All language subtitles for Doctor Who - S03E020 - The Daleks Master Plan (11) - The Abandoned Planet (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,167 --> 00:00:11,167
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,307 --> 00:00:13,729
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:14,283 --> 00:00:16,653
Traduction : El kapinou
Correction : Nafoute
4
00:00:17,204 --> 00:00:19,988
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:20,497 --> 00:00:23,498
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,187
- Vous aviez dit que c'était fini.
- Oui, c'est fini, mais...
7
00:00:29,227 --> 00:00:31,651
Allons, nous n'avons pas le temps
pour des "mais" !
8
00:00:31,692 --> 00:00:33,108
C'est notre seul espoir !
9
00:00:33,310 --> 00:00:36,558
Oui, vous réalisez, bien sûr,
que nous prenons un risque terrible.
10
00:00:36,598 --> 00:00:39,322
Vous pouvez économiser votre salive.
Nous devons essayer !
11
00:00:44,293 --> 00:00:45,659
TrÚs bien, mon garçon.
12
00:00:46,192 --> 00:00:47,750
Pressez le bouton principal.
13
00:00:57,072 --> 00:00:59,072
3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN"
14
00:00:59,573 --> 00:01:02,300
Partie XI :
"THE ABANDONED PLANET"
15
00:01:35,233 --> 00:01:37,775
Chen sort du vaisseau
et s'approche du Dalek SuprĂȘme.
16
00:01:37,876 --> 00:01:41,066
CHEN : Nous avons accompli la mission
avec succĂšs.
17
00:01:41,267 --> 00:01:42,943
Avec ruse et astuce,
18
00:01:43,044 --> 00:01:45,360
j'ai pu reprendre possession
du taranium.
19
00:01:45,702 --> 00:01:48,360
SUPRĂME : Ătes-vous certain
qu'il s'agit du vrai noyau ?
20
00:01:48,440 --> 00:01:49,965
CHEN : Bien sûr.
21
00:01:50,066 --> 00:01:53,366
Je l'ai fait examiner
avant d'arriver ici.
22
00:01:53,767 --> 00:01:56,805
Il est prĂȘt Ă ĂȘtre encastrĂ©
dans le Destructeur Temporel.
23
00:01:57,706 --> 00:01:59,856
J'espĂšre que les Daleks
24
00:01:59,896 --> 00:02:02,313
ne subiront pas d'autres revers
25
00:02:02,353 --> 00:02:04,425
qui pourraient déranger nos plans
26
00:02:04,465 --> 00:02:07,262
pour conquérir l'univers !
27
00:02:07,363 --> 00:02:10,542
SUPRĂME : La derniĂšre
conférence des membres restants
28
00:02:10,643 --> 00:02:13,520
du Conseil Galactique vous attend.
29
00:02:14,305 --> 00:02:17,473
CHEN : Je vais aller
m'adresser Ă eux...
30
00:02:19,774 --> 00:02:21,073
bientĂŽt.
31
00:02:29,058 --> 00:02:32,427
ROUGE : Le groupe d'intervention
a débarqué.
32
00:02:32,514 --> 00:02:33,760
SUPRĂME : Excellent.
33
00:02:33,817 --> 00:02:36,740
Le noyau est-il encastré
dans le Destructeur Temporel ?
34
00:02:36,941 --> 00:02:39,502
ROUGE : C'est en cours.
35
00:02:42,790 --> 00:02:46,300
Nous occupons-nous maintenant
de Mavic Chen ?
36
00:02:46,401 --> 00:02:47,785
SUPRĂME : Non.
37
00:02:50,486 --> 00:02:54,465
Son arrogance et son avidité
nous sont encore utiles.
38
00:02:55,074 --> 00:02:56,686
Dites aux membres du Conseil
39
00:02:56,787 --> 00:02:59,474
d'assister
à leur derniÚre conférence.
40
00:03:00,884 --> 00:03:04,400
DOCTEUR : Heureusement, le panneau
de contrÎle n'a subi aucun dégùt.
41
00:03:04,480 --> 00:03:06,188
STEVEN : Et l'unité directionnelle ?
42
00:03:06,228 --> 00:03:08,680
DOCTEUR : Inutilisable, mon garçon.
Voyez par vous-mĂȘme.
43
00:03:09,124 --> 00:03:10,280
SARA : Pourquoi ?
44
00:03:10,320 --> 00:03:13,241
DOCTEUR : L'unité avait besoin
d'un plus grand taux d'énergie
45
00:03:13,281 --> 00:03:14,603
que ce que nous avions.
46
00:03:14,643 --> 00:03:17,625
SARA : Pourquoi n'est-ce pas
la console du TARDIS qui a grillé ?
47
00:03:17,665 --> 00:03:19,872
DOCTEUR : Une sécurité intégrée.
48
00:03:19,912 --> 00:03:23,840
L'excĂšs d'Ă©nergie doit ĂȘtre retournĂ©
dans l'unité directionnelle.
49
00:03:24,506 --> 00:03:27,360
Ăa veut dire que nos plans
pour retourner sur Kembel ont échoué.
50
00:03:27,440 --> 00:03:30,400
STEVEN : Donc les Daleks
peuvent envahir et conquérir l'univers.
51
00:03:30,480 --> 00:03:32,986
DOCTEUR : Oui, et il n'y a rien
que nous puissions faire.
52
00:03:33,026 --> 00:03:35,252
SARA : Il doit bien y avoir
quelque chose.
53
00:03:35,293 --> 00:03:37,985
- Vous devez trouver un moyen.
DOCTEUR : Notre seule chance
54
00:03:38,025 --> 00:03:41,472
est de nous emparer de la machine
du Moine ou de celle des Daleks.
55
00:03:41,512 --> 00:03:42,920
STEVEN : Alors, allons-y !
56
00:03:42,960 --> 00:03:45,277
DOCTEUR : Teu teu teu,
un peu de patience, mon garçon.
57
00:03:45,378 --> 00:03:48,245
Il est fort probable qu'ils soient
tous partis Ă l'heure qu'il est.
58
00:03:48,346 --> 00:03:51,785
Et je pense qu'il y a un ou deux
de ces Ăgyptiens dans le coin.
59
00:03:51,826 --> 00:03:53,480
Jetons un coup d'Ćil au scanner.
60
00:03:57,532 --> 00:03:59,705
SARA : Mais ce n'est pas
l'Ăgypte antique !
61
00:04:00,762 --> 00:04:02,755
STEVEN : Ăa...
Ăa ressemble plus Ă Kembel !
62
00:04:02,795 --> 00:04:05,725
DOCTEUR : C'est vaguement familier.
C'est peut-ĂȘtre Kembel.
63
00:04:06,088 --> 00:04:08,541
Ăa veut dire
que cette unité directionnelle
64
00:04:08,642 --> 00:04:10,274
doit avoir grillé
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,578
aprÚs notre dématérialisation.
66
00:04:12,679 --> 00:04:14,703
Pourriez-vous m'amener cette...
67
00:04:14,804 --> 00:04:16,163
cette boussole...
68
00:04:16,203 --> 00:04:17,880
- Ă impulsions ?
STEVEN : Bien sûr.
69
00:04:19,130 --> 00:04:22,283
DOCTEUR : Peut-ĂȘtre me ferez-vous
plus confiance Ă l'avenir, hum ?
70
00:04:22,324 --> 00:04:24,128
Je savais bien
que ça avait fonctionné.
71
00:04:24,168 --> 00:04:26,545
SARA : Mais c'est vous qui avez dit
qu'on avait échoué !
72
00:04:26,585 --> 00:04:28,644
DOCTEUR : Sottises !
SARA : Ce n'est pas moi !
73
00:04:28,684 --> 00:04:31,186
DOCTEUR : Bien sûr que si...
STEVEN : Il faut la pardonner.
74
00:04:31,226 --> 00:04:33,080
Elle ne vous connaĂźt que depuis peu.
75
00:04:33,120 --> 00:04:35,960
DOCTEUR : Oui.
Puisqu'on est là , élaborons un plan.
76
00:04:36,040 --> 00:04:38,055
STEVEN : La ville des Daleks
est-elle loin ?
77
00:04:38,095 --> 00:04:39,557
DOCTEUR : Je n'en sais rien.
78
00:04:40,027 --> 00:04:42,765
Mais je pense que
nous pourrions y aller Ă pied.
79
00:04:43,045 --> 00:04:45,045
Je devrais peut-ĂȘtre
sortir faire le point.
80
00:04:45,085 --> 00:04:46,698
- Ouvrez la porte.
STEVEN : Oui.
81
00:04:47,969 --> 00:04:49,200
SARA : Cet homme !
82
00:04:49,387 --> 00:04:52,348
Il était autant dans le brouillard
que nous et il a le culot de...
83
00:04:52,388 --> 00:04:54,360
STEVEN : Vous commencez
Ă bien le connaitre.
84
00:04:54,440 --> 00:04:56,006
SARA : Avant la fin de...
85
00:04:56,168 --> 00:04:57,831
STEVEN : Gardez ça pour les Daleks.
86
00:05:01,205 --> 00:05:04,069
Dans la salle de conférence,
le siĂšge de Chen demeure vide.
87
00:05:04,170 --> 00:05:07,185
CELATION : Nous avons
perdu trop de temps
88
00:05:07,286 --> 00:05:10,174
avec la folie
du représentant de la Terre.
89
00:05:10,275 --> 00:05:13,511
Il est certainement légitime
qu'Ă son retour,
90
00:05:13,612 --> 00:05:15,680
il soit destitué de ce Conseil.
91
00:05:15,760 --> 00:05:18,200
BEAUS : Mais sans lui,
il n'y aura pas de taranium !
92
00:05:18,280 --> 00:05:20,390
CELATION : Les Daleks nous ont assuré
93
00:05:20,491 --> 00:05:24,120
qu'ils allaient récupérer
le noyau du Destructeur Temporel.
94
00:05:24,200 --> 00:05:26,468
BEAUS : Alors nous n'avons pas besoin
de Mavic Chen.
95
00:05:26,508 --> 00:05:27,888
CELATION : Exactement !
96
00:05:28,780 --> 00:05:30,807
Il ne mérite plus d'avoir une place
97
00:05:30,908 --> 00:05:33,563
dans ce Conseil Galactique.
98
00:05:33,661 --> 00:05:36,676
J'exige une motion de censure !
99
00:05:39,412 --> 00:05:43,231
Les délégués tapent sur la table
en signe d'accord.
100
00:05:44,373 --> 00:05:45,547
SUPRĂME : Silence !
101
00:05:45,587 --> 00:05:47,688
Le Dalek SuprĂȘme entre,
suivi de prĂšs par Chen.
102
00:05:47,728 --> 00:05:51,231
SUPRĂME : La derniĂšre confĂ©rence
peut à présent commencer.
103
00:05:51,472 --> 00:05:55,416
Mavic Chen,
représentant du systÚme solaire,
104
00:05:55,517 --> 00:05:57,642
va s'adresser à l'assemblée.
105
00:06:01,625 --> 00:06:05,468
Chen s'incline,
puis s'avance au centre de la piĂšce.
106
00:06:07,400 --> 00:06:09,481
CHEN : Camarades délégués,
107
00:06:10,082 --> 00:06:12,710
alors mĂȘme que vous ĂȘtes assis lĂ ,
108
00:06:12,998 --> 00:06:16,929
la grande armée rassemblée
sous les ordres des Daleks
109
00:06:17,258 --> 00:06:19,904
attend l'ordre final
110
00:06:20,005 --> 00:06:23,160
pour partir
Ă la conquĂȘte de l'univers !
111
00:06:23,240 --> 00:06:26,520
BEAUS : Pourquoi Mavic Chen
parle-t-il au nom du Dalek SuprĂȘme ?
112
00:06:26,600 --> 00:06:28,984
CHEN : Les derniÚres vérifications
sont en cours.
113
00:06:29,085 --> 00:06:31,222
Et dans trĂšs peu de temps,
114
00:06:31,323 --> 00:06:35,160
l'ordre final sera donné !
115
00:06:35,958 --> 00:06:38,489
CELATION : Comment
se fait-il que Mavic Chen
116
00:06:38,590 --> 00:06:40,446
soit en possession d'informations
117
00:06:40,547 --> 00:06:43,076
refusées
aux autres membres de ce Conseil ?
118
00:06:43,680 --> 00:06:46,625
CHEN : Bien que nous soyons
des partenaires égaux des Daleks
119
00:06:46,726 --> 00:06:49,161
dans cette grande conquĂȘte...
120
00:06:49,772 --> 00:06:51,333
certains d'entre nous
121
00:06:51,464 --> 00:06:52,920
sont plus égaux que d'autres.
122
00:06:52,960 --> 00:06:55,440
BEAUS : Le représentant
tient des propos déplacés !
123
00:06:55,842 --> 00:06:56,993
CHEN : Non !
124
00:06:58,794 --> 00:07:02,172
Ma contribution, l'emme de taranium,
125
00:07:02,273 --> 00:07:04,868
est plus grande que
toutes les vÎtres réunies.
126
00:07:04,969 --> 00:07:07,600
Vous avez paru minuscules !
Minuscules !
127
00:07:07,680 --> 00:07:09,792
Les délégués tapent sur la table
pour protester.
128
00:07:09,832 --> 00:07:11,710
CELATION : Ceci viole l'accord
129
00:07:11,811 --> 00:07:13,720
sur lequel ce Conseil a été fondé.
130
00:07:13,800 --> 00:07:16,680
BEAUS : ArrĂȘtez-le !
ArrĂȘtez-le !
131
00:07:16,720 --> 00:07:19,071
ArrĂȘtez-le !
ArrĂȘtez-le !
132
00:07:20,003 --> 00:07:23,078
CHEN : Vous n'ĂȘtes rien !
Vous m'entendez ? Rien !
133
00:07:24,290 --> 00:07:28,004
CELATION : Votre ambition
vous condamne, Mavic Chen.
134
00:07:28,353 --> 00:07:30,000
DĂLĂGUĂS : Ă mort !
135
00:07:30,823 --> 00:07:33,920
Les délégués se lÚvent de la table
pour défier Chen.
136
00:07:35,800 --> 00:07:39,741
Soudain, on tire un coup de feu
et Gearon se tord de douleur.
137
00:07:41,803 --> 00:07:45,720
Gearon tombe raide mort
sous le regard horrifié des délégués.
138
00:07:50,290 --> 00:07:52,540
CHEN : Avant le début
de cette conférence,
139
00:07:52,641 --> 00:07:55,453
le Dalek SuprĂȘme et moi
avons discuté.
140
00:07:56,468 --> 00:07:59,947
Ce Conseil est maintenant
sous mon contrĂŽle.
141
00:08:00,388 --> 00:08:02,473
C'est moi qui donnerai les ordres,
142
00:08:02,574 --> 00:08:04,911
et vous y obéirez.
143
00:08:08,685 --> 00:08:12,520
Steven suit la direction
donnée par la boussole à impulsions.
144
00:08:21,045 --> 00:08:22,884
STEVEN : Tout va bien ?
SARA : Oui.
145
00:08:22,985 --> 00:08:26,486
Mais je ne choisirais pas cette jungle
pour une promenade.
146
00:08:26,526 --> 00:08:28,259
STEVEN : Faites attention aux Vargas.
147
00:08:28,299 --> 00:08:30,560
SARA : Les Vargas ?
Je n'en ai vu aucune.
148
00:08:30,640 --> 00:08:32,135
STEVEN : Elles sont partout...
149
00:08:34,360 --> 00:08:36,480
En y repensant, moi non plus.
150
00:08:37,193 --> 00:08:39,691
Je croyais que les Daleks
en avaient mis partout sur Kembel.
151
00:08:39,731 --> 00:08:42,490
SARA : Ătes-vous sĂ»r
que nous sommes sur Kembel ?
152
00:08:42,530 --> 00:08:45,051
STEVEN : Oui, le Docteur en était sûr
quand il a fait...
153
00:08:45,334 --> 00:08:46,939
OĂč est-il ?
Le Docteur a disparu.
154
00:08:47,265 --> 00:08:50,194
CELATION : Nous avons tous
servi la cause commune !
155
00:08:50,234 --> 00:08:51,440
Chacun d'entre nous !
156
00:08:54,262 --> 00:08:55,951
CHEN : En effet !
157
00:08:56,640 --> 00:08:59,361
Mais moi, Mavic Chen,
158
00:08:59,462 --> 00:09:00,859
je suis le seul responsable
159
00:09:00,960 --> 00:09:04,266
de la récupération du noyau
du Destructeur Temporel.
160
00:09:05,466 --> 00:09:06,814
GrĂące Ă cela,
161
00:09:07,069 --> 00:09:08,069
je...
162
00:09:10,776 --> 00:09:14,695
précÚde naturellement
tout le monde ici,
163
00:09:15,496 --> 00:09:18,933
car sans ma puissance,
les Daleks ne peuvent pas réussir.
164
00:09:19,112 --> 00:09:20,034
Vous...
165
00:09:20,523 --> 00:09:22,920
en ĂȘtes bien conscients.
166
00:09:25,164 --> 00:09:27,618
CELATION : Une question subsiste.
167
00:09:27,719 --> 00:09:31,520
OĂč est votre codirigeant,
le Dalek SuprĂȘme ?
168
00:09:31,880 --> 00:09:33,113
CHEN : Il est...
169
00:09:34,436 --> 00:09:38,344
Chen remarque soudain
que le Dalek SuprĂȘme n'est plus lĂ .
170
00:09:41,680 --> 00:09:45,548
Il monte la rampe d'entrée
et découvre que la porte est barrée.
171
00:09:48,129 --> 00:09:51,785
CHEN : Il est clair qu'il sait
que je peux diriger ce Conseil sans lui.
172
00:09:51,825 --> 00:09:53,457
Chen revient au centre de la piĂšce.
173
00:09:53,497 --> 00:09:56,099
CHEN : à présent, messieurs,
174
00:09:57,004 --> 00:10:00,000
nous en venons au sujet principal
de cette réunion.
175
00:10:00,931 --> 00:10:03,273
La répartition
du gouvernement de l'univers
176
00:10:03,374 --> 00:10:05,186
aprĂšs la conquĂȘte.
177
00:10:06,594 --> 00:10:10,501
Chacun d'entre vous
pourra superviser sa propre galaxie.
178
00:10:10,646 --> 00:10:11,646
Mais...
179
00:10:12,080 --> 00:10:15,997
chacun d'entre vous sera responsable
devant le Dalek SuprĂȘme...
180
00:10:16,427 --> 00:10:17,680
et devant moi.
181
00:10:18,436 --> 00:10:20,998
DALEK : Cette réunion est terminée.
182
00:10:21,799 --> 00:10:24,421
CHEN : Mais ce n'est pas...
DALEK : Assez discuté.
183
00:10:24,522 --> 00:10:28,170
Tous les représentants
doivent venir avec nous.
184
00:10:29,350 --> 00:10:30,760
Steven tape sur le TARDIS.
185
00:10:33,984 --> 00:10:35,585
STEVEN : OĂč peut-il ĂȘtre passĂ© ?
186
00:10:35,625 --> 00:10:37,496
SARA : N'importe oĂč par lĂ .
187
00:10:41,427 --> 00:10:44,314
STEVEN : C'est sérieux.
Les Daleks l'ont peut-ĂȘtre attrapĂ©.
188
00:10:44,415 --> 00:10:46,317
SARA : Alors ils doivent
nous chercher.
189
00:10:46,358 --> 00:10:49,562
MĂȘme sans le Docteur,
on doit aller Ă la ville des Daleks
190
00:10:49,603 --> 00:10:51,883
et trouver un moyen
de la mettre hors service.
191
00:10:51,923 --> 00:10:54,408
STEVEN : Oui, mais, et le Docteur ?
192
00:10:54,509 --> 00:10:57,560
Il ne peut pas s'ĂȘtre juste volatilisĂ©.
On doit le trouver.
193
00:10:57,640 --> 00:10:58,998
SARA : Non. Pas encore.
194
00:10:59,247 --> 00:11:01,250
Mavic Chen a dĂ» revenir
avec le taranium.
195
00:11:01,290 --> 00:11:03,841
Donc les Daleks vont pouvoir
mettre leurs plans à exécution
196
00:11:03,881 --> 00:11:05,160
et on doit les arrĂȘter !
197
00:11:05,705 --> 00:11:07,552
STEVEN : Je comprends bien !
198
00:11:08,051 --> 00:11:11,040
Mais on ne peut pas laisser le Docteur
errer, perdu dans cette jungle.
199
00:11:11,468 --> 00:11:14,184
SARA : Tel que je le connais,
il a déjà atteint la ville.
200
00:11:14,225 --> 00:11:17,880
Si on y va, on peut arrĂȘter les Daleks
et retrouver le Docteur.
201
00:11:18,760 --> 00:11:20,178
STEVEN : Oui, trĂšs bien.
202
00:11:33,457 --> 00:11:36,880
STEVEN : Le signal est plus fort
Ă l'azimut 242.
203
00:11:37,227 --> 00:11:39,800
D'aprĂšs le Docteur,
la ville des Daleks est par lĂ .
204
00:11:53,200 --> 00:11:54,770
SARA : De quel cÎté, maintenant ?
205
00:11:54,810 --> 00:11:57,960
STEVEN : Je fais un autre relevé...
SARA : Qu'est-ce que...
206
00:12:02,670 --> 00:12:05,188
STEVEN : Jusque-lĂ , tout va bien.
On est sur la bonne piste.
207
00:12:05,229 --> 00:12:06,940
La source d'énergie est stable à 242.
208
00:12:06,980 --> 00:12:09,201
SARA : Pourriez-vous me dire
comment ça fonctionne ?
209
00:12:09,241 --> 00:12:10,841
STEVEN : Maintenant ?
SARA : Oui.
210
00:12:10,881 --> 00:12:13,904
STEVEN : Ce n'est pas le moment
d'expliquer la boussole Ă impulsions.
211
00:12:13,944 --> 00:12:16,531
SARA : Et s'il vous arrive malheur ?
STEVEN : Comment ça ?
212
00:12:16,571 --> 00:12:18,886
SARA : Je devrai continuer seule
jusqu'Ă la ville.
213
00:12:18,926 --> 00:12:21,200
Ne devrais-je alors pas savoir
comment elle marche ?
214
00:12:21,240 --> 00:12:23,950
STEVEN : Vous ĂȘtes optimiste, hein ?
215
00:12:25,527 --> 00:12:29,136
DALEK : Les représentants galactiques
ont été mis en détention,
216
00:12:29,237 --> 00:12:31,327
comme vous l'avez ordonné.
217
00:12:31,528 --> 00:12:35,470
SUPRĂME : Ils seront dĂ©truits
en mĂȘme temps que le quartier gĂ©nĂ©ral,
218
00:12:35,571 --> 00:12:38,898
quand commencera la conquĂȘte
de la planĂšte Terre.
219
00:12:38,999 --> 00:12:41,783
Lancez le compte Ă rebours
avant l'invasion !
220
00:12:48,491 --> 00:12:51,950
Steven et Sara ont atteint
la périphérie de la ville des Daleks.
221
00:12:52,051 --> 00:12:54,116
STEVEN : La voilĂ ,
la zone de décollage.
222
00:12:54,156 --> 00:12:55,197
SARA : Oui.
223
00:12:55,840 --> 00:12:57,422
Ce sont les vaisseaux daleks ?
224
00:12:57,462 --> 00:13:00,063
STEVEN : Non. Ceux-lĂ appartiennent
aux autres représentants.
225
00:13:00,399 --> 00:13:02,565
SARA : OĂč est la zone d'atterrissage
des Daleks ?
226
00:13:02,605 --> 00:13:03,873
STEVEN : Par lĂ .
227
00:13:04,208 --> 00:13:07,440
Mais ces vaisseaux décolleront
en premier pour préparer l'invasion.
228
00:13:07,693 --> 00:13:09,440
SARA : Bien, en route.
229
00:13:09,671 --> 00:13:11,472
STEVEN : Une minute !
SARA : Pourquoi ?
230
00:13:11,512 --> 00:13:14,822
- On doit vaincre les Daleks.
STEVEN : Essayer de les vaincre.
231
00:13:14,862 --> 00:13:16,980
En fonçant, quelles chances aurait-on
232
00:13:17,020 --> 00:13:19,054
contre la plus grande armée
jamais assemblée ?
233
00:13:19,094 --> 00:13:21,380
SARA : Pour l'amour du ciel !
On sera prudent.
234
00:13:21,421 --> 00:13:23,549
Ce n'est pas parce que
le Docteur n'est pas lĂ
235
00:13:23,590 --> 00:13:26,446
que vous ĂȘtes le seul Ă pouvoir
ĂȘtre plus malin que les Daleks.
236
00:13:26,486 --> 00:13:28,628
STEVEN : Je sais.
Mais, comme vous l'avez dit,
237
00:13:28,668 --> 00:13:30,499
on découvrira sûrement
qu'il y est déjà .
238
00:13:30,539 --> 00:13:32,870
SARA : Allez !
Ils se mettent en route.
239
00:13:43,977 --> 00:13:47,840
Steven et Sara
s'approchent prudemment de la ville.
240
00:13:50,220 --> 00:13:53,797
Ils trouvent une entrée non gardée
et s'y glissent.
241
00:13:53,898 --> 00:13:55,433
STEVEN : Je ne comprends pas.
242
00:13:55,963 --> 00:13:57,339
C'est étrange.
243
00:13:57,934 --> 00:13:59,360
OĂč sont passĂ©s les Daleks ?
244
00:13:59,850 --> 00:14:01,661
SARA : On dirait une ville fantĂŽme.
245
00:14:03,240 --> 00:14:05,569
STEVEN : Voyons s'il y a
des signes de vie par ici.
246
00:14:07,906 --> 00:14:11,720
Ils s'engagent avec prudence
dans un long couloir.
247
00:14:30,892 --> 00:14:34,837
Ils se retrouvent rapidement
bien plus loin dans la ville.
248
00:14:36,931 --> 00:14:38,960
STEVEN : Ils auraient déjà dû
nous arrĂȘter.
249
00:14:39,041 --> 00:14:41,443
SARA : On n'est pas allés trÚs loin.
STEVEN : Et alors ?
250
00:14:41,483 --> 00:14:44,327
SARA : Ils doivent préparer
les derniers détails de l'invasion.
251
00:14:44,367 --> 00:14:46,360
STEVEN : Ils ont quand mĂȘme
besoin de gardes.
252
00:14:46,400 --> 00:14:48,072
SARA : Ils n'ont peut-ĂȘtre pas peur.
253
00:14:48,112 --> 00:14:50,200
STEVEN : Ils prennent toujours
des précautions.
254
00:14:50,444 --> 00:14:52,418
SARA : TrĂšs bien,
trouvez une explication !
255
00:14:52,458 --> 00:14:54,529
STEVEN : Eh bien, imaginez...
256
00:14:55,379 --> 00:14:57,011
imaginez que le Docteur soit venu
257
00:14:57,051 --> 00:14:58,400
et qu'ils l'aient attrapé.
258
00:14:58,647 --> 00:15:00,898
SARA : Alors ils nous cherchent.
STEVEN : Ou pas.
259
00:15:00,938 --> 00:15:03,445
- Pas s'il a dit ĂȘtre seul.
SARA : Ils ne le croiraient pas.
260
00:15:03,485 --> 00:15:05,320
STEVEN : Pourquoi ?
On n'était pas là .
261
00:15:08,852 --> 00:15:10,090
SARA : Steven,
262
00:15:10,591 --> 00:15:12,186
c'est peut-ĂȘtre un piĂšge.
263
00:15:12,487 --> 00:15:14,562
S'ils ont attrapé le Docteur,
264
00:15:14,663 --> 00:15:16,724
alors peut-ĂȘtre
qu'ils nous attendent.
265
00:15:17,843 --> 00:15:18,843
STEVEN : Non.
266
00:15:19,015 --> 00:15:21,810
S'ils ont attrapé le Docteur,
ils ne se préoccuperont pas de nous.
267
00:15:22,011 --> 00:15:23,414
Il faut qu'on le trouve.
268
00:15:34,279 --> 00:15:35,947
STEVEN : Personne ici non plus.
269
00:15:36,048 --> 00:15:38,292
SARA : Alors c'est un piĂšge.
STEVEN : Pourquoi ?
270
00:15:38,332 --> 00:15:40,123
SARA : On dirait
une salle de contrĂŽle.
271
00:15:40,163 --> 00:15:42,597
Ils ne laisseraient pas
un tel endroit sans surveillance.
272
00:15:42,637 --> 00:15:43,640
STEVEN : Oui.
273
00:15:44,128 --> 00:15:47,324
Ils doivent donc avoir le Docteur,
s'ils sont aussi sûrs d'eux.
274
00:15:48,911 --> 00:15:50,720
C'est pas leur machine temporelle ?
275
00:15:51,160 --> 00:15:53,841
SARA : On peut retourner sur Terre
pour les avertir !
276
00:15:53,881 --> 00:15:56,387
STEVEN : Sauf qu'aucun d'entre nous
ne sait la faire marcher.
277
00:15:56,988 --> 00:15:59,135
- Mais on pourrait les duper.
SARA : Comment ?
278
00:15:59,236 --> 00:16:00,950
STEVEN : Si on pouvait s'y enfermer
279
00:16:01,091 --> 00:16:03,309
jusqu'Ă ce qu'ils laissent
le Docteur venir Ă nous,
280
00:16:03,391 --> 00:16:05,894
- il pourrait l'activer.
SARA : On peut essayer.
281
00:16:06,195 --> 00:16:08,083
On doit contacter les Daleks.
282
00:16:12,800 --> 00:16:13,810
Steven !
283
00:16:15,819 --> 00:16:18,019
Le systĂšme de haut-parleur
des Daleks est ici.
284
00:16:19,280 --> 00:16:22,574
SARA : Ici Sara Kingdom
de la Sécurité de l'Espace.
285
00:16:22,775 --> 00:16:25,418
Envoyez le Docteur
en salle de contrĂŽle.
286
00:16:25,680 --> 00:16:27,640
STEVEN : Je ferais mieux
d'essayer d'entrer.
287
00:16:27,680 --> 00:16:30,920
CHEN :
AllĂŽ, Kingdom, oĂč ĂȘtes-vous ?
288
00:16:31,000 --> 00:16:32,696
SARA : Chen !
Steven se précipite.
289
00:16:32,736 --> 00:16:35,422
STEVEN : Il est toujours avec eux !
Mavic Chen, vous m'entendez ?
290
00:16:35,462 --> 00:16:37,444
Les délégués
écartent Chen du microphone.
291
00:16:37,484 --> 00:16:39,343
STEVEN :
Laissez-nous
parler au Docteur !
292
00:16:39,383 --> 00:16:41,422
CELATION : Est-ce encore
une trahison ?
293
00:16:41,462 --> 00:16:42,829
Qui sont ces gens ?
294
00:16:42,869 --> 00:16:44,912
Ils retiennent Chen
qui lutte pour se libérer.
295
00:16:44,952 --> 00:16:46,885
CHEN : Ceux qui ont volé
le taranium !
296
00:16:46,925 --> 00:16:48,536
CELATION : Pourquoi sont-ils lĂ ?
297
00:16:48,576 --> 00:16:50,840
CHEN : Je ne sais pas !
Laissez-moi leur parler !
298
00:16:50,920 --> 00:16:52,349
CELATION : Non !
299
00:16:53,150 --> 00:16:55,438
Vous nous avez déjà trahis.
300
00:16:55,539 --> 00:16:57,467
C'est peut-ĂȘtre une autre ruse.
301
00:16:57,507 --> 00:17:01,396
STEVEN :
Mavic Chen !
Laissez-moi parler au Docteur !
302
00:17:01,853 --> 00:17:04,615
SARA : Ne perdez pas de temps.
Ils doivent ĂȘtre en train de venir.
303
00:17:04,655 --> 00:17:07,249
STEVEN : S'ils n'amĂšnent pas le Docteur,
le plan est inutile.
304
00:17:07,289 --> 00:17:08,559
CELATION :
Ăcoutez-moi.
305
00:17:08,639 --> 00:17:09,799
SARA : Qui est-ce ?
306
00:17:10,230 --> 00:17:12,809
CELATION :
Ă cause
de la traĂźtrise de Chen,
307
00:17:12,910 --> 00:17:14,480
nous avons été emprisonnés.
308
00:17:14,520 --> 00:17:15,760
SARA : Qui ĂȘtes-vous ?
309
00:17:16,130 --> 00:17:19,146
CELATION :
Nous sommes
le Conseil Galactique.
310
00:17:19,226 --> 00:17:21,440
-
Allez-vous nous libérer ?
STEVEN : OĂč ĂȘtes-vous ?
311
00:17:21,988 --> 00:17:24,206
CELATION :
Dans une
cellule de détention.
312
00:17:24,307 --> 00:17:25,407
STEVEN : Mais oĂč ?
313
00:17:25,447 --> 00:17:27,039
CELATION :
Nous ne savons pas !
314
00:17:27,119 --> 00:17:28,634
STEVEN : Il faut les trouver !
315
00:17:28,691 --> 00:17:29,945
SARA : Non, attendez !
316
00:17:30,325 --> 00:17:33,259
- Ăa fait peut-ĂȘtre partie du piĂšge.
STEVEN : Je ne pense pas.
317
00:17:33,300 --> 00:17:35,724
S'il y avait des Daleks,
ils seraient déjà là .
318
00:17:35,765 --> 00:17:37,075
Ils doivent ĂȘtre partis.
319
00:17:37,380 --> 00:17:39,560
Le Docteur est peut-ĂȘtre
avec le Conseil ! Venez !
320
00:17:40,859 --> 00:17:42,270
CELATION : Mavic Chen,
321
00:17:42,371 --> 00:17:44,229
si c'est une autre ruse,
322
00:17:44,330 --> 00:17:47,658
nous vous détruirons
avant qu'ils puissent nous détruire.
323
00:17:48,320 --> 00:17:49,920
CHEN : Ce n'est pas une ruse !
324
00:17:50,000 --> 00:17:51,950
MALPHA : Alors pourquoi
sont-ils revenus ?
325
00:17:51,990 --> 00:17:54,135
CHEN : Réfléchissez un peu !
326
00:17:55,636 --> 00:17:58,272
N'y a-t-il aucun bon sens
dans les Galaxies Lointaines ?
327
00:17:58,312 --> 00:18:01,338
Chen se libĂšre
et va Ă l'avant de la cellule.
328
00:18:01,439 --> 00:18:03,552
CHEN : Il est clair
qu'ils ont perdu leur chef,
329
00:18:03,631 --> 00:18:05,504
celui qu'ils appellent le Docteur.
330
00:18:06,005 --> 00:18:09,068
La fille a amené le jeune
homme ici pour le chercher,
331
00:18:10,723 --> 00:18:14,074
mais en vrai elle est revenue
par loyauté envers moi,
332
00:18:16,175 --> 00:18:18,219
pour assurer ma sécurité
333
00:18:18,320 --> 00:18:21,070
en tant que
Gardien du systĂšme solaire.
334
00:18:30,114 --> 00:18:32,493
SARA : Et maintenant ?
STEVEN : Qu'est-ce que j'en sais ?
335
00:18:32,533 --> 00:18:34,400
Regardez cet endroit.
C'est fantastique !
336
00:18:34,440 --> 00:18:36,440
SARA : Pas le temps
de jouer les touristes.
337
00:18:36,520 --> 00:18:38,212
Essayons par ici.
338
00:18:42,076 --> 00:18:45,566
CHEN : L'efficacité de
notre systÚme de sécurité
339
00:18:45,767 --> 00:18:47,515
est l'une des principales raisons
340
00:18:47,616 --> 00:18:49,800
de notre suprématie naturelle.
341
00:18:49,880 --> 00:18:51,687
CELATION : Et pour les Daleks ?
342
00:18:53,188 --> 00:18:54,984
CHEN : Une fois sortis d'ici,
343
00:18:55,285 --> 00:18:57,502
nous pourrons détruire les Daleks !
344
00:18:57,603 --> 00:19:00,563
Ă nous tous, nous pouvons rassembler
une armée plus grande que la leur.
345
00:19:00,664 --> 00:19:04,125
Nous pouvons former
notre propre conseil galactique.
346
00:19:04,207 --> 00:19:05,393
MALPHA : Ăcoutez !
347
00:19:06,554 --> 00:19:10,360
Malpha est le premier
Ă entendre les pas qui approchent.
348
00:19:13,310 --> 00:19:14,600
STEVEN : Ce sont eux.
349
00:19:14,680 --> 00:19:17,480
CHEN : Kingdom ! Vous avez bien fait.
Faites-nous sortir d'ici.
350
00:19:17,560 --> 00:19:19,437
STEVEN : Non.
CHEN : Comment ça, non ?
351
00:19:19,538 --> 00:19:20,964
STEVEN : OĂč est le Docteur ?
352
00:19:21,004 --> 00:19:23,560
CELATION : S'il s'agit de votre chef,
il n'est pas avec nous.
353
00:19:23,600 --> 00:19:26,474
STEVEN : OĂč est-il ?
CHEN : Je ne sais pas ! Libérez-nous !
354
00:19:26,514 --> 00:19:29,040
STEVEN : Pour rejoinde les Daleks ?
Sûrement pas !
355
00:19:29,120 --> 00:19:31,711
CELATION : C'est absurde !
Les Daleks nous ont trahis !
356
00:19:31,751 --> 00:19:32,861
MALPHA : Trahis !
357
00:19:32,901 --> 00:19:34,840
CELATION : Pourquoi
les rejoindrions-nous ?
358
00:19:35,235 --> 00:19:36,755
SARA : Si on les laisse sortir,
359
00:19:36,796 --> 00:19:38,440
il se peut que certains d'entre eux
360
00:19:38,480 --> 00:19:40,868
puissent mobiliser une armée
pour vaincre les Daleks.
361
00:19:40,908 --> 00:19:42,440
MALPHA : Bien sûr !
362
00:19:43,600 --> 00:19:44,877
CELATION : Il le faut !
363
00:19:44,917 --> 00:19:47,209
Nous devons détruire les Daleks,
364
00:19:47,310 --> 00:19:50,280
ou nos galaxies seront en danger !
365
00:19:50,575 --> 00:19:52,174
SARA : On n'a pas le choix.
366
00:19:54,101 --> 00:19:55,280
STEVEN : TrĂšs bien.
367
00:19:56,127 --> 00:19:58,197
Mais les Daleks ont
déjà quitté Kembel.
368
00:19:58,351 --> 00:20:00,534
Leurs plans d'invasion
doivent dĂ©jĂ ĂȘtre en action
369
00:20:00,574 --> 00:20:02,599
et l'univers
va se faire prendre par surprise,
370
00:20:02,639 --> 00:20:05,329
- à cause de votre avidité !
CHEN : Devez-vous faire la morale...
371
00:20:05,369 --> 00:20:08,600
STEVEN : Votre seule chance
est de retourner avertir vos peuples.
372
00:20:08,680 --> 00:20:10,760
MALPHA : Nos peuples vont nous tuer !
373
00:20:11,465 --> 00:20:15,240
CELATION : Pas si nous les sauvons.
Nous devons détruire les Daleks !
374
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
MALPHA : Détruire !
SENTREAL : Détruire !
375
00:20:17,280 --> 00:20:19,984
CELATION : Nous sommes d'accord
pour aller défendre nos galaxies
376
00:20:20,085 --> 00:20:23,817
et organiser une recherche
de la force d'invasion des Daleks.
377
00:20:24,720 --> 00:20:26,379
SARA : Laissez-les sortir.
378
00:20:33,092 --> 00:20:34,442
STEVEN : Oui, trĂšs bien.
379
00:20:46,377 --> 00:20:50,320
Les délégués s'empressent
de s'échapper de la cellule.
380
00:20:51,451 --> 00:20:53,855
CHEN : Vous ĂȘtes
une femme sensée, Kingdom.
381
00:20:54,056 --> 00:20:57,396
Je veillerai Ă ce que vous soyez
récompensée justement.
382
00:20:58,297 --> 00:21:00,483
Sara foudroie Chen du regard.
383
00:21:05,000 --> 00:21:08,853
Au spatioport,
les délégués commencent à partir.
384
00:21:10,551 --> 00:21:14,440
Pas loin de lĂ ,
Steven et Sara observent le spatioport.
385
00:21:15,064 --> 00:21:16,320
SARA : Ils sont partis.
386
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
STEVEN : Espérons
qu'ils seront assez rapides.
387
00:21:18,693 --> 00:21:20,559
VoilĂ le vaisseau
de Celation et Beaus.
388
00:21:21,105 --> 00:21:23,124
SARA : Le vaisseau de Chen
est toujours lĂ .
389
00:21:23,639 --> 00:21:25,989
STEVEN : Oui, il doit ĂȘtre
dans les derniers à décoller.
390
00:21:26,029 --> 00:21:27,360
SARA : Et ceux-lĂ ?
391
00:21:27,400 --> 00:21:29,200
STEVEN : Ceux
des représentants morts.
392
00:21:30,039 --> 00:21:32,080
SARA : Chen prend son temps
pour s'en aller.
393
00:21:33,039 --> 00:21:34,160
STEVEN : Ăa y est.
394
00:21:35,640 --> 00:21:38,205
- Non !
SARA : Il y a un problĂšme !
395
00:21:43,899 --> 00:21:46,435
Steven et Sara fixent le spatioport
avec incrédulité.
396
00:21:46,536 --> 00:21:47,943
STEVEN : Il a eu son compte.
397
00:21:48,827 --> 00:21:51,766
SARA : Il ne pourra plus
retourner sur Terre pour les avertir.
398
00:21:52,167 --> 00:21:55,160
STEVEN : Prions pour que les autres
mobilisent leurs troupes assez vite.
399
00:21:55,499 --> 00:21:57,729
Il doit y avoir quelque chose
qu'on puisse faire !
400
00:21:58,067 --> 00:22:00,220
SARA : Oui, trouver le Docteur.
401
00:22:08,280 --> 00:22:09,830
SARA : Quoi ?
STEVEN : Ăcoutez.
402
00:22:09,870 --> 00:22:11,600
SARA : Le Docteur ?
STEVEN : Non !
403
00:22:11,680 --> 00:22:15,151
Steven tire Sara Ă couvert
derriĂšre des buissons.
404
00:22:21,859 --> 00:22:23,320
SARA : Ils sont toujours lĂ .
405
00:22:24,822 --> 00:22:26,480
STEVEN : Il faut le suivre ! Vite !
406
00:22:42,356 --> 00:22:44,381
STEVEN : En plein cĆur
de la montagne.
407
00:22:44,421 --> 00:22:47,153
SARA : Sous terre. Pourquoi
ne pas y avoir pensé plus tÎt ?
408
00:22:48,489 --> 00:22:50,598
STEVEN : L'invasion
n'a peut-ĂȘtre pas commencĂ©.
409
00:22:50,638 --> 00:22:52,537
Le reste des forces
doit ĂȘtre lĂ -dessous.
410
00:22:52,577 --> 00:22:53,655
SARA : En partie.
411
00:22:53,695 --> 00:22:55,614
Il doit y en avoir
des centaines comme ça.
412
00:22:55,654 --> 00:22:58,467
STEVEN : Mais ce Dalek doit savoir
que les représentants sont partis.
413
00:22:58,507 --> 00:23:00,440
SARA : Et mĂȘme peut-ĂȘtre
qu'on est ici.
414
00:23:00,480 --> 00:23:03,462
STEVEN : Les représentants partis
et le Docteur disparu...
415
00:23:03,774 --> 00:23:05,407
On va devoir les battre nous-mĂȘmes.
416
00:23:05,447 --> 00:23:07,117
SARA : Nous ?
STEVEN : Il le faut !
417
00:23:07,157 --> 00:23:09,283
- Ils vont envahir la Terre !
CHEN : C'est sûr.
418
00:23:09,909 --> 00:23:10,920
GrĂące Ă vous.
419
00:23:11,000 --> 00:23:12,031
SARA : Chen !
420
00:23:12,367 --> 00:23:13,645
Mais vous ĂȘtes mort !
421
00:23:13,846 --> 00:23:16,166
CHEN : Pas encore,
ma petite innocente,
422
00:23:16,267 --> 00:23:20,233
bien que je sois ravi que mon spectacle
pyrotechnique vous ait impressionnés.
423
00:23:21,407 --> 00:23:23,898
Non, je suis en vie
424
00:23:24,541 --> 00:23:28,167
et je serai bientĂŽt
maĂźtre de l'univers !
425
00:23:28,368 --> 00:23:31,065
Kingdom, peut-ĂȘtre
aimeriez-vous passer devant ?
426
00:23:31,166 --> 00:23:33,239
Chen agite son pistolet
en direction du tunnel.
427
00:23:33,279 --> 00:23:35,282
SARA : Par lĂ ?
CHEN : Bien sûr.
428
00:23:35,483 --> 00:23:39,471
Je suis certain que les Daleks
seront ravis de vous voir.
429
00:23:42,995 --> 00:23:46,865
Les menaçant de son pistolet,
il mĂšne Steven et Sara vers le tunnel.
430
00:23:50,852 --> 00:23:54,747
Ils commencent Ă descendre
dans la base souterraine des Daleks.
431
00:23:57,859 --> 00:24:00,798
Prochain épisode :
Partie XII : "THE DESTRUCTION OF TIME"
432
00:24:03,743 --> 00:24:07,743
Wibbly Wobbly Team
433
00:24:10,744 --> 00:24:14,744
Traduction : El kapinou
Correction : Nafoute
434
00:24:17,745 --> 00:24:21,745
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
435
00:24:24,746 --> 00:24:28,746
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
436
00:24:31,308 --> 00:24:33,348
Doctor Who est la propriété de la BBC
36243