All language subtitles for Doctor Who - S03E014 - The Daleks Master Plan (05) - Counter Plot_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:11,167 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,977 --> 00:00:15,977 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,977 Traduction : El kapinou Correction : Nafoute 4 00:00:20,488 --> 00:00:23,488 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 5 00:00:23,998 --> 00:00:27,998 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:30,967 --> 00:00:32,073 Borkar ! 7 00:00:32,874 --> 00:00:34,347 Borkar, où es-tu ? 8 00:00:36,548 --> 00:00:38,936 - Oui ? - Les fugitifs se sont échappés. 9 00:00:38,976 --> 00:00:41,249 Il faut garder toutes les sorties du bloc principal. 10 00:00:41,289 --> 00:00:42,489 C'est Bret Vyon ! 11 00:00:42,790 --> 00:00:43,790 Oui, 12 00:00:43,991 --> 00:00:44,999 il est mort. 13 00:00:45,039 --> 00:00:48,602 Il faut tuer les autres aussi. Il faut les tuer à vue ! 14 00:00:48,642 --> 00:00:50,749 Mais vise la tête. 15 00:00:51,230 --> 00:00:52,830 3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN" 16 00:00:53,331 --> 00:00:55,631 Partie V : "COUNTER PLOT" 17 00:01:05,669 --> 00:01:07,618 - Où est Bret ? - Sur nos talons, je pense, 18 00:01:07,659 --> 00:01:09,059 à s'occuper de cette fille. 19 00:01:09,099 --> 00:01:10,599 Oh, quel homme irritant ! 20 00:01:11,300 --> 00:01:12,713 Allez, là-dedans, vite. 21 00:01:30,139 --> 00:01:31,439 Drôle d'endroit. 22 00:01:32,457 --> 00:01:34,229 Je me demande ce que c'est que ça. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,647 Il y a des souris dedans. Drôle de cage pour des souris. 24 00:01:41,688 --> 00:01:43,965 Oui, c'est... peut-être une sorte de... 25 00:01:44,066 --> 00:01:45,440 transmetteur, hum ? 26 00:01:46,169 --> 00:01:48,990 - J'espère qu'il nous trouvera. - Restez devant cette porte, 27 00:01:49,030 --> 00:01:51,357 et si vous entendez du bruit, ce sera forcément lui. 28 00:01:51,397 --> 00:01:52,637 S'il est assez rapide. 29 00:01:53,737 --> 00:01:54,854 Des souris... 30 00:01:55,355 --> 00:01:56,400 Oui. 31 00:01:56,789 --> 00:01:59,519 C'est peut-être une sorte d'expérience. 32 00:02:07,172 --> 00:02:08,546 Sont-elles prêtes ? 33 00:02:08,647 --> 00:02:10,927 Le taux de pression semble être remonté. 34 00:02:10,967 --> 00:02:12,587 On doit avancer, de toute façon. 35 00:02:12,627 --> 00:02:14,470 Les relevés du continuum sont parfaits. 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,148 Non, attends, juste une minute. 37 00:02:19,427 --> 00:02:21,551 - Avez-vous vu deux étrangers ? - Sortez ! 38 00:02:21,591 --> 00:02:23,770 Nous cherchons deux hommes qui sont venus par ici. 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,055 Je m'en moque. 40 00:02:25,095 --> 00:02:28,098 Nous sommes en pleine expérience très compliquée, alors sortez d'ici ! 41 00:02:28,138 --> 00:02:30,380 C'est bon, à présent. Tous les relevés sont normaux. 42 00:02:30,421 --> 00:02:31,421 Bien. 43 00:02:31,481 --> 00:02:33,350 Je me répète, allez-vous sortir d'ici ? 44 00:02:39,205 --> 00:02:41,675 Lancement du compte à rebours avant la dissémination 45 00:02:41,876 --> 00:02:43,355 dans dix secondes... 46 00:02:43,556 --> 00:02:44,556 à compter de... 47 00:02:44,772 --> 00:02:45,772 maintenant. 48 00:02:48,475 --> 00:02:50,251 Je crois avoir entendu quelqu'un. 49 00:03:07,487 --> 00:03:10,103 Restez exactement où vous êtes, 50 00:03:10,304 --> 00:03:11,756 tous les deux. 51 00:03:14,721 --> 00:03:17,218 Je vous donne cinq secondes pour me remettre ce taranium. 52 00:03:17,258 --> 00:03:19,636 - Laissez-moi parler, s'il vous plaît... - Le taranium ! 53 00:03:43,619 --> 00:03:44,619 Fermé. 54 00:03:45,693 --> 00:03:46,693 Ouvrez ! 55 00:03:50,414 --> 00:03:52,466 Absorption de la molécule temporelle. 56 00:03:53,167 --> 00:03:55,372 Baisse de puissance du côté planétaire. 57 00:03:59,124 --> 00:04:01,782 Projections alpha-zéro-zéro-zêta. 58 00:04:02,383 --> 00:04:05,068 Les instruments enregistrent une dissémination parfaite. 59 00:04:05,108 --> 00:04:06,108 Bien. 60 00:04:08,342 --> 00:04:10,023 Passe en contrôle informatique. 61 00:04:12,872 --> 00:04:15,361 Parfait ! Absolument parfait ! 62 00:04:15,462 --> 00:04:16,905 Exactement ce que j'espérais. 63 00:04:18,656 --> 00:04:20,806 - Quelqu'un a ouvert la porte ! - Hein ? 64 00:04:22,598 --> 00:04:23,598 Vite ! 65 00:04:32,750 --> 00:04:35,040 - Mais que faites-vous ? - Que se passe-t-il ici ? 66 00:04:35,120 --> 00:04:37,173 Nous menions une dissémination moléculaire. 67 00:04:37,214 --> 00:04:39,046 Et si la Sécurité arrêtait d'intervenir, 68 00:04:39,086 --> 00:04:41,686 - nous irions plus vite ! - Apparemment, c'était parfait. 69 00:04:41,726 --> 00:04:44,240 - Vous ne comprenez pas ! - Avez-vous touché quelque chose ? 70 00:04:44,280 --> 00:04:46,810 Non ! Mais il y avait trois personnes ici. 71 00:04:46,911 --> 00:04:48,080 Où sont-elles ? 72 00:05:17,254 --> 00:05:18,472 C'est impossible. 73 00:05:18,673 --> 00:05:20,173 Il n'y avait que mes souris. 74 00:05:20,213 --> 00:05:22,520 Je le sais, je les ai mises là moi-même. 75 00:05:24,625 --> 00:05:26,095 Vous devez les ramener. 76 00:05:26,396 --> 00:05:28,269 Les ramener ? C'est impossible. 77 00:05:28,309 --> 00:05:30,666 Comment ça, impossible ? Il le faut ! 78 00:05:30,967 --> 00:05:33,050 Vous n'avez pas l'air de comprendre. 79 00:05:33,351 --> 00:05:36,785 Tout et tous ceux qui étaient dans cette salle au moment de l'expérience... 80 00:05:37,086 --> 00:05:39,971 sont maintenant transmis à travers l'espace. 81 00:05:40,012 --> 00:05:41,520 Oui, mon ami. 82 00:05:41,721 --> 00:05:44,835 Ils sont à des années-lumière de la Terre, à présent. 83 00:05:44,936 --> 00:05:47,556 Ils vont vers une étrange planète, 84 00:05:47,657 --> 00:05:49,795 dans une étrange galaxie, 85 00:05:49,996 --> 00:05:53,272 dont on ne peut que supposer la nature... 86 00:06:32,889 --> 00:06:35,123 Avons-nous reçu 87 00:06:35,224 --> 00:06:37,281 un message de la Terre ? 88 00:06:37,482 --> 00:06:38,482 Non. 89 00:06:38,783 --> 00:06:42,674 Contactez Mavic Chen et demandez-lui un rapport. 90 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 Il devrait être en train d'amener le noyau de taranium 91 00:06:45,893 --> 00:06:47,688 à l'heure qu'il est. 92 00:06:47,789 --> 00:06:49,667 À vos ordres. 93 00:06:59,741 --> 00:07:01,103 Combien de temps faut-il 94 00:07:01,143 --> 00:07:04,059 pour savoir si votre "expérience" a réussi ? 95 00:07:04,100 --> 00:07:05,102 Aucune idée. 96 00:07:05,143 --> 00:07:07,143 Une fois les instruments reformés sur Mira, 97 00:07:07,183 --> 00:07:09,183 ils commenceront à transmettre de suite. 98 00:07:09,223 --> 00:07:12,762 N'aurait-il pas été plus sage de choisir une planète plus proche que Mira ? 99 00:07:12,963 --> 00:07:14,773 C'est la distance qui nous intéressait. 100 00:07:14,813 --> 00:07:16,803 Nous savons déjà qu'il est possible d'envoyer 101 00:07:16,843 --> 00:07:19,850 de petits objets à de courtes distances par fragmentation cellulaire. 102 00:07:19,890 --> 00:07:22,396 Et ces personnes vont-elles arriver sans encombre ? 103 00:07:22,559 --> 00:07:23,567 On ne sait pas. 104 00:07:23,607 --> 00:07:26,118 On n'a jamais essayé de transporter des gens de cette façon. 105 00:07:26,319 --> 00:07:29,279 Pourquoi avoir continué quand la Sécurité de l'Espace est arrivée ? 106 00:07:29,319 --> 00:07:32,126 L'expérience était déjà en route. Nous ne pouvions pas l'arrêter. 107 00:07:32,327 --> 00:07:33,927 Vous n'êtes qu'un imbécile ! 108 00:07:36,946 --> 00:07:39,549 - Pourquoi ne pas les avoir stoppés ? - On n'avait pas le temps. 109 00:07:39,589 --> 00:07:41,281 Et on ne savait pas où ils étaient. 110 00:07:41,323 --> 00:07:43,219 Prévenez-moi dès que vous saurez 111 00:07:43,320 --> 00:07:46,059 que votre mécanisme a atteint Mira. 112 00:07:46,260 --> 00:07:47,360 Bien sûr. 113 00:07:57,033 --> 00:07:58,934 Toujours aucun signe de quoi que ce soit ? 114 00:07:58,974 --> 00:08:00,074 Non, non... 115 00:08:01,336 --> 00:08:03,002 Je crois qu'on reçoit quelque chose. 116 00:08:03,042 --> 00:08:04,077 Hein ? 117 00:08:05,078 --> 00:08:06,360 Oui... 118 00:08:43,657 --> 00:08:46,450 Les instruments se sont réassemblés avec succès, 119 00:08:46,551 --> 00:08:48,320 et les souris étaient en vie. 120 00:08:54,897 --> 00:08:57,218 Vous savez que ça ne veut peut-être rien dire. 121 00:08:58,119 --> 00:09:00,361 Vous réalisez que les Daleks pourraient... 122 00:09:00,862 --> 00:09:03,243 rassembler une force et nous conquérir ? 123 00:09:04,055 --> 00:09:05,982 Et il n'y a rien que nous pourrions faire. 124 00:09:06,022 --> 00:09:08,239 - Nous avons toujours le pouvoir. - Où ça ? 125 00:09:08,782 --> 00:09:11,338 Ils s'attendent maintenant à ce que j'arrive avec le taranium. 126 00:09:11,378 --> 00:09:12,725 Calmez-vous. 127 00:09:13,226 --> 00:09:16,120 Mira n'est pas loin de Kembel, n'est-ce pas ? 128 00:09:16,626 --> 00:09:18,949 Elle est plus proche de Kembel que la Terre. 129 00:09:19,763 --> 00:09:21,306 Mais en quoi ça nous aide ? 130 00:09:21,407 --> 00:09:24,104 Dites aux Daleks que vous avez piégé les fugitifs 131 00:09:24,205 --> 00:09:26,202 dans le projecteur cellulaire 132 00:09:26,303 --> 00:09:29,087 et les avez délibérément envoyés sur Mira. 133 00:09:29,688 --> 00:09:31,488 - Vous êtes fou ! - Vraiment ? 134 00:09:32,189 --> 00:09:34,445 C'était une mesure de sécurité. 135 00:09:34,546 --> 00:09:38,040 Les fugitifs ont attiré une attention fâcheuse, 136 00:09:38,314 --> 00:09:41,455 alors vous les avez envoyés sur Mira 137 00:09:41,495 --> 00:09:42,948 délibérément. 138 00:09:44,727 --> 00:09:48,209 Nous pourrions attribuer cela à un système de sécurité trop efficace. 139 00:09:49,010 --> 00:09:50,726 Cela montrera de façon probante 140 00:09:50,767 --> 00:09:53,239 que nous sommes complètement alliés aux Daleks. 141 00:09:56,433 --> 00:09:58,840 Ils ne nous feraient que davantage confiance. 142 00:09:59,438 --> 00:10:00,838 Exactement. 143 00:10:00,939 --> 00:10:01,947 Attendez. 144 00:10:02,448 --> 00:10:05,269 Comment savoir si le taranium n'a pas été détruit en chemin ? 145 00:10:05,309 --> 00:10:06,780 - On ne peut pas. - Mais... 146 00:10:06,820 --> 00:10:07,863 Pas de mais ! 147 00:10:07,904 --> 00:10:10,528 La seule raison pour laquelle vous, Gardien du système solaire, 148 00:10:10,568 --> 00:10:12,280 avez été admis au Conseil Universel, 149 00:10:12,320 --> 00:10:15,306 est notre connaissance supérieure en minéralogie. 150 00:10:15,407 --> 00:10:18,040 Sans nous, ils ne peuvent pas obtenir de taranium. 151 00:10:18,120 --> 00:10:21,964 Sans moi, leur plan ne peut pas complètement fonctionner. 152 00:10:22,099 --> 00:10:23,311 Sans moi, 153 00:10:23,812 --> 00:10:25,807 ils ne sont rien ! 154 00:10:26,908 --> 00:10:28,544 Rien ! 155 00:10:30,951 --> 00:10:33,880 Quand je serai aux côtés des Daleks, 156 00:10:34,781 --> 00:10:37,519 ils seront les seuls à me séparer 157 00:10:37,620 --> 00:10:40,857 de la plus haute position dans l'univers. 158 00:10:41,958 --> 00:10:44,937 Alors, le moment viendra pour moi de prendre 159 00:10:45,138 --> 00:10:47,709 le contrôle complet. 160 00:11:03,725 --> 00:11:06,536 Vous êtes un homme chanceux, Karlton. 161 00:11:06,637 --> 00:11:10,304 Vous aurez une grande place dans l'histoire galactique. 162 00:11:15,243 --> 00:11:17,181 La plus grande... 163 00:11:17,582 --> 00:11:19,669 après vous. 164 00:12:25,070 --> 00:12:27,654 Les souris n'auraient pas pu faire ça. 165 00:13:22,996 --> 00:13:24,580 Extraordinaire... 166 00:13:24,881 --> 00:13:26,496 Vraiment extraordinaire. 167 00:13:42,473 --> 00:13:43,476 Steven ? 168 00:13:44,277 --> 00:13:46,341 Steven, mon garçon, où êtes-vous ? 169 00:14:21,378 --> 00:14:22,578 Docteur ! 170 00:14:23,594 --> 00:14:24,878 Docteur ! 171 00:14:24,918 --> 00:14:26,693 Que se passe-t-il ? Où sommes-nous ? 172 00:14:26,733 --> 00:14:28,810 - Que s'est-il passé ? - Calmez-vous ! 173 00:14:28,850 --> 00:14:30,372 Je ne sais pas où nous sommes. 174 00:14:30,412 --> 00:14:32,835 Nous sommes sains et saufs, c'est le principal. 175 00:14:33,036 --> 00:14:35,198 Il fallait qu'elle nous accompagne, hein ? 176 00:14:35,238 --> 00:14:36,568 Mais que s'est-il passé ? 177 00:14:36,608 --> 00:14:39,045 Tout ce que je sais, c'est qu'elle allait nous tirer dessus 178 00:14:39,085 --> 00:14:40,811 et qu'il y a eu ce bruit incroyable ! 179 00:14:40,851 --> 00:14:43,368 Je suis bien content que vous lui ayez pris ce pistolet. 180 00:14:43,669 --> 00:14:46,359 - Est-ce qu'elle va bien ? - Elle n'est pas encore revenue à elle. 181 00:14:47,000 --> 00:14:48,360 Ressaisissez-vous, madame. 182 00:14:48,400 --> 00:14:50,500 - J'aimerais vous poser des questions. - Quoi ? 183 00:14:50,540 --> 00:14:52,207 Examinez les alentours, mon garçon. 184 00:14:52,247 --> 00:14:54,757 Trouvez-nous une cachette. Nous avons des choses à régler. 185 00:14:54,797 --> 00:14:57,347 - Vous ! Les traîtres ! Je dois... - Silence ! 186 00:14:57,387 --> 00:15:00,055 Faites ce qu'on vous dit ! Relevez-vous. 187 00:15:03,167 --> 00:15:04,972 Vous avez de la chance d'être en vie. 188 00:15:05,226 --> 00:15:07,785 Maintenant, venez avec moi, et pas de mauvais tours ! 189 00:15:07,825 --> 00:15:08,881 Allez. 190 00:15:15,467 --> 00:15:18,099 Le vaisseau de poursuite rapporte 191 00:15:18,200 --> 00:15:19,650 qu'ils ont atterri 192 00:15:19,751 --> 00:15:22,490 sur la planète Mira. 193 00:15:22,791 --> 00:15:25,986 Ont-ils localisé les fugitifs ? 194 00:15:26,187 --> 00:15:28,660 Les détecteurs enregistrent 195 00:15:28,761 --> 00:15:30,852 des signaux intenses. 196 00:15:30,953 --> 00:15:33,491 Quand ils auront capturé les fugitifs, 197 00:15:33,592 --> 00:15:35,583 signalez-le immédiatement. 198 00:15:35,684 --> 00:15:37,602 À vos ordres. 199 00:15:40,156 --> 00:15:41,354 Vous allez mieux ? 200 00:15:41,394 --> 00:15:44,265 J'irai beaucoup mieux quand nous aurons quitté cet endroit. 201 00:15:44,305 --> 00:15:47,061 Quitter cet endroit pose un gros problème. 202 00:15:47,101 --> 00:15:48,201 Où sommes-nous ? 203 00:15:48,241 --> 00:15:51,151 Pour le moment, je n'en ai pas la moindre idée. 204 00:15:52,188 --> 00:15:54,088 Mais comment sommes-nous arrivés ici ? 205 00:15:55,699 --> 00:15:56,869 Dissémination... 206 00:15:56,970 --> 00:15:58,163 cellulaire. 207 00:15:58,203 --> 00:15:59,703 Dissémi-quoi ? 208 00:16:00,004 --> 00:16:01,209 Dans un langage... 209 00:16:02,410 --> 00:16:03,649 plus compréhensible, 210 00:16:03,750 --> 00:16:04,929 la dissémination... 211 00:16:05,030 --> 00:16:07,217 cellulaire signifie que nos corps ont été dispersés 212 00:16:07,257 --> 00:16:08,712 par un quelconque processus, 213 00:16:08,813 --> 00:16:11,300 expédiés à travers la quatrième dimension 214 00:16:11,386 --> 00:16:13,143 et, à un moment donné, 215 00:16:13,444 --> 00:16:15,541 réassemblés sur cette planète. 216 00:16:15,581 --> 00:16:16,881 C'est fantastique ! 217 00:16:16,982 --> 00:16:17,982 Impossible. 218 00:16:18,022 --> 00:16:20,914 Fantastique, peut-être, mon garçon, mais impossible, non, 219 00:16:21,015 --> 00:16:23,391 parce que c'est précisément ce qui s'est passé. 220 00:16:23,431 --> 00:16:25,247 Et ce... truc transmetteur ? 221 00:16:25,288 --> 00:16:26,998 Celui avec les souris dedans. 222 00:16:27,038 --> 00:16:28,511 Oui, il nous a aussi suivis 223 00:16:28,551 --> 00:16:31,050 et je crois qu'il renvoie des messages vers la Terre. 224 00:16:31,090 --> 00:16:32,720 Ça veut dire 225 00:16:33,038 --> 00:16:34,700 que Mavic Chen 226 00:16:34,801 --> 00:16:36,622 doit savoir exactement où nous sommes. 227 00:16:36,662 --> 00:16:38,162 Par conséquent, les Daleks 228 00:16:38,363 --> 00:16:40,720 vont attaquer une fois de plus. 229 00:16:51,197 --> 00:16:53,349 Le détecteur indique 230 00:16:53,450 --> 00:16:56,467 la présence d'un être tout près. 231 00:16:56,668 --> 00:16:59,014 Un dispositif alien. 232 00:16:59,149 --> 00:17:02,269 Il y a de petites créatures blanches à l'intérieur. 233 00:17:02,370 --> 00:17:05,118 Elles sont peut-être hostiles. 234 00:17:06,019 --> 00:17:09,557 Il envoie des signaux. 235 00:17:09,658 --> 00:17:12,551 Peut-être qu'il appartient aux fugitifs 236 00:17:12,652 --> 00:17:15,835 et détecte notre présence ici. 237 00:17:16,036 --> 00:17:18,025 Détruisez-le. 238 00:17:24,536 --> 00:17:27,357 Le détecteur signale toujours 239 00:17:27,458 --> 00:17:30,376 un être très proche. 240 00:17:33,701 --> 00:17:36,219 Je ne vois rien. 241 00:17:36,420 --> 00:17:39,073 Il y a un être près de nous. 242 00:17:39,174 --> 00:17:42,127 Tirez au moindre mouvement. 243 00:17:52,308 --> 00:17:55,591 Les êtres semblent être invisibles. 244 00:17:56,057 --> 00:17:59,549 Nous devons continuer de rechercher les fugitifs. 245 00:18:00,069 --> 00:18:03,490 Gardez constamment le détecteur en marche. 246 00:18:03,591 --> 00:18:05,761 Ouvrez le feu quand il détecte 247 00:18:05,862 --> 00:18:08,059 quelque chose à proximité. 248 00:18:08,160 --> 00:18:10,260 À vos ordres. 249 00:18:18,076 --> 00:18:19,266 Je ne comprends pas. 250 00:18:19,307 --> 00:18:20,997 Nous recevions des signaux forts, 251 00:18:21,038 --> 00:18:22,878 et là nous ne recevons plus rien. 252 00:18:22,918 --> 00:18:25,719 - Un problème technique ? - Impossible, pas comme ça. 253 00:18:25,759 --> 00:18:27,692 Ces criminels ont dû l'endommager. 254 00:18:27,859 --> 00:18:30,287 Pourquoi ne l'ont-ils pas fait dès qu'ils sont arrivés ? 255 00:18:30,327 --> 00:18:32,757 Peut-être qu'ils viennent juste de le trouver. 256 00:18:32,958 --> 00:18:35,603 Vous êtes sûrs qu'il n'y a pas d'êtres naturels sur Mira ? 257 00:18:35,643 --> 00:18:38,170 Pas à notre connaissance. Nos sondes n'en ont jamais montré. 258 00:18:38,210 --> 00:18:40,061 C'est pour ça qu'on a envoyé les souris. 259 00:18:40,101 --> 00:18:42,207 J'espérais qu'elles pourraient peut-être... 260 00:18:43,308 --> 00:18:46,547 Mince, nous devrions peut-être envoyer plus de souris. 261 00:18:46,587 --> 00:18:47,587 Non. 262 00:18:47,627 --> 00:18:50,053 N'envoyez rien de plus sur Mira. 263 00:18:50,454 --> 00:18:54,038 Prévenez-moi dès que vous reprendrez une quelconque forme de contact. 264 00:18:54,139 --> 00:18:55,449 En attendant, 265 00:18:55,789 --> 00:18:58,721 n'envoyez aucune autre matière sur cette planète. 266 00:19:41,828 --> 00:19:43,616 J'aurais dû m'en douter... 267 00:19:44,413 --> 00:19:45,803 Des Visians ! 268 00:19:47,438 --> 00:19:49,027 La planète Mira ! 269 00:19:51,388 --> 00:19:54,152 Mais il était le seul à pouvoir avertir la Terre ! 270 00:19:54,192 --> 00:19:55,710 Que vous dites. 271 00:19:55,750 --> 00:19:58,072 Vous avez tué Bret ! Vous l'avez abattu ! 272 00:19:58,112 --> 00:19:59,291 C'était un traître. 273 00:19:59,331 --> 00:20:01,395 À vous trois, vous avez volé le taranium, 274 00:20:01,496 --> 00:20:03,792 le plus précieux minéral de l'univers. 275 00:20:03,993 --> 00:20:05,575 On en a désespérément besoin 276 00:20:05,676 --> 00:20:08,582 pour répandre la paix supérieure du système solaire 277 00:20:08,683 --> 00:20:10,341 à travers toute la galaxie. 278 00:20:10,381 --> 00:20:11,984 À quoi allait servir le taranium ? 279 00:20:12,024 --> 00:20:14,004 Comment le saurais-je ? J'ai mes ordres. 280 00:20:14,044 --> 00:20:15,045 Vos ordres ! 281 00:20:15,085 --> 00:20:17,183 Même s'ils impliquaient de tuer l'un des vôtres, 282 00:20:17,223 --> 00:20:19,717 vous leur avez obéi aveuglément, sans poser de questions ! 283 00:20:21,779 --> 00:20:25,020 On ne remet pas en question les ordres du Gardien. 284 00:20:25,060 --> 00:20:27,770 Vous n'avez même pas cherché à comprendre comment il a pu arriver 285 00:20:27,871 --> 00:20:30,882 qu'un agent de la Sécurité de l'Espace, l'un des vôtres, 286 00:20:30,922 --> 00:20:32,789 - soit un traître ? - Non ! 287 00:20:32,829 --> 00:20:34,855 Vous ne lui avez pas laissé de chance, hein ? 288 00:20:34,895 --> 00:20:37,822 Vous ne pouviez pas interroger Chen et ne vouliez pas interroger Bret. 289 00:20:37,862 --> 00:20:40,306 Écoutez, que voulez-vous que je vous dise ? 290 00:20:40,407 --> 00:20:42,511 Que je crois à votre histoire fantastique ? 291 00:20:42,552 --> 00:20:43,752 Elle est vraie. 292 00:20:45,320 --> 00:20:46,880 Il ne le faut pas. 293 00:20:48,613 --> 00:20:50,327 J'ai bien peur que si, ma chère. 294 00:20:50,628 --> 00:20:52,800 Mais il fallait tuer Bret. 295 00:20:52,880 --> 00:20:54,344 Taisez-vous ! 296 00:20:55,545 --> 00:20:57,160 Bret Vyon était mon frère. 297 00:21:01,091 --> 00:21:02,584 Laissez-la, mon garçon. 298 00:21:03,085 --> 00:21:04,727 Nous ne pouvons rien y faire. 299 00:21:05,428 --> 00:21:07,160 Elle nous croit enfin. 300 00:21:10,078 --> 00:21:11,201 Quelque chose... 301 00:21:11,402 --> 00:21:12,759 m'a touchée. 302 00:21:13,260 --> 00:21:14,778 - Tout va bien. - Steven ! 303 00:21:15,971 --> 00:21:17,500 Écoutez-moi, tous les deux. 304 00:21:18,882 --> 00:21:20,820 Ceci est la planète Mira. 305 00:21:21,521 --> 00:21:24,969 Et les seuls êtres ici sont les Visians. 306 00:21:25,021 --> 00:21:27,282 Nous ne pouvons les voir mais ils sont très vicieux. 307 00:21:27,683 --> 00:21:30,029 Nous devons partir d'ici dès que possible. 308 00:21:30,069 --> 00:21:31,069 Mais comment ? 309 00:21:31,109 --> 00:21:33,225 Je ne sais pas encore. 310 00:21:40,312 --> 00:21:41,412 Ce sont eux ? 311 00:21:41,513 --> 00:21:43,835 Oui, et apparemment nous sommes pris au piège ! 312 00:21:47,541 --> 00:21:51,188 Je suis sûr que les Daleks ont déjà atteint Mira. 313 00:21:52,055 --> 00:21:54,825 Ça veut dire que je dois retourner tout de suite sur Kembel. 314 00:21:54,865 --> 00:21:57,257 Bien sûr. Nous avons tout organisé. 315 00:21:57,558 --> 00:21:58,558 Bien. 316 00:22:02,951 --> 00:22:06,376 Les Daleks semblent avoir cru mon histoire. 317 00:22:07,591 --> 00:22:10,507 Je dois être là-bas avant qu'ils ramènent le taranium. 318 00:22:11,008 --> 00:22:12,808 S'ils le ramènent. 319 00:22:14,509 --> 00:22:16,456 Attends d'avoir de mes nouvelles, 320 00:22:16,957 --> 00:22:19,004 puis emmène ton équipe sur Vénus. 321 00:22:19,105 --> 00:22:22,049 Quoi qu'il arrive, nous allons être plus malins que les Daleks ! 322 00:22:24,857 --> 00:22:28,101 Nous devrions pouvoir détruire Kembel, 323 00:22:28,248 --> 00:22:30,851 avec l'aide du reste du système solaire. 324 00:22:31,252 --> 00:22:34,713 Mais ça impliquera de ne diriger que cette galaxie. 325 00:22:34,914 --> 00:22:36,814 Ce n'est qu'un début, Karlton, 326 00:22:37,215 --> 00:22:38,515 un début. 327 00:22:41,848 --> 00:22:44,841 Je ne crois pas qu'ils nous aient vraiment compris. 328 00:22:44,881 --> 00:22:47,712 Quand on forcera le passage, on ferait mieux de rester groupés. 329 00:22:47,752 --> 00:22:50,257 Et rappelez-vous, mon garçon, de viser haut. 330 00:22:50,458 --> 00:22:53,235 Ces Visians font deux mètres cinquante de haut. 331 00:23:05,200 --> 00:23:06,262 Les Daleks ! 332 00:23:06,302 --> 00:23:08,928 Vous aviez raison, Docteur, ils sont venus. 333 00:23:13,946 --> 00:23:16,279 Vous êtes encerclés. 334 00:23:16,380 --> 00:23:19,071 Vous allez nous suivre. 335 00:23:20,072 --> 00:23:24,050 J'ai bien peur, mes amis, que les Daleks aient gagné. 336 00:23:24,858 --> 00:23:27,061 Prochain épisode : Partie VI : "CORONAS OF THE SUN" 337 00:23:30,043 --> 00:23:34,043 Wibbly Wobbly Team 338 00:23:37,044 --> 00:23:41,044 Traduction : El kapinou Correction : Nafoute 339 00:23:44,045 --> 00:23:48,045 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 340 00:23:51,046 --> 00:23:55,046 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 341 00:23:58,632 --> 00:24:01,572 Doctor Who est la propriété de la BBC 25582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.