All language subtitles for Doctor Who - S03E012 - The Daleks Master Plan (03) - Devils Planet (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:11,167 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:12,977 --> 00:00:15,977 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,977 --> 00:00:19,977 Traduction : El kapinou Correction : Nao 4 00:00:20,488 --> 00:00:23,488 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,998 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:30,799 --> 00:00:33,001 KATARINA : Grand Élu, ne nous laissez pas. 7 00:00:33,401 --> 00:00:36,375 BRET : Il a dit qu'on devait... STEVEN : Non ! 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,358 KATARINA : ArrĂȘtez ! 9 00:00:38,398 --> 00:00:41,000 Sans lui, on ne peut pas atteindre le Lieu de la Perfection ! 10 00:00:41,080 --> 00:00:42,926 BRET : Nous partons sans lui ! 11 00:00:42,966 --> 00:00:44,580 Le compte Ă  rebours a commencĂ©. 12 00:00:45,075 --> 00:00:46,575 3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN" 13 00:00:47,033 --> 00:00:49,033 Partie III : "DEVIL'S PLANET" 14 00:00:55,645 --> 00:00:57,920 STEVEN : C'est quoi, cette lumiĂšre ? BRET : La porte, 15 00:00:57,960 --> 00:01:00,840 elle n'est pas fermĂ©e ! Vite, ou nous allons ĂȘtre aspirĂ©s ! 16 00:01:01,707 --> 00:01:04,233 STEVEN : ArrĂȘtez le compte Ă  rebours ! C'est le Docteur ! 17 00:01:04,273 --> 00:01:07,783 Bret arrĂȘte le compte Ă  rebours. 18 00:01:08,826 --> 00:01:12,747 Le Docteur entre, Ă  bout de souffle. 19 00:01:13,908 --> 00:01:15,759 DOCTEUR : Faites-nous dĂ©coller ! Allez ! 20 00:01:15,799 --> 00:01:17,400 BRET : Bien. DOCTEUR : DĂ©collez ! 21 00:01:17,440 --> 00:01:18,720 BRET : PrĂ©parez-vous ! 22 00:01:19,076 --> 00:01:20,241 DĂ©collage ! 23 00:01:38,192 --> 00:01:41,840 DOCTEUR : C'est une accĂ©lĂ©ration plutĂŽt violente, jeune homme ! Hum ! 24 00:01:57,094 --> 00:02:00,547 DALEK 1 : Altitude : cinq sections. 25 00:02:00,648 --> 00:02:03,321 Vitesse : trois mille. 26 00:02:03,361 --> 00:02:04,979 DALEK 2 : Le vaisseau a atteint 27 00:02:05,019 --> 00:02:08,159 la vitesse de fuite gravitationnelle. 28 00:02:08,721 --> 00:02:11,675 SUPRÊME : Activez les pisteurs automatiques. 29 00:02:11,776 --> 00:02:13,195 DALEK 2 : Tout est prĂȘt 30 00:02:13,296 --> 00:02:15,926 pour leur extinction spatiale. 31 00:02:16,027 --> 00:02:17,633 SUPRÊME : Ne dĂ©truisez pas ! 32 00:02:17,734 --> 00:02:20,616 Ce vaisseau ne doit pas ĂȘtre dĂ©truit ! 33 00:02:21,230 --> 00:02:23,939 DALEK 2 : Pisteurs en marche. 34 00:02:24,138 --> 00:02:26,680 SUPRÊME : PrĂ©parez le brouilleur neutronique. 35 00:02:27,258 --> 00:02:29,533 DALEK 1 : Brouilleur en attente. 36 00:02:30,048 --> 00:02:33,699 SUPRÊME : Les intrus doivent ĂȘtre attrapĂ©s vivants ! 37 00:02:39,344 --> 00:02:42,779 DOCTEUR : Bien jouĂ©, Bret. Vous nous avez bien fait dĂ©coller. 38 00:02:42,919 --> 00:02:45,342 BRET : Merci. Je pensais que vous n'arriveriez pas. 39 00:02:45,382 --> 00:02:48,075 DOCTEUR : Bien sĂ»r que si. Vous ĂȘtes bien trop pessimiste. 40 00:02:48,176 --> 00:02:50,401 Bon, oĂč est ma petite boĂźte, hum ? 41 00:02:50,673 --> 00:02:52,319 STEVEN : Celle-ci ? DOCTEUR : Oui. 42 00:02:52,840 --> 00:02:54,472 Ah, splendide, splendide. 43 00:02:54,973 --> 00:02:58,664 Les plans des Daleks sont complĂštement inutiles sans ceci. 44 00:02:58,704 --> 00:03:01,560 STEVEN : Pourquoi ? Qu'avez-vous dĂ©couvert Ă  la rĂ©union ? 45 00:03:02,192 --> 00:03:03,757 DOCTEUR : Ils se sont alliĂ©s 46 00:03:03,797 --> 00:03:06,122 avec les dirigeants des Galaxies Lointaines... 47 00:03:06,223 --> 00:03:07,997 pour prendre le contrĂŽle de l'univers. 48 00:03:08,410 --> 00:03:10,312 BRET : De l'univers ? DOCTEUR : Oui, 49 00:03:10,352 --> 00:03:13,481 leur premier objectif Ă©tant la Terre et ensuite... 50 00:03:13,582 --> 00:03:15,047 le systĂšme solaire. 51 00:03:16,948 --> 00:03:19,745 STEVEN : Alors on doit avertir la Terre, et vite ! 52 00:03:19,946 --> 00:03:23,477 BRET : Mais, et Mavic Chen ? DOCTEUR : Il est avec eux, mon ami. 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,253 En sacrifiant le systĂšme solaire, 54 00:03:25,293 --> 00:03:27,760 il espĂšre obtenir plus de pouvoir. 55 00:03:28,081 --> 00:03:30,917 BRET : C'est impossible ! DOCTEUR : Oh, non, non. 56 00:03:31,318 --> 00:03:34,034 Nous devons donc retourner sur Terre avant lui. 57 00:03:34,135 --> 00:03:36,437 KATARINA : Mais comment retourner sur Terre ? 58 00:03:36,477 --> 00:03:38,947 - Nous l'avons dĂ©jĂ  quittĂ©e. DOCTEUR : Je sais, ma chĂšre, 59 00:03:38,987 --> 00:03:40,635 mais ce n'est pas la Terre... 60 00:03:40,736 --> 00:03:42,690 telle que nous... la connaissons. 61 00:03:42,730 --> 00:03:44,120 Elle est trĂšs diffĂ©rente. 62 00:03:44,200 --> 00:03:46,694 BRET : Qu'est-ce qui cloche chez elle ? D'oĂč vient-elle ? 63 00:03:46,734 --> 00:03:48,593 STEVEN : Rien, elle nous a aidĂ©s Ă  Troie. 64 00:03:48,633 --> 00:03:50,103 Elle ne comprend pas vraiment. 65 00:03:50,143 --> 00:03:51,589 BRET : Troie ? STEVEN : Oui. 66 00:03:51,774 --> 00:03:54,412 Alors, Docteur, qu'a-t-elle de si spĂ©cial, cette boĂźte ? 67 00:03:54,452 --> 00:03:56,885 DOCTEUR : Comme je l'ai dit plus tĂŽt, mon garçon, 68 00:03:57,252 --> 00:04:00,343 les plans des Daleks sont complĂštement inutiles sans ceci. 69 00:04:00,383 --> 00:04:02,968 STEVEN : Alors on a gagnĂ© ! DOCTEUR : Non ! Ne l'ouvrez pas. 70 00:04:03,008 --> 00:04:04,283 STEVEN : Pourquoi ? 71 00:04:04,398 --> 00:04:07,172 DOCTEUR : Ça vous brĂ»lerait les yeux, vous perdriez la vue ! 72 00:04:07,212 --> 00:04:09,273 C'est une emme complĂšte de taranium ! 73 00:04:09,413 --> 00:04:11,600 BRET : Quoi ? DOCTEUR : Du taranium. 74 00:04:11,918 --> 00:04:14,107 BRET : Ça ne se trouve que sur la planĂšte Uranus. 75 00:04:14,147 --> 00:04:16,370 Il faudrait des annĂ©es pour en extraire autant ! 76 00:04:16,410 --> 00:04:19,335 DOCTEUR : Cinquante ans, pour ĂȘtre surpris... pour ĂȘtre prĂ©cis. 77 00:04:19,436 --> 00:04:22,373 Et Mavic Chen a donnĂ© ceci aux Daleks pour achever 78 00:04:22,474 --> 00:04:25,341 l'une des armes les plus diaboliques jamais inventĂ©es. 79 00:04:26,042 --> 00:04:28,092 Leur Destructeur Temporel ! 80 00:04:30,993 --> 00:04:33,344 SUPRÊME : ReprĂ©sentant Zephon ! 81 00:04:33,445 --> 00:04:36,159 Vous niez que votre nĂ©gligence ait causĂ© 82 00:04:36,260 --> 00:04:39,345 la perte du noyau de taranium ? 83 00:04:39,702 --> 00:04:42,660 ZEPHON : Si les Daleks avaient pris des mesures de sĂ©curitĂ© complĂštes, 84 00:04:42,761 --> 00:04:45,160 les envahisseurs n'auraient pas atteint cette ville. 85 00:04:45,561 --> 00:04:47,691 CHEN : Si le MaĂźtre de la CinquiĂšme Galaxie 86 00:04:47,731 --> 00:04:50,462 Ă©tait moins arrogant, il serait venu avec moi Ă  la rĂ©union. 87 00:04:50,562 --> 00:04:53,720 Au lieu de ça, il a prĂ©fĂ©rĂ© tous nous faire attendre. 88 00:04:54,660 --> 00:04:58,520 ZEPHON : Je crois que les intrus venaient du systĂšme solaire. 89 00:04:59,631 --> 00:05:01,699 CHEN : Les avez-vous vus ? ZEPHON : Non. 90 00:05:01,739 --> 00:05:03,841 CHEN : Vous l'ont-ils dit ? ZEPHON : Non. 91 00:05:04,542 --> 00:05:06,865 CHEN : Alors votre accusation est ridicule. 92 00:05:07,686 --> 00:05:09,329 ZEPHON : Comment les intrus ont su 93 00:05:09,370 --> 00:05:11,868 que le taranium Ă©tait ici et qu'il allait ĂȘtre remis, 94 00:05:11,969 --> 00:05:14,488 s'ils ne venaient pas du systĂšme solaire ? 95 00:05:16,489 --> 00:05:18,061 Aucun des autres ne savait 96 00:05:18,162 --> 00:05:20,640 ce que le reprĂ©sentant Mavic Chen apportait ici ! 97 00:05:23,113 --> 00:05:25,200 SUPRÊME : N'avez-vous rien Ă  dire ? 98 00:05:25,663 --> 00:05:27,120 CHEN : C'est absurde. 99 00:05:28,049 --> 00:05:30,789 Pourquoi m'arrangerais-je pour que cinquante ans soient passĂ©es 100 00:05:30,829 --> 00:05:32,855 Ă  secrĂštement extraire ce minĂ©ral, 101 00:05:32,895 --> 00:05:34,898 si c'est pour qu'il soit ensuite volĂ© ? 102 00:05:34,938 --> 00:05:36,732 ZEPHON : La quĂȘte du pouvoir. 103 00:05:37,333 --> 00:05:39,552 Peut-ĂȘtre vouliez-vous utiliser le noyau vous-mĂȘme ! 104 00:05:39,592 --> 00:05:40,720 CHEN : Comment ? 105 00:05:40,930 --> 00:05:44,868 Seuls les Daleks savent comment assembler le Destructeur Temporel. 106 00:05:45,169 --> 00:05:48,589 Je fournis seulement l'ingrĂ©dient vital : 107 00:05:48,690 --> 00:05:49,756 le noyau. 108 00:05:49,796 --> 00:05:52,271 ZEPHON : Je ne savais pas. Comment aurais-je pu ? 109 00:05:52,311 --> 00:05:55,016 SUPRÊME : Vous saviez pour les intrus. 110 00:05:55,056 --> 00:05:56,547 ZEPHON : Nous le savions tous. 111 00:05:56,655 --> 00:05:58,733 Vous disiez que vous alliez vous occuper d'eux. 112 00:05:58,773 --> 00:06:00,117 SUPRÊME : Silence ! 113 00:06:00,354 --> 00:06:04,172 Il est convenu que vous ĂȘtes coupable de nĂ©gligence. 114 00:06:13,080 --> 00:06:16,484 ZEPHON : Si je pars, les MaĂźtres de Celation et de Beaus partent avec moi ! 115 00:06:16,524 --> 00:06:19,874 SUPRÊME : Vous menacez notre unitĂ© ? 116 00:06:19,975 --> 00:06:21,800 ZEPHON : Je n'ai rien Ă  dire. 117 00:06:21,880 --> 00:06:23,852 Les autres dĂ©lĂ©guĂ©s s'Ă©cartent de Zephon. 118 00:06:24,642 --> 00:06:26,489 ZEPHON : Je vais partir maintenant. 119 00:06:33,708 --> 00:06:37,569 Zephon commence Ă  s'Ă©loigner, mais un Dalek l'en empĂȘche. 120 00:06:44,862 --> 00:06:46,480 SUPRÊME : ExĂ©cution ! 121 00:06:52,391 --> 00:06:54,391 OĂč est le vaisseau ? 122 00:07:00,149 --> 00:07:02,400 DALEK : Trajectoire sept-zĂ©ro-sept. 123 00:07:02,501 --> 00:07:05,169 Il approche du champ gravitationnel 124 00:07:05,270 --> 00:07:07,758 de la planĂšte Desperus. 125 00:07:08,041 --> 00:07:10,283 SUPRÊME : PrĂ©parez les vaisseaux de poursuite. 126 00:07:10,323 --> 00:07:12,760 ApprĂȘtez le brouilleur. 127 00:07:24,840 --> 00:07:26,544 STEVEN : C'est du taranium ? 128 00:07:26,777 --> 00:07:30,720 DOCTEUR : Oui, le minĂ©ral le plus rare de l'univers. 129 00:07:31,588 --> 00:07:34,051 STEVEN : Marrant, ça fait bizarre aux yeux, mĂȘme avec ça. 130 00:07:34,091 --> 00:07:35,452 Ils retirent leur visiĂšre. 131 00:07:35,492 --> 00:07:37,814 STEVEN : C'est comme regarder le soleil trop longtemps. 132 00:07:37,854 --> 00:07:40,389 DOCTEUR : Ne vous plaignez pas. Vous ĂȘtes trĂšs privilĂ©giĂ©. 133 00:07:40,429 --> 00:07:42,960 Vous rendez-vous compte que peu de gens ont vu ça ? 134 00:07:43,040 --> 00:07:46,080 STEVEN : Oui, mais maintenant qu'on l'a, que va-t-on en faire ? 135 00:07:46,393 --> 00:07:48,440 DOCTEUR : Pour le moment, rien. 136 00:07:48,520 --> 00:07:51,223 STEVEN : Mais, ça n'a pas de sens. Vous avez dit que les Daleks 137 00:07:51,263 --> 00:07:53,451 avaient l'arme la plus dangereuse jamais conçue. 138 00:07:53,491 --> 00:07:56,382 DOCTEUR : On a le taranium, donc pour l'instant on ne fait rien. 139 00:07:56,422 --> 00:07:57,930 Et ainsi, nous faisons tout. 140 00:07:58,096 --> 00:08:00,659 - Me fais-je bien comprendre ? STEVEN : ArrĂȘtez votre char. 141 00:08:00,699 --> 00:08:02,261 C'est censĂ© vouloir dire quoi ? 142 00:08:02,301 --> 00:08:05,082 DOCTEUR : Mon cher jeune homme, vous posez tellement de questions. 143 00:08:05,487 --> 00:08:06,600 Regardez Katarina. 144 00:08:06,680 --> 00:08:09,626 Elle ne pose pas de questions, elle regarde et apprend. 145 00:08:10,388 --> 00:08:13,360 Pourquoi n'essayez-vous pas de faire pareil, hum ? 146 00:08:15,530 --> 00:08:17,809 Vous savez, je trouve tout ceci 147 00:08:17,910 --> 00:08:20,311 extrĂȘmement fascinant. Hum ! 148 00:08:20,628 --> 00:08:22,005 Un peu primitif, bien sĂ»r, 149 00:08:22,106 --> 00:08:24,933 mais cela reste trĂšs fascinant, hum ! 150 00:08:24,973 --> 00:08:28,245 STEVEN : Écoutez, je suis dĂ©solĂ©, mais ne peut-on rien faire ? 151 00:08:29,363 --> 00:08:31,611 DOCTEUR : Si. Bret, pouvez-vous me trouver 152 00:08:31,712 --> 00:08:34,109 quelque chose pour lire une bande magnĂ©tique, hum ? 153 00:08:34,149 --> 00:08:35,699 BRET : Oui. Tenez. 154 00:08:35,739 --> 00:08:37,719 Bret tire un lecteur de bande de la console. 155 00:08:37,759 --> 00:08:40,136 DOCTEUR : Eh bien, mon cher, c'est magnifique. 156 00:08:40,237 --> 00:08:42,427 C'est tellement pratique, n'est-ce pas ? 157 00:08:42,832 --> 00:08:44,751 Jouez cette bande que je vous ai donnĂ©e 158 00:08:44,791 --> 00:08:46,695 avant d'aller Ă  la confĂ©rence des Daleks. 159 00:08:46,735 --> 00:08:49,654 STEVEN : Quelle bande ? DOCTEUR : J'ai trouvĂ© une petite bande 160 00:08:50,240 --> 00:08:52,458 Ă  cĂŽtĂ© d'un squelette, et elle... 161 00:08:52,498 --> 00:08:54,276 pourrait nous apprendre quelque chose. 162 00:08:54,316 --> 00:08:56,978 Euh, Katarina, venez par ici, mon enfant. 163 00:08:59,323 --> 00:09:01,560 Bien, jetez un coup d'Ɠil Ă  une autre merveille. 164 00:09:02,089 --> 00:09:04,013 Tout est si Ă©trange. 165 00:09:04,114 --> 00:09:07,409 - Ce n'est pas comme votre TARDIS. DOCTEUR : Non, ma chĂšre, non. 166 00:09:07,760 --> 00:09:09,312 STEVEN : Oui, mais... 167 00:09:09,352 --> 00:09:11,474 Les Daleks ne vont pas laisser trainer une bande 168 00:09:11,514 --> 00:09:13,827 - avec leurs plans dessus. DOCTEUR : Non, non, non ! 169 00:09:13,867 --> 00:09:16,315 Bret cherchait quelqu'un 170 00:09:16,577 --> 00:09:19,500 et le squelette que j'ai trouvĂ© Ă©tait humanoĂŻde. 171 00:09:19,760 --> 00:09:22,207 Qui que ce soit, il a peut-ĂȘtre appris quelque chose 172 00:09:22,247 --> 00:09:23,605 que nous ne savons pas. 173 00:09:23,745 --> 00:09:26,114 BRET : Marc Cory ! Vous l'avez trouvĂ© ? 174 00:09:26,215 --> 00:09:29,401 Kert et moi avons fouillĂ© la jungle mais nous n'avons trouvĂ© aucune trace. 175 00:09:29,441 --> 00:09:32,344 DOCTEUR : Oh, et avez-vous vraiment bien cherchĂ©, hum ? 176 00:09:32,384 --> 00:09:33,384 BRET : Pardon ? 177 00:09:33,424 --> 00:09:36,714 DOCTEUR : Eh bien, il se trouve que ce genre de jungle 178 00:09:36,815 --> 00:09:40,450 a tendance Ă  vous ramener au mĂȘme endroit plus d'une fois. 179 00:09:40,490 --> 00:09:43,369 BRET : Mais on a Ă©tĂ© mĂ©thodiques, du moins autant que les Daleks... 180 00:09:43,409 --> 00:09:45,714 DOCTEUR : Oui, et je suppose que j'ai eu de la chance. 181 00:09:45,754 --> 00:09:47,480 Lisez la bande, assez discutĂ©. 182 00:09:49,815 --> 00:09:52,152 CORY : Ici Marc Cory, Service de SĂ©curitĂ© SpĂ©cial, 183 00:09:52,192 --> 00:09:54,884 - au rapport depuis la planĂšte Kembel. STEVEN : Vous avez raison ! 184 00:09:54,924 --> 00:09:57,870 CORY : Les Daleks projettent la destruction totale de notre galaxie. 185 00:09:57,910 --> 00:10:00,020 Avec les puissances des Galaxies Lointaines, 186 00:10:00,060 --> 00:10:02,701 une force de guerre est en train d'ĂȘtre rassemblĂ©e et... 187 00:10:05,292 --> 00:10:06,480 STEVEN : C'est tout ? 188 00:10:06,798 --> 00:10:09,469 BRET : Pauvre Marc. Il n'a pas pu transmettre le message. 189 00:10:09,886 --> 00:10:11,619 DOCTEUR : Mais nous, nous le devons ! 190 00:10:11,659 --> 00:10:14,451 Les Daleks ne reculeront devant rien... 191 00:10:14,652 --> 00:10:16,201 pour nous en empĂȘcher. 192 00:10:30,836 --> 00:10:33,127 DALEK : Vaisseau Ă  prĂ©sent au plus prĂšs 193 00:10:33,228 --> 00:10:35,590 de la planĂšte Desperus. 194 00:10:36,627 --> 00:10:39,425 SUPRÊME : Activez le brouilleur ! 195 00:10:45,397 --> 00:10:48,680 Oui, oui, vous devez trouver quelqu'un de confiance. 196 00:10:48,720 --> 00:10:51,695 Quelqu'un d'assez haut placĂ© qui pourrait aider. Hum ! 197 00:10:51,735 --> 00:10:54,201 Karlton est le responsable de la SĂ©curitĂ© de l'Espace, 198 00:10:54,241 --> 00:10:55,789 mais il est trĂšs proche de Chen. 199 00:10:55,829 --> 00:10:58,767 Il fait peut-ĂȘtre partie du plan des Daleks. 200 00:10:58,807 --> 00:11:00,390 - C'est possible... - Oui... 201 00:11:02,443 --> 00:11:04,366 Oh, Docteur, que se passe-t-il ? 202 00:11:07,921 --> 00:11:09,870 Je crois que nous changeons de cap. 203 00:11:13,880 --> 00:11:16,775 Les propulseurs refusent de s'allumer ! Impossible de redresser. 204 00:11:16,815 --> 00:11:18,219 Passez en contrĂŽle manuel ! 205 00:11:18,259 --> 00:11:19,924 Impossible ! Nous accĂ©lĂ©rons ! 206 00:11:19,964 --> 00:11:21,734 Je crois que nous approchons du... 207 00:11:21,774 --> 00:11:24,840 champ gravitationnel de cette planĂšte. 208 00:11:25,243 --> 00:11:26,926 - Desperus ! - Hum ! 209 00:11:31,280 --> 00:11:32,744 A-t-elle une atmosphĂšre ? 210 00:11:32,784 --> 00:11:35,437 Oui, mais on ne peut pas atterrir, on ne pourra pas repartir. 211 00:11:35,477 --> 00:11:36,527 Pourquoi ? 212 00:11:36,703 --> 00:11:38,640 C'est la planĂšte pĂ©nale du systĂšme solaire. 213 00:11:38,720 --> 00:11:40,166 Si c'est une planĂšte-prison, 214 00:11:40,206 --> 00:11:42,160 il y a sĂ»rement des gardes pour nous aider. 215 00:11:42,520 --> 00:11:46,038 Non. Les vaisseaux qui s'y arrĂȘtent amĂšnent juste d'autres criminels. 216 00:11:46,078 --> 00:11:48,858 Si on s'Ă©crase ici, on va y pourrir jusqu'Ă  la fin de notre vie. 217 00:11:48,898 --> 00:11:50,997 Vous devez tenter d'atterrir quelque part ! 218 00:11:51,037 --> 00:11:53,441 Je ne peux pas ! Je ne contrĂŽle plus ce vaisseau ! 219 00:12:02,181 --> 00:12:04,857 Instruments du vaisseau spatial 220 00:12:04,958 --> 00:12:06,877 Ă  prĂ©sent brouillĂ©s. 221 00:12:06,978 --> 00:12:10,070 Cap sur la planĂšte Desperus. 222 00:12:10,171 --> 00:12:13,008 Impact dans 0,6. 223 00:12:13,109 --> 00:12:16,765 ContrĂŽle Ă  distance en attente. 224 00:12:16,866 --> 00:12:19,580 Passez en contrĂŽle Ă  distance. 225 00:12:20,052 --> 00:12:22,773 Vaisseau sous contrĂŽle dalek. 226 00:12:22,874 --> 00:12:25,567 SUPRÊME : RĂ©duisez la vitesse de descente. 227 00:12:25,668 --> 00:12:28,653 Le vaisseau doit atterrir en douceur. 228 00:12:28,754 --> 00:12:30,493 DALEK 1 : À vos ordres. 229 00:12:30,694 --> 00:12:33,722 SUPRÊME : Que les vaisseaux de poursuite se tiennent prĂȘts. 230 00:12:37,044 --> 00:12:39,264 CHEN : Une opĂ©ration hautement efficace. 231 00:12:40,926 --> 00:12:42,652 Puis-je vous fĂ©liciter ? 232 00:12:42,753 --> 00:12:44,722 SUPRÊME : La technologie dalek 233 00:12:44,823 --> 00:12:48,116 est la plus avancĂ©e de l'univers. 234 00:12:48,217 --> 00:12:51,193 CHEN : Vous... n'avez toujours pas rĂ©cupĂ©rĂ© le taranium. 235 00:12:51,233 --> 00:12:52,773 SUPRÊME : Nous le ferons. 236 00:12:52,813 --> 00:12:54,697 C'est Ă©trange que les intrus 237 00:12:54,798 --> 00:12:57,147 aient pris votre vaisseau spatial. 238 00:12:57,448 --> 00:12:59,315 Peut-ĂȘtre qu'il s'agissait effectivement 239 00:12:59,416 --> 00:13:00,840 de crĂ©atures de la Terre. 240 00:13:01,558 --> 00:13:03,649 CHEN : Mon Spar Ă©tait le dernier Ă  arriver ici, 241 00:13:03,689 --> 00:13:06,564 il Ă©tait donc le mieux placĂ© pour partir rapidement. 242 00:13:06,819 --> 00:13:08,800 Mais pour que vous ayez l'esprit tranquille, 243 00:13:08,890 --> 00:13:10,964 je vais retourner sur Terre maintenant, 244 00:13:11,565 --> 00:13:14,920 et si je dĂ©couvre que les intrus viennent bien de lĂ -bas, 245 00:13:15,299 --> 00:13:17,633 nous nous dĂ©barrasserons d'eux, 246 00:13:17,934 --> 00:13:20,040 rapidement et sans Ă©veiller les soupçons. 247 00:13:20,504 --> 00:13:21,878 SUPRÊME : TrĂšs bien. 248 00:13:22,095 --> 00:13:25,068 Un vaisseau similaire au vĂŽtre 249 00:13:25,169 --> 00:13:27,828 va ĂȘtre mis Ă  votre disposition. 250 00:13:29,216 --> 00:13:31,182 CHEN : Je reviendrai ici dĂšs que 251 00:13:31,222 --> 00:13:34,321 tous les prĂ©paratifs pour la prise de contrĂŽle seront achevĂ©s. 252 00:13:34,361 --> 00:13:36,791 SUPRÊME : Tout sera fin prĂȘt. 253 00:13:36,892 --> 00:13:40,184 CHEN : Bien. Nous ne voulons pas que d'autres erreurs soient commises. 254 00:13:40,224 --> 00:13:42,444 Chen s'incline et s'en va. 255 00:13:43,439 --> 00:13:44,736 STEVEN : Et maintenant ? 256 00:13:45,054 --> 00:13:47,354 BRET : Nous allons pouvoir atterrir en douceur. 257 00:13:47,455 --> 00:13:48,942 Je ne comprends pas. 258 00:13:49,240 --> 00:13:51,404 DOCTEUR : Oui, et je crains que moi oui, 259 00:13:51,444 --> 00:13:53,067 je ne comprends que trop bien. 260 00:13:53,107 --> 00:13:54,430 STEVEN : Les Daleks ? 261 00:13:55,202 --> 00:13:58,610 Une sorte de contrĂŽle Ă  distance, je suppose. 262 00:13:58,993 --> 00:14:01,245 On ferait mieux de se prĂ©parer pour l'atterrissage. 263 00:14:01,826 --> 00:14:03,776 DOCTEUR : Vous avez raison, mon garçon. 264 00:14:03,966 --> 00:14:06,353 BRET : Si ce sont eux, ça ne veut dire qu'une chose. 265 00:14:06,508 --> 00:14:10,320 DOCTEUR : Oui, ça veut dire qu'ils viennent encore Ă  notre poursuite. 266 00:14:11,759 --> 00:14:15,627 Sur Desperus, un dĂ©tenu, Bors, plante un couteau dans une table. 267 00:14:16,962 --> 00:14:20,910 Bors fixe deux autres dĂ©tenus, Garge et Kirksen. 268 00:14:22,338 --> 00:14:24,477 Kirksen tente d'attraper le couteau. 269 00:14:24,678 --> 00:14:26,862 Garge saisit la main de Kirksen. 270 00:14:27,163 --> 00:14:29,207 Garge tend maintenant le bras vers le couteau. 271 00:14:29,247 --> 00:14:31,532 Bors Ă©carte Garge et rĂ©cupĂšre calmement le couteau. 272 00:14:31,572 --> 00:14:33,275 BORS : Il est encore Ă  moi. 273 00:14:33,315 --> 00:14:35,928 Il montre deux femmes dans un coin. BORS : Et elles restent lĂ . 274 00:14:35,968 --> 00:14:38,418 GARGE : Avec la douce vie que tu as, je te battrai un jour. 275 00:14:38,458 --> 00:14:40,934 BORS : Va monter la garde ! GARGE : Pourquoi toujours moi ? 276 00:14:40,974 --> 00:14:43,849 BORS : Je suis le chef, j'ai le couteau. Tu veux en discuter ? 277 00:14:46,915 --> 00:14:50,766 Garge saisit Ă  contrecƓur une arme rudimentaire et sort. 278 00:15:10,332 --> 00:15:14,106 Plus tard, la plupart des dĂ©tenus sont endormis. 279 00:15:26,732 --> 00:15:30,600 Kirksen avance Ă  pas de loup vers Bors qui dort. 280 00:15:33,971 --> 00:15:37,871 Kirksen tend le bras vers le couteau. 281 00:15:39,779 --> 00:15:41,100 Bors lui attrape le bras. 282 00:15:41,140 --> 00:15:43,437 BORS : Et tu peux faire le feu. 283 00:15:44,038 --> 00:15:45,099 Kirksen ! 284 00:15:45,300 --> 00:15:47,368 Tu voudrais le couteau, hein ? 285 00:15:47,469 --> 00:15:48,966 Comme ça tu serais le chef. 286 00:15:49,006 --> 00:15:51,130 Tu pourrais dire Ă  Garge quoi faire, comme moi. 287 00:15:51,170 --> 00:15:52,720 Tu pourrais me dire quoi faire ! 288 00:15:52,800 --> 00:15:55,965 KIRKSEN : La prochaine fois ! BORS : Peut-ĂȘtre que oui. 289 00:15:56,005 --> 00:15:58,409 Maintenant, sors chercher le combustible ! 290 00:15:59,080 --> 00:16:00,889 KIRKSEN : Et eux ? BORS : Vas-y ! 291 00:16:00,929 --> 00:16:02,889 Garge signale l'atterrissage d'un vaisseau. 292 00:16:02,929 --> 00:16:04,383 BORS : J'ai entendu. Dehors ! 293 00:16:04,423 --> 00:16:06,324 Tu veux qu'un nouveau prenne notre place ? 294 00:16:06,364 --> 00:16:08,319 GARGE : C'est pas un vaisseau pĂ©nitentiaire. 295 00:16:08,359 --> 00:16:10,562 C'est Ă©trange. J'en avais jamais vu de pareil. 296 00:16:10,602 --> 00:16:12,399 BORS : OĂč est-il ? GARGE : Au marais. 297 00:16:12,439 --> 00:16:14,367 KIRKSEN : Tuons-les et prenons le contrĂŽle. 298 00:16:14,407 --> 00:16:16,398 BORS : Peut-ĂȘtre. KIRKSEN : Pour s'Ă©chapper ! 299 00:16:16,438 --> 00:16:18,386 BORS : Ça peut-ĂȘtre un atterrissage forcĂ© ! 300 00:16:18,426 --> 00:16:20,502 KIRKSEN : Avec ton couteau... BORS : La ferme ! 301 00:16:20,542 --> 00:16:21,924 On ferait mieux d'y aller. 302 00:16:21,964 --> 00:16:23,756 D'autres ont dĂ» le voir. En route ! 303 00:16:23,796 --> 00:16:25,856 Ils ramassent des armes primitives et sortent. 304 00:16:25,896 --> 00:16:29,064 KIRKSEN : Et moi ? Si vous quittez cette planĂšte, moi aussi. 305 00:16:29,304 --> 00:16:31,484 Kirksen les suit. 306 00:16:34,864 --> 00:16:38,745 Depuis la porte, Katarina regarde le terrain dehors. 307 00:16:41,497 --> 00:16:44,915 Les autres essaient de rĂ©parer le vaisseau. 308 00:16:50,366 --> 00:16:53,177 DOCTEUR : Êtes-vous sĂ»r d'avoir des piĂšces de rechange, hum ? 309 00:16:53,217 --> 00:16:55,460 BRET : Oui, ce sont des rĂšglementations de sĂ©curitĂ©. 310 00:16:55,869 --> 00:16:57,686 DOCTEUR : C'est le problĂšme avec ces... 311 00:16:57,726 --> 00:16:59,641 vaisseaux primitifs et dĂ©passĂ©s. 312 00:16:59,742 --> 00:17:01,646 Ils tombent en morceaux au moindre choc. 313 00:17:01,686 --> 00:17:02,957 BRET : Quoi ? 314 00:17:02,997 --> 00:17:05,491 C'est un Spar, le vaisseau le plus techniquement parfait 315 00:17:05,531 --> 00:17:08,086 - de l'histoire du voyage spatial. DOCTEUR : Oui, tout Ă  fait. 316 00:17:08,126 --> 00:17:11,213 C'est pour ça qu'on est sur cette minuscule planĂšte et que 317 00:17:11,253 --> 00:17:13,101 vous jouez avec cette boĂźte Ă  fusibles ? 318 00:17:13,141 --> 00:17:15,495 STEVEN : Allons, le TARDIS n'est pas parfait, hein ? 319 00:17:15,535 --> 00:17:17,279 Vous ne contrĂŽlez mĂȘme pas oĂč on va. 320 00:17:17,319 --> 00:17:20,402 DOCTEUR : Jeune homme, ne critiquez pas mon TARDIS ! 321 00:17:20,442 --> 00:17:23,160 Et pour le voyage spatial, vous n'ĂȘtes encore que des novices. 322 00:17:23,200 --> 00:17:25,287 Remettez-vous au travail, tous les deux ! 323 00:17:27,016 --> 00:17:28,652 BRET : Qu'est-ce qu'il a, le pĂ©pĂ© ? 324 00:17:28,692 --> 00:17:31,062 STEVEN : Rien. On a tous nos obsessions, n'est-ce pas ? 325 00:17:31,102 --> 00:17:32,126 Allez. 326 00:17:33,234 --> 00:17:35,157 Vous pensez qu'on aura assez de puissance 327 00:17:35,197 --> 00:17:37,036 pour dĂ©coller et retourner sur Terre ? 328 00:17:37,076 --> 00:17:39,480 BRET : Il le faut. Bon, remettons-nous au travail. 329 00:17:42,916 --> 00:17:44,850 DOCTEUR : Que faites-vous lĂ , mon enfant ? 330 00:17:44,890 --> 00:17:46,881 Je vous ai dit de laisser ces portes fermĂ©es. 331 00:17:46,921 --> 00:17:49,001 KATARINA : Il y a des lumiĂšres. DOCTEUR : Hum ? 332 00:17:49,361 --> 00:17:50,928 Juste ciel, en effet ! 333 00:17:51,129 --> 00:17:52,749 Deux... Non... 334 00:17:52,950 --> 00:17:53,990 Trois ! 335 00:17:54,486 --> 00:17:57,350 On doit continuer les rĂ©parations et s'en aller d'ici. 336 00:17:58,605 --> 00:18:01,583 Oui, ces hommes lĂ -bas doivent ĂȘtre violents. 337 00:18:01,684 --> 00:18:03,605 Nous risquons de nous faire attaquer. 338 00:18:04,315 --> 00:18:05,315 Hum... 339 00:18:07,153 --> 00:18:09,670 Qu'est-ce que c'est que ce sol marĂ©cageux ? 340 00:18:10,171 --> 00:18:13,004 C'est trĂšs intĂ©ressant. Hum ? 341 00:18:13,405 --> 00:18:15,240 TrĂšs intressĂ©t... intĂ©ressant ! 342 00:18:20,373 --> 00:18:23,757 DALEK 1 : La position exacte du vaisseau 343 00:18:23,858 --> 00:18:26,397 a Ă©tĂ© calculĂ©e. 344 00:18:26,498 --> 00:18:29,069 SUPRÊME : Informez la flotte de poursuite. 345 00:18:29,170 --> 00:18:30,960 DALEK 1 : À vos ordres. 346 00:18:32,352 --> 00:18:34,920 DALEK 2 : Commandant de la flotte de poursuite 347 00:18:35,021 --> 00:18:36,640 appelle contrĂŽle. 348 00:18:36,790 --> 00:18:40,180 Nous allons atterrir sur la planĂšte Desperus 349 00:18:40,281 --> 00:18:42,619 Ă  une heure zĂ©ro zĂ©ro. 350 00:18:43,120 --> 00:18:46,149 SUPRÊME : Une fois le taranium rĂ©cupĂ©rĂ©, 351 00:18:46,250 --> 00:18:49,698 les fugitifs doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s. 352 00:18:49,999 --> 00:18:52,117 Est-ce compris ? 353 00:18:52,863 --> 00:18:54,863 DALEK 2 : À vos ordres. 354 00:19:07,104 --> 00:19:10,516 Les trois dĂ©tenus approchent du Spar. 355 00:19:15,408 --> 00:19:17,802 KIRKSEN : Allons le prendre ! BORS : Chut ! 356 00:19:17,991 --> 00:19:19,742 Cette partie du marais est dĂ©licate. 357 00:19:19,782 --> 00:19:21,040 Il faut tout Ă©teindre. 358 00:19:21,120 --> 00:19:23,507 KIRKSEN : Et les hurleurs ? BORS : La ferme ! Éteins ça ! 359 00:19:23,547 --> 00:19:24,824 Ils Ă©teignent la torche. 360 00:19:24,864 --> 00:19:27,440 BORS : Des chauves-souris. KIRKSEN : Avec ces ailes et ce bec ? 361 00:19:28,097 --> 00:19:30,160 BORS : Suis-nous ou retourne Ă  la grotte. 362 00:19:48,952 --> 00:19:50,329 KATARINA : Docteur ! 363 00:19:50,930 --> 00:19:52,326 Docteur ! 364 00:19:53,499 --> 00:19:55,464 STEVEN : LĂ , tenez bien cet indicateur. 365 00:19:55,504 --> 00:19:57,487 - Je pense pouvoir rĂ©parer ça. BRET : Bien. 366 00:19:59,268 --> 00:20:00,940 KATARINA : Allez, Docteur. 367 00:20:04,102 --> 00:20:07,488 Katarina aide le Docteur Ă  entrer dans le sas. 368 00:20:07,960 --> 00:20:09,557 DOCTEUR : Merci, ma chĂšre. 369 00:20:09,887 --> 00:20:13,026 Le Docteur revient Ă  l'intĂ©rieur et ramasse un cĂąble. 370 00:20:13,066 --> 00:20:14,929 DOCTEUR : OĂč est votre Ă©nergie cactique ? 371 00:20:14,969 --> 00:20:16,600 - Enfin, la prise. BRET : Quoi ? 372 00:20:16,994 --> 00:20:19,130 DOCTEUR : La prise cactique, hum ? BRET : LĂ -bas. 373 00:20:19,170 --> 00:20:20,943 DOCTEUR : OĂč ? BRET : LĂ , en dessous. 374 00:20:20,983 --> 00:20:22,885 DOCTEUR : Oh, oui, merci, merci, merci. 375 00:20:22,925 --> 00:20:24,125 Venez, ma chĂšre. 376 00:20:24,770 --> 00:20:26,202 Non, de ce cĂŽtĂ©, mon enfant. 377 00:20:26,955 --> 00:20:27,955 Bon... 378 00:20:28,382 --> 00:20:29,624 Vous voyez ce bouton ? 379 00:20:29,788 --> 00:20:32,348 - Je vous dirai quand l'enfoncer. KATARINA : Que faites-vous ? 380 00:20:32,388 --> 00:20:33,944 DOCTEUR : Ne demandez pas, 381 00:20:34,070 --> 00:20:35,994 ou vous deviendrez comme les deux autres ! 382 00:20:36,034 --> 00:20:37,903 Faites juste ce qu'on vous dit, hum ? 383 00:20:40,034 --> 00:20:43,930 Le Docteur dĂ©roule une longueur de cĂąble. 384 00:20:45,630 --> 00:20:47,099 DOCTEUR : Et maintenant... 385 00:20:50,271 --> 00:20:54,217 Il lance l'extrĂ©mitĂ© du cĂąble dans le marais dehors. 386 00:20:58,039 --> 00:21:00,126 DOCTEUR : Ça devrait repousser les assaillants ! 387 00:21:03,027 --> 00:21:06,351 Bors et Garge se glissent Ă  travers les broussailles. 388 00:21:06,483 --> 00:21:08,587 BORS : C'est lĂ . On y est presque. 389 00:21:09,041 --> 00:21:11,404 GARGE : Ils sont combien ? BORS : Comment je saurais ? 390 00:21:11,699 --> 00:21:13,938 Difficile Ă  dire avec un vaisseau de cette taille. 391 00:21:13,978 --> 00:21:16,122 GARGE : Au moins, on a l'avantage de la surprise. 392 00:21:16,323 --> 00:21:18,020 Dommage qu'on ait perdu Kirksen. 393 00:21:18,224 --> 00:21:20,523 BORS : Cet imbĂ©cile est sĂ»rement retournĂ© Ă  la grotte, 394 00:21:20,563 --> 00:21:23,253 effrayĂ© par les hurleurs. On est mieux sans lui. 395 00:21:23,293 --> 00:21:26,432 GARGE : Dans le marais, maintenant. BORS : Oui, mais vas-y prudemment. 396 00:21:29,551 --> 00:21:30,697 KATARINA : LĂ -bas ! 397 00:21:30,737 --> 00:21:32,589 - Quelque chose a bougĂ© ! DOCTEUR : Oui. 398 00:21:32,629 --> 00:21:34,149 Vous avez raison, ma chĂšre. 399 00:21:34,250 --> 00:21:36,197 Rentrez et restez prĂšs de ce bouton. 400 00:21:36,281 --> 00:21:37,982 Attendez mon ordre, hum ? 401 00:21:45,074 --> 00:21:48,994 Au pied du vaisseau, Bors et Garge s'approchent. 402 00:21:54,000 --> 00:21:55,223 DOCTEUR : Maintenant ! 403 00:21:56,749 --> 00:22:00,201 Bors et Garge tombent au sol. 404 00:22:00,360 --> 00:22:02,841 STEVEN : Que se passe-t-il ? BRET : À quoi vous jouez ? 405 00:22:02,881 --> 00:22:05,235 DOCTEUR : Retournez Ă  vos rĂ©parations. 406 00:22:05,384 --> 00:22:08,560 Katarina et moi essayons de repousser diffĂ©rents assaillants. 407 00:22:08,897 --> 00:22:11,406 BRET : L'Ă©nergie cactique n'est pas assez forte pour tuer. 408 00:22:11,446 --> 00:22:14,064 DOCTEUR : Non. Mais ça va leur faire perdre conscience. 409 00:22:14,104 --> 00:22:17,364 Souvenez-vous, je n'ai aucune envie de tuer qui que ce soit ! 410 00:22:17,404 --> 00:22:19,633 Allez lĂ -dedans et continuez ces rĂ©parations. 411 00:22:19,673 --> 00:22:22,272 Je veux quitter cet endroit. DĂ©pĂȘchez-vous, s'il vous plaĂźt ! 412 00:22:22,312 --> 00:22:23,795 Hum ! Quelle perte de temps ! 413 00:22:23,901 --> 00:22:26,298 Bien, je crois que ça devrait faire l'affaire, ma chĂšre. 414 00:22:26,699 --> 00:22:29,046 Allez, rĂ©cupĂ©rons ce cĂąble. 415 00:22:30,076 --> 00:22:33,410 Ils ramĂšnent le cĂąble Ă  l'intĂ©rieur. 416 00:22:33,502 --> 00:22:34,702 DOCTEUR : Et... 417 00:22:36,792 --> 00:22:37,992 voilĂ  ! 418 00:22:38,541 --> 00:22:40,761 KATARINA : Vous me montrez tellement de mystĂšres... 419 00:22:40,801 --> 00:22:42,899 Avec vous, je sais que je suis en sĂ©curitĂ©. 420 00:22:42,939 --> 00:22:45,254 DOCTEUR : Oui, je l'espĂšre, ma chĂšre, je l'espĂšre. 421 00:22:58,460 --> 00:23:01,366 DOCTEUR : Le vaisseau dalek ! Il va atterrir ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 422 00:23:01,406 --> 00:23:03,922 STEVEN : On fait ce qu'on peut ! DOCTEUR : Allez ! On y va ! 423 00:23:03,962 --> 00:23:06,490 STEVEN : Ça y est ! BRET : C'est bon ? C'est bon, Docteur. 424 00:23:07,480 --> 00:23:09,084 Que tout le monde se tienne prĂȘt. 425 00:23:09,124 --> 00:23:11,680 Comme ce dĂ©collage est manuel, ça risque de secouer un peu. 426 00:23:12,169 --> 00:23:13,920 Avez-vous fermĂ© la porte extĂ©rieure ? 427 00:23:14,000 --> 00:23:16,696 DOCTEUR : DĂ©solĂ©, je n'ai pas l'habitude de ce genre de vaisseaux. 428 00:23:16,736 --> 00:23:18,106 BRET : Ce n'est pas grave. 429 00:23:18,146 --> 00:23:20,183 Bret tire sur un levier et la porte se ferme. 430 00:23:32,604 --> 00:23:34,109 DOCTEUR : Regardez ! Regardez ! 431 00:23:34,210 --> 00:23:36,375 Le vaisseau des Daleks a ratĂ© son atterrissage. 432 00:23:36,476 --> 00:23:38,680 Ça nous laisse le temps qu'il nous faut. 433 00:23:38,913 --> 00:23:41,680 STEVEN : On a rĂ©ussi ! BRET : Prochain arrĂȘt : la Terre. 434 00:23:41,760 --> 00:23:44,437 DOCTEUR : Je suis si content d'entendre ça, jeune homme ! 435 00:23:44,650 --> 00:23:46,560 Maintenant, vous devez rĂ©flĂ©chir un peu. 436 00:23:46,640 --> 00:23:49,760 Katarina, vĂ©rifiez si cette porte est sĂ©curisĂ©e. 437 00:23:49,800 --> 00:23:50,840 Vous rĂ©alisez... 438 00:23:53,659 --> 00:23:56,098 Prochain Ă©pisode : Partie IV : "THE TRAITORS" 439 00:23:58,043 --> 00:24:02,043 Wibbly Wobbly Team 440 00:24:05,044 --> 00:24:09,044 Traduction : El kapinou Correction : Nao 441 00:24:12,045 --> 00:24:16,045 Sous-titrage : Albinou Relecture : Dark~Jacket, El kapinou 442 00:24:19,046 --> 00:24:23,046 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 443 00:24:26,225 --> 00:24:28,965 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 36561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.