All language subtitles for De.Grace.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:10,720
...
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,720
Voix de Pierre :
3
00:00:12,960 --> 00:00:16,480
-Il y a 500 ans,
des marins surpris par la tempĂŞte
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,760
se sont réfugiés ici.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,120
Ils ont survécu
Ă l'abri des vagues et du vent.
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,840
On a baptisé ce lieu
"le Havre de Grâce".
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,120
Grincements,
craquements métalliques
8
00:00:31,360 --> 00:00:44,920
...
9
00:00:45,240 --> 00:00:46,840
Thème inquiétant
10
00:00:47,080 --> 00:01:03,080
...
11
00:01:03,400 --> 00:01:06,200
Une tempĂŞte
est en train de se lever.
12
00:01:09,240 --> 00:01:11,880
Elle se prépare depuis 30 ans.
13
00:01:12,120 --> 00:01:17,680
...
14
00:01:19,040 --> 00:01:21,320
Et j'en suis responsable.
15
00:01:23,280 --> 00:01:26,360
J'espère que ma famille
trouvera refuge.
16
00:01:27,160 --> 00:01:31,240
-Votre femme et votre fille ont été
admises aux urgences cette nuit.
17
00:01:31,560 --> 00:01:32,520
-Hein ?
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,600
-M. Leprieur, elles sont bien ici.
19
00:01:35,840 --> 00:01:39,680
Votre femme subit actuellement
une opération chirurgicale.
20
00:01:39,920 --> 00:01:42,400
Il faut attendre.
21
00:01:42,720 --> 00:01:45,640
-Elle a été agressée,
mais votre fille va bien.
22
00:01:45,960 --> 00:01:47,680
Elle va très bien.
23
00:01:47,920 --> 00:01:49,120
Elle est choquée.
24
00:01:49,960 --> 00:01:51,280
M. Leprieur...
25
00:01:51,520 --> 00:02:19,120
...
26
00:02:19,440 --> 00:02:21,160
-OK...
-Elle va bien.
27
00:02:21,480 --> 00:02:23,000
Vous la verrez plus tard.
28
00:02:23,240 --> 00:02:24,320
-Je veux la voir.
29
00:02:25,440 --> 00:02:27,120
-Calmez-vous.
-Je veux la voir !
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,840
Putain, lâche-moi !
31
00:02:29,160 --> 00:02:30,440
Je veux voir ma fille !
32
00:02:30,760 --> 00:02:32,400
Laisse-moi, toi !
33
00:02:32,720 --> 00:02:50,440
...
34
00:02:50,760 --> 00:02:52,800
Je veux voir ma fille !
35
00:02:53,120 --> 00:02:56,360
Je veux voir ma fille,
bande d'enculés, putain !
36
00:02:57,960 --> 00:03:06,120
...
37
00:03:06,360 --> 00:03:09,120
-J'espère que
je pourrai les sauver.
38
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
Thème électro rock :
"Dirt On The Ground" - Pyrit
39
00:03:18,720 --> 00:03:21,400
-I wanna lie down,
with the dirt on the ground
40
00:03:21,720 --> 00:03:28,200
I wanna lie down
with the dirt on the ground
41
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
With the dirt on the ground
42
00:03:30,480 --> 00:03:36,880
...
43
00:03:37,200 --> 00:03:42,400
I wanna sleep away
with the dust in the wind
44
00:03:44,000 --> 00:03:49,480
I wanna float away
with the dust in the wind
45
00:03:49,800 --> 00:03:51,440
With the dust in the wind
46
00:03:51,760 --> 00:03:56,600
...
47
00:03:56,920 --> 00:03:58,760
With the dirt on the ground
48
00:03:59,080 --> 00:04:04,160
...
49
00:04:04,480 --> 00:04:05,960
Dirt on the ground...
50
00:04:06,280 --> 00:04:27,040
...
51
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
-(On y va, tu me suis.
52
00:04:46,480 --> 00:04:48,360
Frottement
(Chut, chut.
53
00:04:50,080 --> 00:04:52,480
(Tu fais pas de bruit, OK ?
54
00:04:53,040 --> 00:04:54,520
(Pas de bruit.
55
00:04:54,760 --> 00:04:57,040
Quelqu'un ronfle.
(Vas-y.)
56
00:04:57,280 --> 00:05:03,040
...
57
00:05:03,280 --> 00:05:04,520
-(On va oĂą ?)
58
00:05:05,760 --> 00:05:07,280
-(Dépêche-toi.
59
00:05:07,520 --> 00:05:08,600
(Dépêche-toi.
60
00:05:10,360 --> 00:05:11,520
(C'est bon.
61
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Elle ouvre la porte.
(Allez, viens.)
62
00:05:15,440 --> 00:05:17,200
Elle referme la porte.
63
00:05:17,520 --> 00:05:41,200
...
64
00:05:41,440 --> 00:05:44,040
-On va trouver une solution, OK ?
65
00:05:45,280 --> 00:05:46,760
-Je pars, Simon.
66
00:05:47,000 --> 00:05:50,120
-Quoi ?
-Je m'en vais, avec les enfants.
67
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
-Où ça ?
68
00:05:52,280 --> 00:05:53,800
-Chez ma soeur.
69
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
-Je viens avec vous.
-Non.
70
00:05:57,800 --> 00:06:01,840
Tu viens pas avec nous.
-Si, tu pars pas sans moi.
71
00:06:02,160 --> 00:06:04,760
Y a rien ici pour moi sans toi.
72
00:06:06,240 --> 00:06:07,440
-Simon.
-Regarde.
73
00:06:07,680 --> 00:06:10,440
-Je veux pas d'argent.
-On en aura besoin.
74
00:06:10,760 --> 00:06:12,960
C'est pour nous quatre. OK ?
75
00:06:13,280 --> 00:06:15,520
Laisse-moi une heure
et je reviens.
76
00:06:15,840 --> 00:06:18,080
J'ai un dernier truc à gérer.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
-Je vais pas t'attendre, Simon.
-Une heure.
78
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
Thème intrigant
79
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
Le bébé se met à pleurer.
80
00:06:33,320 --> 00:06:35,800
...
81
00:06:36,120 --> 00:07:12,400
...
82
00:07:12,720 --> 00:07:15,360
-Le camion est chargé.
Je décroche.
83
00:07:15,680 --> 00:07:22,040
...
84
00:07:22,280 --> 00:07:25,560
*-Equipe B, on est au point 3.
On bouge pas.
85
00:07:25,800 --> 00:07:58,000
...
86
00:08:17,000 --> 00:08:18,960
-C'est quoi ce bordel ?
87
00:08:20,120 --> 00:08:21,600
C'est qui, elle ?
88
00:08:23,080 --> 00:08:26,440
-C'est ma soeur, t'inquiète.
Elle va venir avec moi.
89
00:08:26,760 --> 00:08:28,240
-Vous n'avez rien
90
00:08:28,560 --> 00:08:29,520
Ă craindre.
91
00:08:35,120 --> 00:08:36,080
-OK.
92
00:08:37,840 --> 00:08:41,040
Un camion va arriver,
c'est celui-lĂ .
93
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
Il va passer juste devant.
94
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
Normalement.
95
00:08:51,120 --> 00:08:52,400
-On va le suivre,
96
00:08:52,720 --> 00:08:55,480
ça nous amènera à notre gars.
-OK.
97
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
-Mickaël ?
98
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
-Hm ?
99
00:09:08,120 --> 00:09:11,320
-Ils vont savoir
que tu nous as rencardés.
100
00:09:12,440 --> 00:09:14,960
-Si tu fais ce que tu as prévu,
101
00:09:15,200 --> 00:09:18,080
j'ai pas de raisons de m'inquiéter.
102
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
Le voilĂ .
103
00:09:31,160 --> 00:09:32,800
Mickaël démarre.
104
00:09:33,640 --> 00:09:36,200
Thème à suspense
105
00:09:36,520 --> 00:09:52,840
...
106
00:09:53,080 --> 00:09:55,960
Dès qu'il s'arrête,
je vous dépose.
107
00:09:57,120 --> 00:10:19,080
...
108
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
A vous de jouer maintenant.
109
00:10:21,560 --> 00:10:25,000
Emma et Simon descendent.
-Simon, attends-moi.
110
00:10:26,440 --> 00:10:27,440
Simon !
111
00:10:30,000 --> 00:10:31,240
-Bonne chance.
112
00:10:37,440 --> 00:10:39,360
-Tu dis rien, roule !
113
00:10:39,600 --> 00:10:41,840
Emma, dépêche-toi ! Roule !
114
00:10:42,160 --> 00:11:05,440
...
115
00:11:05,680 --> 00:11:08,920
*-Equipe B,
il vient de passer devant nous.
116
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
*-OK, on se replie.
*-Immatriculation confirmée.
117
00:11:12,600 --> 00:11:15,400
*Ihsan,
vous allez bientĂ´t le voir.
118
00:11:15,720 --> 00:11:18,520
*On va voir
si ton contact est solide.
119
00:11:18,760 --> 00:11:25,600
...
120
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
-Ah.
121
00:11:28,680 --> 00:11:31,320
OK. Véhicule en approche.
On le prend.
122
00:11:31,560 --> 00:11:54,120
...
123
00:11:54,360 --> 00:11:57,520
-Et la petite, ça va ?
-Elle est choquée.
124
00:11:57,760 --> 00:12:00,960
Mais sa mère, c'est horrible,
elle est défigurée.
125
00:12:01,200 --> 00:12:04,240
-Tu imagines, Ă peine 30 ans.
126
00:12:04,480 --> 00:12:06,480
J'ai jamais vu ça.
127
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
Bips d'une machine
128
00:12:09,040 --> 00:13:17,600
...
129
00:13:19,560 --> 00:13:21,560
Thème dramatique
130
00:13:21,800 --> 00:13:50,800
...
131
00:13:51,040 --> 00:13:52,600
Quelqu'un vient.
132
00:13:52,840 --> 00:13:55,520
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ! ?
Sors d'ici !
133
00:13:57,080 --> 00:13:59,800
Tu sors, on ne veut plus te voir !
134
00:14:00,040 --> 00:14:01,480
On ne veut plus de toi.
135
00:14:05,840 --> 00:14:07,400
Pardon, ma puce.
136
00:14:08,560 --> 00:14:20,200
...
137
00:14:24,120 --> 00:14:27,920
-Le camion entre dans la zone
de stockage sur la droite.
138
00:14:28,160 --> 00:14:29,320
On va décrocher.
139
00:14:30,240 --> 00:14:33,280
*-On est en position.
Tout est bouclé.
140
00:14:33,520 --> 00:14:35,960
*On a le camion en visuel.
141
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
*On te prévient quand il s'arrête.
142
00:14:44,600 --> 00:14:47,520
-On se met Ă droite
Ă hauteur du camion.
143
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
-Ca marche.
144
00:14:53,080 --> 00:14:55,560
*-Il s'est bien garé sur zone.
145
00:14:56,360 --> 00:15:00,160
*Un type est descendu.
Il correspond pas au signalement.
146
00:15:00,480 --> 00:15:03,920
-C'est pas bon, ça.
*-On le tape ?
147
00:15:04,240 --> 00:15:06,200
-On arrive. Bombarde.
148
00:15:09,280 --> 00:15:10,720
Go, go, go, go.
149
00:15:15,720 --> 00:15:40,520
...
150
00:15:40,760 --> 00:15:42,320
Ihsan soupire.
151
00:15:42,560 --> 00:15:43,760
Fait chier.
152
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Thème intrigant
153
00:15:46,240 --> 00:15:59,400
...
154
00:15:59,720 --> 00:16:01,680
Le portable sonne.
155
00:16:01,920 --> 00:16:15,320
...
156
00:16:15,640 --> 00:16:22,200
...
157
00:16:22,440 --> 00:16:24,840
Il arme le fusil Ă pompe.
158
00:16:25,160 --> 00:16:52,680
...
159
00:16:52,920 --> 00:16:53,960
-C'est lui.
160
00:16:54,280 --> 00:16:55,600
C'est la Clenche.
161
00:16:55,840 --> 00:16:57,920
-Lequel ? Il y en a deux.
162
00:16:58,160 --> 00:16:59,480
-Celui qui arrive.
163
00:17:13,320 --> 00:17:15,600
HĂ©. Fais pas le con.
164
00:17:35,360 --> 00:17:38,760
Casse-toi, fils de pute.
Casse-toi, casse-toi.
165
00:17:40,000 --> 00:17:42,080
La voiture démarre et part.
166
00:17:46,200 --> 00:17:47,120
Coup de feu
167
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Coup de feu
168
00:18:15,200 --> 00:18:18,200
La Clenche ouvre
les portières de la remorque.
169
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
OK...
170
00:18:26,240 --> 00:18:27,440
-Simon...
171
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Lâche.
172
00:18:41,520 --> 00:18:42,520
-(Emma !)
173
00:18:46,400 --> 00:18:48,760
Thème angoissant
174
00:18:49,080 --> 00:19:48,560
...
175
00:19:48,800 --> 00:19:51,360
-Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
176
00:19:52,160 --> 00:19:54,000
Simon :
-T'es qui ?
177
00:19:54,240 --> 00:20:14,520
...
178
00:20:14,760 --> 00:20:16,840
-Je suis votre tonton.
179
00:20:19,200 --> 00:20:20,440
-Christophe ?
180
00:20:24,920 --> 00:20:28,280
-Vous savez pour combien
il y en a lĂ -dedans ?
181
00:20:32,680 --> 00:20:34,480
Un demi-milliard.
182
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
J'ai vendu mon âme pour ça.
183
00:20:46,840 --> 00:20:49,680
Je suis content que vous soyez lĂ .
184
00:20:54,120 --> 00:20:55,920
Faut qu'on cause.
185
00:21:00,040 --> 00:21:01,840
Thème dramatique
186
00:21:02,080 --> 00:21:19,760
...
187
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
-Fils de pute, va.
188
00:21:22,040 --> 00:22:04,600
...
189
00:22:04,840 --> 00:22:06,840
Quelqu'un entre.
190
00:22:07,160 --> 00:22:21,520
...
191
00:22:21,760 --> 00:22:22,920
-T'es qui, toi ?
192
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Hein ?
193
00:22:30,560 --> 00:23:21,040
...
194
00:23:23,560 --> 00:23:25,040
Thème intrigant
195
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Quelqu'un entre.
196
00:23:27,120 --> 00:24:10,720
...
197
00:24:10,960 --> 00:24:11,920
-Tu as payé.
198
00:24:19,520 --> 00:24:22,080
-Si tu as l'argent, paye.
199
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
-Non.
200
00:24:25,200 --> 00:24:27,960
J'ai d'abord besoin d'une garantie.
201
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
Je veux voir
les papiers de la fille.
202
00:24:32,560 --> 00:25:28,240
...
203
00:25:28,560 --> 00:26:00,720
...
204
00:26:00,960 --> 00:26:02,440
Thème grave
205
00:26:02,680 --> 00:26:08,560
...
206
00:26:08,800 --> 00:26:10,400
Coup de tonnerre
207
00:26:14,040 --> 00:26:16,840
-Je ne suis pas un homme bon, Joy.
208
00:26:17,080 --> 00:26:32,360
...
209
00:26:33,480 --> 00:26:35,240
-Pourquoi t'es parti ?
210
00:26:35,560 --> 00:26:38,600
-Surtout juste après
la mort de Marcel.
211
00:26:41,480 --> 00:26:42,840
-Comment...
212
00:26:43,160 --> 00:27:01,280
...
213
00:27:05,000 --> 00:27:08,840
-Quand j'avais 15 ans, je jouais
au foot au club des Neiges.
214
00:27:10,880 --> 00:27:14,400
Il y avait beaucoup
de fils de dockers dans l'équipe.
215
00:27:14,640 --> 00:27:17,640
C'est lĂ
que j'ai rencontré Laurence.
216
00:27:20,000 --> 00:27:22,720
J'ai parlé à son père, Marcel.
217
00:27:24,840 --> 00:27:26,200
Cet homme...
218
00:27:27,120 --> 00:27:28,920
je lui dois tout.
219
00:27:30,840 --> 00:27:34,520
Il m'a pris sous son aile
alors que j'étais rien pour lui.
220
00:27:34,760 --> 00:27:37,040
Juste le petit copain de sa fille.
221
00:27:41,320 --> 00:27:43,960
-Quand on était gosses
avec votre père,
222
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
Ă la maison,
y avait pas d'argent.
223
00:27:46,720 --> 00:27:51,160
Puis après la mort de notre père,
on n'a plus vu maman.
224
00:27:51,800 --> 00:27:55,800
Pierre s'est mis Ă parler de Marcel
comme du père qu'il n'avait pas eu.
225
00:27:57,120 --> 00:28:00,800
-C'est lui qui a insisté
pour me faire entrer sur les docks.
226
00:28:01,040 --> 00:28:03,880
Il s'est battu
car j'étais pas fils de docker.
227
00:28:04,200 --> 00:28:07,880
-Mais j'ai pas eu cette chance,
moi, j'étais un drogué.
228
00:28:08,120 --> 00:28:12,400
J'ai continué les petits trafics,
puis ben...
229
00:28:13,120 --> 00:28:16,480
Je me suis fait prendre,
j'ai fait de la taule.
230
00:28:16,800 --> 00:28:19,400
Et là , j'ai rencontré des mecs.
231
00:28:19,960 --> 00:28:22,120
J'ai appris des trucs.
232
00:28:23,400 --> 00:28:26,200
Quand je suis sorti, ça a empiré.
233
00:28:26,440 --> 00:28:30,440
Grâce à votre père, j'ai rencontré
des copains sur les docks.
234
00:28:31,200 --> 00:28:34,400
On a commencé
Ă passer des trucs ensemble.
235
00:28:37,080 --> 00:28:38,440
Et puis...
236
00:28:40,840 --> 00:28:42,320
-Un soir,
237
00:28:44,320 --> 00:28:47,800
ton père a ramené Pierre des docks.
238
00:28:48,120 --> 00:28:52,680
-Il était tard,
il m'a ramené ici, aux Neiges.
239
00:28:54,760 --> 00:28:56,880
Christophe était là .
240
00:28:57,200 --> 00:29:01,520
-Marcel en avait contre moi
parce que je me droguais.
241
00:29:02,720 --> 00:29:04,640
Votre père m'a défendu.
242
00:29:06,440 --> 00:29:10,120
-Marcel m'a dit : "On
peut gratter Ă gauche, Ă droite.
243
00:29:10,680 --> 00:29:14,080
"Mais nous, les dockers,
on ne touche pas Ă la drogue."
244
00:29:14,400 --> 00:29:16,640
-Ton père a commencé à dire
245
00:29:16,880 --> 00:29:19,120
que la drogue, c'était mauvais
246
00:29:19,440 --> 00:29:21,200
pour les dockers.
247
00:29:26,960 --> 00:29:30,080
Il a dit que Christophe,
c'était le mal.
248
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
Choc, bris de verre
249
00:29:38,760 --> 00:29:41,800
-"Si on met les doigts lĂ -dedans,
on est morts.
250
00:29:42,040 --> 00:29:43,960
"Tout ce qu'on a construit
251
00:29:44,280 --> 00:29:47,600
"va s'écrouler : notre port,
notre territoire. Tout."
252
00:29:47,920 --> 00:29:49,640
-"Quand on commence
253
00:29:49,960 --> 00:29:52,040
"Ă aller dedans, on perd tout."
254
00:29:54,280 --> 00:29:57,680
Et Christophe disait
que ce n'était pas vrai,
255
00:29:58,000 --> 00:30:00,200
qu'il n'avait rien fait.
256
00:30:02,880 --> 00:30:05,800
Alors, ton père
a commencé à le taper.
257
00:30:07,360 --> 00:30:10,920
-J'avais du sang plein les yeux,
je me voyais partir.
258
00:30:13,480 --> 00:30:16,040
-"Une merde comme ton frère.
259
00:30:17,320 --> 00:30:19,200
"Ca apporte que le mal."
260
00:30:20,320 --> 00:30:22,600
-Alors, il a pris le croc.
261
00:30:27,240 --> 00:30:30,280
Et il a frappé ton père sur le cou.
262
00:30:37,360 --> 00:30:40,000
Marcel est tombé tout de suite.
263
00:30:44,080 --> 00:30:46,920
Il voulait juste sauver son frère.
264
00:30:47,160 --> 00:31:00,280
...
265
00:31:00,520 --> 00:31:04,080
-Il était en train de tuer
mon frère sous mes yeux.
266
00:31:05,600 --> 00:31:06,960
Il frappait.
267
00:31:08,040 --> 00:31:09,280
Il frappait.
268
00:31:16,200 --> 00:31:18,840
-On a compris que c'était fini.
269
00:31:20,600 --> 00:31:24,080
On s'est dit que personne
n'irait le chercher en bas.
270
00:31:24,400 --> 00:31:27,240
-Quand ils ont vu
qu'il ne bougeait pas...
271
00:31:29,480 --> 00:31:31,920
ils ont soulevé son corps.
272
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
Et amené à la cave.
273
00:31:53,200 --> 00:31:56,880
-Et puis, Pierre m'a dit :
"Tu pars."
274
00:31:59,160 --> 00:32:00,600
Et je suis parti.
275
00:32:01,640 --> 00:32:04,240
Je suis jamais revenu au Havre.
276
00:32:04,560 --> 00:33:19,360
...
277
00:33:19,680 --> 00:33:21,760
Une voiture s'approche.
278
00:33:27,320 --> 00:33:28,920
-Planquez-vous.
279
00:33:34,560 --> 00:33:35,520
Allez !
280
00:33:47,440 --> 00:33:49,080
Thème angoissant
281
00:33:49,320 --> 00:34:24,080
...
282
00:34:25,280 --> 00:34:26,720
-Jean, arrĂŞte !
283
00:34:27,800 --> 00:34:28,600
Hm !
284
00:34:31,480 --> 00:34:33,080
-Non, p'tit frère.
285
00:34:37,240 --> 00:34:38,960
-Qu'est-ce que t'as fait,
286
00:34:39,280 --> 00:34:40,400
putain ! ?
287
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Simon ?
288
00:34:43,320 --> 00:34:46,400
La respiration de Simon s'accélère.
Non, non, non.
289
00:34:49,040 --> 00:34:51,440
Non, non.
-Appuie, appuie !
290
00:34:52,560 --> 00:34:53,840
Appuie, vas-y.
291
00:34:54,160 --> 00:34:56,560
-Regarde-moi, regarde-moi.
292
00:34:57,920 --> 00:34:59,960
Thème dramatique
293
00:35:00,280 --> 00:35:01,640
Donne la clé !
294
00:35:02,360 --> 00:35:03,320
Allez !
295
00:35:03,640 --> 00:35:07,600
...
296
00:35:07,920 --> 00:35:10,280
Mets-le dans la voiture, allez !
297
00:35:12,720 --> 00:35:14,560
Tu l'as ?
-Je l'ai.
298
00:35:14,800 --> 00:35:40,680
...
299
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
-Putain...
300
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
Allez...
301
00:35:48,360 --> 00:35:49,320
-Hm !
302
00:35:49,640 --> 00:35:58,600
...
303
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
J'ai froid. J'ai froid.
304
00:36:00,760 --> 00:36:01,920
J'ai froid.
305
00:36:02,600 --> 00:36:06,840
-T'es Ă combien de temps ?
-Je sais pas, je sais pas.
306
00:36:07,160 --> 00:36:08,960
-J'ai froid, j'ai froid.
307
00:36:09,880 --> 00:36:12,400
-Allez, fonce, fonce, fonce.
308
00:36:13,840 --> 00:36:15,440
Non, reste avec moi.
309
00:36:15,680 --> 00:36:17,320
Non, reste, reste.
310
00:36:19,760 --> 00:36:20,960
Non !
311
00:36:23,640 --> 00:36:25,200
Simon, putain !
312
00:36:30,720 --> 00:36:32,440
Simon ! Simon !
313
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
Jean pleure.
314
00:36:38,560 --> 00:36:40,160
Putain, Simon...
315
00:36:45,400 --> 00:36:47,560
Le bébé gazouille.
-Maman ?
316
00:36:47,880 --> 00:36:51,120
Comment il fait papa,
s'il rentre de prison,
317
00:36:51,360 --> 00:36:54,720
s'il y a personne Ă la maison.
-On va lui écrire.
318
00:36:54,960 --> 00:36:56,720
-Oui.
Le bébé pleure.
319
00:36:56,960 --> 00:37:03,720
...
320
00:37:03,960 --> 00:37:05,520
-Allez, on y va.
321
00:37:07,120 --> 00:37:08,280
Ben alors ?
322
00:37:08,600 --> 00:37:15,680
...
323
00:37:15,920 --> 00:37:17,400
-Maman.
-Hm ?
324
00:37:17,640 --> 00:37:19,640
-Je veux pas partir.
325
00:37:20,760 --> 00:37:24,280
-Tu vas le revoir papa, OK ?
-Je sais que tu mens.
326
00:37:24,520 --> 00:37:26,760
-Non, on part tous les trois.
327
00:37:27,000 --> 00:37:29,120
-Je veux rester.
-Stop !
328
00:37:33,560 --> 00:37:36,840
-Le bloc 6 est prĂŞt, on y va.
-Il ne ventile plus.
329
00:37:37,080 --> 00:37:40,200
On n'a plus de pouls.
-Depuis combien de temps ?
330
00:37:40,520 --> 00:37:42,280
-Un bon moment, déjà .
331
00:37:42,520 --> 00:37:45,160
-Attention, le chariot devant !
332
00:37:45,400 --> 00:37:47,280
A droite, Ă droite.
333
00:37:48,240 --> 00:37:50,480
Porte, attention au brancard.
334
00:37:51,840 --> 00:37:53,320
Thème sombre
335
00:37:53,560 --> 00:38:12,920
...
336
00:38:13,160 --> 00:38:14,840
Quelqu'un vient.
337
00:38:15,160 --> 00:38:23,200
...
338
00:38:23,440 --> 00:38:26,000
-J'ai pas une bonne nouvelle.
339
00:38:26,240 --> 00:38:29,640
On n'a pas réussi
à sauver votre frère.
340
00:38:30,880 --> 00:38:32,720
C'était trop tard.
341
00:38:33,920 --> 00:38:37,360
Je vous laisse, au besoin,
je suis lĂ pour vous.
342
00:38:37,600 --> 00:38:42,920
...
343
00:38:43,160 --> 00:38:45,160
Elle fond en larmes.
344
00:38:45,400 --> 00:39:32,800
...
345
00:39:33,040 --> 00:39:35,720
-Ici, jamais le ciel ne se fixe.
346
00:39:38,000 --> 00:39:40,440
Le vent lave la ville.
347
00:39:42,960 --> 00:39:44,200
Tout passe.
348
00:39:46,600 --> 00:39:48,400
Tout est emporté.
349
00:39:48,640 --> 00:40:06,760
...
350
00:40:07,080 --> 00:40:10,240
Un homme siffle le thème
du "Temps des cerises".
351
00:40:10,560 --> 00:40:53,200
...
352
00:40:56,320 --> 00:40:57,760
-Salut, papa.
353
00:40:59,120 --> 00:41:01,120
-Il est oĂą le camion ?
354
00:41:02,560 --> 00:41:05,440
-La dernière fois,
tu es parti un peu vite.
355
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
C'était mon frère.
356
00:41:08,440 --> 00:41:10,240
Et la famille, c'est sacré.
357
00:41:11,520 --> 00:41:16,880
...
358
00:41:22,080 --> 00:41:25,000
-On rĂŞve tous
de revenir Ă l'enfance.
359
00:41:25,240 --> 00:41:26,680
Aux origines.
360
00:41:27,000 --> 00:41:29,840
Christophe respire
avec difficulté.
361
00:41:30,080 --> 00:41:33,160
Quand les épées
étaient encore en bois.
362
00:41:36,280 --> 00:41:39,760
Et que le quartier des Neiges
était notre royaume.
363
00:41:44,960 --> 00:41:47,400
Quand tout était possible
364
00:41:47,640 --> 00:41:51,640
et que les mauvais chemins
n'avaient pas encore été pris.
365
00:41:51,880 --> 00:41:54,200
Thème dramatique
366
00:41:54,440 --> 00:42:06,520
...
367
00:42:06,760 --> 00:42:10,240
On ne peut pas empĂŞcher
une malédiction de se reproduire.
368
00:42:10,560 --> 00:42:20,160
...
369
00:42:20,400 --> 00:42:22,440
Mais on peut la fuir.
370
00:42:25,280 --> 00:42:26,200
S'éloigner
371
00:42:26,520 --> 00:42:28,280
le plus possible.
372
00:42:28,520 --> 00:42:38,680
...
373
00:42:39,920 --> 00:42:42,440
Tant qu'il est encore temps.
374
00:42:42,680 --> 00:43:00,720
...
375
00:43:00,960 --> 00:43:05,320
-Je suis la maman de Simon
Leprieur. Il est en réanimation.
376
00:43:05,640 --> 00:43:31,040
...
377
00:43:31,280 --> 00:43:34,840
-Suis-je lĂ pour voir les miens
payer pour mes fautes ?
378
00:43:40,040 --> 00:43:42,160
Je voudrais comprendre.
379
00:43:44,160 --> 00:43:46,000
Je voudrais aider.
380
00:43:52,400 --> 00:43:54,000
Mais je m'éloigne.
381
00:43:54,480 --> 00:44:12,200
...
382
00:44:12,440 --> 00:44:14,880
Je sens que je perds pied.
383
00:44:15,120 --> 00:44:19,400
...
384
00:44:19,640 --> 00:44:22,240
Je sens que je vous abandonne.
385
00:44:22,480 --> 00:44:30,800
...
386
00:44:31,040 --> 00:44:33,760
J'ai pourtant connu la grâce.
387
00:44:34,080 --> 00:44:39,040
...
388
00:44:39,280 --> 00:44:40,840
L'amour existe.
389
00:44:42,640 --> 00:44:58,840
...
390
00:44:59,080 --> 00:45:00,680
Coup de tonnerre
391
00:45:00,920 --> 00:45:31,920
...
392
00:45:32,160 --> 00:45:33,400
Bips
393
00:45:33,720 --> 00:46:22,760
...
394
00:46:51,600 --> 00:46:54,280
Sous-titrage :
Denis Poudou pour Tri Track
30355