All language subtitles for Doctor Who - S03E013 - The Daleks Master Plan (04) - The Traitors (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,167 --> 00:00:11,167
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,977 --> 00:00:15,977
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,977
Traduction : El kapinou
Correction : Nao
4
00:00:20,488 --> 00:00:23,488
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,998
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:29,886 --> 00:00:33,818
Bret pilote le Spar
et le fait décoller de Desperus.
7
00:00:38,159 --> 00:00:42,035
à l'insu de l'équipage,
Kirksen se cache dans le sas.
8
00:00:43,730 --> 00:00:45,330
3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN"
9
00:00:46,331 --> 00:00:48,631
Partie IV :
"THE TRAITORS"
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,600
BRET : Prochain arrĂȘt : la Terre.
11
00:01:02,069 --> 00:01:04,094
DOCTEUR : Je suis content
d'entendre ça.
12
00:01:04,206 --> 00:01:06,705
Maintenant,
vous devez réfléchir sérieusement.
13
00:01:06,945 --> 00:01:10,078
Katarina, vérifiez
que cette porte est sécurisée.
14
00:01:10,179 --> 00:01:13,000
Souvenez-vous, Chen doit avoir
des alliés sur Terre, et...
15
00:01:13,249 --> 00:01:15,413
Kirksen attrape Katarina.
16
00:01:15,453 --> 00:01:16,573
KIRKSEN : Reculez !
17
00:01:16,613 --> 00:01:18,344
DOCTEUR : Qui ĂȘtes-vous ?
18
00:01:18,384 --> 00:01:20,277
- RelĂąchez-la !
KIRKSEN : Peu importe.
19
00:01:20,317 --> 00:01:21,981
Qui est le responsable du vaisseau ?
20
00:01:22,021 --> 00:01:23,021
Répondez !
21
00:01:23,422 --> 00:01:25,966
BRET : C'est moi.
KIRKSEN : OĂč vous dirigez-vous ?
22
00:01:26,267 --> 00:01:28,348
BRET : Vers la Terre.
KIRKSEN : Changez de cap.
23
00:01:29,049 --> 00:01:31,040
- Changez !
BRET : Pour aller oĂč ?
24
00:01:31,383 --> 00:01:33,400
KIRKSEN : Pas la Terre.
La planĂšte Kembel.
25
00:01:33,440 --> 00:01:34,526
DOCTEUR : Kembel !
26
00:01:34,566 --> 00:01:36,632
KIRKSEN : Taisez-vous
et faites ce que je dis !
27
00:01:36,672 --> 00:01:38,869
BRET : Elle est déserte.
Ce n'est pas mieux qu'ici.
28
00:01:38,909 --> 00:01:40,179
KIRKSEN : Impossible !
29
00:01:40,219 --> 00:01:42,349
STEVEN : Les Daleks y sont !
KIRKSEN : Et alors ?
30
00:01:42,389 --> 00:01:44,896
DOCTEUR : Ils ne sont d'aucune aide !
Nous allons sur Terre.
31
00:01:44,936 --> 00:01:47,185
KIRKSEN : Je serai renvoyé
sur la planĂšte du Diable !
32
00:01:47,225 --> 00:01:49,200
Qui que soient les Daleks,
ils m'aideront.
33
00:01:49,280 --> 00:01:51,049
STEVEN : Vous ne
les connaissez pas !
34
00:01:51,089 --> 00:01:53,123
KIRKSEN : Faites ce que je dis !
Vers Kembel !
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,768
Dans la salle de contrĂŽle dalek,
une communication est reçue.
36
00:01:55,808 --> 00:01:58,095
DALEK 1 :
Seuls de légers dégùts
ont été subis.
37
00:01:58,196 --> 00:02:01,602
Nous sommes prĂȘts
Ă continuer la poursuite
38
00:02:01,703 --> 00:02:04,320
du vaisseau terrien.
39
00:02:09,766 --> 00:02:12,915
SUPRĂME : Quelle est la trajectoire
du vaisseau terrien ?
40
00:02:13,372 --> 00:02:16,242
Le Dalek vérifie la trajectoire.
41
00:02:17,248 --> 00:02:20,135
DALEK 2 : De nouveau sur
la trajectoire sept-zéro-sept,
42
00:02:20,236 --> 00:02:21,915
en direction de la Terre.
43
00:02:22,016 --> 00:02:24,103
SUPRĂME : Contactez Mavic Chen
44
00:02:24,204 --> 00:02:27,239
par la communication secrĂšte rouge.
45
00:02:27,473 --> 00:02:30,378
Il doit reprendre le taranium
46
00:02:30,479 --> 00:02:33,710
et exterminer
les créatures qui l'ont pris.
47
00:02:33,811 --> 00:02:35,411
DALEK 2 : Ă vos ordres.
48
00:02:37,770 --> 00:02:41,067
SUPRĂME : Vaisseau de poursuite,
revenez Ă la base.
49
00:02:41,760 --> 00:02:43,920
DALEK 1 :
Ă vos ordres.
50
00:02:45,679 --> 00:02:47,907
SUPRĂME : DĂ©truisez
le vaisseau de poursuite.
51
00:02:48,010 --> 00:02:50,697
Ils ont échoué dans leur mission.
52
00:02:51,781 --> 00:02:55,193
Nous ne tolĂšrerons aucune erreur.
53
00:02:57,431 --> 00:02:59,560
Steven et Bret
font semblant de changer de cap.
54
00:02:59,640 --> 00:03:02,017
DOCTEUR : Nous changeons de cap.
RelĂąchez cette fille !
55
00:03:02,057 --> 00:03:03,985
KIRKSEN : Vous me prenez
pour un idiot ?
56
00:03:06,080 --> 00:03:08,880
STEVEN : La trajectoire est modifiée.
Nous allons vers Kembel.
57
00:03:08,960 --> 00:03:10,800
KIRKSEN : On dirait pas
qu'on a viré.
58
00:03:11,056 --> 00:03:12,796
BRET : Regardez l'écran,
vous verrez.
59
00:03:12,836 --> 00:03:15,163
Bret presse un bouton
et le vaisseau fait une ambardée.
60
00:03:15,203 --> 00:03:17,760
Kirksen tire Katarina dans le sas
et verrouille la porte.
61
00:03:17,840 --> 00:03:20,107
STEVEN : Ouvrez la porte,
je vais me jeter sur lui !
62
00:03:20,147 --> 00:03:22,752
DOCTEUR : Elle sera morte avant
que la porte soit ouverte !
63
00:03:22,793 --> 00:03:25,040
- Peut-on lui parler ?
BRET : Oui, je m'en occupe.
64
00:03:25,120 --> 00:03:28,535
DOCTEUR : Essayons de bluffer un peu.
Bret active l'intercommunication.
65
00:03:28,675 --> 00:03:31,655
DOCTEUR : Bon !
Ăcoutez-moi, qui que vous soyez.
66
00:03:31,756 --> 00:03:35,006
Amenez cette fille ici,
ou nous appuierons sur un bouton
67
00:03:35,207 --> 00:03:37,736
et vous irez de l'autre cÎté
de la porte, dans l'espace.
68
00:03:37,776 --> 00:03:40,380
KIRKSEN : La fille mourra !
Si vous ouvrez la porte extérieure,
69
00:03:40,420 --> 00:03:43,012
j'activerai l'ouverture intérieure
et nous mourrons tous !
70
00:03:43,840 --> 00:03:45,912
BRET : On ne peut pas l'atteindre,
il est fou.
71
00:03:45,952 --> 00:03:47,600
DOCTEUR : On doit la sortir de lĂ !
72
00:03:49,071 --> 00:03:50,071
ArrĂȘtez ça !
73
00:03:50,416 --> 00:03:51,772
Réactivez l'intercom !
74
00:03:51,812 --> 00:03:52,918
Ăa ne sert Ă rien.
75
00:03:52,958 --> 00:03:55,171
Réactivez-la
avant qu'il lui fasse vraiment du mal !
76
00:03:55,211 --> 00:03:57,494
Il ne peut pas la tuer,
sinon il n'aura plus d'otage.
77
00:03:58,495 --> 00:04:00,095
EspĂšce... de brute !
78
00:04:00,596 --> 00:04:02,694
Ce n'est que le début.
Faites ce que je dis !
79
00:04:02,734 --> 00:04:03,834
Changez de cap !
80
00:04:06,322 --> 00:04:07,765
VoilĂ qui est mieux.
81
00:04:09,298 --> 00:04:10,647
Ramenez-le sur Kembel.
82
00:04:10,994 --> 00:04:13,509
Ramenez-le sur Kembel !
Laissez les Daleks s'occuper de lui.
83
00:04:13,549 --> 00:04:14,552
Et de nous !
84
00:04:14,592 --> 00:04:16,412
Ne vous inquiétez pas,
on s'en sortira.
85
00:04:16,452 --> 00:04:17,960
ArrĂȘtez ça ou vous ĂȘtes morts !
86
00:04:18,609 --> 00:04:22,020
Je ne peux pas tout sacrifier
juste pour cette fille.
87
00:04:22,060 --> 00:04:25,666
Sans nous, vous ne seriez pas lĂ ,
et il n'y aurait aucun souci.
88
00:04:25,706 --> 00:04:27,706
TrĂšs bien,
alors on y retourne tous ensemble.
89
00:04:27,746 --> 00:04:29,960
Mais sans moi,
vous ne seriez pas allés aussi loin.
90
00:04:30,000 --> 00:04:32,095
TrĂšs bien,
mais ne faites pas de mal Ă Katarina.
91
00:04:32,135 --> 00:04:34,047
Cap sur Kembel.
Comme le Docteur a dit,
92
00:04:34,087 --> 00:04:36,013
on trouvera une solution en chemin.
93
00:04:36,155 --> 00:04:37,440
Sûrement pas !
94
00:04:40,563 --> 00:04:41,760
Pas celui-lĂ !
95
00:04:42,413 --> 00:04:43,570
Katarina !
96
00:04:44,265 --> 00:04:46,684
Katarina !
97
00:04:50,207 --> 00:04:54,146
Katarina et Kirksen
ont été éjectés dans l'espace.
98
00:04:58,488 --> 00:05:01,107
STEVEN : Elle a appuyé
sur le mauvais bouton.
99
00:05:01,147 --> 00:05:03,789
DOCTEUR : Elle l'a peut-ĂȘtre voulu,
mon garçon.
100
00:05:04,766 --> 00:05:06,684
Elle voulait nous sauver la vie.
101
00:05:07,085 --> 00:05:09,308
BRET : Ăa a dĂ» ĂȘtre... rapide.
102
00:05:10,308 --> 00:05:13,185
DOCTEUR : J'espĂšre qu'elle a atteint
son Lieu de la Perfection.
103
00:05:13,225 --> 00:05:14,425
STEVEN : Oui, mais...
104
00:05:14,626 --> 00:05:16,126
pas de cette façon.
105
00:05:22,296 --> 00:05:24,311
DOCTEUR : Elle ne comprenait pas.
106
00:05:25,212 --> 00:05:27,350
Elle ne pouvait pas comprendre.
107
00:05:28,351 --> 00:05:30,797
Elle voulait nous sauver la vie.
108
00:05:30,898 --> 00:05:32,401
Et peut-ĂȘtre
109
00:05:32,502 --> 00:05:36,381
la vie de tous les autres ĂȘtres
du systĂšme solaire.
110
00:05:37,589 --> 00:05:40,204
J'espÚre qu'elle a trouvé
sa Perfection.
111
00:05:41,784 --> 00:05:44,727
Oh, je me souviendrai
toujours d'elle...
112
00:05:45,440 --> 00:05:47,445
comme étant
l'une des filles des dieux.
113
00:05:48,367 --> 00:05:49,585
Oui...
114
00:05:50,037 --> 00:05:53,241
Comme étant l'une
des filles des dieux !
115
00:06:30,802 --> 00:06:33,066
TRANTIS : Dalek SuprĂȘme,
116
00:06:33,696 --> 00:06:37,560
vous n'avez pas réussi à récupérer
le noyau du Destructeur Temporel.
117
00:06:38,103 --> 00:06:40,160
SUPRĂME : Nous le rĂ©cupĂ©rerons.
118
00:06:40,563 --> 00:06:42,903
TRANTIS : Vous accordez
trop de confiance Ă Mavic Chen.
119
00:06:43,004 --> 00:06:46,310
SUPRĂME : Mavic Chen
est avide de pouvoir.
120
00:06:46,411 --> 00:06:49,236
Nous lui avons offert
plus de pouvoir
121
00:06:49,337 --> 00:06:51,689
qu'il n'en a jamais imaginé.
122
00:06:51,790 --> 00:06:55,240
Il nous ramĂšnera
le noyau de taranium.
123
00:06:55,478 --> 00:06:57,080
TRANTIS : Et s'il échoue ?
124
00:06:57,270 --> 00:06:58,926
SUPRĂME : Il n'Ă©chouera pas.
125
00:06:59,017 --> 00:07:02,240
Il a reçu des instructions.
126
00:07:03,267 --> 00:07:05,200
TRANTIS : Quelles instructions ?
127
00:07:05,768 --> 00:07:08,266
SUPRĂME : Vous n'avez
pas besoin de le savoir.
128
00:07:08,567 --> 00:07:12,024
TRANTIS : En tant que représentant de
la plus grande des Galaxies Lointaines,
129
00:07:12,125 --> 00:07:13,505
j'ai le droit de savoir !
130
00:07:13,591 --> 00:07:16,643
SUPRĂME : ReprĂ©sentant Trantis,
131
00:07:16,744 --> 00:07:19,530
les Daleks n'échoueront pas,
132
00:07:19,631 --> 00:07:22,554
et aucun de leurs alliés non plus.
133
00:07:22,755 --> 00:07:25,407
Si quoi que ce soit
essaie de nous arrĂȘter,
134
00:07:25,508 --> 00:07:27,195
nous le détruirons.
135
00:07:27,396 --> 00:07:30,656
Nous ne laisserons rien
faire obstacle Ă notre plan
136
00:07:30,757 --> 00:07:32,401
pour conquérir l'univers !
137
00:07:40,863 --> 00:07:43,992
DOCTEUR : Hum, Ă en juger par
la position de ces planĂštes,
138
00:07:44,093 --> 00:07:45,720
nous allons bientĂŽt atterrir.
139
00:07:45,800 --> 00:07:48,334
BRET : Et c'est bien le problĂšme.
Ăa ne va pas ĂȘtre facile.
140
00:07:48,374 --> 00:07:51,040
DOCTEUR : On n'a pas assez
de puissance pour atterrir ?
141
00:07:51,120 --> 00:07:53,751
BRET : Si, mais pas
dans la zone principale.
142
00:07:53,791 --> 00:07:55,373
C'est le vaisseau de Chen.
143
00:07:55,413 --> 00:07:57,482
DOCTEUR : Oui, vous avez raison.
144
00:07:57,783 --> 00:07:59,960
OĂč pouvons-nous atterrir, hum ?
145
00:08:00,040 --> 00:08:03,480
BRET : Une usine expérimentale,
Ă deux pas de Central City.
146
00:08:03,928 --> 00:08:06,744
J'ai un ami lĂ -bas qui,
je pense, nous aidera.
147
00:08:08,026 --> 00:08:11,880
Chen, Lizan et Karlton
étudient une projection en 3D de Bret.
148
00:08:12,033 --> 00:08:13,633
CHEN : VoilĂ donc notre traĂźtre.
149
00:08:13,734 --> 00:08:15,899
LIZAN : Oui, Bret Vyon.
150
00:08:16,300 --> 00:08:18,289
A grandi sur Mars, Colonie 16.
151
00:08:18,390 --> 00:08:21,163
A rejoint le Service
de Sécurité de l'Espace en 3990.
152
00:08:21,264 --> 00:08:23,585
A obtenu son premier grade 3995.
153
00:08:23,686 --> 00:08:26,713
A obtenu son deuxiĂšme grade en 3998.
154
00:08:27,214 --> 00:08:29,829
CHEN : Vous avez bonne mémoire.
LIZAN : Merci, Gardien.
155
00:08:30,480 --> 00:08:32,321
CHEN : Et il ressemble à ça ?
156
00:08:32,522 --> 00:08:34,080
LIZAN : Exactement comme ça.
157
00:08:34,181 --> 00:08:36,107
Comment pourrait-il ĂȘtre diffĂ©rent ?
158
00:08:36,480 --> 00:08:39,360
Gardien, n'avez-vous pas confiance
dans les données informatisées ?
159
00:08:39,440 --> 00:08:40,666
CHEN : Si.
160
00:08:40,867 --> 00:08:42,828
Mais ces informations sont vitales.
161
00:08:43,129 --> 00:08:45,668
Cet homme est dangereux
et doit ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
162
00:08:45,869 --> 00:08:48,507
Je détesterais
qu'une erreur soit commise...
163
00:08:48,547 --> 00:08:50,453
LIZAN : Il ne peut pas
y avoir d'erreur.
164
00:08:50,554 --> 00:08:53,613
Notre réseau informatique contient
des détails chimiques précis
165
00:08:53,714 --> 00:08:57,215
sur chaque homme, femme
et enfant du systĂšme solaire.
166
00:08:57,255 --> 00:09:00,374
CHEN : Il y a quarante billions
de personnes dans le systĂšme solaire.
167
00:09:04,315 --> 00:09:06,960
Cela ne laisse-t-il pas de place
Ă l'erreur ?
168
00:09:07,040 --> 00:09:09,280
LIZAN : Il n'y a pas de place
pour l'erreur.
169
00:09:10,638 --> 00:09:13,457
CHEN : TrÚs bien, envoyez ça
Ă toutes les stations.
170
00:09:14,558 --> 00:09:17,280
Bon, et Gantry, l'autre traĂźtre ?
171
00:09:17,510 --> 00:09:19,812
LIZAN : Nous travaillons
sur sa projection d'identité.
172
00:09:19,852 --> 00:09:21,233
Elle ne devrait pas tarder.
173
00:09:21,273 --> 00:09:23,159
KARLTON : Puisque Vyon
a le commandement,
174
00:09:23,199 --> 00:09:25,372
j'ai donné
la priorité à sa projection.
175
00:09:25,412 --> 00:09:26,912
CHEN : Excellent !
176
00:09:32,752 --> 00:09:34,002
Excellent !
177
00:09:37,211 --> 00:09:39,607
Vyon et Gantry sont les deux
qui n'ont jamais fait
178
00:09:39,647 --> 00:09:41,697
de rapport de la planĂšte Kembel,
179
00:09:42,314 --> 00:09:44,320
- c'est bien ça ?
LIZAN : Oui, Gardien.
180
00:09:44,547 --> 00:09:47,582
CHEN : Alors ce sont les deux
qui ont pris mon Spar.
181
00:09:48,300 --> 00:09:51,732
Ils ont pu s'associer
à d'autres créatures.
182
00:09:52,635 --> 00:09:54,464
Mais nous ne savons pas...
183
00:09:55,165 --> 00:09:56,797
d'oĂč elles viennent.
184
00:09:57,198 --> 00:09:59,282
KARLTON : En attrapant
Vyon et Gantry,
185
00:09:59,383 --> 00:10:01,339
vous les attraperez aussi.
186
00:10:04,474 --> 00:10:05,898
CHEN : Beau travail.
187
00:10:07,733 --> 00:10:10,821
Rappelez tous les agents
de la Sécurité de l'Espace sur Terre.
188
00:10:11,063 --> 00:10:13,585
Si les traĂźtres ne sont pas arrĂȘtĂ©s
Ă la zone d'atterrissage,
189
00:10:13,625 --> 00:10:16,000
il faut fermer Central City
jusqu'Ă ce qu'on les trouve.
190
00:10:18,835 --> 00:10:19,983
Et Lizan !
191
00:10:21,322 --> 00:10:23,310
Ils doivent ĂȘtre abattus
sans sommation.
192
00:10:23,657 --> 00:10:26,074
- Transmettez les instructions.
LIZAN : Oui, Gardien.
193
00:10:27,533 --> 00:10:31,456
Lizan s'éloigne avec enthousiasme
pour exécuter ses ordres.
194
00:10:32,823 --> 00:10:35,182
CHEN : Je pense
que cela fera l'affaire.
195
00:10:36,283 --> 00:10:39,602
Karlton, certains de vos agents
deviennent trop bons.
196
00:10:39,803 --> 00:10:41,210
Nous ne voulons pas, euh...
197
00:10:41,311 --> 00:10:44,240
que tout soit gùché
pour nous Ă ce stade.
198
00:10:44,360 --> 00:10:45,771
KARLTON : Ăa n'arrivera pas.
199
00:10:45,811 --> 00:10:48,253
J'ai déjà insisté pour que
toutes les futures opérations
200
00:10:48,293 --> 00:10:50,976
aient besoin de mon accord
pour commencer.
201
00:10:51,016 --> 00:10:54,293
CHEN : Si vous aviez fait ça
dÚs le début, nous n'en serions pas là .
202
00:10:57,874 --> 00:11:00,122
KARLTON : Cory avait
gardé sa mission pour lui.
203
00:11:00,223 --> 00:11:02,480
Il l'a menée sans aucune
autorisation officielle.
204
00:11:02,892 --> 00:11:05,138
CHEN : Et vous auriez eu du mal
Ă arrĂȘter les autres,
205
00:11:05,179 --> 00:11:07,000
aprÚs son signal de détresse.
206
00:11:08,063 --> 00:11:10,023
Vous devez faire mieux que ça.
207
00:11:10,124 --> 00:11:12,520
Je détesterais devoir vous perdre.
208
00:11:13,078 --> 00:11:16,049
KARLTON : Vous savez
que vous pouvez me faire confiance.
209
00:11:23,127 --> 00:11:25,090
BRET : La force de traction
est trĂšs faible.
210
00:11:25,130 --> 00:11:26,539
DOCTEUR : Peut-on atterrir ?
211
00:11:26,579 --> 00:11:28,814
BRET : Oui, mais je ne sais pas
ce qui va se passer.
212
00:11:28,854 --> 00:11:30,289
L'attraction est trop forte.
213
00:11:30,329 --> 00:11:33,240
STEVEN : On ne peut pas s'écraser !
BRET : Je n'y peux rien.
214
00:11:33,320 --> 00:11:36,184
STEVEN : Souvenez-vous,
nous avons une précieuse cargaison.
215
00:11:36,224 --> 00:11:37,387
BRET : Le taranium ?
216
00:11:37,581 --> 00:11:39,654
STEVEN : Et le Docteur.
DOCTEUR : J'ai entendu.
217
00:11:39,694 --> 00:11:43,082
Ne vous préoccupez pas de moi.
Je peux me débrouiller tout seul.
218
00:11:43,183 --> 00:11:45,520
Le plus important,
c'est ce taranium.
219
00:11:45,600 --> 00:11:47,488
BRET : VoilĂ . Tenez-vous prĂȘts.
220
00:11:57,616 --> 00:12:01,477
Chen est dans son bureau,
assis derriĂšre une table tournante.
221
00:12:05,115 --> 00:12:08,975
Il est plongé dans ses pensées
et furieux à propos du taranium volé.
222
00:12:19,046 --> 00:12:22,920
Soudain, Karlton apparaĂźt
à l'entrée du bureau.
223
00:12:25,901 --> 00:12:29,800
Il traverse le bureau
et se tient à cÎté de Chen.
224
00:12:30,470 --> 00:12:33,753
CHEN : Je ne fais partie du Conseil
que grĂące au taranium !
225
00:12:33,840 --> 00:12:35,600
KARLTON : Il sera rapporté.
226
00:12:35,680 --> 00:12:37,650
CHEN : Il le faut !
227
00:12:42,179 --> 00:12:46,086
Chen se lĂšve et fait nerveusement
les cent pas dans la piĂšce.
228
00:12:46,838 --> 00:12:49,338
CHEN : Je veux cette position,
229
00:12:49,539 --> 00:12:51,785
aux cÎtés des Daleks.
230
00:12:52,086 --> 00:12:55,200
Je vais gouverner l'univers !
231
00:12:55,775 --> 00:12:59,160
KARLTON : Trantis sera le premier
aux commandes aprĂšs les Daleks.
232
00:12:59,455 --> 00:13:01,811
CHEN : Trantis ! Trantis !
233
00:13:02,012 --> 00:13:03,801
Ils ne l'aiment pas.
234
00:13:04,102 --> 00:13:07,002
D'accord,
sa galaxie est la plus grande,
235
00:13:07,103 --> 00:13:09,668
mais il en demande déjà trop.
236
00:13:11,240 --> 00:13:13,318
Ils vont vouloir l'écarter...
237
00:13:14,719 --> 00:13:16,659
et j'ai un plan qui devrait
238
00:13:16,760 --> 00:13:19,379
les aider Ă accomplir cette tĂąche.
239
00:13:19,983 --> 00:13:21,685
Alors ce sera moi,
240
00:13:22,263 --> 00:13:23,843
Mavic Chen,
241
00:13:23,944 --> 00:13:26,541
le suivant aux commandes !
242
00:13:27,537 --> 00:13:30,240
KARLTON : Et je serai lĂ ,
derriĂšre vous.
243
00:13:30,569 --> 00:13:31,864
CHEN : Bien sûr.
244
00:13:32,165 --> 00:13:33,736
KARLTON : Bien sûr.
245
00:13:37,891 --> 00:13:40,560
CHEN : Vos forces spéciales
s'occupent-elles de Bret Vyon ?
246
00:13:40,825 --> 00:13:42,220
KARLTON : Pas complĂštement.
247
00:13:42,260 --> 00:13:45,192
J'ai pensé plus sage d'utiliser
des hommes ordinaires de la Sécurité.
248
00:13:45,232 --> 00:13:46,634
CHEN : TrĂšs bien.
249
00:13:47,164 --> 00:13:49,375
Nous aurons besoin de vos hommes
la prochaine fois.
250
00:13:49,415 --> 00:13:50,840
Qui est en charge ?
251
00:13:51,283 --> 00:13:52,440
KARLTON : Kingdom.
252
00:13:52,791 --> 00:13:54,072
CHEN : Kingdom !
253
00:13:54,273 --> 00:13:57,194
Impitoyable, dure, efficace !
254
00:13:57,295 --> 00:13:58,509
Et, euh...
255
00:13:59,310 --> 00:14:01,280
elle suit exactement les ordres.
256
00:14:01,677 --> 00:14:03,216
KARLTON : Tout Ă fait.
257
00:14:20,542 --> 00:14:21,967
KARLTON : Je vois.
258
00:14:23,056 --> 00:14:25,710
Exécutez le plan d'urgence D.
259
00:14:30,018 --> 00:14:32,719
- Les traßtres sont arrivés.
CHEN : Bien.
260
00:14:32,759 --> 00:14:34,847
KARLTON : Mais pas
dans la zone d'atterrissage.
261
00:14:34,887 --> 00:14:35,890
CHEN : Quoi ?
262
00:14:35,930 --> 00:14:38,936
KARLTON : Ils ont atterri en catastrophe
à la station expérimentale.
263
00:14:41,278 --> 00:14:45,160
Bret les dirige prudemment
dans la station expérimentale.
264
00:14:45,912 --> 00:14:48,560
BRET : Personne ici.
Nous allons devoir attendre. Allez !
265
00:14:56,720 --> 00:15:00,626
Les voyageurs
ont Ă©vitĂ© de justesse d'ĂȘtre vus.
266
00:15:06,527 --> 00:15:10,440
Chen écrit, assis à son bureau,
quand Karlton entre.
267
00:15:10,669 --> 00:15:12,179
KARLTON : Kingdom est ici.
268
00:15:13,477 --> 00:15:14,580
CHEN : Bien.
269
00:15:15,281 --> 00:15:17,000
Entrez, Kingdom, entrez !
270
00:15:31,140 --> 00:15:33,505
CHEN : Vous savez ce qui s'est passé ?
SARA : Oui.
271
00:15:36,254 --> 00:15:37,948
CHEN : Savez-vous combien ils sont ?
272
00:15:38,149 --> 00:15:41,156
SARA : Trois.
Bret Vyon et deux étrangers.
273
00:15:41,257 --> 00:15:44,530
Ils semblent pouvoir venir de la Terre,
mais sont Ă©trangement vĂȘtus.
274
00:15:44,631 --> 00:15:46,382
Aucun d'eux ne peut quitter l'usine.
275
00:15:46,422 --> 00:15:48,686
CHEN : Bien.
SARA : Ils sont dans le bloc principal.
276
00:15:48,726 --> 00:15:50,520
Je vais les capturer moi-mĂȘme.
277
00:15:50,769 --> 00:15:52,305
CHEN : Avant de faire ça,
278
00:15:55,189 --> 00:15:57,352
il y a quelque chose
que vous devez savoir.
279
00:16:01,139 --> 00:16:05,072
Le Docteur, Steven et Bret
attendent toujours Daxtar.
280
00:16:10,548 --> 00:16:12,648
STEVEN : OĂč diable est ce Daxtar ?
281
00:16:12,786 --> 00:16:14,249
BRET : Il ne va pas tarder.
282
00:16:14,289 --> 00:16:17,198
DOCTEUR : Je pense
que nous perdons un temps précieux
283
00:16:17,299 --> 00:16:20,989
en restant lĂ Ă attendre ce Baxtar,
ou Daxtor, ou quel que soit son nom.
284
00:16:21,029 --> 00:16:23,163
BRET : Daxtar est en mesure
de nous aider.
285
00:16:23,203 --> 00:16:25,104
DOCTEUR : Mais tout le monde
doit savoir
286
00:16:25,144 --> 00:16:27,357
que le vaisseau de Chen
a atterri en catastrophe
287
00:16:27,397 --> 00:16:29,198
Ă seulement quelques pas d'ici.
288
00:16:29,238 --> 00:16:31,800
Il doit y avoir des centaines
de personnes Ă notre recherche !
289
00:16:31,840 --> 00:16:34,787
BRET : TrĂšs peu de personnes
sont autorisées par ici,
290
00:16:34,827 --> 00:16:36,216
c'est une zone sécurisée.
291
00:16:36,256 --> 00:16:38,403
Ne comprenez-vous pas
que Chen doit probablement
292
00:16:38,443 --> 00:16:40,403
ĂȘtre revenu sur Terre
Ă l'heure qu'il est ?
293
00:16:40,443 --> 00:16:43,268
Il doit s'ĂȘtre rendu compte que
j'étais celui qui était sur Kembel.
294
00:16:43,308 --> 00:16:44,969
Nous devons ĂȘtre recherchĂ©s.
295
00:16:45,009 --> 00:16:47,118
DOCTEUR : Mais c'est
une usine expérimentale !
296
00:16:47,158 --> 00:16:49,878
Il n'y a pas de scientifiques,
pas de personnel, personne !
297
00:16:49,918 --> 00:16:53,352
Nous pourrions tout aussi bien
avoir atterri sur une planĂšte vide !
298
00:16:53,453 --> 00:16:54,796
Que diable se passe-t-il ?
299
00:16:54,836 --> 00:16:56,735
BRET : Je n'en sais pas
plus que vous.
300
00:16:56,775 --> 00:16:59,177
DOCTEUR : Avez-vous pensé
que nous ayons pu tomber
301
00:16:59,217 --> 00:17:00,749
tout droit dans une embuscade ?
302
00:17:00,789 --> 00:17:03,424
STEVEN : Ă quoi bon rester lĂ
Ă attendre de se faire attraper ?
303
00:17:03,464 --> 00:17:06,400
BRET : Parce que Daxtar
est le seul qui croira notre histoire.
304
00:17:06,480 --> 00:17:08,236
DAXTAR : Quelle histoire ?
305
00:17:10,849 --> 00:17:14,120
Dans son bureau,
Chen vient de finir de briefer Sara.
306
00:17:14,388 --> 00:17:16,855
CHEN : Vous comprendrez donc
qu'il est absolument essentiel
307
00:17:16,895 --> 00:17:19,908
que cette emme de taranium
me soit rapportée.
308
00:17:20,109 --> 00:17:21,192
SARA : Bien sûr.
309
00:17:21,293 --> 00:17:24,225
Toutes les précautions
pour assurer sa sécurité seront prises.
310
00:17:24,826 --> 00:17:25,889
CHEN : Bien.
311
00:17:26,290 --> 00:17:27,730
Faites le nécessaire.
312
00:17:30,887 --> 00:17:34,760
Chen et Karlton regardent Sara
quitter la piĂšce en silence.
313
00:17:38,228 --> 00:17:40,202
KARLTON : Elle vous a vraiment cru.
314
00:17:40,303 --> 00:17:41,422
CHEN : Bien sûr.
315
00:17:42,199 --> 00:17:45,648
KARLTON : J'ai cru un instant que
vous alliez lui parler des Daleks.
316
00:17:45,724 --> 00:17:46,756
CHEN : Voyons !
317
00:17:47,057 --> 00:17:48,894
Nous devons récupérer ce taranium,
318
00:17:49,295 --> 00:17:52,120
mais personne d'autre
ne doit ĂȘtre au courant du plan.
319
00:17:52,588 --> 00:17:55,122
KARLTON : Je ne l'ai pas
quittée des yeux.
320
00:17:55,423 --> 00:17:57,430
Elle n'a jamais douté de rien,
321
00:17:57,531 --> 00:17:59,128
ne serait-ce que momentanément.
322
00:18:00,529 --> 00:18:02,662
CHEN : Un bon agent de la Sécurité.
323
00:18:03,863 --> 00:18:07,022
Un cri de guerre héroïque
Ă des fins apparemment pacifiques
324
00:18:07,684 --> 00:18:10,581
est l'une des plus grandes armes
que possĂšde un politicien.
325
00:18:13,082 --> 00:18:16,065
DAXTAR : Mavic Chen ? Les Daleks ?
Je ne peux pas le croire !
326
00:18:16,105 --> 00:18:18,460
BRET : Le Docteur l'a vu.
DOCTEUR : Tout Ă fait.
327
00:18:18,561 --> 00:18:22,129
Et ensuite il a fait un discours
plutĂŽt pompeux d'autosatisfaction
328
00:18:22,230 --> 00:18:25,645
et a remis le noyau
du Destructeur Temporel aux Daleks.
329
00:18:25,685 --> 00:18:27,545
STEVEN : Ils ont l'intention
de conquérir
330
00:18:27,586 --> 00:18:29,783
ou de détruire le systÚme solaire
et Chen les aide.
331
00:18:29,823 --> 00:18:31,161
DAXTAR : Mais pourquoi ?
332
00:18:31,201 --> 00:18:34,304
DOCTEUR : Il veut plus de pouvoir
qu'il en a déjà ,
333
00:18:34,505 --> 00:18:35,920
un pouvoir universel.
334
00:18:36,000 --> 00:18:37,181
DAXTAR : Incroyable !
335
00:18:37,221 --> 00:18:40,320
STEVEN : Peu importe !
On doit l'arrĂȘter !
336
00:18:40,400 --> 00:18:43,413
DOCTEUR : Oui, tout Ă fait.
Alors, quels que soient vos plans,
337
00:18:43,453 --> 00:18:47,014
il est essentiel que Steven et moi
retournions sur la planĂšte Kembel.
338
00:18:47,115 --> 00:18:50,240
Je veux récupérer
quelque chose d'une valeur unique.
339
00:18:50,601 --> 00:18:52,641
DAXTAR : Vous n'avez pas laissé
le taranium ?
340
00:18:52,681 --> 00:18:54,509
STEVEN : Non,
c'est le Docteur qui l'a.
341
00:18:54,549 --> 00:18:56,633
DAXTAR : Bien.
Ăa nous laisse un peu de temps.
342
00:18:56,674 --> 00:18:59,008
BRET : TrĂšs peu.
Nous devons agir vite.
343
00:18:59,109 --> 00:19:00,250
DAXTAR : Bien sûr.
344
00:19:00,290 --> 00:19:02,652
Nous devons descendre
aux bùtiments de sécurité.
345
00:19:02,820 --> 00:19:04,488
Il faut alerter toutes les planĂštes.
346
00:19:04,730 --> 00:19:07,840
Une force opérationnelle combinée
doit ĂȘtre expĂ©diĂ©e sur Kembel.
347
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
DOCTEUR : Non !
348
00:19:09,371 --> 00:19:11,174
BRET : Comment ça ?
Ă quoi vous jouez ?
349
00:19:11,214 --> 00:19:14,360
DOCTEUR : Je vous suggĂšre
de demander Ă Daxtar Ă quoi il joue.
350
00:19:14,794 --> 00:19:17,560
DAXTAR : Je ne comprends pas.
Il faut s'en occuper tout de suite !
351
00:19:17,640 --> 00:19:20,880
DOCTEUR : Quel prix Mavic Chen
vous paie-t-il pour votre traĂźtrise ?
352
00:19:21,204 --> 00:19:22,336
BRET : TraĂźtrise ?
353
00:19:22,377 --> 00:19:24,684
Je le connais depuis toujours,
ce n'est pas un traĂźtre.
354
00:19:24,724 --> 00:19:27,554
DOCTEUR : Ăa ne garantit pas
son honnĂȘtetĂ©.
355
00:19:27,655 --> 00:19:28,712
Demandez-lui.
356
00:19:28,813 --> 00:19:31,361
Demandez-lui comment il a su
357
00:19:31,462 --> 00:19:33,944
que le noyau de leur
Destructeur Temporel
358
00:19:34,045 --> 00:19:36,538
- était du taranium !
DAXTAR : Ne soyez pas si ridicule !
359
00:19:36,662 --> 00:19:38,310
L'un de vous l'a mentionné !
360
00:19:38,514 --> 00:19:41,280
Vous-mĂȘme, en disant
comment Chen a donné le truc.
361
00:19:41,360 --> 00:19:44,293
DOCTEUR : Non ! Depuis quand
faites-vous partie de ce complot ?
362
00:19:44,333 --> 00:19:45,867
DAXTAR : Quel complot ?
363
00:19:45,970 --> 00:19:47,542
Vous faites une stupide erreur !
364
00:19:47,582 --> 00:19:50,895
DOCTEUR : Il y a vous,
et Chen, et combien d'autres ?
365
00:19:50,996 --> 00:19:52,560
Ou qui d'autre est impliqué ?
366
00:19:53,236 --> 00:19:54,245
DAXTAR : Bret,
367
00:19:54,546 --> 00:19:56,173
tu me connais depuis des années !
368
00:19:56,374 --> 00:19:59,080
Tu sais que je ne me retrouverais pas
mĂȘlĂ© Ă ce genre de choses !
369
00:19:59,634 --> 00:20:02,176
BRET : Comment as-tu su
pour le taranium ?
370
00:20:02,477 --> 00:20:03,906
DAXTAR : Il me l'a dit !
371
00:20:04,107 --> 00:20:06,585
Pour l'amour du ciel,
tu as dĂ» l'entendre !
372
00:20:06,786 --> 00:20:07,886
Il implore Steven.
373
00:20:07,926 --> 00:20:09,240
DAXTAR : Vous aussi !
374
00:20:09,688 --> 00:20:10,782
BRET : TraĂźtre !
375
00:20:13,765 --> 00:20:17,689
Daxtar recule, terrorisé,
alors que Bret saisit son pistolet.
376
00:20:20,649 --> 00:20:24,541
Projeté par le coup de feu,
Daxtar glisse contre le mur, mort.
377
00:20:30,910 --> 00:20:33,885
DOCTEUR : EspĂšce d'idiot
sans cervelle !
378
00:20:34,486 --> 00:20:37,647
Combien de fois vous ai-je dit
de ne pas prendre de vies ?
379
00:20:37,948 --> 00:20:41,659
Il y a d'autres façons de s'occuper
des individus malveillants.
380
00:20:42,158 --> 00:20:44,548
BRET : Il méritait pire...
DOCTEUR : Peut-ĂȘtre !
381
00:20:44,749 --> 00:20:47,825
Mais on ne peut plus savoir
Ă qui faire confiance !
382
00:20:55,502 --> 00:20:59,450
DALEK : Un signal de la planĂšte Terre.
SUPRĂME : Au rapport.
383
00:20:59,783 --> 00:21:02,688
DALEK : Mavic Chen
a presque récupéré
384
00:21:02,789 --> 00:21:04,575
le noyau de taranium
385
00:21:04,676 --> 00:21:08,093
et reviendra avec ici
386
00:21:08,194 --> 00:21:10,369
dans deux jours terrestres.
387
00:21:10,470 --> 00:21:14,201
SUPRĂME : Les fugitifs
ont-ils été exterminés ?
388
00:21:14,302 --> 00:21:16,739
DALEK : Le rapport ne le disait pas.
389
00:21:16,840 --> 00:21:19,064
Mais on pense qu'ils viennent
390
00:21:19,165 --> 00:21:21,283
de la DixiĂšme Galaxie
391
00:21:21,384 --> 00:21:24,320
dirigée par Trantis.
392
00:21:24,588 --> 00:21:26,169
TRANTIS : Ce n'est pas vrai.
393
00:21:26,370 --> 00:21:29,452
C'est un complot de Mavic Chen
pour me discréditer !
394
00:21:29,653 --> 00:21:32,655
Il est jaloux de mon pouvoir
dans les Galaxies Lointaines.
395
00:21:32,756 --> 00:21:34,556
SUPRĂME : Nous verrons.
396
00:21:35,038 --> 00:21:37,653
Le rapport a-t-il été confirmé ?
397
00:21:37,754 --> 00:21:38,828
DALEK : Non.
398
00:21:38,929 --> 00:21:42,849
Ce sont des soupçons des Terriens.
399
00:21:43,050 --> 00:21:44,621
TRANTIS : C'est Chen !
400
00:21:44,722 --> 00:21:48,120
Il essaie de saper l'équilibre
du Conseil Galactique.
401
00:21:48,449 --> 00:21:51,100
SUPRĂME : Quand Mavic Chen
reviendra,
402
00:21:51,201 --> 00:21:53,908
nous découvrirons la vérité.
403
00:21:54,109 --> 00:21:55,127
D'ici lĂ ,
404
00:21:55,228 --> 00:21:58,187
ceux qui ont volé le taranium
405
00:21:58,288 --> 00:22:00,831
auront été identifiés
406
00:22:00,932 --> 00:22:03,000
et exterminés !
407
00:22:14,027 --> 00:22:16,327
BRET : J'irai
dans le bùtiment de sécurité
408
00:22:16,368 --> 00:22:17,830
et enverrai l'avertissement.
409
00:22:17,931 --> 00:22:20,120
DOCTEUR : Et comment
comptez-vous faire ça ?
410
00:22:20,200 --> 00:22:23,526
STEVEN : Oui, d'autres "amis" de Chen
doivent ĂȘtre Ă notre recherche.
411
00:22:23,567 --> 00:22:25,503
Je veux dire,
Daxtar était au courant
412
00:22:25,544 --> 00:22:27,319
- pour le taranium.
DOCTEUR : Oui.
413
00:22:27,359 --> 00:22:29,917
Nous avions tout raconté
longtemps avant qu'il ne se trahisse.
414
00:22:30,018 --> 00:22:32,108
BRET : Je pourrais essayer
de bluffer.
415
00:22:32,358 --> 00:22:33,873
Ăa vaut la peine d'essayer !
416
00:22:34,110 --> 00:22:36,866
- Et vous n'avez pas de meilleure idée.
DOCTEUR : Oui, possible.
417
00:22:36,906 --> 00:22:39,477
Si vous n'aviez pas tué Daxtar,
il n'y en aurait pas eu besoin.
418
00:22:39,517 --> 00:22:42,342
STEVEN : Si, on n'aurait pas pu croire
un mot de ce qu'il aurait dit.
419
00:22:42,382 --> 00:22:44,692
DOCTEUR : Ăa ne sert Ă rien
de rester lĂ Ă en discuter.
420
00:22:44,732 --> 00:22:46,233
Nous devons tenter votre plan,
421
00:22:46,381 --> 00:22:47,959
mĂȘme si je doute
422
00:22:48,160 --> 00:22:50,066
qu'il puisse ĂȘtre couronnĂ©
de succĂšs.
423
00:22:50,167 --> 00:22:53,513
Ils se tournent pour sortir,
mais Sara leur barre la route, armée.
424
00:22:53,614 --> 00:22:55,200
BRET : Sara !
SARA : Bret.
425
00:22:55,415 --> 00:22:57,598
BRET : Tu es exactement
celle qu'il nous faut !
426
00:22:57,638 --> 00:22:58,838
SARA : J'en doute.
427
00:23:00,039 --> 00:23:02,078
Lequel d'entre vous a le taranium ?
428
00:23:03,440 --> 00:23:06,115
Bret bouscule Sara et
ils se précipitent tous vers la porte.
429
00:23:06,155 --> 00:23:07,520
BRET : Sauvez-vous !
430
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
Le Docteur et Steven s'échappent,
mais Bret est pris au piĂšge.
431
00:23:10,200 --> 00:23:11,639
SARA : Donne-moi le taranium.
432
00:23:11,679 --> 00:23:14,227
BRET : Ăcoute-moi...
SARA : Donne-moi le taranium !
433
00:23:15,028 --> 00:23:16,228
BRET : Toi aussi ?
434
00:23:16,329 --> 00:23:19,329
Bret saisit son pistolet,
mais Sara tire avant lui.
435
00:23:19,730 --> 00:23:23,120
Bret s'effondre au sol,
tué instantanément par le coup de feu.
436
00:23:24,880 --> 00:23:28,772
Sara cherche le taranium sur Bret,
mais ne le trouve pas.
437
00:23:33,667 --> 00:23:34,773
Borkar !
438
00:23:35,574 --> 00:23:37,047
Borkar, oĂč es-tu ?
439
00:23:39,248 --> 00:23:41,590
- Oui ?
- Les fugitifs se sont échappés.
440
00:23:41,630 --> 00:23:43,949
Il faut garder
toutes les sorties du bloc principal.
441
00:23:43,989 --> 00:23:45,189
C'est Bret Vyon !
442
00:23:45,490 --> 00:23:46,490
Oui,
443
00:23:46,691 --> 00:23:47,699
il est mort.
444
00:23:47,739 --> 00:23:51,302
Il faut tuer les autres aussi.
Il faut les tuer Ă vue !
445
00:23:51,342 --> 00:23:53,449
Mais vise la tĂȘte.
446
00:23:53,759 --> 00:23:56,898
Prochain épisode :
Partie V : "COUNTER PLOT"
447
00:23:58,843 --> 00:24:02,843
Wibbly Wobbly Team
448
00:24:05,844 --> 00:24:09,844
Traduction : El kapinou
Correction : Nao
449
00:24:12,845 --> 00:24:16,845
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
450
00:24:19,846 --> 00:24:23,846
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
451
00:24:33,171 --> 00:24:36,171
Doctor Who est la propriété de la BBC
36690