICHOLAS : Permettez-nous d'être vos guides. 168 00:09:09,813 --> 00:09:13,804 Le Docteur a atteint l'échoppe de Preslin. 169 00:09:24,960 --> 00:09:28,950 Il tape à la porte avec sa canne. 170 00:09:34,518 --> 00:09:38,499 N'obtenant pas de réponse, il se permet d'entrer. 171 00:09:41,056 --> 00:09:42,856 VIEILLARD : Que voulez-vous ? 172 00:09:45,979 --> 00:09:47,979 DOCTEUR : Je cherche... 173 00:09:48,678 --> 00:09:51,582 - Charles Preslin. VIEILLARD : Il n'est pas ici. 174 00:09:51,622 --> 00:09:53,769 DOCTEUR : C'est sa boutique ? VIEILLARD : C'était. 175 00:09:53,809 --> 00:09:56,160 Il est parti. Il a quitté Paris. 176 00:09:56,320 --> 00:09:59,506 DOCTEUR : Fichtre, fichtre ! N'est-ce pas malheureux. 177 00:09:59,626 --> 00:10:02,240 Je voulais tellement lui parler de ses travaux. 178 00:10:02,400 --> 00:10:05,886 VIEILLARD : Lui causer plus d'ennuis ? DOCTEUR : Non, je suis scientifique. 179 00:10:06,006 --> 00:10:08,757 Je veux juste parler de ses travaux. 180 00:10:08,877 --> 00:10:11,812 VIEILLARD : Il mélangeait juste des herbes et des onguents. 181 00:10:11,932 --> 00:10:13,745 DOCTEUR : Peut-être à vos yeux, 182 00:10:14,179 --> 00:10:17,065 mais il faisait de grandes recherches sur la nature. 183 00:10:17,728 --> 00:10:20,120 Je ne le pensais pas peureux. 184 00:10:20,422 --> 00:10:23,207 VIEILLARD : Non, mais il était prudent. 185 00:10:23,520 --> 00:10:25,340 DOCTEUR : Je vois. Oui. 186 00:10:25,804 --> 00:10:29,396 Il a aussi découvert... de petites créatures qui, 187 00:10:29,833 --> 00:10:33,810 si elles attaquent les humains, peuvent causer une très grave maladie. 188 00:10:35,300 --> 00:10:38,520 VIEILLARD : Vous n'êtes pas français ? Et vous connaissez Preslin ? 189 00:10:38,680 --> 00:10:41,760 DOCTEUR : Dans le domaine des sciences, les nouvelles vont vite. 190 00:10:41,880 --> 00:10:44,805 Il y a un homme en Allemagne qui travaille sur l'optique, 191 00:10:44,925 --> 00:10:48,241 il essaie de fabriquer une machine qui permettrait à Preslin 192 00:10:48,281 --> 00:10:51,320 de voir ces petites créatures, ces germes. 193 00:10:51,480 --> 00:10:53,881 VIEILLARD : Vraiment ! Ils font vraiment cela ? 194 00:10:54,001 --> 00:10:55,271 DOCTEUR : Oui. 195 00:10:55,391 --> 00:10:57,636 Cela ne vous encourage-t-il pas 196 00:10:57,676 --> 00:11:01,192 à reprendre vos... théories, monsieur Preslin ? 197 00:11:06,804 --> 00:11:09,936 PRESLIN : Oui, je suis Charles Preslin. 198 00:11:10,577 --> 00:11:13,518 Pardonnez-moi, mais en ce moment, il faut se montrer prudent. 199 00:11:13,638 --> 00:11:16,125 DOCTEUR : Oui, bien sûr, mon cher ami. 200 00:11:16,245 --> 00:11:20,145 Mais je suis extrêmement curieux de votre travail, monsieur Preslin. 201 00:11:23,337 --> 00:11:26,510 NICHOLAS : N'écoutez pas Gaston, il est comme ça avec tous les étrangers. 202 00:11:26,630 --> 00:11:28,497 Il interrogerait sa propre ombre. 203 00:11:28,617 --> 00:11:30,317 GASTON : Ne te moque pas, Nicholas. 204 00:11:30,986 --> 00:11:32,395 Je suis en France 205 00:11:32,515 --> 00:11:34,506 pour protéger mon maître, Henri de Navarre. 206 00:11:34,626 --> 00:11:36,089 Comme toi pour Coligny. 207 00:11:36,209 --> 00:11:38,954 NICHOLAS : Tu es trop suspicieux. Steven était à l'étranger. 208 00:11:39,074 --> 00:11:41,943 Il ne sait rien de ce qui se passe ici, n'est-ce pas ? 209 00:11:42,444 --> 00:11:43,926 STEVEN : Je sais très peu. 210 00:11:44,046 --> 00:11:47,211 GASTON : Si vous venez d'Angleterre, vous devez être pour les huguenots. 211 00:11:47,331 --> 00:11:49,710 Il est ce qu'on appelle... un protestant ! 212 00:11:49,830 --> 00:11:52,938 STEVEN : Oui. GASTON : (À Nicholas) Là, tu vois. 213 00:11:53,577 --> 00:11:55,818 Je m'intéresse juste à notre ami. 214 00:11:55,938 --> 00:11:58,920 (À Steven) Dites-nous où vous êtes allé. STEVEN : Je suis allé... 215 00:12:01,158 --> 00:12:02,683 Je suis allé en Égypte. 216 00:12:04,225 --> 00:12:06,626 NICHOLAS : En Égypte ! STEVEN : Oui... 217 00:12:09,088 --> 00:12:10,931 J'ai déjà trop abusé de votre temps. 218 00:12:11,051 --> 00:12:13,581 Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la Porte St-Martin ? 219 00:12:13,701 --> 00:12:17,320 NICHOLAS : Je vais vous faire visiter. STEVEN : Je dois trouver mon ami. 220 00:12:17,571 --> 00:12:20,408 GASTON : Sage décision. Il ne connaît que des endroits ennuyeux. 221 00:12:20,809 --> 00:12:23,691 NICHOLAS : Je vous montre la direction. STEVEN : Oui, merci. 222 00:12:23,811 --> 00:12:26,950 Steven et Nicholas quittent la taverne. 223 00:12:33,356 --> 00:12:37,353 Une jeune fille court dans les rues de Paris. 224 00:12:40,680 --> 00:12:42,492 Des gardes la poursuivent. 225 00:12:42,612 --> 00:12:44,012 CAPITAINE : Gardes ! 226 00:13:05,479 --> 00:13:09,194 En essayant d'échapper aux gardes, 227 00:13:09,314 --> 00:13:13,179 la fille se cache derrière un charriot. 228 00:13:14,960 --> 00:13:17,623 NICHOLAS : Redemandez une fois là-bas. N'importe qui vous le dira. 229 00:13:17,663 --> 00:13:19,619 STEVEN : Je dois pouvoir trouver, à présent. 230 00:13:19,659 --> 00:13:21,440 - Merci, Nicholas. NICHOLAS : De rien. 231 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 Nicholas retourne dans la taverne. 232 00:13:25,515 --> 00:13:29,499 La fille court et percute Steven, puis entre dans la taverne. 233 00:13:29,800 --> 00:13:31,546 CAPITAINE : Laissez-nous passer ! 234 00:13:35,759 --> 00:13:39,020 GASTON : Que voulez-vous ? CAPITAINE : La fille qui est entrée ici. 235 00:13:40,025 --> 00:13:42,385 GASTON : La garde de monseigneur le cardinal ? 236 00:13:42,629 --> 00:13:45,351 - Que veut-il à une gamine ? CAPITAINE : C'est une servante. 237 00:13:45,471 --> 00:13:47,720 Elle s'est enfuie. J'ai ordre de la ramener. 238 00:13:47,880 --> 00:13:50,541 GASTON : Elle n'a pas l'air de se soucier du service du cardinal. 239 00:13:50,770 --> 00:13:51,920 Laissez-la partir. 240 00:13:52,080 --> 00:13:55,480 CAPITAINE : Elle a choisi de servir l'abbé d'Amboise. 241 00:13:55,853 --> 00:13:59,015 GASTON : Elle n'a plus l'air d'aimer ça. CAPITAINE : Laissez-moi passer ! 242 00:13:59,135 --> 00:14:03,107 Le capitaine va pour sortir son épée. Gaston fait de même. 243 00:14:03,714 --> 00:14:06,597 Réalisant qu'ils sont plus nombreux, le capitaine rengaine son épée. 244 00:14:06,743 --> 00:14:09,322 CAPITAINE : Monseigneur l'abbé entendra parler de ça. 245 00:14:09,362 --> 00:14:10,861 GASTON : Je n'en doute pas. 246 00:14:10,901 --> 00:14:13,473 Dites-lui d'aller raconter cette histoire au cardinal à Rome. 247 00:14:13,513 --> 00:14:15,040 Je suis sûr qu'elle lui plaira. 248 00:14:15,200 --> 00:14:19,040 Le capitaine et sa garde sortent. 249 00:14:19,740 --> 00:14:22,716 GASTON : Eh bien. Je pensais que ça le réveillerait. Quelle tristesse ! 250 00:14:22,756 --> 00:14:23,920 NICHOLAS : Gaston ! 251 00:14:24,196 --> 00:14:27,038 GASTON : (À Steven) Mister l'Anglais ! Joignez-vous à nous. 252 00:14:27,158 --> 00:14:29,239 Il ne vaut mieux pas que vous sortiez seul. 253 00:14:29,279 --> 00:14:31,080 STEVEN : Et la fille ? Où est-elle ? 254 00:14:31,371 --> 00:14:34,349 GASTON : Ce n'est qu'une servante. Elle risque d'attirer les catholiques. 255 00:14:34,469 --> 00:14:36,369 Oubliez-la. Venez ! 256 00:14:39,332 --> 00:14:42,101 DOCTEUR : Et qui est cet abbé, hum ? 257 00:14:42,221 --> 00:14:45,315 PRESLIN : L'abbé d'Amboise. Il nous déteste tous. 258 00:14:45,816 --> 00:14:48,576 DOCTEUR : Oui, à l'heure actuelle, tous les gens d'Église 259 00:14:48,616 --> 00:14:50,304 doivent se méfier de vos travaux. 260 00:14:50,344 --> 00:14:52,967 Mais vous devez pouvoir continuer sans qu'il l'apprenne, hum ? 261 00:14:53,007 --> 00:14:54,705 PRESLIN : Vous ne le connaissez pas ! 262 00:14:54,825 --> 00:14:58,413 L'abbé d'Amboise est le bras droit du cardinal de Lorraine. 263 00:14:59,214 --> 00:15:03,023 Avec le cardinal à Rome, l'abbé a décidé de venir à Paris. 264 00:15:03,143 --> 00:15:04,580 Ils vont nous pourchasser. 265 00:15:04,700 --> 00:15:07,360 Cet homme est bien plus dangereux que le cardinal. 266 00:15:08,258 --> 00:15:11,080 DOCTEUR : Je suppose qu'il est inutile d'aller le voir ? 267 00:15:12,037 --> 00:15:15,080 PRESLIN : Oui, sauf si vous voulez être jeté en prison pour hérésie ! 268 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 DOCTEUR : Hum... 269 00:15:17,184 --> 00:15:18,380 Je me demande... 270 00:15:19,575 --> 00:15:22,568 STEVEN : La fille était terrorisée ! Il faudrait la retrouver. 271 00:15:22,608 --> 00:15:24,820 GASTON : C'est absurde. Elle a dû rentrer chez elle. 272 00:15:24,860 --> 00:15:27,445 STEVEN : Vous ne voulez pas savoir ce qui l'effrayait ? 273 00:15:27,581 --> 00:15:30,019 NICHOLAS : Bien des choses effraient les gens ces jours-ci. 274 00:15:30,059 --> 00:15:33,627 GASTON : Hé, jeune fille ! Viens ici. 275 00:15:35,589 --> 00:15:36,789 Allez ! 276 00:15:37,160 --> 00:15:40,031 La fille s'approche d'un air craintif. 277 00:15:41,649 --> 00:15:42,917 GASTON : Bien. 278 00:15:44,864 --> 00:15:46,301 Mon ami ici présent, 279 00:15:46,702 --> 00:15:49,560 dans lequel tu es rentrée, veut savoir de quoi tu avais peur. 280 00:15:51,240 --> 00:15:53,560 NICHOLAS : Bon sang, tu l'effraies encore plus ! 281 00:15:53,908 --> 00:15:57,407 GASTON : Tout va bien. Dis-nous juste de quoi tu as peur. 282 00:15:58,000 --> 00:16:01,996 FILLE : De rien, monsieur. STEVEN : Mais tu fuyais. Pourquoi ? 283 00:16:04,156 --> 00:16:06,303 GASTON : Louis, rappelle les gardes. FILLE : Non ! 284 00:16:06,343 --> 00:16:08,120 GASTON : Alors réponds-nous ! 285 00:16:08,760 --> 00:16:10,560 Pourquoi avais-tu peur ? 286 00:16:12,989 --> 00:16:15,290 FILLE : C'est juste quelque chose que j'ai entendu. 287 00:16:15,410 --> 00:16:16,610 GASTON : Quoi ? 288 00:16:17,960 --> 00:16:20,160 FILLE : Eh bien, je viens de Vassy. 289 00:16:21,004 --> 00:16:22,672 Et quand ils ont dit que... 290 00:16:22,712 --> 00:16:23,861 GASTON : Dit quoi ? 291 00:16:24,071 --> 00:16:26,540 FILLE : Que ça allait se reproduire. Et mon père y est mort. 292 00:16:26,580 --> 00:16:28,668 GASTON : Vassy ? NICHOLAS : Calme-toi, Gaston. 293 00:16:29,352 --> 00:16:30,752 Qu'as-tu entendu ? 294 00:16:31,149 --> 00:16:34,252 FILLE : Je passais juste dans la pièce et je les ai entendus mentionner Vassy. 295 00:16:34,292 --> 00:16:36,535 GASTON : Qu'ont-ils dit ? FILLE : Que ça se passerait 296 00:16:36,575 --> 00:16:38,787 - avant la fin de la semaine. GASTON : Qui parlait ? 297 00:16:38,827 --> 00:16:40,725 FILLE : Le capitaine et un autre homme. 298 00:16:40,765 --> 00:16:43,038 NICHOLAS : Dis-nous exactement ce que tu as entendu. 299 00:16:43,166 --> 00:16:46,434 FILLE : Juste le mot qui m'a fait m'arrêter, monsieur. 300 00:16:46,474 --> 00:16:48,782 - Mon père est mort à Vassy et... GASTON : Oui, mais... 301 00:16:48,822 --> 00:16:50,750 STEVEN : De quoi vous parlez ? 302 00:16:52,434 --> 00:16:54,128 NICHOLAS : Il y a dix ans à Vassy, 303 00:16:54,168 --> 00:16:56,772 une petite ville au sud de Paris, 304 00:16:56,892 --> 00:16:59,652 les catholiques ont massacré une centaine de huguenots. 305 00:17:00,961 --> 00:17:03,880 STEVEN : Pourquoi ? GASTON : Parce qu'ils étaient huguenots. 306 00:17:04,561 --> 00:17:06,849 NICHOLAS : Écoute, jeune fille. Quel est ton nom ? 307 00:17:06,969 --> 00:17:09,452 FILLE : Anne. NICHOLAS : Anne, essaie de te souvenir. 308 00:17:09,572 --> 00:17:12,255 Rappelle-toi chaque mot qu'ils ont prononcé. 309 00:17:12,375 --> 00:17:14,876 ANNE : Mais je vous l'ai dit. GASTON : Alors redis-le. 310 00:17:16,131 --> 00:17:17,268 SIMON : Idiot ! 311 00:17:17,443 --> 00:17:19,999 Laisser ce misérable vicomte de Leran vous arrêter ! 312 00:17:20,159 --> 00:17:22,435 CAPITAINE : Ils étaient trop nombreux. On serait morts 313 00:17:22,475 --> 00:17:25,603 - avant même de trouver la fille. ROGER : La fille n'est qu'une servante. 314 00:17:25,643 --> 00:17:29,143 - Elle n'a pas pu nous comprendre. SIMON : Si elle se souvient de vos mots 315 00:17:29,183 --> 00:17:31,800 et qu'elle les répète, notre ami risque d'être sur ses gardes. 316 00:17:31,895 --> 00:17:34,139 ROGER : On n'en a pas parlé. SIMON : Qu'avez-vous dit 317 00:17:34,179 --> 00:17:35,913 - pour l'effrayer ? CAPITAINE : Rien. 318 00:17:35,953 --> 00:17:38,320 SIMON : Les servantes ne fuient pas sans raison. 319 00:17:38,527 --> 00:17:42,180 CAPITAINE : Je crois qu'on a parlé de Vassy et des célébrations à Paris, 320 00:17:42,311 --> 00:17:44,360 mais rien qui aurait eu du sens pour quiconque. 321 00:17:44,627 --> 00:17:46,757 SIMON : Ça a eu du sens pour elle. 322 00:17:49,358 --> 00:17:52,491 Vassy ? C'est sûrement ça. 323 00:17:52,897 --> 00:17:55,560 Ce mot suffit pour mettre chaque huguenot parisien sur ses gardes. 324 00:17:55,825 --> 00:17:57,240 ROGER : Je vais la chercher. 325 00:17:57,400 --> 00:17:59,901 SIMON : Non. Vous allez attendre ici et tout dire à l'abbé. 326 00:17:59,941 --> 00:18:02,800 C'est votre faute. Je suis sûr qu'il voudra vous féliciter. 327 00:18:03,069 --> 00:18:04,069 ROGER : Mais... 328 00:18:07,090 --> 00:18:08,290 Très bien. 329 00:18:08,760 --> 00:18:09,772 Au capitaine. 330 00:18:09,892 --> 00:18:12,882 SIMON : Et vous, trouvez si elle a des relations sur Paris. 331 00:18:12,922 --> 00:18:16,096 Si c'est le cas, enquêtez. Et trouvez si c'est là qu'elle a fui. 332 00:18:16,597 --> 00:18:18,532 Il faut trouver cette fille ! 333 00:18:19,397 --> 00:18:22,320 Les hommes sortent. 334 00:18:28,309 --> 00:18:30,371 GASTON : Elle ne peut plus nous aider. 335 00:18:30,491 --> 00:18:32,282 - Tu peux partir. NICHOLAS : Attendez ! 336 00:18:32,322 --> 00:18:35,355 Si les catholiques la trouvent, ils découvriront ce qu'elle nous a dit. 337 00:18:35,395 --> 00:18:38,700 - Il faut la garder cachée. GASTON : Que proposes-tu ? 338 00:18:39,218 --> 00:18:41,920 NICHOLAS : Elle peut servir l'amiral. Ils ne la trouveront pas. 339 00:18:42,080 --> 00:18:43,270 Le tavernier écoute. 340 00:18:43,310 --> 00:18:45,104 NICHOLAS : Va chez l'amiral de Coligny. 341 00:18:45,144 --> 00:18:47,880 - Dis-leur que Nicholas Muss t'envoie. ANNE : Où est-ce, monsieur ? 342 00:18:48,954 --> 00:18:51,736 GASTON : Il n'y a pas plus ignorant que le petit peuple de Paris. 343 00:18:52,000 --> 00:18:55,378 Il vit au coin de la rue de Béthisy et de la rue de l'Arbre-Sec. 344 00:18:55,418 --> 00:18:57,080 ANNE : Merci. Elle part en vitesse. 345 00:18:57,240 --> 00:18:59,194 STEVEN : Que signifie ce qu'elle a entendu ? 346 00:18:59,234 --> 00:19:02,276 GASTON : Une menace pour Navarre. Je dois le prévenir. À plus tard. 347 00:19:02,316 --> 00:19:03,320 Gaston s'en va. 348 00:19:03,896 --> 00:19:06,998 NICHOLAS : Vous êtes arrivé à Paris au pire moment. 349 00:19:07,609 --> 00:19:10,225 STEVEN : J'aimerais comprendre ce qui se passe. 350 00:19:10,800 --> 00:19:13,041 NICHOLAS : Mon ami anglais, c'est très simple. 351 00:19:13,161 --> 00:19:16,680 Henri de Navarre est un huguenot, un prince protestant. 352 00:19:16,800 --> 00:19:19,467 Hier, il a épousé Marguerite de France, une catholique. 353 00:19:19,768 --> 00:19:22,020 Le mariage a été arrangé par la reine mère, 354 00:19:22,140 --> 00:19:24,565 dans l'espoir d'apaiser les plaies religieuses 355 00:19:24,605 --> 00:19:26,305 qui déchirent la France. 356 00:19:27,000 --> 00:19:29,146 Mais à la lumière de ce que cette fille a entendu, 357 00:19:29,261 --> 00:19:32,561 il semblerait que les catholiques complotent contre Navarre. 358 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 Vous comprenez ? 359 00:19:37,200 --> 00:19:38,400 STEVEN : Oui... 360 00:19:39,150 --> 00:19:41,090 - Oui, je pense. NICHOLAS : Je dois partir. 361 00:19:41,130 --> 00:19:43,190 Il faut que j'aille voir l'amiral sur-le-champ. 362 00:19:43,500 --> 00:19:45,195 Désolé de ne pas vous montrer Paris. 363 00:19:45,315 --> 00:19:48,104 STEVEN : Tout ira bien. En plus, mon ami ne devrait pas tarder. 364 00:19:48,224 --> 00:19:49,562 NICHOLAS : Bon voyage. 365 00:19:49,725 --> 00:19:51,480 - Au revoir. STEVEN : Au revoir. 366 00:19:59,511 --> 00:20:01,684 PRESLIN : Tu as montré le chemin au vieil homme ? 367 00:20:01,724 --> 00:20:02,600 Bien. 368 00:20:02,925 --> 00:20:04,923 J'espère qu'il va y arriver. 369 00:20:06,054 --> 00:20:07,302 Personne ne t'a vu ? 370 00:20:08,000 --> 00:20:09,360 J'espère que non. 371 00:20:10,000 --> 00:20:10,881 C'est bien. 372 00:20:11,001 --> 00:20:14,126 Preslin donne une pièce au garçon, qui s'en va. 373 00:20:19,427 --> 00:20:21,998 PRESLIN : Bonne chance, vieil homme. 374 00:20:22,500 --> 00:20:24,049 Bonne chance. 375 00:20:29,607 --> 00:20:33,376 Steven est assis tout seul dans la taverne 376 00:20:33,496 --> 00:20:37,100 et attend le retour du Docteur. 377 00:20:49,639 --> 00:20:53,411 Simon entre, jette un coup d'œil à la ronde 378 00:20:53,531 --> 00:20:57,044 et se dirige vers le tavernier. 379 00:20:58,560 --> 00:21:01,911 SIMON : Où est la fille ? Celle qui est entrée ici ce matin. 380 00:21:01,951 --> 00:21:04,100 TAVERNIER : Je ne sais pas. J'étais à la cave, 381 00:21:04,140 --> 00:21:07,183 et à mon retour, les huguenots l'interrogeaient. 382 00:21:07,223 --> 00:21:08,780 SIMON : De Leran ? Muss ? 383 00:21:08,820 --> 00:21:10,935 TAVERNIER : Oui. Et un autre homme. SIMON : Qui ? 384 00:21:10,975 --> 00:21:13,840 TAVERNIER : Il est encore là. Par là... 385 00:21:14,962 --> 00:21:17,734 SIMON : Qui est-ce ? TAVERNIER : Je ne sais pas. Un étranger. 386 00:21:17,774 --> 00:21:19,662 - Un Anglais, je crois. SIMON : Continuez. 387 00:21:19,702 --> 00:21:21,640 TAVERNIER : Le vicomte est parti en vitesse 388 00:21:21,680 --> 00:21:24,198 quand ils en ont eu fini avec la fille. SIMON : Où est-elle ? 389 00:21:24,238 --> 00:21:27,199 TAVERNIER : C'est dur de tout entendre. Je surveille toute la taverne. 390 00:21:27,239 --> 00:21:30,748 SIMON : Ne vous ai-je pas payé assez ? Où est la fille ? 391 00:21:30,868 --> 00:21:32,297 TAVERNIER : Elle... 392 00:21:33,500 --> 00:21:34,961 Je me souviens. 393 00:21:35,400 --> 00:21:38,200 Ils l'ont envoyée chez l'amiral de Coligny. 394 00:21:40,198 --> 00:21:41,619 SIMON : Je vois. 395 00:21:42,420 --> 00:21:43,703 Merci, mon ami. 396 00:21:43,865 --> 00:21:47,572 Simon donne un peu d'argent au tavernier, 397 00:21:47,692 --> 00:21:50,411 puis s'approche de Steven. 398 00:21:50,531 --> 00:21:52,057 SIMON : Bonsoir. 399 00:21:53,033 --> 00:21:54,827 Vous êtes étranger, non ? 400 00:21:54,867 --> 00:21:56,788 STEVEN : Oui. SIMON : J'en étais sûr. 401 00:21:56,828 --> 00:21:58,880 Les gens sensés sont chez eux à cette heure-ci. 402 00:21:59,000 --> 00:22:00,880 C'est presque l'heure du couvre-feu. 403 00:22:01,350 --> 00:22:04,062 STEVEN : Le couvre-feu ? SIMON : Oui, une triste nécessité 404 00:22:04,102 --> 00:22:06,966 que même le mariage du protestant Henri à la sœur de notre grand roi 405 00:22:07,006 --> 00:22:08,387 n'a pas pu rectifier. 406 00:22:08,507 --> 00:22:10,803 STEVEN : Je suis désolé, mais je ne comprends pas. 407 00:22:10,923 --> 00:22:14,040 Je rentre en Angleterre. Je ne sais pas ce qui se passe ici. 408 00:22:14,261 --> 00:22:17,680 SIMON : J'espère que vous avez trouvé un hébergement. 409 00:22:17,800 --> 00:22:21,640 Les appartements sont durs à trouver en ce moment, avec les festivités. 410 00:22:21,858 --> 00:22:25,787 STEVEN : Je vais me débrouiller. Je pars ce soir, j'attends juste un ami. 411 00:22:26,100 --> 00:22:28,032 SIMON : J'espère qu'il va vite arriver, 412 00:22:28,072 --> 00:22:30,200 sinon vous ne pourrez plus partir. 413 00:22:30,841 --> 00:22:33,360 STEVEN : Tout ira bien pour nous. Merci. 414 00:22:34,949 --> 00:22:36,010 SIMON : Bien. 415 00:22:36,154 --> 00:22:38,400 Simon s'incline et retourne auprès du tavernier. 416 00:22:38,803 --> 00:22:41,160 SIMON : Il attend un ami. Voyez de qui il s'agit. 417 00:22:41,320 --> 00:22:42,910 STEVEN : Nicholas ! 418 00:22:43,560 --> 00:22:45,436 Simon se cache quand Nicholas entre. 419 00:22:45,960 --> 00:22:47,752 NICHOLAS : Toujours là ? Et votre ami ? 420 00:22:47,792 --> 00:22:49,873 STEVEN : Je ne sais pas. Il n'est pas encore là. 421 00:22:49,913 --> 00:22:52,873 NICHOLAS : C'est l'heure du couvre-feu. Où irez-vous s'il ne vient pas ? 422 00:22:52,913 --> 00:22:54,876 STEVEN : Je ne sais pas. Mais il va venir. 423 00:22:54,916 --> 00:22:57,048 NICHOLAS : Voilà le couvre-feu. Venez avec moi. 424 00:22:57,088 --> 00:22:59,482 - Vous reviendrez au matin. Tavernier ! TAVERNIER : Oui ? 425 00:22:59,522 --> 00:23:01,784 NICHOLAS : Si un vieil homme demande l'Anglais, 426 00:23:01,824 --> 00:23:03,585 dites-lui qu'il loge chez l'amiral 427 00:23:03,625 --> 00:23:06,033 - et qu'il reviendra au matin. TAVERNIER : Certainement. 428 00:23:06,073 --> 00:23:08,698 STEVEN : C'est très gentil, mais je suis sûr qu'il va venir. 429 00:23:08,738 --> 00:23:10,726 NICHOLAS : Non, il a dû être retardé. 430 00:23:10,766 --> 00:23:12,446 On ne peut rien faire ce soir. 431 00:23:13,247 --> 00:23:17,148 STEVEN : Vous avez sûrement raison. Il a dû être distrait, comme souvent. 432 00:23:17,800 --> 00:23:19,381 Merci. J'accepte votre offre. 433 00:23:19,501 --> 00:23:20,762 NICHOLAS : Alors venez. 434 00:23:20,950 --> 00:23:24,381 Ils quittent la taverne. Simon sort de sa cachette. 435 00:23:24,585 --> 00:23:25,839 SIMON : Un Anglais ? 436 00:23:26,600 --> 00:23:28,569 Je me demande ce qu'ils préparent. 437 00:23:31,147 --> 00:23:34,347 Je veux un rapport complet demain matin sur tout ce qui se passe. 438 00:23:38,636 --> 00:23:40,854 ROGER : (À l'abbé) Voilà ce qui s'est passé. 439 00:23:41,560 --> 00:23:44,508 Sans le vicomte de Leran, le capitaine l'aurait certainement capturée. 440 00:23:44,548 --> 00:23:46,348 Ce n'était que pure malchance. 441 00:23:47,712 --> 00:23:50,780 Clairement énervé, l'abbé tape des doigts sur le bureau. 442 00:23:50,900 --> 00:23:53,400 ROGER : Elle n'a pas pu comprendre ce qu'on a dit. 443 00:23:56,300 --> 00:23:58,395 Simon Duvall est allé à l'auberge où elle a fui 444 00:23:58,435 --> 00:24:00,780 et le capitaine est à la recherche d'une de ses tantes. 445 00:24:01,100 --> 00:24:03,181 Ce n'est qu'une question de temps. 446 00:24:03,301 --> 00:24:06,501 L'un d'entre eux pourrait la ramener ici d'un instant à l'autre. 447 00:24:07,680 --> 00:24:09,500 Simon entre. 448 00:24:10,036 --> 00:24:11,899 SIMON : Pardonnez-moi, monsieur l'abbé. 449 00:24:12,050 --> 00:24:15,050 La fille disparue est chez l'amiral de Coligny. 450 00:24:17,782 --> 00:24:21,382 ABBÉ : Demain, vous irez la chercher ! Vous me l'amènerez ! 451 00:24:22,993 --> 00:24:26,960 Prochain épisode : Partie II : "THE SEA BEGGAR" 452 00:24:29,160 --> 00:24:33,160 Wibbly Wobbly Team 453 00:24:35,160 --> 00:24:39,160 Traduction : Nao Correction : MPX 454 00:24:41,160 --> 00:24:45,160 Sous-titrage : KOrby, Albinou, Nao Relecture : Albinou, El kapinou 455 00:24:47,160 --> 00:24:51,160 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 456 00:24:54,860 --> 00:24:58,818 Doctor Who est la propriété de la BBC 38975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.