All language subtitles for Doctor Who - S03E012 - The Daleks Master Plan (03) - Devils Planet (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,167 --> 00:00:11,167
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,977 --> 00:00:15,977
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,977
Traduction : El kapinou
Correction : Nao
4
00:00:20,488 --> 00:00:23,488
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,998
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:30,799 --> 00:00:33,001
KATARINA : Grand Ălu,
ne nous laissez pas.
7
00:00:33,401 --> 00:00:36,375
BRET : Il a dit qu'on devait...
STEVEN : Non !
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,358
KATARINA : ArrĂȘtez !
9
00:00:38,398 --> 00:00:41,000
Sans lui, on ne peut pas
atteindre le Lieu de la Perfection !
10
00:00:41,080 --> 00:00:42,926
BRET : Nous partons sans lui !
11
00:00:42,966 --> 00:00:44,580
Le compte à rebours a commencé.
12
00:00:45,075 --> 00:00:46,575
3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN"
13
00:00:47,033 --> 00:00:49,033
Partie III :
"DEVIL'S PLANET"
14
00:00:55,645 --> 00:00:57,920
STEVEN : C'est quoi, cette lumiĂšre ?
BRET : La porte,
15
00:00:57,960 --> 00:01:00,840
elle n'est pas fermée !
Vite, ou nous allons ĂȘtre aspirĂ©s !
16
00:01:01,707 --> 00:01:04,233
STEVEN : ArrĂȘtez le compte Ă rebours !
C'est le Docteur !
17
00:01:04,273 --> 00:01:07,783
Bret arrĂȘte le compte Ă rebours.
18
00:01:08,826 --> 00:01:12,747
Le Docteur entre, Ă bout de souffle.
19
00:01:13,908 --> 00:01:15,759
DOCTEUR : Faites-nous décoller !
Allez !
20
00:01:15,799 --> 00:01:17,400
BRET : Bien.
DOCTEUR : Décollez !
21
00:01:17,440 --> 00:01:18,720
BRET : Préparez-vous !
22
00:01:19,076 --> 00:01:20,241
Décollage !
23
00:01:38,192 --> 00:01:41,840
DOCTEUR : C'est une accélération
plutĂŽt violente, jeune homme ! Hum !
24
00:01:57,094 --> 00:02:00,547
DALEK 1 : Altitude : cinq sections.
25
00:02:00,648 --> 00:02:03,321
Vitesse : trois mille.
26
00:02:03,361 --> 00:02:04,979
DALEK 2 : Le vaisseau a atteint
27
00:02:05,019 --> 00:02:08,159
la vitesse
de fuite gravitationnelle.
28
00:02:08,721 --> 00:02:11,675
SUPRĂME : Activez
les pisteurs automatiques.
29
00:02:11,776 --> 00:02:13,195
DALEK 2 : Tout est prĂȘt
30
00:02:13,296 --> 00:02:15,926
pour leur extinction spatiale.
31
00:02:16,027 --> 00:02:17,633
SUPRĂME : Ne dĂ©truisez pas !
32
00:02:17,734 --> 00:02:20,616
Ce vaisseau
ne doit pas ĂȘtre dĂ©truit !
33
00:02:21,230 --> 00:02:23,939
DALEK 2 : Pisteurs en marche.
34
00:02:24,138 --> 00:02:26,680
SUPRĂME : PrĂ©parez
le brouilleur neutronique.
35
00:02:27,258 --> 00:02:29,533
DALEK 1 : Brouilleur en attente.
36
00:02:30,048 --> 00:02:33,699
SUPRĂME : Les intrus
doivent ĂȘtre attrapĂ©s vivants !
37
00:02:39,344 --> 00:02:42,779
DOCTEUR : Bien joué, Bret.
Vous nous avez bien fait décoller.
38
00:02:42,919 --> 00:02:45,342
BRET : Merci. Je pensais
que vous n'arriveriez pas.
39
00:02:45,382 --> 00:02:48,075
DOCTEUR : Bien sûr que si.
Vous ĂȘtes bien trop pessimiste.
40
00:02:48,176 --> 00:02:50,401
Bon, oĂč est ma petite boĂźte, hum ?
41
00:02:50,673 --> 00:02:52,319
STEVEN : Celle-ci ?
DOCTEUR : Oui.
42
00:02:52,840 --> 00:02:54,472
Ah, splendide, splendide.
43
00:02:54,973 --> 00:02:58,664
Les plans des Daleks
sont complĂštement inutiles sans ceci.
44
00:02:58,704 --> 00:03:01,560
STEVEN : Pourquoi ?
Qu'avez-vous découvert à la réunion ?
45
00:03:02,192 --> 00:03:03,757
DOCTEUR : Ils se sont alliés
46
00:03:03,797 --> 00:03:06,122
avec les dirigeants
des Galaxies Lointaines...
47
00:03:06,223 --> 00:03:07,997
pour prendre
le contrĂŽle de l'univers.
48
00:03:08,410 --> 00:03:10,312
BRET : De l'univers ?
DOCTEUR : Oui,
49
00:03:10,352 --> 00:03:13,481
leur premier objectif
étant la Terre et ensuite...
50
00:03:13,582 --> 00:03:15,047
le systĂšme solaire.
51
00:03:16,948 --> 00:03:19,745
STEVEN : Alors on doit
avertir la Terre, et vite !
52
00:03:19,946 --> 00:03:23,477
BRET : Mais, et Mavic Chen ?
DOCTEUR : Il est avec eux, mon ami.
53
00:03:23,578 --> 00:03:25,253
En sacrifiant le systĂšme solaire,
54
00:03:25,293 --> 00:03:27,760
il espĂšre obtenir plus de pouvoir.
55
00:03:28,081 --> 00:03:30,917
BRET : C'est impossible !
DOCTEUR : Oh, non, non.
56
00:03:31,318 --> 00:03:34,034
Nous devons donc
retourner sur Terre avant lui.
57
00:03:34,135 --> 00:03:36,437
KATARINA : Mais comment
retourner sur Terre ?
58
00:03:36,477 --> 00:03:38,947
- Nous l'avons déjà quittée.
DOCTEUR : Je sais, ma chĂšre,
59
00:03:38,987 --> 00:03:40,635
mais ce n'est pas la Terre...
60
00:03:40,736 --> 00:03:42,690
telle que nous... la connaissons.
61
00:03:42,730 --> 00:03:44,120
Elle est trÚs différente.
62
00:03:44,200 --> 00:03:46,694
BRET : Qu'est-ce qui cloche chez elle ?
D'oĂč vient-elle ?
63
00:03:46,734 --> 00:03:48,593
STEVEN : Rien,
elle nous a aidés à Troie.
64
00:03:48,633 --> 00:03:50,103
Elle ne comprend pas vraiment.
65
00:03:50,143 --> 00:03:51,589
BRET : Troie ?
STEVEN : Oui.
66
00:03:51,774 --> 00:03:54,412
Alors, Docteur, qu'a-t-elle
de si spécial, cette boßte ?
67
00:03:54,452 --> 00:03:56,885
DOCTEUR : Comme
je l'ai dit plus tÎt, mon garçon,
68
00:03:57,252 --> 00:04:00,343
les plans des Daleks
sont complĂštement inutiles sans ceci.
69
00:04:00,383 --> 00:04:02,968
STEVEN : Alors on a gagné !
DOCTEUR : Non ! Ne l'ouvrez pas.
70
00:04:03,008 --> 00:04:04,283
STEVEN : Pourquoi ?
71
00:04:04,398 --> 00:04:07,172
DOCTEUR : Ăa vous brĂ»lerait les yeux,
vous perdriez la vue !
72
00:04:07,212 --> 00:04:09,273
C'est une emme complĂšte
de taranium !
73
00:04:09,413 --> 00:04:11,600
BRET : Quoi ?
DOCTEUR : Du taranium.
74
00:04:11,918 --> 00:04:14,107
BRET : Ăa ne se trouve
que sur la planĂšte Uranus.
75
00:04:14,147 --> 00:04:16,370
Il faudrait des années pour
en extraire autant !
76
00:04:16,410 --> 00:04:19,335
DOCTEUR : Cinquante ans,
pour ĂȘtre surpris... pour ĂȘtre prĂ©cis.
77
00:04:19,436 --> 00:04:22,373
Et Mavic Chen a donné
ceci aux Daleks pour achever
78
00:04:22,474 --> 00:04:25,341
l'une des armes les plus diaboliques
jamais inventées.
79
00:04:26,042 --> 00:04:28,092
Leur Destructeur Temporel !
80
00:04:30,993 --> 00:04:33,344
SUPRĂME : ReprĂ©sentant Zephon !
81
00:04:33,445 --> 00:04:36,159
Vous niez
que votre négligence ait causé
82
00:04:36,260 --> 00:04:39,345
la perte du noyau de taranium ?
83
00:04:39,702 --> 00:04:42,660
ZEPHON : Si les Daleks avaient pris
des mesures de sécurité complÚtes,
84
00:04:42,761 --> 00:04:45,160
les envahisseurs
n'auraient pas atteint cette ville.
85
00:04:45,561 --> 00:04:47,691
CHEN : Si le MaĂźtre
de la CinquiĂšme Galaxie
86
00:04:47,731 --> 00:04:50,462
était moins arrogant,
il serait venu avec moi à la réunion.
87
00:04:50,562 --> 00:04:53,720
Au lieu de ça, il a préféré
tous nous faire attendre.
88
00:04:54,660 --> 00:04:58,520
ZEPHON : Je crois que les intrus
venaient du systĂšme solaire.
89
00:04:59,631 --> 00:05:01,699
CHEN : Les avez-vous vus ?
ZEPHON : Non.
90
00:05:01,739 --> 00:05:03,841
CHEN : Vous l'ont-ils dit ?
ZEPHON : Non.
91
00:05:04,542 --> 00:05:06,865
CHEN : Alors votre accusation
est ridicule.
92
00:05:07,686 --> 00:05:09,329
ZEPHON : Comment les intrus ont su
93
00:05:09,370 --> 00:05:11,868
que le taranium était ici
et qu'il allait ĂȘtre remis,
94
00:05:11,969 --> 00:05:14,488
s'ils ne venaient pas
du systĂšme solaire ?
95
00:05:16,489 --> 00:05:18,061
Aucun des autres ne savait
96
00:05:18,162 --> 00:05:20,640
ce que le représentant
Mavic Chen apportait ici !
97
00:05:23,113 --> 00:05:25,200
SUPRĂME : N'avez-vous rien Ă dire ?
98
00:05:25,663 --> 00:05:27,120
CHEN : C'est absurde.
99
00:05:28,049 --> 00:05:30,789
Pourquoi m'arrangerais-je pour
que cinquante ans soient passées
100
00:05:30,829 --> 00:05:32,855
à secrÚtement extraire ce minéral,
101
00:05:32,895 --> 00:05:34,898
si c'est pour qu'il soit
ensuite volé ?
102
00:05:34,938 --> 00:05:36,732
ZEPHON : La quĂȘte du pouvoir.
103
00:05:37,333 --> 00:05:39,552
Peut-ĂȘtre vouliez-vous
utiliser le noyau vous-mĂȘme !
104
00:05:39,592 --> 00:05:40,720
CHEN : Comment ?
105
00:05:40,930 --> 00:05:44,868
Seuls les Daleks savent comment
assembler le Destructeur Temporel.
106
00:05:45,169 --> 00:05:48,589
Je fournis seulement
l'ingrédient vital :
107
00:05:48,690 --> 00:05:49,756
le noyau.
108
00:05:49,796 --> 00:05:52,271
ZEPHON : Je ne savais pas.
Comment aurais-je pu ?
109
00:05:52,311 --> 00:05:55,016
SUPRĂME : Vous saviez
pour les intrus.
110
00:05:55,056 --> 00:05:56,547
ZEPHON : Nous le savions tous.
111
00:05:56,655 --> 00:05:58,733
Vous disiez
que vous alliez vous occuper d'eux.
112
00:05:58,773 --> 00:06:00,117
SUPRĂME : Silence !
113
00:06:00,354 --> 00:06:04,172
Il est convenu
que vous ĂȘtes coupable de nĂ©gligence.
114
00:06:13,080 --> 00:06:16,484
ZEPHON : Si je pars, les MaĂźtres de
Celation et de Beaus partent avec moi !
115
00:06:16,524 --> 00:06:19,874
SUPRĂME : Vous menacez notre unitĂ© ?
116
00:06:19,975 --> 00:06:21,800
ZEPHON : Je n'ai rien Ă dire.
117
00:06:21,880 --> 00:06:23,852
Les autres délégués
s'écartent de Zephon.
118
00:06:24,642 --> 00:06:26,489
ZEPHON : Je vais partir maintenant.
119
00:06:33,708 --> 00:06:37,569
Zephon commence à s'éloigner,
mais un Dalek l'en empĂȘche.
120
00:06:44,862 --> 00:06:46,480
SUPRĂME : ExĂ©cution !
121
00:06:52,391 --> 00:06:54,391
OĂč est le vaisseau ?
122
00:07:00,149 --> 00:07:02,400
DALEK : Trajectoire sept-zéro-sept.
123
00:07:02,501 --> 00:07:05,169
Il approche du champ gravitationnel
124
00:07:05,270 --> 00:07:07,758
de la planĂšte Desperus.
125
00:07:08,041 --> 00:07:10,283
SUPRĂME : PrĂ©parez
les vaisseaux de poursuite.
126
00:07:10,323 --> 00:07:12,760
ApprĂȘtez le brouilleur.
127
00:07:24,840 --> 00:07:26,544
STEVEN : C'est du taranium ?
128
00:07:26,777 --> 00:07:30,720
DOCTEUR : Oui, le minéral
le plus rare de l'univers.
129
00:07:31,588 --> 00:07:34,051
STEVEN : Marrant, ça fait
bizarre aux yeux, mĂȘme avec ça.
130
00:07:34,091 --> 00:07:35,452
Ils retirent leur visiĂšre.
131
00:07:35,492 --> 00:07:37,814
STEVEN : C'est comme
regarder le soleil trop longtemps.
132
00:07:37,854 --> 00:07:40,389
DOCTEUR : Ne vous plaignez pas.
Vous ĂȘtes trĂšs privilĂ©giĂ©.
133
00:07:40,429 --> 00:07:42,960
Vous rendez-vous compte
que peu de gens ont vu ça ?
134
00:07:43,040 --> 00:07:46,080
STEVEN : Oui, mais maintenant
qu'on l'a, que va-t-on en faire ?
135
00:07:46,393 --> 00:07:48,440
DOCTEUR : Pour le moment, rien.
136
00:07:48,520 --> 00:07:51,223
STEVEN : Mais, ça n'a pas de sens.
Vous avez dit que les Daleks
137
00:07:51,263 --> 00:07:53,451
avaient l'arme
la plus dangereuse jamais conçue.
138
00:07:53,491 --> 00:07:56,382
DOCTEUR : On a le taranium,
donc pour l'instant on ne fait rien.
139
00:07:56,422 --> 00:07:57,930
Et ainsi, nous faisons tout.
140
00:07:58,096 --> 00:08:00,659
- Me fais-je bien comprendre ?
STEVEN : ArrĂȘtez votre char.
141
00:08:00,699 --> 00:08:02,261
C'est censé vouloir dire quoi ?
142
00:08:02,301 --> 00:08:05,082
DOCTEUR : Mon cher jeune homme,
vous posez tellement de questions.
143
00:08:05,487 --> 00:08:06,600
Regardez Katarina.
144
00:08:06,680 --> 00:08:09,626
Elle ne pose pas de questions,
elle regarde et apprend.
145
00:08:10,388 --> 00:08:13,360
Pourquoi n'essayez-vous pas
de faire pareil, hum ?
146
00:08:15,530 --> 00:08:17,809
Vous savez, je trouve tout ceci
147
00:08:17,910 --> 00:08:20,311
extrĂȘmement fascinant. Hum !
148
00:08:20,628 --> 00:08:22,005
Un peu primitif, bien sûr,
149
00:08:22,106 --> 00:08:24,933
mais cela reste
trĂšs fascinant, hum !
150
00:08:24,973 --> 00:08:28,245
STEVEN : Ăcoutez, je suis dĂ©solĂ©,
mais ne peut-on rien faire ?
151
00:08:29,363 --> 00:08:31,611
DOCTEUR : Si.
Bret, pouvez-vous me trouver
152
00:08:31,712 --> 00:08:34,109
quelque chose pour lire
une bande magnétique, hum ?
153
00:08:34,149 --> 00:08:35,699
BRET : Oui. Tenez.
154
00:08:35,739 --> 00:08:37,719
Bret tire un lecteur de bande
de la console.
155
00:08:37,759 --> 00:08:40,136
DOCTEUR : Eh bien, mon cher,
c'est magnifique.
156
00:08:40,237 --> 00:08:42,427
C'est tellement pratique,
n'est-ce pas ?
157
00:08:42,832 --> 00:08:44,751
Jouez cette bande
que je vous ai donnée
158
00:08:44,791 --> 00:08:46,695
avant d'aller
à la conférence des Daleks.
159
00:08:46,735 --> 00:08:49,654
STEVEN : Quelle bande ?
DOCTEUR : J'ai trouvé une petite bande
160
00:08:50,240 --> 00:08:52,458
à cÎté d'un squelette, et elle...
161
00:08:52,498 --> 00:08:54,276
pourrait nous apprendre
quelque chose.
162
00:08:54,316 --> 00:08:56,978
Euh, Katarina,
venez par ici, mon enfant.
163
00:08:59,323 --> 00:09:01,560
Bien, jetez un coup d'Ćil
Ă une autre merveille.
164
00:09:02,089 --> 00:09:04,013
Tout est si étrange.
165
00:09:04,114 --> 00:09:07,409
- Ce n'est pas comme votre TARDIS.
DOCTEUR : Non, ma chĂšre, non.
166
00:09:07,760 --> 00:09:09,312
STEVEN : Oui, mais...
167
00:09:09,352 --> 00:09:11,474
Les Daleks ne vont pas
laisser trainer une bande
168
00:09:11,514 --> 00:09:13,827
- avec leurs plans dessus.
DOCTEUR : Non, non, non !
169
00:09:13,867 --> 00:09:16,315
Bret cherchait quelqu'un
170
00:09:16,577 --> 00:09:19,500
et le squelette que j'ai trouvé
était humanoïde.
171
00:09:19,760 --> 00:09:22,207
Qui que ce soit,
il a peut-ĂȘtre appris quelque chose
172
00:09:22,247 --> 00:09:23,605
que nous ne savons pas.
173
00:09:23,745 --> 00:09:26,114
BRET : Marc Cory !
Vous l'avez trouvé ?
174
00:09:26,215 --> 00:09:29,401
Kert et moi avons fouillé la jungle
mais nous n'avons trouvé aucune trace.
175
00:09:29,441 --> 00:09:32,344
DOCTEUR : Oh, et avez-vous
vraiment bien cherché, hum ?
176
00:09:32,384 --> 00:09:33,384
BRET : Pardon ?
177
00:09:33,424 --> 00:09:36,714
DOCTEUR : Eh bien, il se trouve
que ce genre de jungle
178
00:09:36,815 --> 00:09:40,450
a tendance Ă vous ramener
au mĂȘme endroit plus d'une fois.
179
00:09:40,490 --> 00:09:43,369
BRET : Mais on a été méthodiques,
du moins autant que les Daleks...
180
00:09:43,409 --> 00:09:45,714
DOCTEUR : Oui, et je suppose
que j'ai eu de la chance.
181
00:09:45,754 --> 00:09:47,480
Lisez la bande, assez discuté.
182
00:09:49,815 --> 00:09:52,152
CORY :
Ici Marc Cory,
Service de Sécurité Spécial,
183
00:09:52,192 --> 00:09:54,884
-
au rapport depuis la planĂšte Kembel.
STEVEN : Vous avez raison !
184
00:09:54,924 --> 00:09:57,870
CORY :
Les Daleks projettent la
destruction totale de notre galaxie.
185
00:09:57,910 --> 00:10:00,020
Avec les puissances
des Galaxies Lointaines,
186
00:10:00,060 --> 00:10:02,701
une force de guerre est en train
d'ĂȘtre rassemblĂ©e et...
187
00:10:05,292 --> 00:10:06,480
STEVEN : C'est tout ?
188
00:10:06,798 --> 00:10:09,469
BRET : Pauvre Marc.
Il n'a pas pu transmettre le message.
189
00:10:09,886 --> 00:10:11,619
DOCTEUR : Mais nous,
nous le devons !
190
00:10:11,659 --> 00:10:14,451
Les Daleks
ne reculeront devant rien...
191
00:10:14,652 --> 00:10:16,201
pour nous en empĂȘcher.
192
00:10:30,836 --> 00:10:33,127
DALEK : Vaisseau à présent
au plus prĂšs
193
00:10:33,228 --> 00:10:35,590
de la planĂšte Desperus.
194
00:10:36,627 --> 00:10:39,425
SUPRĂME : Activez le brouilleur !
195
00:10:45,397 --> 00:10:48,680
Oui, oui, vous devez trouver
quelqu'un de confiance.
196
00:10:48,720 --> 00:10:51,695
Quelqu'un d'assez haut placé
qui pourrait aider. Hum !
197
00:10:51,735 --> 00:10:54,201
Karlton est le responsable
de la Sécurité de l'Espace,
198
00:10:54,241 --> 00:10:55,789
mais il est trĂšs proche de Chen.
199
00:10:55,829 --> 00:10:58,767
Il fait peut-ĂȘtre partie
du plan des Daleks.
200
00:10:58,807 --> 00:11:00,390
- C'est possible...
- Oui...
201
00:11:02,443 --> 00:11:04,366
Oh, Docteur, que se passe-t-il ?
202
00:11:07,921 --> 00:11:09,870
Je crois que nous changeons de cap.
203
00:11:13,880 --> 00:11:16,775
Les propulseurs refusent de s'allumer !
Impossible de redresser.
204
00:11:16,815 --> 00:11:18,219
Passez en contrĂŽle manuel !
205
00:11:18,259 --> 00:11:19,924
Impossible !
Nous accélérons !
206
00:11:19,964 --> 00:11:21,734
Je crois que nous approchons du...
207
00:11:21,774 --> 00:11:24,840
champ gravitationnel
de cette planĂšte.
208
00:11:25,243 --> 00:11:26,926
- Desperus !
- Hum !
209
00:11:31,280 --> 00:11:32,744
A-t-elle une atmosphĂšre ?
210
00:11:32,784 --> 00:11:35,437
Oui, mais on ne peut pas atterrir,
on ne pourra pas repartir.
211
00:11:35,477 --> 00:11:36,527
Pourquoi ?
212
00:11:36,703 --> 00:11:38,640
C'est la planÚte pénale
du systĂšme solaire.
213
00:11:38,720 --> 00:11:40,166
Si c'est une planĂšte-prison,
214
00:11:40,206 --> 00:11:42,160
il y a sûrement
des gardes pour nous aider.
215
00:11:42,520 --> 00:11:46,038
Non. Les vaisseaux qui s'y arrĂȘtent
amĂšnent juste d'autres criminels.
216
00:11:46,078 --> 00:11:48,858
Si on s'écrase ici, on va y pourrir
jusqu'Ă la fin de notre vie.
217
00:11:48,898 --> 00:11:50,997
Vous devez tenter
d'atterrir quelque part !
218
00:11:51,037 --> 00:11:53,441
Je ne peux pas !
Je ne contrĂŽle plus ce vaisseau !
219
00:12:02,181 --> 00:12:04,857
Instruments du vaisseau spatial
220
00:12:04,958 --> 00:12:06,877
à présent brouillés.
221
00:12:06,978 --> 00:12:10,070
Cap sur la planĂšte Desperus.
222
00:12:10,171 --> 00:12:13,008
Impact dans 0,6.
223
00:12:13,109 --> 00:12:16,765
ContrĂŽle Ă distance en attente.
224
00:12:16,866 --> 00:12:19,580
Passez en contrĂŽle Ă distance.
225
00:12:20,052 --> 00:12:22,773
Vaisseau sous contrĂŽle dalek.
226
00:12:22,874 --> 00:12:25,567
SUPRĂME : RĂ©duisez
la vitesse de descente.
227
00:12:25,668 --> 00:12:28,653
Le vaisseau doit atterrir
en douceur.
228
00:12:28,754 --> 00:12:30,493
DALEK 1 : Ă vos ordres.
229
00:12:30,694 --> 00:12:33,722
SUPRĂME : Que les vaisseaux de poursuite
se tiennent prĂȘts.
230
00:12:37,044 --> 00:12:39,264
CHEN : Une opération
hautement efficace.
231
00:12:40,926 --> 00:12:42,652
Puis-je vous féliciter ?
232
00:12:42,753 --> 00:12:44,722
SUPRĂME : La technologie dalek
233
00:12:44,823 --> 00:12:48,116
est la plus avancée de l'univers.
234
00:12:48,217 --> 00:12:51,193
CHEN : Vous... n'avez toujours pas
récupéré le taranium.
235
00:12:51,233 --> 00:12:52,773
SUPRĂME : Nous le ferons.
236
00:12:52,813 --> 00:12:54,697
C'est étrange que les intrus
237
00:12:54,798 --> 00:12:57,147
aient pris votre vaisseau spatial.
238
00:12:57,448 --> 00:12:59,315
Peut-ĂȘtre
qu'il s'agissait effectivement
239
00:12:59,416 --> 00:13:00,840
de créatures de la Terre.
240
00:13:01,558 --> 00:13:03,649
CHEN : Mon Spar était
le dernier Ă arriver ici,
241
00:13:03,689 --> 00:13:06,564
il était donc le mieux placé
pour partir rapidement.
242
00:13:06,819 --> 00:13:08,800
Mais pour que vous ayez
l'esprit tranquille,
243
00:13:08,890 --> 00:13:10,964
je vais retourner
sur Terre maintenant,
244
00:13:11,565 --> 00:13:14,920
et si je découvre que les
intrus viennent bien de lĂ -bas,
245
00:13:15,299 --> 00:13:17,633
nous nous débarrasserons d'eux,
246
00:13:17,934 --> 00:13:20,040
rapidement
et sans éveiller les soupçons.
247
00:13:20,504 --> 00:13:21,878
SUPRĂME : TrĂšs bien.
248
00:13:22,095 --> 00:13:25,068
Un vaisseau similaire au vĂŽtre
249
00:13:25,169 --> 00:13:27,828
va ĂȘtre mis Ă votre disposition.
250
00:13:29,216 --> 00:13:31,182
CHEN : Je reviendrai ici dĂšs que
251
00:13:31,222 --> 00:13:34,321
tous les préparatifs pour
la prise de contrÎle seront achevés.
252
00:13:34,361 --> 00:13:36,791
SUPRĂME : Tout sera fin prĂȘt.
253
00:13:36,892 --> 00:13:40,184
CHEN : Bien. Nous ne voulons pas
que d'autres erreurs soient commises.
254
00:13:40,224 --> 00:13:42,444
Chen s'incline et s'en va.
255
00:13:43,439 --> 00:13:44,736
STEVEN : Et maintenant ?
256
00:13:45,054 --> 00:13:47,354
BRET : Nous allons pouvoir
atterrir en douceur.
257
00:13:47,455 --> 00:13:48,942
Je ne comprends pas.
258
00:13:49,240 --> 00:13:51,404
DOCTEUR : Oui,
et je crains que moi oui,
259
00:13:51,444 --> 00:13:53,067
je ne comprends que trop bien.
260
00:13:53,107 --> 00:13:54,430
STEVEN : Les Daleks ?
261
00:13:55,202 --> 00:13:58,610
Une sorte de contrĂŽle Ă distance,
je suppose.
262
00:13:58,993 --> 00:14:01,245
On ferait mieux de
se préparer pour l'atterrissage.
263
00:14:01,826 --> 00:14:03,776
DOCTEUR : Vous avez raison,
mon garçon.
264
00:14:03,966 --> 00:14:06,353
BRET : Si ce sont eux,
ça ne veut dire qu'une chose.
265
00:14:06,508 --> 00:14:10,320
DOCTEUR : Oui, ça veut dire qu'ils
viennent encore Ă notre poursuite.
266
00:14:11,759 --> 00:14:15,627
Sur Desperus, un détenu, Bors,
plante un couteau dans une table.
267
00:14:16,962 --> 00:14:20,910
Bors fixe deux autres détenus,
Garge et Kirksen.
268
00:14:22,338 --> 00:14:24,477
Kirksen tente d'attraper le couteau.
269
00:14:24,678 --> 00:14:26,862
Garge saisit la main de Kirksen.
270
00:14:27,163 --> 00:14:29,207
Garge tend maintenant
le bras vers le couteau.
271
00:14:29,247 --> 00:14:31,532
Bors écarte Garge
et récupÚre calmement le couteau.
272
00:14:31,572 --> 00:14:33,275
BORS : Il est encore Ă moi.
273
00:14:33,315 --> 00:14:35,928
Il montre deux femmes dans un coin.
BORS : Et elles restent lĂ .
274
00:14:35,968 --> 00:14:38,418
GARGE : Avec la douce vie que tu as,
je te battrai un jour.
275
00:14:38,458 --> 00:14:40,934
BORS : Va monter la garde !
GARGE : Pourquoi toujours moi ?
276
00:14:40,974 --> 00:14:43,849
BORS : Je suis le chef, j'ai le couteau.
Tu veux en discuter ?
277
00:14:46,915 --> 00:14:50,766
Garge saisit Ă contrecĆur
une arme rudimentaire et sort.
278
00:15:10,332 --> 00:15:14,106
Plus tard, la plupart des détenus
sont endormis.
279
00:15:26,732 --> 00:15:30,600
Kirksen avance Ă pas de loup
vers Bors qui dort.
280
00:15:33,971 --> 00:15:37,871
Kirksen tend le bras
vers le couteau.
281
00:15:39,779 --> 00:15:41,100
Bors lui attrape le bras.
282
00:15:41,140 --> 00:15:43,437
BORS : Et tu peux faire le feu.
283
00:15:44,038 --> 00:15:45,099
Kirksen !
284
00:15:45,300 --> 00:15:47,368
Tu voudrais le couteau, hein ?
285
00:15:47,469 --> 00:15:48,966
Comme ça tu serais le chef.
286
00:15:49,006 --> 00:15:51,130
Tu pourrais dire Ă Garge quoi faire,
comme moi.
287
00:15:51,170 --> 00:15:52,720
Tu pourrais me dire quoi faire !
288
00:15:52,800 --> 00:15:55,965
KIRKSEN : La prochaine fois !
BORS : Peut-ĂȘtre que oui.
289
00:15:56,005 --> 00:15:58,409
Maintenant,
sors chercher le combustible !
290
00:15:59,080 --> 00:16:00,889
KIRKSEN : Et eux ?
BORS : Vas-y !
291
00:16:00,929 --> 00:16:02,889
Garge signale
l'atterrissage d'un vaisseau.
292
00:16:02,929 --> 00:16:04,383
BORS : J'ai entendu. Dehors !
293
00:16:04,423 --> 00:16:06,324
Tu veux qu'un nouveau
prenne notre place ?
294
00:16:06,364 --> 00:16:08,319
GARGE : C'est pas
un vaisseau pénitentiaire.
295
00:16:08,359 --> 00:16:10,562
C'est étrange.
J'en avais jamais vu de pareil.
296
00:16:10,602 --> 00:16:12,399
BORS : OĂč est-il ?
GARGE : Au marais.
297
00:16:12,439 --> 00:16:14,367
KIRKSEN : Tuons-les
et prenons le contrĂŽle.
298
00:16:14,407 --> 00:16:16,398
BORS : Peut-ĂȘtre.
KIRKSEN : Pour s'échapper !
299
00:16:16,438 --> 00:16:18,386
BORS : Ăa peut-ĂȘtre
un atterrissage forcé !
300
00:16:18,426 --> 00:16:20,502
KIRKSEN : Avec ton couteau...
BORS : La ferme !
301
00:16:20,542 --> 00:16:21,924
On ferait mieux d'y aller.
302
00:16:21,964 --> 00:16:23,756
D'autres ont dĂ» le voir.
En route !
303
00:16:23,796 --> 00:16:25,856
Ils ramassent des armes primitives
et sortent.
304
00:16:25,896 --> 00:16:29,064
KIRKSEN : Et moi ? Si vous quittez
cette planĂšte, moi aussi.
305
00:16:29,304 --> 00:16:31,484
Kirksen les suit.
306
00:16:34,864 --> 00:16:38,745
Depuis la porte,
Katarina regarde le terrain dehors.
307
00:16:41,497 --> 00:16:44,915
Les autres essaient
de réparer le vaisseau.
308
00:16:50,366 --> 00:16:53,177
DOCTEUR : Ătes-vous sĂ»r d'avoir
des piĂšces de rechange, hum ?
309
00:16:53,217 --> 00:16:55,460
BRET : Oui, ce sont
des rÚglementations de sécurité.
310
00:16:55,869 --> 00:16:57,686
DOCTEUR : C'est le problĂšme
avec ces...
311
00:16:57,726 --> 00:16:59,641
vaisseaux primitifs et dépassés.
312
00:16:59,742 --> 00:17:01,646
Ils tombent en morceaux
au moindre choc.
313
00:17:01,686 --> 00:17:02,957
BRET : Quoi ?
314
00:17:02,997 --> 00:17:05,491
C'est un Spar, le vaisseau
le plus techniquement parfait
315
00:17:05,531 --> 00:17:08,086
- de l'histoire du voyage spatial.
DOCTEUR : Oui, tout Ă fait.
316
00:17:08,126 --> 00:17:11,213
C'est pour ça qu'on est
sur cette minuscule planĂšte et que
317
00:17:11,253 --> 00:17:13,101
vous jouez avec
cette boĂźte Ă fusibles ?
318
00:17:13,141 --> 00:17:15,495
STEVEN : Allons,
le TARDIS n'est pas parfait, hein ?
319
00:17:15,535 --> 00:17:17,279
Vous ne contrĂŽlez mĂȘme pas oĂč on va.
320
00:17:17,319 --> 00:17:20,402
DOCTEUR : Jeune homme,
ne critiquez pas mon TARDIS !
321
00:17:20,442 --> 00:17:23,160
Et pour le voyage spatial,
vous n'ĂȘtes encore que des novices.
322
00:17:23,200 --> 00:17:25,287
Remettez-vous au travail,
tous les deux !
323
00:17:27,016 --> 00:17:28,652
BRET : Qu'est-ce qu'il a, le pépé ?
324
00:17:28,692 --> 00:17:31,062
STEVEN : Rien. On a tous
nos obsessions, n'est-ce pas ?
325
00:17:31,102 --> 00:17:32,126
Allez.
326
00:17:33,234 --> 00:17:35,157
Vous pensez qu'on aura
assez de puissance
327
00:17:35,197 --> 00:17:37,036
pour décoller
et retourner sur Terre ?
328
00:17:37,076 --> 00:17:39,480
BRET : Il le faut.
Bon, remettons-nous au travail.
329
00:17:42,916 --> 00:17:44,850
DOCTEUR : Que faites-vous lĂ ,
mon enfant ?
330
00:17:44,890 --> 00:17:46,881
Je vous ai dit
de laisser ces portes fermées.
331
00:17:46,921 --> 00:17:49,001
KATARINA : Il y a des lumiĂšres.
DOCTEUR : Hum ?
332
00:17:49,361 --> 00:17:50,928
Juste ciel, en effet !
333
00:17:51,129 --> 00:17:52,749
Deux... Non...
334
00:17:52,950 --> 00:17:53,990
Trois !
335
00:17:54,486 --> 00:17:57,350
On doit continuer les réparations
et s'en aller d'ici.
336
00:17:58,605 --> 00:18:01,583
Oui, ces hommes lĂ -bas
doivent ĂȘtre violents.
337
00:18:01,684 --> 00:18:03,605
Nous risquons
de nous faire attaquer.
338
00:18:04,315 --> 00:18:05,315
Hum...
339
00:18:07,153 --> 00:18:09,670
Qu'est-ce que c'est
que ce sol marécageux ?
340
00:18:10,171 --> 00:18:13,004
C'est trÚs intéressant. Hum ?
341
00:18:13,405 --> 00:18:15,240
TrÚs intressét... intéressant !
342
00:18:20,373 --> 00:18:23,757
DALEK 1 : La position exacte
du vaisseau
343
00:18:23,858 --> 00:18:26,397
a été calculée.
344
00:18:26,498 --> 00:18:29,069
SUPRĂME : Informez
la flotte de poursuite.
345
00:18:29,170 --> 00:18:30,960
DALEK 1 : Ă vos ordres.
346
00:18:32,352 --> 00:18:34,920
DALEK 2 :
Commandant
de la flotte de poursuite
347
00:18:35,021 --> 00:18:36,640
appelle contrĂŽle.
348
00:18:36,790 --> 00:18:40,180
Nous allons atterrir
sur la planĂšte Desperus
349
00:18:40,281 --> 00:18:42,619
à une heure zéro zéro.
350
00:18:43,120 --> 00:18:46,149
SUPRĂME : Une fois
le taranium récupéré,
351
00:18:46,250 --> 00:18:49,698
les fugitifs doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s.
352
00:18:49,999 --> 00:18:52,117
Est-ce compris ?
353
00:18:52,863 --> 00:18:54,863
DALEK 2 :
Ă vos ordres.
354
00:19:07,104 --> 00:19:10,516
Les trois détenus
approchent du Spar.
355
00:19:15,408 --> 00:19:17,802
KIRKSEN : Allons le prendre !
BORS : Chut !
356
00:19:17,991 --> 00:19:19,742
Cette partie du marais est délicate.
357
00:19:19,782 --> 00:19:21,040
Il faut tout éteindre.
358
00:19:21,120 --> 00:19:23,507
KIRKSEN : Et les hurleurs ?
BORS : La ferme ! Ăteins ça !
359
00:19:23,547 --> 00:19:24,824
Ils éteignent la torche.
360
00:19:24,864 --> 00:19:27,440
BORS : Des chauves-souris.
KIRKSEN : Avec ces ailes et ce bec ?
361
00:19:28,097 --> 00:19:30,160
BORS : Suis-nous
ou retourne Ă la grotte.
362
00:19:48,952 --> 00:19:50,329
KATARINA : Docteur !
363
00:19:50,930 --> 00:19:52,326
Docteur !
364
00:19:53,499 --> 00:19:55,464
STEVEN : LĂ , tenez bien
cet indicateur.
365
00:19:55,504 --> 00:19:57,487
- Je pense pouvoir réparer ça.
BRET : Bien.
366
00:19:59,268 --> 00:20:00,940
KATARINA : Allez, Docteur.
367
00:20:04,102 --> 00:20:07,488
Katarina aide le Docteur
Ă entrer dans le sas.
368
00:20:07,960 --> 00:20:09,557
DOCTEUR : Merci, ma chĂšre.
369
00:20:09,887 --> 00:20:13,026
Le Docteur revient à l'intérieur
et ramasse un cĂąble.
370
00:20:13,066 --> 00:20:14,929
DOCTEUR : OĂč est
votre énergie cactique ?
371
00:20:14,969 --> 00:20:16,600
- Enfin, la prise.
BRET : Quoi ?
372
00:20:16,994 --> 00:20:19,130
DOCTEUR : La prise cactique, hum ?
BRET : LĂ -bas.
373
00:20:19,170 --> 00:20:20,943
DOCTEUR : OĂč ?
BRET : LĂ , en dessous.
374
00:20:20,983 --> 00:20:22,885
DOCTEUR : Oh, oui,
merci, merci, merci.
375
00:20:22,925 --> 00:20:24,125
Venez, ma chĂšre.
376
00:20:24,770 --> 00:20:26,202
Non, de ce cÎté, mon enfant.
377
00:20:26,955 --> 00:20:27,955
Bon...
378
00:20:28,382 --> 00:20:29,624
Vous voyez ce bouton ?
379
00:20:29,788 --> 00:20:32,348
- Je vous dirai quand l'enfoncer.
KATARINA : Que faites-vous ?
380
00:20:32,388 --> 00:20:33,944
DOCTEUR : Ne demandez pas,
381
00:20:34,070 --> 00:20:35,994
ou vous deviendrez
comme les deux autres !
382
00:20:36,034 --> 00:20:37,903
Faites juste
ce qu'on vous dit, hum ?
383
00:20:40,034 --> 00:20:43,930
Le Docteur déroule
une longueur de cĂąble.
384
00:20:45,630 --> 00:20:47,099
DOCTEUR : Et maintenant...
385
00:20:50,271 --> 00:20:54,217
Il lance l'extrémité du cùble
dans le marais dehors.
386
00:20:58,039 --> 00:21:00,126
DOCTEUR : Ăa devrait
repousser les assaillants !
387
00:21:03,027 --> 00:21:06,351
Bors et Garge se glissent
Ă travers les broussailles.
388
00:21:06,483 --> 00:21:08,587
BORS : C'est lĂ .
On y est presque.
389
00:21:09,041 --> 00:21:11,404
GARGE : Ils sont combien ?
BORS : Comment je saurais ?
390
00:21:11,699 --> 00:21:13,938
Difficile Ă dire avec
un vaisseau de cette taille.
391
00:21:13,978 --> 00:21:16,122
GARGE : Au moins,
on a l'avantage de la surprise.
392
00:21:16,323 --> 00:21:18,020
Dommage qu'on ait perdu Kirksen.
393
00:21:18,224 --> 00:21:20,523
BORS : Cet imbécile
est sûrement retourné à la grotte,
394
00:21:20,563 --> 00:21:23,253
effrayé par les hurleurs.
On est mieux sans lui.
395
00:21:23,293 --> 00:21:26,432
GARGE : Dans le marais, maintenant.
BORS : Oui, mais vas-y prudemment.
396
00:21:29,551 --> 00:21:30,697
KATARINA : LĂ -bas !
397
00:21:30,737 --> 00:21:32,589
- Quelque chose a bougé !
DOCTEUR : Oui.
398
00:21:32,629 --> 00:21:34,149
Vous avez raison, ma chĂšre.
399
00:21:34,250 --> 00:21:36,197
Rentrez et restez prĂšs de ce bouton.
400
00:21:36,281 --> 00:21:37,982
Attendez mon ordre, hum ?
401
00:21:45,074 --> 00:21:48,994
Au pied du vaisseau,
Bors et Garge s'approchent.
402
00:21:54,000 --> 00:21:55,223
DOCTEUR : Maintenant !
403
00:21:56,749 --> 00:22:00,201
Bors et Garge tombent au sol.
404
00:22:00,360 --> 00:22:02,841
STEVEN : Que se passe-t-il ?
BRET : Ă quoi vous jouez ?
405
00:22:02,881 --> 00:22:05,235
DOCTEUR : Retournez
à vos réparations.
406
00:22:05,384 --> 00:22:08,560
Katarina et moi essayons
de repousser différents assaillants.
407
00:22:08,897 --> 00:22:11,406
BRET : L'énergie cactique
n'est pas assez forte pour tuer.
408
00:22:11,446 --> 00:22:14,064
DOCTEUR : Non. Mais ça va
leur faire perdre conscience.
409
00:22:14,104 --> 00:22:17,364
Souvenez-vous, je n'ai aucune envie
de tuer qui que ce soit !
410
00:22:17,404 --> 00:22:19,633
Allez lĂ -dedans
et continuez ces réparations.
411
00:22:19,673 --> 00:22:22,272
Je veux quitter cet endroit.
DĂ©pĂȘchez-vous, s'il vous plaĂźt !
412
00:22:22,312 --> 00:22:23,795
Hum !
Quelle perte de temps !
413
00:22:23,901 --> 00:22:26,298
Bien, je crois que ça devrait
faire l'affaire, ma chĂšre.
414
00:22:26,699 --> 00:22:29,046
Allez, récupérons ce cùble.
415
00:22:30,076 --> 00:22:33,410
Ils ramÚnent le cùble à l'intérieur.
416
00:22:33,502 --> 00:22:34,702
DOCTEUR : Et...
417
00:22:36,792 --> 00:22:37,992
voilĂ !
418
00:22:38,541 --> 00:22:40,761
KATARINA : Vous me montrez
tellement de mystĂšres...
419
00:22:40,801 --> 00:22:42,899
Avec vous,
je sais que je suis en sécurité.
420
00:22:42,939 --> 00:22:45,254
DOCTEUR : Oui, je l'espĂšre,
ma chĂšre, je l'espĂšre.
421
00:22:58,460 --> 00:23:01,366
DOCTEUR : Le vaisseau dalek !
Il va atterrir ! DĂ©pĂȘchez-vous !
422
00:23:01,406 --> 00:23:03,922
STEVEN : On fait ce qu'on peut !
DOCTEUR : Allez ! On y va !
423
00:23:03,962 --> 00:23:06,490
STEVEN : Ăa y est !
BRET : C'est bon ? C'est bon, Docteur.
424
00:23:07,480 --> 00:23:09,084
Que tout le monde se tienne prĂȘt.
425
00:23:09,124 --> 00:23:11,680
Comme ce décollage est manuel,
ça risque de secouer un peu.
426
00:23:12,169 --> 00:23:13,920
Avez-vous fermé
la porte extérieure ?
427
00:23:14,000 --> 00:23:16,696
DOCTEUR : Désolé, je n'ai pas l'habitude
de ce genre de vaisseaux.
428
00:23:16,736 --> 00:23:18,106
BRET : Ce n'est pas grave.
429
00:23:18,146 --> 00:23:20,183
Bret tire sur un levier
et la porte se ferme.
430
00:23:32,604 --> 00:23:34,109
DOCTEUR : Regardez ! Regardez !
431
00:23:34,210 --> 00:23:36,375
Le vaisseau des Daleks
a raté son atterrissage.
432
00:23:36,476 --> 00:23:38,680
Ăa nous laisse
le temps qu'il nous faut.
433
00:23:38,913 --> 00:23:41,680
STEVEN : On a réussi !
BRET : Prochain arrĂȘt : la Terre.
434
00:23:41,760 --> 00:23:44,437
DOCTEUR : Je suis si content
d'entendre ça, jeune homme !
435
00:23:44,650 --> 00:23:46,560
Maintenant,
vous devez réfléchir un peu.
436
00:23:46,640 --> 00:23:49,760
Katarina, vérifiez
si cette porte est sécurisée.
437
00:23:49,800 --> 00:23:50,840
Vous réalisez...
438
00:23:53,659 --> 00:23:56,098
Prochain épisode :
Partie IV : "THE TRAITORS"
439
00:23:58,043 --> 00:24:02,043
Wibbly Wobbly Team
440
00:24:05,044 --> 00:24:09,044
Traduction : El kapinou
Correction : Nao
441
00:24:12,045 --> 00:24:16,045
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
442
00:24:19,046 --> 00:24:23,046
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
443
00:24:26,225 --> 00:24:28,965
Doctor Who est la propriété de la BBC
36561