All language subtitles for Doctor Who - S03E015 - The Daleks Master Plan (06) - Coronas of the Sun (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:11,167 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,977 --> 00:00:15,977 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,977 Traduction : El kapinou Correction : Nafoute 4 00:00:20,488 --> 00:00:23,488 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,998 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:32,746 --> 00:00:35,079 Vous êtes encerclés. 7 00:00:35,180 --> 00:00:37,871 Vous allez nous suivre. 8 00:00:40,693 --> 00:00:44,631 J'ai bien peur, mes amis, que les Daleks aient gagné. 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,831 3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN" 10 00:00:48,247 --> 00:00:51,768 Partie VI : "CORONAS OF THE SUN" 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,131 DALEK 1 : Remettez-nous 12 00:01:11,232 --> 00:01:13,560 le noyau de taranium. 13 00:01:13,928 --> 00:01:16,834 DOCTEUR : Si je le fais, qui me dit 14 00:01:16,935 --> 00:01:19,659 que vous n'allez pas tirer ensuite, hum ? 15 00:01:19,760 --> 00:01:22,237 DALEK 1 : Personne. 16 00:01:23,526 --> 00:01:25,421 DALEK 2 : Le détecteur sismique indique 17 00:01:25,522 --> 00:01:27,572 que l'objet qu'il transporte 18 00:01:27,673 --> 00:01:29,480 est le taranium. 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,085 DALEK 1 : Donnez-le-nous ! 20 00:01:32,661 --> 00:01:35,800 SARA : Sûrement pas ! DALEK 1 : Silence ! Ne parlez pas ! 21 00:01:36,339 --> 00:01:40,254 DOCTEUR : Vous n'osez pas tirer, à cause de ce taranium. 22 00:01:40,455 --> 00:01:42,800 Pour sortir de cette impasse, je suggère... 23 00:01:42,880 --> 00:01:45,477 DALEK 1 : La discussion est terminée ! 24 00:01:45,578 --> 00:01:48,841 Vous devez nous remettre le noyau ! 25 00:01:50,013 --> 00:01:51,564 Mettez-vous en ligne ! 26 00:01:51,665 --> 00:01:54,471 Préparez-vous à les exterminer ! 27 00:01:59,772 --> 00:02:02,000 Quel est ce bruit ? 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,301 DALEK 2 : Les créatures invisibles 29 00:02:04,402 --> 00:02:06,610 nous attaquent en force. 30 00:02:06,737 --> 00:02:08,976 DALEK 1 : Alerte ! Alerte ! 31 00:02:09,077 --> 00:02:11,874 DALEK 2 : Anéantissez-les ! Anéantissez-les ! 32 00:02:12,187 --> 00:02:14,690 Lorsque les Daleks se retournent, les voyageurs s'enfuient. 33 00:02:44,504 --> 00:02:46,571 DOCTEUR : C'est bien, mon garçon. Continuez ! 34 00:03:17,414 --> 00:03:19,425 DALEK 3 : Les créatures invisibles 35 00:03:19,526 --> 00:03:22,208 ont été exterminées. 36 00:03:22,409 --> 00:03:24,938 DALEK 1 : Cherchez les fugitifs ! 37 00:03:25,039 --> 00:03:27,565 Ils ne doivent pas s'échapper ! 38 00:03:27,766 --> 00:03:29,857 DALEKS : À vos ordres ! 39 00:03:43,159 --> 00:03:45,389 DALEK : Communication reçue 40 00:03:45,490 --> 00:03:47,680 de la planète Mira. 41 00:03:47,760 --> 00:03:50,521 SUPRÊME : Les fugitifs échappent-ils toujours 42 00:03:50,561 --> 00:03:51,784 à la capture ? 43 00:03:51,824 --> 00:03:55,533 DALEK : Oui, ils n'ont pas été revus. 44 00:03:55,834 --> 00:03:59,040 Nous pouvons envoyer des renforts. 45 00:03:59,333 --> 00:04:01,366 SUPRÊME : Nos forces sur place 46 00:04:01,467 --> 00:04:03,814 sont suffisantes. 47 00:04:03,915 --> 00:04:06,318 Contactez-les et ordonnez-leur 48 00:04:06,419 --> 00:04:09,400 de récupérer le taranium. 49 00:04:09,722 --> 00:04:13,324 Aucun échec ne sera toléré ! 50 00:04:25,492 --> 00:04:28,261 DOCTEUR : Il n'y a qu'un seul garde. Vous savez quoi faire ? 51 00:04:28,301 --> 00:04:29,301 STEVEN : Oui. 52 00:04:29,341 --> 00:04:30,960 Le Docteur s'éloigne. 53 00:04:31,040 --> 00:04:33,600 SARA : Ça ne marchera jamais ! STEVEN : Mais si ! Il le faut ! 54 00:04:33,640 --> 00:04:35,872 SARA : Les Daleks vont revenir avant qu'il commence. 55 00:04:35,912 --> 00:04:37,714 STEVEN : Pourquoi ? Ils nous cherchent. 56 00:04:37,754 --> 00:04:39,741 Ils ne s'attendront pas à ce qu'on vienne là. 57 00:04:39,781 --> 00:04:42,590 SARA : Ils ne sont pas stupides ! Ils savent qu'on doit quitter Mira, 58 00:04:42,630 --> 00:04:44,486 et leur vaisseau est notre seule chance. 59 00:04:44,526 --> 00:04:46,061 STEVEN : Ne vous inquiétez pas. 60 00:04:46,101 --> 00:04:48,688 Les plans du Docteur sont souvent simples, ce ne sera pas long. 61 00:04:48,728 --> 00:04:51,002 SARA : Qu'est-ce qu'il attend pour commencer, alors ? 62 00:04:51,042 --> 00:04:53,499 STEVEN : Laissez-lui du temps. Il doit faire le tour. 63 00:04:54,132 --> 00:04:56,369 Écoutez, vous devez apprendre à lui faire confiance. 64 00:04:56,470 --> 00:04:58,555 Il a déjà eu affaire aux Daleks. 65 00:04:59,056 --> 00:05:02,041 SARA : Je n'ai pas le choix. Espérons que vous avez raison. 66 00:05:02,741 --> 00:05:04,740 STEVEN : Il doit être en position, à présent. 67 00:05:05,131 --> 00:05:06,320 Venez. 68 00:05:16,801 --> 00:05:20,747 Le Docteur s'approche du garde dalek. 69 00:05:21,213 --> 00:05:23,640 DALEK 4 : Restez où vous êtes. 70 00:05:23,720 --> 00:05:25,563 DOCTEUR : Mais certainement. 71 00:05:26,464 --> 00:05:28,495 Je suis venu me rendre. 72 00:05:28,535 --> 00:05:30,740 DALEK 4 : Avez-vous le taranium ? 73 00:05:30,780 --> 00:05:32,073 DOCTEUR : Je l'ai. 74 00:05:32,374 --> 00:05:35,078 Je réalise bien sûr que je ne fais pas le poids contre les Daleks. 75 00:05:35,118 --> 00:05:37,118 Steven et Sara se glissent derrière le Dalek. 76 00:05:37,159 --> 00:05:38,830 DOCTEUR : Mais si je vous le remets, 77 00:05:38,870 --> 00:05:41,640 nous aiderez-vous, mes amis et moi, à partir de cette planète ? 78 00:05:41,958 --> 00:05:43,858 DALEK 4 : Où sont les autres ? 79 00:05:43,898 --> 00:05:46,690 DOCTEUR : Oh, ils viendront quand je les appellerai, hum ? 80 00:05:47,491 --> 00:05:48,491 Le taranium. 81 00:05:49,059 --> 00:05:50,286 Dois-je vous le donner 82 00:05:50,326 --> 00:05:53,584 ou préférez-vous que je vous le passe à l'intérieur de votre vaisseau, hum ? 83 00:05:53,624 --> 00:05:57,617 DALEK 4 : Vous allez attendre le retour de la patrouille. 84 00:05:57,718 --> 00:06:00,049 Les autres doivent vous rejoindre. 85 00:06:00,150 --> 00:06:02,451 Si vous tentez de vous échapper, vous... 86 00:06:02,552 --> 00:06:05,124 DOCTEUR : Nous échapper ? Ma chère boîte de conserve, jamais ! 87 00:06:05,164 --> 00:06:07,988 N'oubliez pas que je suis venu ici pour me rendre de mon plein gré. 88 00:06:08,028 --> 00:06:10,851 Steven colle de la boue sur l'œil du Dalek et court dans le vaisseau. 89 00:06:10,891 --> 00:06:12,748 DOCTEUR : À l'intérieur ! Vite ! Vite ! 90 00:06:14,344 --> 00:06:16,200 DALEK 4 : À l'aide ! À l'aide ! 91 00:06:16,473 --> 00:06:19,494 Perte de la vue ! Perte de la vue ! 92 00:06:19,595 --> 00:06:22,169 Je suis attaqué ! Je suis attaqué ! 93 00:06:22,270 --> 00:06:24,383 Alerte ! Alerte ! 94 00:06:24,484 --> 00:06:28,020 DALEK 1 : Cessez le feu avant que nous subissions des dégâts ! Au rapport ! 95 00:06:28,121 --> 00:06:31,144 DALEK 4 : Les fugitifs sont montés dans le vaisseau de poursuite ! 96 00:06:31,645 --> 00:06:33,536 DALEK 1 : Alertez toutes les patrouilles ! 97 00:06:33,576 --> 00:06:35,047 SARA : Savez-vous le piloter ? 98 00:06:35,087 --> 00:06:37,839 DOCTEUR : Un instant. Je suis habitué à cette technique dalek. 99 00:06:37,879 --> 00:06:40,680 DALEK 1 : Encerclez le vaisseau ! DOCTEUR : Fermez les écoutilles. 100 00:06:40,720 --> 00:06:42,301 SARA : Elles ne se ferment pas. 101 00:06:42,341 --> 00:06:45,033 DALEKS : À vos ordres. SARA : Le verrou à vide indique... 2,24. 102 00:06:45,073 --> 00:06:47,366 DOCTEUR : La montée de puissance est bien trop lente. 103 00:06:47,406 --> 00:06:49,180 Utilisez cette énergie supplémentaire. 104 00:06:49,520 --> 00:06:52,301 SARA : 3,82. Ça monte. DOCTEUR : Ça devrait s'activer à 5,00. 105 00:06:52,341 --> 00:06:54,160 DALEK 1 : Ne tirez pas dans la zone... 106 00:06:54,240 --> 00:06:56,711 STEVEN : Ils s'apprêtent à attaquer ! DALEKS : À vos ordres. 107 00:06:56,751 --> 00:06:59,130 SARA : 4,32. Ça continue de monter. DOCTEUR : Splendide ! 108 00:06:59,170 --> 00:07:00,774 DALEK 1 : Formation d'attaque Z ! 109 00:07:00,814 --> 00:07:02,979 DALEK 2 : Préparez-vous à monter dans le vaisseau. 110 00:07:03,019 --> 00:07:05,880 DALEK 1 : Exterminez-les ! Exterminez-les ! 111 00:07:09,160 --> 00:07:11,243 STEVEN : Il était temps ! Vraiment temps ! 112 00:07:11,283 --> 00:07:12,382 DOCTEUR : Oui... 113 00:07:12,483 --> 00:07:15,044 Auto-gyro... gyro-dynamo. 114 00:07:15,745 --> 00:07:17,486 SARA : Codage neuf-deux. 115 00:07:17,587 --> 00:07:20,000 Rouge, bleu, bleu. 116 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 DOCTEUR : Déchargez. 117 00:07:21,400 --> 00:07:24,453 SARA : Codage un-zéro-zéro. 118 00:07:25,054 --> 00:07:27,088 Tout est bleu. Décollage... maintenant ! 119 00:07:27,128 --> 00:07:29,129 DOCTEUR : Splendide ! Accrochez-vous ! 120 00:07:32,332 --> 00:07:34,061 SUPRÊME : Mavic Chen, 121 00:07:34,262 --> 00:07:36,682 vous avez échoué. 122 00:07:37,283 --> 00:07:38,789 CHEN : Échoué ? 123 00:07:39,490 --> 00:07:42,072 C'est ainsi que vous m'accueillez ? 124 00:07:44,863 --> 00:07:47,323 Je reconnais que ma mission était de retourner sur Terre 125 00:07:47,364 --> 00:07:49,182 et de récupérer le taranium. 126 00:07:49,483 --> 00:07:50,800 Ça, je ne l'ai pas fait. 127 00:07:50,880 --> 00:07:54,040 SUPRÊME : Aucun échec ne sera toléré ! 128 00:07:54,120 --> 00:07:57,066 CHEN : Mais je vous ai informés de l'emplacement des fugitifs. 129 00:07:57,167 --> 00:07:58,600 La planète Mira. 130 00:07:58,640 --> 00:08:00,653 Où vous pouviez leur prendre le noyau vital 131 00:08:00,694 --> 00:08:02,065 sans élever les soupçons. 132 00:08:02,936 --> 00:08:06,855 Leur présence sur Terre était une menace constante ! 133 00:08:07,245 --> 00:08:09,056 Ils auraient pu contacter à tout moment 134 00:08:09,096 --> 00:08:11,440 des forces opposées à nos plans. 135 00:08:11,520 --> 00:08:14,377 SUPRÊME : Vous faites passer votre incompétence 136 00:08:14,478 --> 00:08:16,080 pour une réussite. 137 00:08:16,241 --> 00:08:18,493 CHEN : Mon incompétence, hein ? 138 00:08:18,894 --> 00:08:22,138 Vous oubliez que ce n'est pas de moi que venait la bourde d'origine ! 139 00:08:23,051 --> 00:08:25,132 J'ai fait un aller-retour jusqu'à la Terre 140 00:08:25,173 --> 00:08:27,591 pour corriger une erreur dont votre force de sécurité 141 00:08:27,632 --> 00:08:29,036 aurait dû se charger. 142 00:08:29,837 --> 00:08:32,246 C'est ici que le noyau a été volé. 143 00:08:33,047 --> 00:08:35,376 Mes actions ont amené une situation 144 00:08:35,416 --> 00:08:38,071 dans laquelle vous allez pouvoir récupérer le taranium disparu 145 00:08:38,111 --> 00:08:40,219 facilement et simplement. 146 00:08:40,620 --> 00:08:42,520 Si ça, c'est un échec, 147 00:08:43,526 --> 00:08:45,358 alors j'ai échoué. 148 00:08:52,209 --> 00:08:53,560 SUPRÊME : Au rapport. 149 00:08:54,144 --> 00:08:56,634 DALEK : Les fugitifs ont volé 150 00:08:56,735 --> 00:08:58,224 notre vaisseau de poursuite 151 00:08:58,325 --> 00:09:00,298 et ont quitté la planète Mira. 152 00:09:00,338 --> 00:09:02,066 Chen sourit en les entendant. 153 00:09:02,106 --> 00:09:04,278 SUPRÊME : Volé ? Quitté la planète Mira ? 154 00:09:04,379 --> 00:09:06,752 Calculez-vous leur trajectoire ? 155 00:09:06,792 --> 00:09:07,800 DALEK : Oui. 156 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 SUPRÊME : Des nouvelles de nos forces ? 157 00:09:10,000 --> 00:09:12,653 DALEK : Elles sont coincées sur la planète 158 00:09:12,754 --> 00:09:15,110 et constamment attaquées 159 00:09:15,211 --> 00:09:17,360 par les créatures invisibles 160 00:09:17,461 --> 00:09:19,235 qui la peuplent. 161 00:09:19,336 --> 00:09:22,709 SUPRÊME : Envoyez un vaisseau de secours pour les aider. 162 00:09:22,810 --> 00:09:26,000 Nous nous occuperons d'eux à leur retour. 163 00:09:26,520 --> 00:09:29,458 En attendant, je vais moi-même superviser 164 00:09:29,559 --> 00:09:31,662 la récupération du noyau. 165 00:09:32,447 --> 00:09:34,306 DALEK : À vos ordres. 166 00:09:36,203 --> 00:09:38,567 CHEN : Et vous avez eu l'audace de me traiter, 167 00:09:38,608 --> 00:09:40,675 moi, Mavic Chen, d'incompétent ! 168 00:09:40,715 --> 00:09:43,020 SUPRÊME : Ce n'est... CHEN : Un vaisseau dalek volé... 169 00:09:43,060 --> 00:09:45,001 SUPRÊME : Ce n'est pas... CHEN : Vraiment ! 170 00:09:45,041 --> 00:09:46,544 SUPRÊME : Ce n'est pas urgent ! 171 00:09:46,584 --> 00:09:47,584 CHEN : Non... 172 00:09:48,128 --> 00:09:49,720 C'est plutôt une catastrophe. 173 00:09:49,800 --> 00:09:51,862 SUPRÊME : Ils croient peut-être 174 00:09:51,963 --> 00:09:54,409 qu'ils nous ont échappé avec succès, 175 00:09:54,510 --> 00:09:57,760 mais nous, les Daleks, sommes toujours aux commandes ! 176 00:10:10,843 --> 00:10:12,381 STEVEN : Ça va marcher ? 177 00:10:12,631 --> 00:10:14,502 DOCTEUR : Bien sûr que non, mon garçon. 178 00:10:14,542 --> 00:10:16,739 - C'est le but. STEVEN : Je veux dire, votre plan. 179 00:10:16,779 --> 00:10:18,713 DOCTEUR : Non, on va devoir le dupliquer. 180 00:10:18,753 --> 00:10:21,520 Une copie si exacte que nous pourrons tromper les Daleks. 181 00:10:21,937 --> 00:10:25,080 Ils veulent le récupérer. Ils ne s'arrêteront pas avant. 182 00:10:25,160 --> 00:10:26,900 STEVEN : Mais... SARA : Pas le temps. 183 00:10:26,940 --> 00:10:29,089 Je suis sûre qu'il peut en faire une bonne copie. 184 00:10:29,129 --> 00:10:30,692 DOCTEUR : Oui, merci, ma chère. 185 00:10:30,732 --> 00:10:32,118 Je vais faire de mon mieux, 186 00:10:32,158 --> 00:10:35,010 et je pense que ça nous donnera suffisamment de répit. 187 00:10:36,385 --> 00:10:37,585 Qu'est-ce que c'est ? 188 00:10:38,500 --> 00:10:42,185 Ils se précipitent vers les commandes de vol. 189 00:10:42,225 --> 00:10:43,685 SARA : Nous changeons de cap. 190 00:10:43,799 --> 00:10:46,041 Nous passons sur une route sélectionnée ! 191 00:10:46,840 --> 00:10:48,142 DOCTEUR : Juste ciel ! 192 00:10:48,243 --> 00:10:50,317 Nous sommes en route pour la planète Kembel. 193 00:10:51,600 --> 00:10:53,601 Vous savez, j'ai peur que nous soyons... 194 00:10:53,641 --> 00:10:55,210 sous l'influence des Daleks. 195 00:10:58,698 --> 00:11:01,314 STEVEN : C'est de toute évidence ça qui cause les dégâts. 196 00:11:01,354 --> 00:11:04,778 Steven arrache l'appareil. 197 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 STEVEN : Voilà ! 198 00:11:06,520 --> 00:11:08,509 SARA : Ce n'est pas un peu radical ? 199 00:11:08,549 --> 00:11:10,688 STEVEN : La technologie de mon époque a peut-être 200 00:11:10,729 --> 00:11:13,417 des centaines d'années de retard sur la vôtre et celle du Docteur, 201 00:11:13,458 --> 00:11:15,717 mais il y a certaines choses dont je peux m'occuper. 202 00:11:15,757 --> 00:11:18,255 DOCTEUR : Oui, bien sûr, mon garçon. 203 00:11:18,356 --> 00:11:21,214 Bien sûr que oui ! Allez, jeune femme, 204 00:11:21,315 --> 00:11:24,070 retournons à notre minéral tant que nous en avons encore le temps. 205 00:11:24,110 --> 00:11:26,851 Le Docteur et Sara s'éloignent. 206 00:11:30,039 --> 00:11:31,917 DALEK : Le vaisseau de poursuite 207 00:11:32,034 --> 00:11:34,500 s'est libéré de notre contrôle. 208 00:11:36,058 --> 00:11:39,363 SUPRÊME : Activez le rayon magnétique. 209 00:11:41,307 --> 00:11:44,480 DALEK : Rayon magnétique activé. 210 00:11:44,560 --> 00:11:48,240 CHEN : J'espère sincèrement qu'il n'y a pas eu d'autre maladresse. 211 00:11:48,320 --> 00:11:51,239 SUPRÊME : Nous avons temporairement perdu le contrôle, 212 00:11:51,340 --> 00:11:54,563 mais une fois que le rayon magnétique les atteindra, 213 00:11:54,664 --> 00:11:57,078 il les attirera vers Kembel, 214 00:11:57,179 --> 00:11:59,892 où ils seront exterminés ! 215 00:11:59,932 --> 00:12:03,164 CHEN : Une fois le noyau du Destructeur Temporel... 216 00:12:03,414 --> 00:12:04,831 en notre possession, 217 00:12:04,910 --> 00:12:05,920 j'espère. 218 00:12:06,000 --> 00:12:08,416 SUPRÊME : Bien sûr ! Bien sûr ! 219 00:12:14,040 --> 00:12:16,071 DOCTEUR : Oui, je pense. 220 00:12:16,472 --> 00:12:17,872 Oui, oui. 221 00:12:18,268 --> 00:12:21,615 Voilà, c'est une bonne copie, bien que je le dise moi-même, hum ? 222 00:12:21,655 --> 00:12:23,819 SARA : Il reste le problème de le charger. 223 00:12:23,860 --> 00:12:26,461 Les Daleks sauront de suite que ce n'est pas le vrai taranium. 224 00:12:26,501 --> 00:12:28,566 DOCTEUR : J'en suis conscient, jeune femme, 225 00:12:28,607 --> 00:12:30,760 mais c'est le bon équilibre et le bon poids, hum ? 226 00:12:30,800 --> 00:12:34,091 STEVEN : On suit la bonne trajectoire. Les Daleks ne nous ont pas déviés. 227 00:12:34,131 --> 00:12:36,593 DOCTEUR : Bien. Continuez de surveiller, mon garçon. 228 00:12:36,633 --> 00:12:38,322 Steven attrape le faux taranium. 229 00:12:38,423 --> 00:12:40,301 DOCTEUR : Non, celui-là me semble mieux. 230 00:12:45,613 --> 00:12:48,200 STEVEN : C'est excellent. DOCTEUR : N'est-ce pas ? 231 00:12:48,240 --> 00:12:50,054 STEVEN : Comment va-t-on l'activer ? 232 00:12:50,094 --> 00:12:51,459 DOCTEUR : On y travaille. 233 00:12:51,499 --> 00:12:55,284 STEVEN : On pourrait utiliser la force de gravité du générateur. 234 00:12:55,590 --> 00:12:56,816 Il y a une prise, là. 235 00:12:56,856 --> 00:12:58,939 SARA : Quoi ? STEVEN : Quel est le problème ? 236 00:12:58,979 --> 00:13:02,440 DOCTEUR : Trop primitif, mon garçon. Et bien trop dangereux. 237 00:13:03,391 --> 00:13:05,871 SARA : La force de gravité n'est plus utilisée comme énergie 238 00:13:05,911 --> 00:13:08,204 - depuis des siècles. STEVEN : On l'utilisait, nous ! 239 00:13:08,244 --> 00:13:10,726 SARA : Oui, et les Romains utilisaient des roues à cheville. 240 00:13:10,766 --> 00:13:14,465 Le Docteur et Sara retournent aux commandes. 241 00:13:19,455 --> 00:13:22,230 STEVEN : Je pense quand même que la force G ferait l'affaire. 242 00:13:24,029 --> 00:13:26,129 SARA : Nous changeons encore de cap. 243 00:13:27,040 --> 00:13:30,246 DOCTEUR : Vers la planète Kembel. Quoi ? Hum ! 244 00:13:31,347 --> 00:13:33,217 Vous savez, apparemment nous sommes... 245 00:13:33,257 --> 00:13:36,388 affectés par une magnétisation. 246 00:13:36,684 --> 00:13:38,169 Nous sommes retenus dans un... 247 00:13:38,285 --> 00:13:40,377 rayon très puissant ! Hum ! Hum ! 248 00:13:40,417 --> 00:13:42,680 SARA : Ça va nous ramener tout droit vers les Daleks. 249 00:13:42,760 --> 00:13:45,140 DOCTEUR : Essayons de le stopper, mon enfant, allez ! 250 00:13:49,358 --> 00:13:53,277 Steven connecte le faux noyau à la prise de courant de dépendance. 251 00:13:54,640 --> 00:13:57,340 STEVEN : Maintenant on va voir, pour ces roues à cheville. 252 00:14:09,540 --> 00:14:11,328 SARA : Steven ! DOCTEUR : Mon garçon ! 253 00:14:11,829 --> 00:14:13,768 Qu'est-ce que c'est ? Que s'est-il passé ? 254 00:14:15,674 --> 00:14:16,874 Il respire encore. 255 00:14:19,073 --> 00:14:21,240 SARA : L'imbécile ! DOCTEUR : Quoi ? Hum ? 256 00:14:21,320 --> 00:14:22,862 SARA : Il a tenté son expérience 257 00:14:22,902 --> 00:14:24,920 avec la force G et le courant de dépendance. 258 00:14:26,550 --> 00:14:29,120 DOCTEUR : Il est toujours en vie, et c'est un coup de chance ! 259 00:14:29,200 --> 00:14:31,313 SARA : Mais ça a marché ! Regardez, Docteur. 260 00:14:31,354 --> 00:14:33,239 C'est exactement comme le vrai taranium ! 261 00:14:33,496 --> 00:14:36,310 DOCTEUR : N'est-ce pas merveilleux ? C'est merveilleux. 262 00:14:36,611 --> 00:14:39,934 La théorie de Steven a été couronnée de succès. 263 00:14:40,835 --> 00:14:42,520 Et ce pauvre garçon ? 264 00:14:43,021 --> 00:14:44,048 Hum ? 265 00:14:45,602 --> 00:14:47,665 DALEK 1 : Le vaisseau de poursuite dalek 266 00:14:47,766 --> 00:14:50,512 est entré dans l'atmosphère. 267 00:14:50,613 --> 00:14:52,774 DALEK 2 : Réduction de la vitesse. 268 00:14:52,887 --> 00:14:55,499 Dix degrés de lumière... 269 00:14:55,700 --> 00:14:56,781 Huit... 270 00:14:57,198 --> 00:14:58,200 Six... 271 00:14:58,240 --> 00:15:01,701 CHEN : On dirait que vous avez enfin réussi à récupérer le taranium. 272 00:15:01,741 --> 00:15:02,963 SUPRÊME : Bien sûr. 273 00:15:03,003 --> 00:15:05,367 Et nous allons nous occuper de ces fugitifs 274 00:15:05,468 --> 00:15:07,907 comme de tous ceux qui s'opposent à nous. 275 00:15:07,947 --> 00:15:08,947 CHEN : Non ! 276 00:15:09,048 --> 00:15:12,008 SUPRÊME : Nous défiez-vous ? CHEN : Bien sûr que non. 277 00:15:12,513 --> 00:15:14,626 Mais ne serait-il pas plus prudent 278 00:15:14,927 --> 00:15:17,274 que je les ramène sur Terre... 279 00:15:17,502 --> 00:15:18,720 pour les faire juger ? 280 00:15:18,800 --> 00:15:20,167 SUPRÊME : Pourquoi ? 281 00:15:20,713 --> 00:15:22,437 CHEN : Ils seront jugés... 282 00:15:22,738 --> 00:15:26,343 et déclarés coupables de trahison envers le système solaire. 283 00:15:27,644 --> 00:15:29,731 Après tout, la femme vient de la Terre. 284 00:15:29,771 --> 00:15:32,206 SUPRÊME : Les Daleks vont s'occuper d'eux. 285 00:15:32,491 --> 00:15:36,440 Il est inutile de retarder leur extermination. 286 00:15:37,084 --> 00:15:38,831 CHEN : Certaines personnes sur Terre 287 00:15:38,871 --> 00:15:41,376 savent que nos traîtres ont été transportés sur Mira. 288 00:15:42,491 --> 00:15:44,621 S'ils disparaissent pour de bon, 289 00:15:45,022 --> 00:15:47,859 ces personnes vont être curieuses et demander ce qui leur est arrivé. 290 00:15:48,868 --> 00:15:51,116 Il est possible qu'ils découvrent... 291 00:15:52,017 --> 00:15:53,383 que les Daleks... 292 00:15:54,484 --> 00:15:56,072 les ont exécutés. 293 00:15:57,173 --> 00:15:59,120 Cela pourrait alors entraver vos plans. 294 00:15:59,493 --> 00:16:02,008 SUPRÊME : Il est essentiel que vous ne laissiez pas 295 00:16:02,109 --> 00:16:05,699 votre peuple de la Terre devenir curieux. 296 00:16:06,000 --> 00:16:08,973 CHEN : Je n'ai aucun contrôle sur la curiosité humaine. 297 00:16:09,013 --> 00:16:11,181 SUPRÊME : Vous devez anticiper leurs questions 298 00:16:11,279 --> 00:16:13,214 jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 299 00:16:13,254 --> 00:16:14,994 CHEN : Trop tard ? SUPRÊME : Oui ! 300 00:16:15,034 --> 00:16:17,712 Nous aurons conquis le système solaire 301 00:16:17,813 --> 00:16:20,478 avant que notre présence ici soit découverte. 302 00:16:21,095 --> 00:16:22,309 CHEN : C'est possible. 303 00:16:22,349 --> 00:16:24,579 SUPRÊME : Une fois le taranium récupéré, 304 00:16:24,619 --> 00:16:26,320 rien ne pourra nous arrêter ! 305 00:16:26,691 --> 00:16:27,971 CHEN : Très bien. 306 00:16:28,972 --> 00:16:31,256 Je laisse leur sort entre vos mains. 307 00:16:31,457 --> 00:16:33,659 SUPRÊME : La force d'accueil dalek 308 00:16:33,760 --> 00:16:35,668 devrait à présent être en place 309 00:16:35,769 --> 00:16:38,680 au point d'atterrissage spécifié. 310 00:16:38,760 --> 00:16:40,133 CHEN : Oui. 311 00:16:40,934 --> 00:16:44,319 Et je pense qu'il est temps pour nous de les rejoindre. 312 00:16:44,720 --> 00:16:45,818 Pas vous ? 313 00:16:49,459 --> 00:16:51,463 SARA : L'altitude et la vitesse diminuent. 314 00:16:51,833 --> 00:16:54,578 DOCTEUR : Oui, nous devrions atterrir dans environ cinq minutes. 315 00:16:54,618 --> 00:16:56,365 SARA : Je vais voir l'état de Steven. 316 00:16:56,574 --> 00:17:00,496 Steven est assis sur le sol, hébété. 317 00:17:01,000 --> 00:17:02,555 SARA : L'effet disparaît. 318 00:17:02,595 --> 00:17:04,740 DOCTEUR : Non, ma chère. Il s'y adapte. 319 00:17:04,941 --> 00:17:06,680 Pouvez-vous parler, mon garçon, hum ? 320 00:17:07,841 --> 00:17:10,880 Non, il est toujours sous l'influence de ce champ de force. 321 00:17:11,420 --> 00:17:14,680 Rien de plus ne vous arrivera. Ne vous inquiétez pas, hum ? 322 00:17:14,821 --> 00:17:18,762 Steven parvient à acquiescer. 323 00:17:19,863 --> 00:17:23,654 DOCTEUR : Oui, il ne lui arrivera rien de plus, mais je dois avouer que... 324 00:17:24,155 --> 00:17:27,152 je n'ai aucun remède contre cette condition, hum. 325 00:17:27,353 --> 00:17:29,799 SARA : Il est enfermé dans un champ de force. 326 00:17:30,200 --> 00:17:32,662 DOCTEUR : Oui, oui, j'en ai bien peur. Hum... 327 00:17:33,798 --> 00:17:34,800 Sara, 328 00:17:35,938 --> 00:17:38,640 apportez-moi ce faux taranium, hum ? 329 00:17:41,229 --> 00:17:42,277 Hum... 330 00:17:43,365 --> 00:17:44,865 Oui, oui, oui. 331 00:17:47,713 --> 00:17:49,555 Bien, écoutez-moi, Steven. 332 00:17:50,556 --> 00:17:51,859 Essayez de comprendre. 333 00:17:51,960 --> 00:17:54,596 C'est très important, alors vous devez me faire confiance. 334 00:17:54,797 --> 00:17:56,288 Vous comprenez ? 335 00:17:56,943 --> 00:17:59,966 Essayez juste de faire un signe. 336 00:18:00,567 --> 00:18:04,491 Steven cligne des yeux pour indiquer qu'il a compris. 337 00:18:05,545 --> 00:18:07,908 SUPRÊME : Le vaisseau de poursuite atterrit 338 00:18:08,009 --> 00:18:10,729 précisément à l'endroit calculé. 339 00:18:10,930 --> 00:18:12,240 CHEN : Eh bien, 340 00:18:12,541 --> 00:18:15,326 apparemment tout se passe comme prévu. 341 00:18:15,366 --> 00:18:18,354 SUPRÊME : Nous allons récupérer le taranium. 342 00:18:19,283 --> 00:18:21,455 CHEN : J'espère que vous avez raison. 343 00:18:21,556 --> 00:18:24,800 SUPRÊME : Cette fois, aucune erreur ne sera commise. 344 00:18:42,793 --> 00:18:43,959 DOCTEUR : Bien, 345 00:18:44,560 --> 00:18:46,736 nous y sommes. Hum, hum ! 346 00:18:47,004 --> 00:18:48,978 Nous devons faire face aux Daleks. 347 00:18:49,295 --> 00:18:50,935 Ouvrez les portes, s'il vous plaît. 348 00:18:55,429 --> 00:18:56,829 Steven va ouvrir la marche. 349 00:19:03,265 --> 00:19:04,665 Par ici, Steven. 350 00:19:09,426 --> 00:19:11,880 SARA : Mais ça ne va... Ça ne peut pas marcher ! 351 00:19:12,138 --> 00:19:14,168 DOCTEUR : C'est notre seule chance, ma chère. 352 00:19:14,369 --> 00:19:15,525 Et rappelez-vous, 353 00:19:15,626 --> 00:19:18,230 c'est moi qui parle, hum ? 354 00:19:32,360 --> 00:19:33,636 CHEN : Le taranium ! 355 00:19:36,762 --> 00:19:39,600 Je vous suggère de me donner ça, jeune homme. 356 00:19:39,680 --> 00:19:40,698 DOCTEUR : Non. 357 00:19:41,663 --> 00:19:43,153 Et rappelez-vous, 358 00:19:43,454 --> 00:19:46,259 vous ne pouvez pas tirer à cause du taranium. 359 00:19:46,888 --> 00:19:49,360 Il vous faudrait encore cinquante années de travail, hum ? 360 00:19:49,880 --> 00:19:51,183 CHEN : Peut-être, 361 00:19:51,223 --> 00:19:53,701 mais vous n'êtes quand même pas en position de négocier. 362 00:19:53,802 --> 00:19:55,678 DOCTEUR : Je vous remettrai le taranium 363 00:19:55,718 --> 00:19:57,543 devant mon vaisseau, le TARDIS. 364 00:19:58,440 --> 00:20:02,201 CHEN : Vous avez entendu la condition. SUPRÊME : Ce n'est pas acceptable ! 365 00:20:02,241 --> 00:20:04,337 CHEN : Vous avez entendu le Dalek Suprême. 366 00:20:04,377 --> 00:20:07,000 DOCTEUR : Devant mon vaisseau, le TARDIS, ou nulle part ! 367 00:20:07,500 --> 00:20:11,080 CHEN : Il a l'air déterminé. Est-ce vraiment important ? 368 00:20:11,301 --> 00:20:14,775 SUPRÊME : Très bien. Devant son vaisseau. 369 00:20:15,576 --> 00:20:16,778 DOCTEUR : Merci. 370 00:20:17,379 --> 00:20:18,441 Steven ? 371 00:20:25,119 --> 00:20:26,330 CHEN : Kingdom ? 372 00:20:27,031 --> 00:20:28,160 SARA : Traître ! 373 00:20:41,578 --> 00:20:43,723 DOCTEUR : Sara, ouvrez la porte, s'il vous plaît. 374 00:20:47,798 --> 00:20:50,017 Le jeune homme vous donnera le taranium 375 00:20:50,118 --> 00:20:53,630 quand la fille et moi serons en sécurité dans mon vaisseau, le TARDIS. 376 00:20:53,670 --> 00:20:54,931 SUPRÊME : Très bien. 377 00:20:54,971 --> 00:20:58,045 CHEN : Vous assurez votre fuite, hein, Docteur ? 378 00:20:58,085 --> 00:21:01,286 DOCTEUR : Souvenez-vous de faire exactement comme je vous dis, Steven. 379 00:21:01,631 --> 00:21:03,498 Je vous donnerai davantage d'instructions 380 00:21:03,599 --> 00:21:05,848 de l'intérieur de mon TARDIS. 381 00:21:06,766 --> 00:21:10,706 Le Docteur et Sara entrent dans le TARDIS. 382 00:21:12,504 --> 00:21:15,313 DOCTEUR : Steven, remettez la boîte à Chen. 383 00:21:15,514 --> 00:21:17,633 Ensuite, venez dans le TARDIS. 384 00:21:20,480 --> 00:21:24,412 Il donne le taranium à Chen. 385 00:21:29,647 --> 00:21:33,571 Chen examine le noyau. 386 00:21:35,591 --> 00:21:36,691 CHEN : Ça y est ! 387 00:21:36,892 --> 00:21:39,843 Le noyau du Destructeur Temporel ! 388 00:21:40,404 --> 00:21:42,160 SUPRÊME : Exterminez-le ! 389 00:21:44,808 --> 00:21:48,769 Steven continue et entre dans le TARDIS. 390 00:21:56,840 --> 00:21:59,292 SUPRÊME : Les pistolets à rayon n'ont eu aucun effet ! 391 00:21:59,332 --> 00:22:02,130 DALEK : Ils étaient tous à pleine puissance. 392 00:22:02,231 --> 00:22:05,088 SUPRÊME : Aucun être humain ne peut résister à leurs tirs ! 393 00:22:05,128 --> 00:22:07,248 CHEN : Ce qui s'est passé n'a aucune importance ! 394 00:22:07,289 --> 00:22:08,622 Nous avons le taranium ! 395 00:22:08,662 --> 00:22:10,440 L'invasion peut commencer ! 396 00:22:11,032 --> 00:22:13,487 L'univers va être à nous ! 397 00:22:18,800 --> 00:22:21,616 SARA : Vous êtes sûr que ça va ? STEVEN : Oui, plus ou moins. 398 00:22:21,656 --> 00:22:25,211 DOCTEUR : Les armes des Daleks ont complètement détruit ce champ de force. 399 00:22:25,312 --> 00:22:27,320 Heureusement qu'ils n'ont tiré qu'une fois. 400 00:22:27,400 --> 00:22:29,371 STEVEN : Je ne sais pas ce qui s'est passé. 401 00:22:29,411 --> 00:22:31,659 SARA : Vous étiez dans un champ de force de gravité 402 00:22:31,699 --> 00:22:33,146 et de courant de dépendance. 403 00:22:33,186 --> 00:22:36,183 DOCTEUR : Vous étiez entouré d'un bouclier, comme celui du TARDIS. 404 00:22:36,473 --> 00:22:40,010 J'y pense... Où est ce véritable taranium, hum ? 405 00:22:40,050 --> 00:22:42,080 SARA : Là-bas. Elle s'approche de la console. 406 00:22:42,120 --> 00:22:43,962 STEVEN : C'est dommage que j'aie oublié. 407 00:22:44,002 --> 00:22:45,754 En connaissant les proportions, 408 00:22:45,795 --> 00:22:48,525 on pourrait réutiliser la même force pour nous protéger des Daleks. 409 00:22:48,565 --> 00:22:49,949 DOCTEUR : Absolument pas ! 410 00:22:49,989 --> 00:22:52,534 Ce que vous avez fait était dangereux et extrêmement stupide. 411 00:22:52,574 --> 00:22:53,921 STEVEN : Mais ça a marché. 412 00:22:53,961 --> 00:22:56,646 DOCTEUR : Une autre expérience comme celle-ci vous tuerait. 413 00:22:56,686 --> 00:22:59,520 STEVEN : C'est absurde... DOCTEUR : Allons, écoutez-moi ! 414 00:22:59,560 --> 00:23:02,424 Je vous ai prévenu que c'était dangereux. 415 00:23:02,464 --> 00:23:03,902 Vous auriez pu vous tuer... 416 00:23:03,984 --> 00:23:05,585 et faire exploser le vaisseau. 417 00:23:05,625 --> 00:23:07,060 Alors où serions-nous tous ? 418 00:23:07,100 --> 00:23:10,165 STEVEN : Je sais pas pour vous, mais... DOCTEUR : Ne soyez pas insolent ! 419 00:23:10,205 --> 00:23:13,031 STEVEN : Comment auriez-vous chargé le taranium, sinon ? 420 00:23:13,265 --> 00:23:15,282 On devrait continuer d'expérimenter. 421 00:23:15,604 --> 00:23:17,649 DOCTEUR : Peu importe ce que vous pensez, 422 00:23:17,689 --> 00:23:19,033 nous ne la répéterons pas. 423 00:23:19,073 --> 00:23:21,673 Pourquoi pensez-vous que la science a rejeté votre découverte ? 424 00:23:21,713 --> 00:23:23,134 Parce que c'est dangereux ! 425 00:23:23,235 --> 00:23:26,323 Alors peut-être qu'à l'avenir, vous ferez attention à ce que je dis. 426 00:23:26,363 --> 00:23:29,083 Et souvenez-vous que je suis le chef de cette expédition. 427 00:23:29,123 --> 00:23:30,880 Je ne veux pas me répéter sans cesse. 428 00:23:30,960 --> 00:23:32,788 STEVEN : Mais... DOCTEUR : Pas de mais ! 429 00:23:32,828 --> 00:23:35,076 Si ça ne vous plaît pas, vous pouvez partir ! Hum ? 430 00:23:36,255 --> 00:23:39,414 STEVEN : Très bien, je promets de ne pas continuer les expériences. 431 00:23:41,069 --> 00:23:42,360 DOCTEUR : J'espère bien. 432 00:23:43,760 --> 00:23:46,437 SARA : Il y a un problème. DOCTEUR : Quoi, hum ? 433 00:23:46,477 --> 00:23:48,390 SARA : Ça a arrêté de monter et descendre. 434 00:23:48,430 --> 00:23:49,960 STEVEN : Donc on a atterri. 435 00:23:53,630 --> 00:23:55,468 DOCTEUR : Ce scanner ne fonctionne pas ! 436 00:23:55,508 --> 00:23:57,924 SARA : Pouvez-vous le réparer ? DOCTEUR : Oui, bien sûr, 437 00:23:57,964 --> 00:23:59,952 mais ça implique de vérifier tout le circuit. 438 00:23:59,992 --> 00:24:01,928 STEVEN : Voyons ça. DOCTEUR : Teu teu teu ! 439 00:24:01,968 --> 00:24:03,742 - N'y touchez pas. STEVEN : Pourquoi ? 440 00:24:03,782 --> 00:24:05,386 DOCTEUR : Regardez ces cadrans ! 441 00:24:05,426 --> 00:24:06,426 Regardez, Sara. 442 00:24:06,466 --> 00:24:08,520 Vous voyez ? Vous savez ce que ça signifie ? 443 00:24:08,600 --> 00:24:10,664 Si l'un d'entre vous sortait, 444 00:24:11,565 --> 00:24:13,502 ce serait extrêmement dangereux. 445 00:24:13,603 --> 00:24:16,213 L'atmosphère est complètement toxique ! 446 00:24:16,559 --> 00:24:19,698 Prochain épisode : Partie VII : "THE FEAST OF STEVEN" 447 00:24:20,643 --> 00:24:24,643 Wibbly Wobbly Team 448 00:24:26,644 --> 00:24:30,644 Traduction : El kapinou Correction : Nafoute 449 00:24:32,645 --> 00:24:36,645 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 450 00:24:38,646 --> 00:24:42,646 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 451 00:24:44,218 --> 00:24:47,458 Doctor Who est la propriété de la BBC 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.