All language subtitles for Doctor Who - S03E020 - The Daleks Master Plan (11) - The Abandoned Planet (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:11,167 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:12,307 --> 00:00:13,729 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:14,283 --> 00:00:16,653 Traduction : El kapinou Correction : Nafoute 4 00:00:17,204 --> 00:00:19,988 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 5 00:00:20,497 --> 00:00:23,498 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,187 - Vous aviez dit que c'Ă©tait fini. - Oui, c'est fini, mais... 7 00:00:29,227 --> 00:00:31,651 Allons, nous n'avons pas le temps pour des "mais" ! 8 00:00:31,692 --> 00:00:33,108 C'est notre seul espoir ! 9 00:00:33,310 --> 00:00:36,558 Oui, vous rĂ©alisez, bien sĂ»r, que nous prenons un risque terrible. 10 00:00:36,598 --> 00:00:39,322 Vous pouvez Ă©conomiser votre salive. Nous devons essayer ! 11 00:00:44,293 --> 00:00:45,659 TrĂšs bien, mon garçon. 12 00:00:46,192 --> 00:00:47,750 Pressez le bouton principal. 13 00:00:57,072 --> 00:00:59,072 3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN" 14 00:00:59,573 --> 00:01:02,300 Partie XI : "THE ABANDONED PLANET" 15 00:01:35,233 --> 00:01:37,775 Chen sort du vaisseau et s'approche du Dalek SuprĂȘme. 16 00:01:37,876 --> 00:01:41,066 CHEN : Nous avons accompli la mission avec succĂšs. 17 00:01:41,267 --> 00:01:42,943 Avec ruse et astuce, 18 00:01:43,044 --> 00:01:45,360 j'ai pu reprendre possession du taranium. 19 00:01:45,702 --> 00:01:48,360 SUPRÊME : Êtes-vous certain qu'il s'agit du vrai noyau ? 20 00:01:48,440 --> 00:01:49,965 CHEN : Bien sĂ»r. 21 00:01:50,066 --> 00:01:53,366 Je l'ai fait examiner avant d'arriver ici. 22 00:01:53,767 --> 00:01:56,805 Il est prĂȘt Ă  ĂȘtre encastrĂ© dans le Destructeur Temporel. 23 00:01:57,706 --> 00:01:59,856 J'espĂšre que les Daleks 24 00:01:59,896 --> 00:02:02,313 ne subiront pas d'autres revers 25 00:02:02,353 --> 00:02:04,425 qui pourraient dĂ©ranger nos plans 26 00:02:04,465 --> 00:02:07,262 pour conquĂ©rir l'univers ! 27 00:02:07,363 --> 00:02:10,542 SUPRÊME : La derniĂšre confĂ©rence des membres restants 28 00:02:10,643 --> 00:02:13,520 du Conseil Galactique vous attend. 29 00:02:14,305 --> 00:02:17,473 CHEN : Je vais aller m'adresser Ă  eux... 30 00:02:19,774 --> 00:02:21,073 bientĂŽt. 31 00:02:29,058 --> 00:02:32,427 ROUGE : Le groupe d'intervention a dĂ©barquĂ©. 32 00:02:32,514 --> 00:02:33,760 SUPRÊME : Excellent. 33 00:02:33,817 --> 00:02:36,740 Le noyau est-il encastrĂ© dans le Destructeur Temporel ? 34 00:02:36,941 --> 00:02:39,502 ROUGE : C'est en cours. 35 00:02:42,790 --> 00:02:46,300 Nous occupons-nous maintenant de Mavic Chen ? 36 00:02:46,401 --> 00:02:47,785 SUPRÊME : Non. 37 00:02:50,486 --> 00:02:54,465 Son arrogance et son aviditĂ© nous sont encore utiles. 38 00:02:55,074 --> 00:02:56,686 Dites aux membres du Conseil 39 00:02:56,787 --> 00:02:59,474 d'assister Ă  leur derniĂšre confĂ©rence. 40 00:03:00,884 --> 00:03:04,400 DOCTEUR : Heureusement, le panneau de contrĂŽle n'a subi aucun dĂ©gĂąt. 41 00:03:04,480 --> 00:03:06,188 STEVEN : Et l'unitĂ© directionnelle ? 42 00:03:06,228 --> 00:03:08,680 DOCTEUR : Inutilisable, mon garçon. Voyez par vous-mĂȘme. 43 00:03:09,124 --> 00:03:10,280 SARA : Pourquoi ? 44 00:03:10,320 --> 00:03:13,241 DOCTEUR : L'unitĂ© avait besoin d'un plus grand taux d'Ă©nergie 45 00:03:13,281 --> 00:03:14,603 que ce que nous avions. 46 00:03:14,643 --> 00:03:17,625 SARA : Pourquoi n'est-ce pas la console du TARDIS qui a grillĂ© ? 47 00:03:17,665 --> 00:03:19,872 DOCTEUR : Une sĂ©curitĂ© intĂ©grĂ©e. 48 00:03:19,912 --> 00:03:23,840 L'excĂšs d'Ă©nergie doit ĂȘtre retournĂ© dans l'unitĂ© directionnelle. 49 00:03:24,506 --> 00:03:27,360 Ça veut dire que nos plans pour retourner sur Kembel ont Ă©chouĂ©. 50 00:03:27,440 --> 00:03:30,400 STEVEN : Donc les Daleks peuvent envahir et conquĂ©rir l'univers. 51 00:03:30,480 --> 00:03:32,986 DOCTEUR : Oui, et il n'y a rien que nous puissions faire. 52 00:03:33,026 --> 00:03:35,252 SARA : Il doit bien y avoir quelque chose. 53 00:03:35,293 --> 00:03:37,985 - Vous devez trouver un moyen. DOCTEUR : Notre seule chance 54 00:03:38,025 --> 00:03:41,472 est de nous emparer de la machine du Moine ou de celle des Daleks. 55 00:03:41,512 --> 00:03:42,920 STEVEN : Alors, allons-y ! 56 00:03:42,960 --> 00:03:45,277 DOCTEUR : Teu teu teu, un peu de patience, mon garçon. 57 00:03:45,378 --> 00:03:48,245 Il est fort probable qu'ils soient tous partis Ă  l'heure qu'il est. 58 00:03:48,346 --> 00:03:51,785 Et je pense qu'il y a un ou deux de ces Égyptiens dans le coin. 59 00:03:51,826 --> 00:03:53,480 Jetons un coup d'Ɠil au scanner. 60 00:03:57,532 --> 00:03:59,705 SARA : Mais ce n'est pas l'Égypte antique ! 61 00:04:00,762 --> 00:04:02,755 STEVEN : Ça... Ça ressemble plus Ă  Kembel ! 62 00:04:02,795 --> 00:04:05,725 DOCTEUR : C'est vaguement familier. C'est peut-ĂȘtre Kembel. 63 00:04:06,088 --> 00:04:08,541 Ça veut dire que cette unitĂ© directionnelle 64 00:04:08,642 --> 00:04:10,274 doit avoir grillĂ© 65 00:04:10,375 --> 00:04:12,578 aprĂšs notre dĂ©matĂ©rialisation. 66 00:04:12,679 --> 00:04:14,703 Pourriez-vous m'amener cette... 67 00:04:14,804 --> 00:04:16,163 cette boussole... 68 00:04:16,203 --> 00:04:17,880 - Ă  impulsions ? STEVEN : Bien sĂ»r. 69 00:04:19,130 --> 00:04:22,283 DOCTEUR : Peut-ĂȘtre me ferez-vous plus confiance Ă  l'avenir, hum ? 70 00:04:22,324 --> 00:04:24,128 Je savais bien que ça avait fonctionnĂ©. 71 00:04:24,168 --> 00:04:26,545 SARA : Mais c'est vous qui avez dit qu'on avait Ă©chouĂ© ! 72 00:04:26,585 --> 00:04:28,644 DOCTEUR : Sottises ! SARA : Ce n'est pas moi ! 73 00:04:28,684 --> 00:04:31,186 DOCTEUR : Bien sĂ»r que si... STEVEN : Il faut la pardonner. 74 00:04:31,226 --> 00:04:33,080 Elle ne vous connaĂźt que depuis peu. 75 00:04:33,120 --> 00:04:35,960 DOCTEUR : Oui. Puisqu'on est lĂ , Ă©laborons un plan. 76 00:04:36,040 --> 00:04:38,055 STEVEN : La ville des Daleks est-elle loin ? 77 00:04:38,095 --> 00:04:39,557 DOCTEUR : Je n'en sais rien. 78 00:04:40,027 --> 00:04:42,765 Mais je pense que nous pourrions y aller Ă  pied. 79 00:04:43,045 --> 00:04:45,045 Je devrais peut-ĂȘtre sortir faire le point. 80 00:04:45,085 --> 00:04:46,698 - Ouvrez la porte. STEVEN : Oui. 81 00:04:47,969 --> 00:04:49,200 SARA : Cet homme ! 82 00:04:49,387 --> 00:04:52,348 Il Ă©tait autant dans le brouillard que nous et il a le culot de... 83 00:04:52,388 --> 00:04:54,360 STEVEN : Vous commencez Ă  bien le connaitre. 84 00:04:54,440 --> 00:04:56,006 SARA : Avant la fin de... 85 00:04:56,168 --> 00:04:57,831 STEVEN : Gardez ça pour les Daleks. 86 00:05:01,205 --> 00:05:04,069 Dans la salle de confĂ©rence, le siĂšge de Chen demeure vide. 87 00:05:04,170 --> 00:05:07,185 CELATION : Nous avons perdu trop de temps 88 00:05:07,286 --> 00:05:10,174 avec la folie du reprĂ©sentant de la Terre. 89 00:05:10,275 --> 00:05:13,511 Il est certainement lĂ©gitime qu'Ă  son retour, 90 00:05:13,612 --> 00:05:15,680 il soit destituĂ© de ce Conseil. 91 00:05:15,760 --> 00:05:18,200 BEAUS : Mais sans lui, il n'y aura pas de taranium ! 92 00:05:18,280 --> 00:05:20,390 CELATION : Les Daleks nous ont assurĂ© 93 00:05:20,491 --> 00:05:24,120 qu'ils allaient rĂ©cupĂ©rer le noyau du Destructeur Temporel. 94 00:05:24,200 --> 00:05:26,468 BEAUS : Alors nous n'avons pas besoin de Mavic Chen. 95 00:05:26,508 --> 00:05:27,888 CELATION : Exactement ! 96 00:05:28,780 --> 00:05:30,807 Il ne mĂ©rite plus d'avoir une place 97 00:05:30,908 --> 00:05:33,563 dans ce Conseil Galactique. 98 00:05:33,661 --> 00:05:36,676 J'exige une motion de censure ! 99 00:05:39,412 --> 00:05:43,231 Les dĂ©lĂ©guĂ©s tapent sur la table en signe d'accord. 100 00:05:44,373 --> 00:05:45,547 SUPRÊME : Silence ! 101 00:05:45,587 --> 00:05:47,688 Le Dalek SuprĂȘme entre, suivi de prĂšs par Chen. 102 00:05:47,728 --> 00:05:51,231 SUPRÊME : La derniĂšre confĂ©rence peut Ă  prĂ©sent commencer. 103 00:05:51,472 --> 00:05:55,416 Mavic Chen, reprĂ©sentant du systĂšme solaire, 104 00:05:55,517 --> 00:05:57,642 va s'adresser Ă  l'assemblĂ©e. 105 00:06:01,625 --> 00:06:05,468 Chen s'incline, puis s'avance au centre de la piĂšce. 106 00:06:07,400 --> 00:06:09,481 CHEN : Camarades dĂ©lĂ©guĂ©s, 107 00:06:10,082 --> 00:06:12,710 alors mĂȘme que vous ĂȘtes assis lĂ , 108 00:06:12,998 --> 00:06:16,929 la grande armĂ©e rassemblĂ©e sous les ordres des Daleks 109 00:06:17,258 --> 00:06:19,904 attend l'ordre final 110 00:06:20,005 --> 00:06:23,160 pour partir Ă  la conquĂȘte de l'univers ! 111 00:06:23,240 --> 00:06:26,520 BEAUS : Pourquoi Mavic Chen parle-t-il au nom du Dalek SuprĂȘme ? 112 00:06:26,600 --> 00:06:28,984 CHEN : Les derniĂšres vĂ©rifications sont en cours. 113 00:06:29,085 --> 00:06:31,222 Et dans trĂšs peu de temps, 114 00:06:31,323 --> 00:06:35,160 l'ordre final sera donnĂ© ! 115 00:06:35,958 --> 00:06:38,489 CELATION : Comment se fait-il que Mavic Chen 116 00:06:38,590 --> 00:06:40,446 soit en possession d'informations 117 00:06:40,547 --> 00:06:43,076 refusĂ©es aux autres membres de ce Conseil ? 118 00:06:43,680 --> 00:06:46,625 CHEN : Bien que nous soyons des partenaires Ă©gaux des Daleks 119 00:06:46,726 --> 00:06:49,161 dans cette grande conquĂȘte... 120 00:06:49,772 --> 00:06:51,333 certains d'entre nous 121 00:06:51,464 --> 00:06:52,920 sont plus Ă©gaux que d'autres. 122 00:06:52,960 --> 00:06:55,440 BEAUS : Le reprĂ©sentant tient des propos dĂ©placĂ©s ! 123 00:06:55,842 --> 00:06:56,993 CHEN : Non ! 124 00:06:58,794 --> 00:07:02,172 Ma contribution, l'emme de taranium, 125 00:07:02,273 --> 00:07:04,868 est plus grande que toutes les vĂŽtres rĂ©unies. 126 00:07:04,969 --> 00:07:07,600 Vous avez paru minuscules ! Minuscules ! 127 00:07:07,680 --> 00:07:09,792 Les dĂ©lĂ©guĂ©s tapent sur la table pour protester. 128 00:07:09,832 --> 00:07:11,710 CELATION : Ceci viole l'accord 129 00:07:11,811 --> 00:07:13,720 sur lequel ce Conseil a Ă©tĂ© fondĂ©. 130 00:07:13,800 --> 00:07:16,680 BEAUS : ArrĂȘtez-le ! ArrĂȘtez-le ! 131 00:07:16,720 --> 00:07:19,071 ArrĂȘtez-le ! ArrĂȘtez-le ! 132 00:07:20,003 --> 00:07:23,078 CHEN : Vous n'ĂȘtes rien ! Vous m'entendez ? Rien ! 133 00:07:24,290 --> 00:07:28,004 CELATION : Votre ambition vous condamne, Mavic Chen. 134 00:07:28,353 --> 00:07:30,000 DÉLÉGUÉS : À mort ! 135 00:07:30,823 --> 00:07:33,920 Les dĂ©lĂ©guĂ©s se lĂšvent de la table pour dĂ©fier Chen. 136 00:07:35,800 --> 00:07:39,741 Soudain, on tire un coup de feu et Gearon se tord de douleur. 137 00:07:41,803 --> 00:07:45,720 Gearon tombe raide mort sous le regard horrifiĂ© des dĂ©lĂ©guĂ©s. 138 00:07:50,290 --> 00:07:52,540 CHEN : Avant le dĂ©but de cette confĂ©rence, 139 00:07:52,641 --> 00:07:55,453 le Dalek SuprĂȘme et moi avons discutĂ©. 140 00:07:56,468 --> 00:07:59,947 Ce Conseil est maintenant sous mon contrĂŽle. 141 00:08:00,388 --> 00:08:02,473 C'est moi qui donnerai les ordres, 142 00:08:02,574 --> 00:08:04,911 et vous y obĂ©irez. 143 00:08:08,685 --> 00:08:12,520 Steven suit la direction donnĂ©e par la boussole Ă  impulsions. 144 00:08:21,045 --> 00:08:22,884 STEVEN : Tout va bien ? SARA : Oui. 145 00:08:22,985 --> 00:08:26,486 Mais je ne choisirais pas cette jungle pour une promenade. 146 00:08:26,526 --> 00:08:28,259 STEVEN : Faites attention aux Vargas. 147 00:08:28,299 --> 00:08:30,560 SARA : Les Vargas ? Je n'en ai vu aucune. 148 00:08:30,640 --> 00:08:32,135 STEVEN : Elles sont partout... 149 00:08:34,360 --> 00:08:36,480 En y repensant, moi non plus. 150 00:08:37,193 --> 00:08:39,691 Je croyais que les Daleks en avaient mis partout sur Kembel. 151 00:08:39,731 --> 00:08:42,490 SARA : Êtes-vous sĂ»r que nous sommes sur Kembel ? 152 00:08:42,530 --> 00:08:45,051 STEVEN : Oui, le Docteur en Ă©tait sĂ»r quand il a fait... 153 00:08:45,334 --> 00:08:46,939 OĂč est-il ? Le Docteur a disparu. 154 00:08:47,265 --> 00:08:50,194 CELATION : Nous avons tous servi la cause commune ! 155 00:08:50,234 --> 00:08:51,440 Chacun d'entre nous ! 156 00:08:54,262 --> 00:08:55,951 CHEN : En effet ! 157 00:08:56,640 --> 00:08:59,361 Mais moi, Mavic Chen, 158 00:08:59,462 --> 00:09:00,859 je suis le seul responsable 159 00:09:00,960 --> 00:09:04,266 de la rĂ©cupĂ©ration du noyau du Destructeur Temporel. 160 00:09:05,466 --> 00:09:06,814 GrĂące Ă  cela, 161 00:09:07,069 --> 00:09:08,069 je... 162 00:09:10,776 --> 00:09:14,695 prĂ©cĂšde naturellement tout le monde ici, 163 00:09:15,496 --> 00:09:18,933 car sans ma puissance, les Daleks ne peuvent pas rĂ©ussir. 164 00:09:19,112 --> 00:09:20,034 Vous... 165 00:09:20,523 --> 00:09:22,920 en ĂȘtes bien conscients. 166 00:09:25,164 --> 00:09:27,618 CELATION : Une question subsiste. 167 00:09:27,719 --> 00:09:31,520 OĂč est votre codirigeant, le Dalek SuprĂȘme ? 168 00:09:31,880 --> 00:09:33,113 CHEN : Il est... 169 00:09:34,436 --> 00:09:38,344 Chen remarque soudain que le Dalek SuprĂȘme n'est plus lĂ . 170 00:09:41,680 --> 00:09:45,548 Il monte la rampe d'entrĂ©e et dĂ©couvre que la porte est barrĂ©e. 171 00:09:48,129 --> 00:09:51,785 CHEN : Il est clair qu'il sait que je peux diriger ce Conseil sans lui. 172 00:09:51,825 --> 00:09:53,457 Chen revient au centre de la piĂšce. 173 00:09:53,497 --> 00:09:56,099 CHEN : À prĂ©sent, messieurs, 174 00:09:57,004 --> 00:10:00,000 nous en venons au sujet principal de cette rĂ©union. 175 00:10:00,931 --> 00:10:03,273 La rĂ©partition du gouvernement de l'univers 176 00:10:03,374 --> 00:10:05,186 aprĂšs la conquĂȘte. 177 00:10:06,594 --> 00:10:10,501 Chacun d'entre vous pourra superviser sa propre galaxie. 178 00:10:10,646 --> 00:10:11,646 Mais... 179 00:10:12,080 --> 00:10:15,997 chacun d'entre vous sera responsable devant le Dalek SuprĂȘme... 180 00:10:16,427 --> 00:10:17,680 et devant moi. 181 00:10:18,436 --> 00:10:20,998 DALEK : Cette rĂ©union est terminĂ©e. 182 00:10:21,799 --> 00:10:24,421 CHEN : Mais ce n'est pas... DALEK : Assez discutĂ©. 183 00:10:24,522 --> 00:10:28,170 Tous les reprĂ©sentants doivent venir avec nous. 184 00:10:29,350 --> 00:10:30,760 Steven tape sur le TARDIS. 185 00:10:33,984 --> 00:10:35,585 STEVEN : OĂč peut-il ĂȘtre passĂ© ? 186 00:10:35,625 --> 00:10:37,496 SARA : N'importe oĂč par lĂ . 187 00:10:41,427 --> 00:10:44,314 STEVEN : C'est sĂ©rieux. Les Daleks l'ont peut-ĂȘtre attrapĂ©. 188 00:10:44,415 --> 00:10:46,317 SARA : Alors ils doivent nous chercher. 189 00:10:46,358 --> 00:10:49,562 MĂȘme sans le Docteur, on doit aller Ă  la ville des Daleks 190 00:10:49,603 --> 00:10:51,883 et trouver un moyen de la mettre hors service. 191 00:10:51,923 --> 00:10:54,408 STEVEN : Oui, mais, et le Docteur ? 192 00:10:54,509 --> 00:10:57,560 Il ne peut pas s'ĂȘtre juste volatilisĂ©. On doit le trouver. 193 00:10:57,640 --> 00:10:58,998 SARA : Non. Pas encore. 194 00:10:59,247 --> 00:11:01,250 Mavic Chen a dĂ» revenir avec le taranium. 195 00:11:01,290 --> 00:11:03,841 Donc les Daleks vont pouvoir mettre leurs plans Ă  exĂ©cution 196 00:11:03,881 --> 00:11:05,160 et on doit les arrĂȘter ! 197 00:11:05,705 --> 00:11:07,552 STEVEN : Je comprends bien ! 198 00:11:08,051 --> 00:11:11,040 Mais on ne peut pas laisser le Docteur errer, perdu dans cette jungle. 199 00:11:11,468 --> 00:11:14,184 SARA : Tel que je le connais, il a dĂ©jĂ  atteint la ville. 200 00:11:14,225 --> 00:11:17,880 Si on y va, on peut arrĂȘter les Daleks et retrouver le Docteur. 201 00:11:18,760 --> 00:11:20,178 STEVEN : Oui, trĂšs bien. 202 00:11:33,457 --> 00:11:36,880 STEVEN : Le signal est plus fort Ă  l'azimut 242. 203 00:11:37,227 --> 00:11:39,800 D'aprĂšs le Docteur, la ville des Daleks est par lĂ . 204 00:11:53,200 --> 00:11:54,770 SARA : De quel cĂŽtĂ©, maintenant ? 205 00:11:54,810 --> 00:11:57,960 STEVEN : Je fais un autre relevĂ©... SARA : Qu'est-ce que... 206 00:12:02,670 --> 00:12:05,188 STEVEN : Jusque-lĂ , tout va bien. On est sur la bonne piste. 207 00:12:05,229 --> 00:12:06,940 La source d'Ă©nergie est stable Ă  242. 208 00:12:06,980 --> 00:12:09,201 SARA : Pourriez-vous me dire comment ça fonctionne ? 209 00:12:09,241 --> 00:12:10,841 STEVEN : Maintenant ? SARA : Oui. 210 00:12:10,881 --> 00:12:13,904 STEVEN : Ce n'est pas le moment d'expliquer la boussole Ă  impulsions. 211 00:12:13,944 --> 00:12:16,531 SARA : Et s'il vous arrive malheur ? STEVEN : Comment ça ? 212 00:12:16,571 --> 00:12:18,886 SARA : Je devrai continuer seule jusqu'Ă  la ville. 213 00:12:18,926 --> 00:12:21,200 Ne devrais-je alors pas savoir comment elle marche ? 214 00:12:21,240 --> 00:12:23,950 STEVEN : Vous ĂȘtes optimiste, hein ? 215 00:12:25,527 --> 00:12:29,136 DALEK : Les reprĂ©sentants galactiques ont Ă©tĂ© mis en dĂ©tention, 216 00:12:29,237 --> 00:12:31,327 comme vous l'avez ordonnĂ©. 217 00:12:31,528 --> 00:12:35,470 SUPRÊME : Ils seront dĂ©truits en mĂȘme temps que le quartier gĂ©nĂ©ral, 218 00:12:35,571 --> 00:12:38,898 quand commencera la conquĂȘte de la planĂšte Terre. 219 00:12:38,999 --> 00:12:41,783 Lancez le compte Ă  rebours avant l'invasion ! 220 00:12:48,491 --> 00:12:51,950 Steven et Sara ont atteint la pĂ©riphĂ©rie de la ville des Daleks. 221 00:12:52,051 --> 00:12:54,116 STEVEN : La voilĂ , la zone de dĂ©collage. 222 00:12:54,156 --> 00:12:55,197 SARA : Oui. 223 00:12:55,840 --> 00:12:57,422 Ce sont les vaisseaux daleks ? 224 00:12:57,462 --> 00:13:00,063 STEVEN : Non. Ceux-lĂ  appartiennent aux autres reprĂ©sentants. 225 00:13:00,399 --> 00:13:02,565 SARA : OĂč est la zone d'atterrissage des Daleks ? 226 00:13:02,605 --> 00:13:03,873 STEVEN : Par lĂ . 227 00:13:04,208 --> 00:13:07,440 Mais ces vaisseaux dĂ©colleront en premier pour prĂ©parer l'invasion. 228 00:13:07,693 --> 00:13:09,440 SARA : Bien, en route. 229 00:13:09,671 --> 00:13:11,472 STEVEN : Une minute ! SARA : Pourquoi ? 230 00:13:11,512 --> 00:13:14,822 - On doit vaincre les Daleks. STEVEN : Essayer de les vaincre. 231 00:13:14,862 --> 00:13:16,980 En fonçant, quelles chances aurait-on 232 00:13:17,020 --> 00:13:19,054 contre la plus grande armĂ©e jamais assemblĂ©e ? 233 00:13:19,094 --> 00:13:21,380 SARA : Pour l'amour du ciel ! On sera prudent. 234 00:13:21,421 --> 00:13:23,549 Ce n'est pas parce que le Docteur n'est pas lĂ  235 00:13:23,590 --> 00:13:26,446 que vous ĂȘtes le seul Ă  pouvoir ĂȘtre plus malin que les Daleks. 236 00:13:26,486 --> 00:13:28,628 STEVEN : Je sais. Mais, comme vous l'avez dit, 237 00:13:28,668 --> 00:13:30,499 on dĂ©couvrira sĂ»rement qu'il y est dĂ©jĂ . 238 00:13:30,539 --> 00:13:32,870 SARA : Allez ! Ils se mettent en route. 239 00:13:43,977 --> 00:13:47,840 Steven et Sara s'approchent prudemment de la ville. 240 00:13:50,220 --> 00:13:53,797 Ils trouvent une entrĂ©e non gardĂ©e et s'y glissent. 241 00:13:53,898 --> 00:13:55,433 STEVEN : Je ne comprends pas. 242 00:13:55,963 --> 00:13:57,339 C'est Ă©trange. 243 00:13:57,934 --> 00:13:59,360 OĂč sont passĂ©s les Daleks ? 244 00:13:59,850 --> 00:14:01,661 SARA : On dirait une ville fantĂŽme. 245 00:14:03,240 --> 00:14:05,569 STEVEN : Voyons s'il y a des signes de vie par ici. 246 00:14:07,906 --> 00:14:11,720 Ils s'engagent avec prudence dans un long couloir. 247 00:14:30,892 --> 00:14:34,837 Ils se retrouvent rapidement bien plus loin dans la ville. 248 00:14:36,931 --> 00:14:38,960 STEVEN : Ils auraient dĂ©jĂ  dĂ» nous arrĂȘter. 249 00:14:39,041 --> 00:14:41,443 SARA : On n'est pas allĂ©s trĂšs loin. STEVEN : Et alors ? 250 00:14:41,483 --> 00:14:44,327 SARA : Ils doivent prĂ©parer les derniers dĂ©tails de l'invasion. 251 00:14:44,367 --> 00:14:46,360 STEVEN : Ils ont quand mĂȘme besoin de gardes. 252 00:14:46,400 --> 00:14:48,072 SARA : Ils n'ont peut-ĂȘtre pas peur. 253 00:14:48,112 --> 00:14:50,200 STEVEN : Ils prennent toujours des prĂ©cautions. 254 00:14:50,444 --> 00:14:52,418 SARA : TrĂšs bien, trouvez une explication ! 255 00:14:52,458 --> 00:14:54,529 STEVEN : Eh bien, imaginez... 256 00:14:55,379 --> 00:14:57,011 imaginez que le Docteur soit venu 257 00:14:57,051 --> 00:14:58,400 et qu'ils l'aient attrapĂ©. 258 00:14:58,647 --> 00:15:00,898 SARA : Alors ils nous cherchent. STEVEN : Ou pas. 259 00:15:00,938 --> 00:15:03,445 - Pas s'il a dit ĂȘtre seul. SARA : Ils ne le croiraient pas. 260 00:15:03,485 --> 00:15:05,320 STEVEN : Pourquoi ? On n'Ă©tait pas lĂ . 261 00:15:08,852 --> 00:15:10,090 SARA : Steven, 262 00:15:10,591 --> 00:15:12,186 c'est peut-ĂȘtre un piĂšge. 263 00:15:12,487 --> 00:15:14,562 S'ils ont attrapĂ© le Docteur, 264 00:15:14,663 --> 00:15:16,724 alors peut-ĂȘtre qu'ils nous attendent. 265 00:15:17,843 --> 00:15:18,843 STEVEN : Non. 266 00:15:19,015 --> 00:15:21,810 S'ils ont attrapĂ© le Docteur, ils ne se prĂ©occuperont pas de nous. 267 00:15:22,011 --> 00:15:23,414 Il faut qu'on le trouve. 268 00:15:34,279 --> 00:15:35,947 STEVEN : Personne ici non plus. 269 00:15:36,048 --> 00:15:38,292 SARA : Alors c'est un piĂšge. STEVEN : Pourquoi ? 270 00:15:38,332 --> 00:15:40,123 SARA : On dirait une salle de contrĂŽle. 271 00:15:40,163 --> 00:15:42,597 Ils ne laisseraient pas un tel endroit sans surveillance. 272 00:15:42,637 --> 00:15:43,640 STEVEN : Oui. 273 00:15:44,128 --> 00:15:47,324 Ils doivent donc avoir le Docteur, s'ils sont aussi sĂ»rs d'eux. 274 00:15:48,911 --> 00:15:50,720 C'est pas leur machine temporelle ? 275 00:15:51,160 --> 00:15:53,841 SARA : On peut retourner sur Terre pour les avertir ! 276 00:15:53,881 --> 00:15:56,387 STEVEN : Sauf qu'aucun d'entre nous ne sait la faire marcher. 277 00:15:56,988 --> 00:15:59,135 - Mais on pourrait les duper. SARA : Comment ? 278 00:15:59,236 --> 00:16:00,950 STEVEN : Si on pouvait s'y enfermer 279 00:16:01,091 --> 00:16:03,309 jusqu'Ă  ce qu'ils laissent le Docteur venir Ă  nous, 280 00:16:03,391 --> 00:16:05,894 - il pourrait l'activer. SARA : On peut essayer. 281 00:16:06,195 --> 00:16:08,083 On doit contacter les Daleks. 282 00:16:12,800 --> 00:16:13,810 Steven ! 283 00:16:15,819 --> 00:16:18,019 Le systĂšme de haut-parleur des Daleks est ici. 284 00:16:19,280 --> 00:16:22,574 SARA : Ici Sara Kingdom de la SĂ©curitĂ© de l'Espace. 285 00:16:22,775 --> 00:16:25,418 Envoyez le Docteur en salle de contrĂŽle. 286 00:16:25,680 --> 00:16:27,640 STEVEN : Je ferais mieux d'essayer d'entrer. 287 00:16:27,680 --> 00:16:30,920 CHEN : AllĂŽ, Kingdom, oĂč ĂȘtes-vous ? 288 00:16:31,000 --> 00:16:32,696 SARA : Chen ! Steven se prĂ©cipite. 289 00:16:32,736 --> 00:16:35,422 STEVEN : Il est toujours avec eux ! Mavic Chen, vous m'entendez ? 290 00:16:35,462 --> 00:16:37,444 Les dĂ©lĂ©guĂ©s Ă©cartent Chen du microphone. 291 00:16:37,484 --> 00:16:39,343 STEVEN : Laissez-nous parler au Docteur ! 292 00:16:39,383 --> 00:16:41,422 CELATION : Est-ce encore une trahison ? 293 00:16:41,462 --> 00:16:42,829 Qui sont ces gens ? 294 00:16:42,869 --> 00:16:44,912 Ils retiennent Chen qui lutte pour se libĂ©rer. 295 00:16:44,952 --> 00:16:46,885 CHEN : Ceux qui ont volĂ© le taranium ! 296 00:16:46,925 --> 00:16:48,536 CELATION : Pourquoi sont-ils lĂ  ? 297 00:16:48,576 --> 00:16:50,840 CHEN : Je ne sais pas ! Laissez-moi leur parler ! 298 00:16:50,920 --> 00:16:52,349 CELATION : Non ! 299 00:16:53,150 --> 00:16:55,438 Vous nous avez dĂ©jĂ  trahis. 300 00:16:55,539 --> 00:16:57,467 C'est peut-ĂȘtre une autre ruse. 301 00:16:57,507 --> 00:17:01,396 STEVEN : Mavic Chen ! Laissez-moi parler au Docteur ! 302 00:17:01,853 --> 00:17:04,615 SARA : Ne perdez pas de temps. Ils doivent ĂȘtre en train de venir. 303 00:17:04,655 --> 00:17:07,249 STEVEN : S'ils n'amĂšnent pas le Docteur, le plan est inutile. 304 00:17:07,289 --> 00:17:08,559 CELATION : Écoutez-moi. 305 00:17:08,639 --> 00:17:09,799 SARA : Qui est-ce ? 306 00:17:10,230 --> 00:17:12,809 CELATION : À cause de la traĂźtrise de Chen, 307 00:17:12,910 --> 00:17:14,480 nous avons Ă©tĂ© emprisonnĂ©s. 308 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 SARA : Qui ĂȘtes-vous ? 309 00:17:16,130 --> 00:17:19,146 CELATION : Nous sommes le Conseil Galactique. 310 00:17:19,226 --> 00:17:21,440 - Allez-vous nous libĂ©rer ? STEVEN : OĂč ĂȘtes-vous ? 311 00:17:21,988 --> 00:17:24,206 CELATION : Dans une cellule de dĂ©tention. 312 00:17:24,307 --> 00:17:25,407 STEVEN : Mais oĂč ? 313 00:17:25,447 --> 00:17:27,039 CELATION : Nous ne savons pas ! 314 00:17:27,119 --> 00:17:28,634 STEVEN : Il faut les trouver ! 315 00:17:28,691 --> 00:17:29,945 SARA : Non, attendez ! 316 00:17:30,325 --> 00:17:33,259 - Ça fait peut-ĂȘtre partie du piĂšge. STEVEN : Je ne pense pas. 317 00:17:33,300 --> 00:17:35,724 S'il y avait des Daleks, ils seraient dĂ©jĂ  lĂ . 318 00:17:35,765 --> 00:17:37,075 Ils doivent ĂȘtre partis. 319 00:17:37,380 --> 00:17:39,560 Le Docteur est peut-ĂȘtre avec le Conseil ! Venez ! 320 00:17:40,859 --> 00:17:42,270 CELATION : Mavic Chen, 321 00:17:42,371 --> 00:17:44,229 si c'est une autre ruse, 322 00:17:44,330 --> 00:17:47,658 nous vous dĂ©truirons avant qu'ils puissent nous dĂ©truire. 323 00:17:48,320 --> 00:17:49,920 CHEN : Ce n'est pas une ruse ! 324 00:17:50,000 --> 00:17:51,950 MALPHA : Alors pourquoi sont-ils revenus ? 325 00:17:51,990 --> 00:17:54,135 CHEN : RĂ©flĂ©chissez un peu ! 326 00:17:55,636 --> 00:17:58,272 N'y a-t-il aucun bon sens dans les Galaxies Lointaines ? 327 00:17:58,312 --> 00:18:01,338 Chen se libĂšre et va Ă  l'avant de la cellule. 328 00:18:01,439 --> 00:18:03,552 CHEN : Il est clair qu'ils ont perdu leur chef, 329 00:18:03,631 --> 00:18:05,504 celui qu'ils appellent le Docteur. 330 00:18:06,005 --> 00:18:09,068 La fille a amenĂ© le jeune homme ici pour le chercher, 331 00:18:10,723 --> 00:18:14,074 mais en vrai elle est revenue par loyautĂ© envers moi, 332 00:18:16,175 --> 00:18:18,219 pour assurer ma sĂ©curitĂ© 333 00:18:18,320 --> 00:18:21,070 en tant que Gardien du systĂšme solaire. 334 00:18:30,114 --> 00:18:32,493 SARA : Et maintenant ? STEVEN : Qu'est-ce que j'en sais ? 335 00:18:32,533 --> 00:18:34,400 Regardez cet endroit. C'est fantastique ! 336 00:18:34,440 --> 00:18:36,440 SARA : Pas le temps de jouer les touristes. 337 00:18:36,520 --> 00:18:38,212 Essayons par ici. 338 00:18:42,076 --> 00:18:45,566 CHEN : L'efficacitĂ© de notre systĂšme de sĂ©curitĂ© 339 00:18:45,767 --> 00:18:47,515 est l'une des principales raisons 340 00:18:47,616 --> 00:18:49,800 de notre suprĂ©matie naturelle. 341 00:18:49,880 --> 00:18:51,687 CELATION : Et pour les Daleks ? 342 00:18:53,188 --> 00:18:54,984 CHEN : Une fois sortis d'ici, 343 00:18:55,285 --> 00:18:57,502 nous pourrons dĂ©truire les Daleks ! 344 00:18:57,603 --> 00:19:00,563 À nous tous, nous pouvons rassembler une armĂ©e plus grande que la leur. 345 00:19:00,664 --> 00:19:04,125 Nous pouvons former notre propre conseil galactique. 346 00:19:04,207 --> 00:19:05,393 MALPHA : Écoutez ! 347 00:19:06,554 --> 00:19:10,360 Malpha est le premier Ă  entendre les pas qui approchent. 348 00:19:13,310 --> 00:19:14,600 STEVEN : Ce sont eux. 349 00:19:14,680 --> 00:19:17,480 CHEN : Kingdom ! Vous avez bien fait. Faites-nous sortir d'ici. 350 00:19:17,560 --> 00:19:19,437 STEVEN : Non. CHEN : Comment ça, non ? 351 00:19:19,538 --> 00:19:20,964 STEVEN : OĂč est le Docteur ? 352 00:19:21,004 --> 00:19:23,560 CELATION : S'il s'agit de votre chef, il n'est pas avec nous. 353 00:19:23,600 --> 00:19:26,474 STEVEN : OĂč est-il ? CHEN : Je ne sais pas ! LibĂ©rez-nous ! 354 00:19:26,514 --> 00:19:29,040 STEVEN : Pour rejoinde les Daleks ? SĂ»rement pas ! 355 00:19:29,120 --> 00:19:31,711 CELATION : C'est absurde ! Les Daleks nous ont trahis ! 356 00:19:31,751 --> 00:19:32,861 MALPHA : Trahis ! 357 00:19:32,901 --> 00:19:34,840 CELATION : Pourquoi les rejoindrions-nous ? 358 00:19:35,235 --> 00:19:36,755 SARA : Si on les laisse sortir, 359 00:19:36,796 --> 00:19:38,440 il se peut que certains d'entre eux 360 00:19:38,480 --> 00:19:40,868 puissent mobiliser une armĂ©e pour vaincre les Daleks. 361 00:19:40,908 --> 00:19:42,440 MALPHA : Bien sĂ»r ! 362 00:19:43,600 --> 00:19:44,877 CELATION : Il le faut ! 363 00:19:44,917 --> 00:19:47,209 Nous devons dĂ©truire les Daleks, 364 00:19:47,310 --> 00:19:50,280 ou nos galaxies seront en danger ! 365 00:19:50,575 --> 00:19:52,174 SARA : On n'a pas le choix. 366 00:19:54,101 --> 00:19:55,280 STEVEN : TrĂšs bien. 367 00:19:56,127 --> 00:19:58,197 Mais les Daleks ont dĂ©jĂ  quittĂ© Kembel. 368 00:19:58,351 --> 00:20:00,534 Leurs plans d'invasion doivent dĂ©jĂ  ĂȘtre en action 369 00:20:00,574 --> 00:20:02,599 et l'univers va se faire prendre par surprise, 370 00:20:02,639 --> 00:20:05,329 - Ă  cause de votre aviditĂ© ! CHEN : Devez-vous faire la morale... 371 00:20:05,369 --> 00:20:08,600 STEVEN : Votre seule chance est de retourner avertir vos peuples. 372 00:20:08,680 --> 00:20:10,760 MALPHA : Nos peuples vont nous tuer ! 373 00:20:11,465 --> 00:20:15,240 CELATION : Pas si nous les sauvons. Nous devons dĂ©truire les Daleks ! 374 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 MALPHA : DĂ©truire ! SENTREAL : DĂ©truire ! 375 00:20:17,280 --> 00:20:19,984 CELATION : Nous sommes d'accord pour aller dĂ©fendre nos galaxies 376 00:20:20,085 --> 00:20:23,817 et organiser une recherche de la force d'invasion des Daleks. 377 00:20:24,720 --> 00:20:26,379 SARA : Laissez-les sortir. 378 00:20:33,092 --> 00:20:34,442 STEVEN : Oui, trĂšs bien. 379 00:20:46,377 --> 00:20:50,320 Les dĂ©lĂ©guĂ©s s'empressent de s'Ă©chapper de la cellule. 380 00:20:51,451 --> 00:20:53,855 CHEN : Vous ĂȘtes une femme sensĂ©e, Kingdom. 381 00:20:54,056 --> 00:20:57,396 Je veillerai Ă  ce que vous soyez rĂ©compensĂ©e justement. 382 00:20:58,297 --> 00:21:00,483 Sara foudroie Chen du regard. 383 00:21:05,000 --> 00:21:08,853 Au spatioport, les dĂ©lĂ©guĂ©s commencent Ă  partir. 384 00:21:10,551 --> 00:21:14,440 Pas loin de lĂ , Steven et Sara observent le spatioport. 385 00:21:15,064 --> 00:21:16,320 SARA : Ils sont partis. 386 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 STEVEN : EspĂ©rons qu'ils seront assez rapides. 387 00:21:18,693 --> 00:21:20,559 VoilĂ  le vaisseau de Celation et Beaus. 388 00:21:21,105 --> 00:21:23,124 SARA : Le vaisseau de Chen est toujours lĂ . 389 00:21:23,639 --> 00:21:25,989 STEVEN : Oui, il doit ĂȘtre dans les derniers Ă  dĂ©coller. 390 00:21:26,029 --> 00:21:27,360 SARA : Et ceux-lĂ  ? 391 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 STEVEN : Ceux des reprĂ©sentants morts. 392 00:21:30,039 --> 00:21:32,080 SARA : Chen prend son temps pour s'en aller. 393 00:21:33,039 --> 00:21:34,160 STEVEN : Ça y est. 394 00:21:35,640 --> 00:21:38,205 - Non ! SARA : Il y a un problĂšme ! 395 00:21:43,899 --> 00:21:46,435 Steven et Sara fixent le spatioport avec incrĂ©dulitĂ©. 396 00:21:46,536 --> 00:21:47,943 STEVEN : Il a eu son compte. 397 00:21:48,827 --> 00:21:51,766 SARA : Il ne pourra plus retourner sur Terre pour les avertir. 398 00:21:52,167 --> 00:21:55,160 STEVEN : Prions pour que les autres mobilisent leurs troupes assez vite. 399 00:21:55,499 --> 00:21:57,729 Il doit y avoir quelque chose qu'on puisse faire ! 400 00:21:58,067 --> 00:22:00,220 SARA : Oui, trouver le Docteur. 401 00:22:08,280 --> 00:22:09,830 SARA : Quoi ? STEVEN : Écoutez. 402 00:22:09,870 --> 00:22:11,600 SARA : Le Docteur ? STEVEN : Non ! 403 00:22:11,680 --> 00:22:15,151 Steven tire Sara Ă  couvert derriĂšre des buissons. 404 00:22:21,859 --> 00:22:23,320 SARA : Ils sont toujours lĂ . 405 00:22:24,822 --> 00:22:26,480 STEVEN : Il faut le suivre ! Vite ! 406 00:22:42,356 --> 00:22:44,381 STEVEN : En plein cƓur de la montagne. 407 00:22:44,421 --> 00:22:47,153 SARA : Sous terre. Pourquoi ne pas y avoir pensĂ© plus tĂŽt ? 408 00:22:48,489 --> 00:22:50,598 STEVEN : L'invasion n'a peut-ĂȘtre pas commencĂ©. 409 00:22:50,638 --> 00:22:52,537 Le reste des forces doit ĂȘtre lĂ -dessous. 410 00:22:52,577 --> 00:22:53,655 SARA : En partie. 411 00:22:53,695 --> 00:22:55,614 Il doit y en avoir des centaines comme ça. 412 00:22:55,654 --> 00:22:58,467 STEVEN : Mais ce Dalek doit savoir que les reprĂ©sentants sont partis. 413 00:22:58,507 --> 00:23:00,440 SARA : Et mĂȘme peut-ĂȘtre qu'on est ici. 414 00:23:00,480 --> 00:23:03,462 STEVEN : Les reprĂ©sentants partis et le Docteur disparu... 415 00:23:03,774 --> 00:23:05,407 On va devoir les battre nous-mĂȘmes. 416 00:23:05,447 --> 00:23:07,117 SARA : Nous ? STEVEN : Il le faut ! 417 00:23:07,157 --> 00:23:09,283 - Ils vont envahir la Terre ! CHEN : C'est sĂ»r. 418 00:23:09,909 --> 00:23:10,920 GrĂące Ă  vous. 419 00:23:11,000 --> 00:23:12,031 SARA : Chen ! 420 00:23:12,367 --> 00:23:13,645 Mais vous ĂȘtes mort ! 421 00:23:13,846 --> 00:23:16,166 CHEN : Pas encore, ma petite innocente, 422 00:23:16,267 --> 00:23:20,233 bien que je sois ravi que mon spectacle pyrotechnique vous ait impressionnĂ©s. 423 00:23:21,407 --> 00:23:23,898 Non, je suis en vie 424 00:23:24,541 --> 00:23:28,167 et je serai bientĂŽt maĂźtre de l'univers ! 425 00:23:28,368 --> 00:23:31,065 Kingdom, peut-ĂȘtre aimeriez-vous passer devant ? 426 00:23:31,166 --> 00:23:33,239 Chen agite son pistolet en direction du tunnel. 427 00:23:33,279 --> 00:23:35,282 SARA : Par lĂ  ? CHEN : Bien sĂ»r. 428 00:23:35,483 --> 00:23:39,471 Je suis certain que les Daleks seront ravis de vous voir. 429 00:23:42,995 --> 00:23:46,865 Les menaçant de son pistolet, il mĂšne Steven et Sara vers le tunnel. 430 00:23:50,852 --> 00:23:54,747 Ils commencent Ă  descendre dans la base souterraine des Daleks. 431 00:23:57,859 --> 00:24:00,798 Prochain Ă©pisode : Partie XII : "THE DESTRUCTION OF TIME" 432 00:24:03,743 --> 00:24:07,743 Wibbly Wobbly Team 433 00:24:10,744 --> 00:24:14,744 Traduction : El kapinou Correction : Nafoute 434 00:24:17,745 --> 00:24:21,745 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 435 00:24:24,746 --> 00:24:28,746 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 436 00:24:31,308 --> 00:24:33,348 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 36243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.